All language subtitles for AFRAID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,328 --> 00:01:18,746 Do you think she'll come? 2 00:01:18,913 --> 00:01:20,623 Of course she will. You know she will. 3 00:01:20,790 --> 00:01:22,708 But when? When? 4 00:01:22,875 --> 00:01:25,586 Very soon, it's just a matter of time. 5 00:01:25,753 --> 00:01:27,379 I'm waiting for a while. 6 00:01:27,546 --> 00:01:30,674 All we have to do is bide our time. Bide our time. 7 00:01:30,841 --> 00:01:32,718 But it's been so long. 8 00:01:32,885 --> 00:01:34,512 So many years. 9 00:01:34,678 --> 00:01:38,224 When will she come and set us free? Set us free. 10 00:01:38,390 --> 00:01:41,185 Patience, please. Patience. 11 00:01:41,644 --> 00:01:44,480 We have all the time in the world. 12 00:01:45,106 --> 00:01:48,901 All the time in the world. In the world. In the world. 13 00:01:49,068 --> 00:01:51,362 TO set us free in the world. 14 00:02:01,497 --> 00:02:02,748 There's gonna be a lot of work. 15 00:02:02,915 --> 00:02:04,542 I'll manage. 16 00:02:04,708 --> 00:02:06,460 Alex, you're sure you don't mind? 17 00:02:06,877 --> 00:02:08,754 - About moving in here? - Yes. 18 00:02:09,713 --> 00:02:12,716 Well, uh, an apartment in a high-rise would've been nice 19 00:02:12,883 --> 00:02:14,927 but this'll be fine. 20 00:02:15,094 --> 00:02:18,222 You'll see, you'll like it. And anyway, it'll be fun. 21 00:02:18,430 --> 00:02:21,100 Yeah, you better get someone to help you. 22 00:02:21,475 --> 00:02:23,811 - A decorator? - And a carpenter. 23 00:02:24,311 --> 00:02:25,688 How about that old man, uh.. 24 00:02:25,855 --> 00:02:27,439 The one who used to work here? 25 00:02:27,815 --> 00:02:28,815 All right. 26 00:02:29,358 --> 00:02:31,527 The kitchen has to be completely redone. 27 00:02:31,735 --> 00:02:33,779 And I'm gonna need some bookcases. 28 00:02:34,822 --> 00:02:37,950 Alex, I wish I could find the key to that door. 29 00:02:38,117 --> 00:02:40,661 Hmm, must be around somewhere. 30 00:02:40,828 --> 00:02:42,204 I'll have another look. 31 00:02:43,289 --> 00:02:45,916 You know, this is really a terrific house. 32 00:02:57,303 --> 00:03:00,055 Um, just a little more to the left. 33 00:03:00,264 --> 00:03:01,932 - Oh, that's perfect. - All right. 34 00:03:03,559 --> 00:03:06,353 Oh, the room is beautiful. I love it. 35 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 Yes, I think it'll be nice when it's finished. 36 00:03:08,397 --> 00:03:10,065 Even Alex likes it. 37 00:03:10,274 --> 00:03:13,903 I'm glad. Husbands can often be so difficult. 38 00:03:14,486 --> 00:03:17,740 I had to practically twist his arm for us to move in here. 39 00:03:18,407 --> 00:03:20,993 His idea of comfort is a high-rise. 40 00:03:21,160 --> 00:03:22,160 Not mine. 41 00:03:23,621 --> 00:03:25,056 All right, bring me the things for the party. 42 00:03:25,080 --> 00:03:26,641 I'll bring you the sample for the bedspread. 43 00:03:26,665 --> 00:03:27,958 Oh, good, thank you. 44 00:03:28,959 --> 00:03:30,878 I can't wait to get the upstairs done. 45 00:03:31,170 --> 00:03:33,422 I get very depressed every time I come up here. 46 00:03:33,589 --> 00:03:35,349 Yes, I'm afraid, your grandmother will not be 47 00:03:35,507 --> 00:03:37,301 remembered for her good taste. 48 00:03:37,468 --> 00:03:40,387 But she will be remembered for leaving us this house. 49 00:03:44,808 --> 00:03:47,978 Oh, I mustn't forget the carpet samples for the stairs. 50 00:03:48,145 --> 00:03:50,648 I thought something, uh, navy bluish would be 51 00:03:50,814 --> 00:03:52,792 a good contrast with the lime green at the living room. 52 00:03:52,816 --> 00:03:54,235 Oh, it sounds beautiful. 53 00:03:54,401 --> 00:03:56,521 Uh, before you go, there's something I wanna show you. 54 00:03:56,654 --> 00:03:58,989 Um, it'll only take a minute, I promise. 55 00:04:01,784 --> 00:04:03,661 Hello, Mr. Harris, how are you? 56 00:04:03,869 --> 00:04:05,704 Very good, Mrs. Farmhand. 57 00:04:10,209 --> 00:04:12,378 The key... you found it. 58 00:04:12,670 --> 00:04:16,006 Yesterday. I was going through some of my grandmother's things. 59 00:04:16,507 --> 00:04:18,300 And it was hidden in an envelope in her desk. 60 00:04:20,344 --> 00:04:22,012 Watch out, there's stairs here. 61 00:04:23,973 --> 00:04:26,767 Grandmother's usual cherry decor, I see. 62 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 No, this time it was my grandfather. 63 00:04:30,938 --> 00:04:33,148 I don't think this room has been used since he died. 64 00:04:35,567 --> 00:04:37,027 Oh, you can't. 65 00:04:37,778 --> 00:04:39,029 I've tried. 66 00:04:39,530 --> 00:04:42,491 But, uh, it's been nailed shut for some reason. 67 00:04:42,658 --> 00:04:44,177 Obviously, he didn't want to be disturbed by 68 00:04:44,201 --> 00:04:45,369 daylight when he worked. 69 00:04:48,831 --> 00:04:50,374 What a nice desk. 70 00:04:53,210 --> 00:04:54,378 The chair's not bad. 71 00:04:56,422 --> 00:04:58,090 As a matter of fact, 72 00:04:58,966 --> 00:05:00,759 the whole room's not bad at all. 73 00:05:02,094 --> 00:05:04,388 I thought of making it into, um.. 74 00:05:05,180 --> 00:05:06,849 Some sort of office for myself. 75 00:05:07,016 --> 00:05:08,267 Well, why not? 76 00:05:09,101 --> 00:05:10,686 We could open up the shutters.. 77 00:05:11,312 --> 00:05:13,112 Pick all the paneling a lighter color and.. 78 00:05:14,606 --> 00:05:16,191 And break the fireplace. 79 00:05:17,901 --> 00:05:19,695 Why would anyone like to 80 00:05:19,903 --> 00:05:22,072 close up a lovely fireplace like that? 81 00:05:23,115 --> 00:05:24,616 I don't know. 82 00:05:26,035 --> 00:05:28,495 But I've always dreamed of having a room like this. 83 00:05:29,747 --> 00:05:32,499 Some place where I could sit in front of a roaring fire. 84 00:05:33,083 --> 00:05:34,960 Do something very romantic, 85 00:05:35,753 --> 00:05:37,296 like make out my grocery list. 86 00:05:39,089 --> 00:05:40,466 Now, I really must run along. 87 00:05:41,133 --> 00:05:42,819 Well, I'll see you the day after tomorrow, right? 88 00:05:42,843 --> 00:05:44,845 Right, I'll bring all the party things. 89 00:05:45,012 --> 00:05:47,240 Thank you. I'm gonna wait down here for a while, all right? 90 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 All right, I'll find my own way up. 91 00:05:49,266 --> 00:05:50,351 - Goodbye. - Yeah, goodbye. 92 00:06:22,132 --> 00:06:23,550 It won't work. 93 00:06:24,718 --> 00:06:27,304 Sorry, miss. I didn't mean to make you jump. 94 00:06:28,013 --> 00:06:29,181 It's all right. 95 00:06:32,226 --> 00:06:34,144 Well, why won't it work? 96 00:06:34,436 --> 00:06:37,856 I mean, surely all it needs is to be... smashed open. 97 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Those bricks are cemented four deep 98 00:06:40,401 --> 00:06:42,194 and reinforced with iron bars. 99 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 There's no way of opening it up. 100 00:06:45,739 --> 00:06:47,157 Now, whose idea was that? 101 00:06:47,366 --> 00:06:50,285 Your grandmother had me do that 20 years ago. 102 00:06:52,496 --> 00:06:53,496 Why? 103 00:06:54,456 --> 00:06:55,999 You know, it.. 104 00:06:56,166 --> 00:06:57,459 It was after, uh.. 105 00:06:59,086 --> 00:07:00,086 After what? 106 00:07:03,799 --> 00:07:05,384 I just can't open it up. 107 00:07:10,639 --> 00:07:12,266 Now, Mr. Harris, 108 00:07:12,558 --> 00:07:15,477 surely you're not afraid of a little hard work, hmm? 109 00:07:15,644 --> 00:07:17,104 It's not the work. It's just that 110 00:07:17,271 --> 00:07:20,065 some things are better left as they are. 111 00:07:20,232 --> 00:07:22,276 Especially that fireplace. 112 00:07:27,698 --> 00:07:28,866 What's this? 113 00:07:30,159 --> 00:07:32,286 It's, uh, for cleaning out the ashes. 114 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 It's been bolted shut. 115 00:07:34,705 --> 00:07:38,083 By me, and that's the way it should stay. 116 00:07:48,552 --> 00:07:51,513 But why? It's a perfectly good fireplace. 117 00:07:51,930 --> 00:07:53,223 Why all the mystery? 118 00:07:53,640 --> 00:07:55,684 Unless you know something that I don't know. 119 00:07:57,186 --> 00:07:58,186 Sally? 120 00:07:58,353 --> 00:08:00,063 Down here in the study. 121 00:08:00,230 --> 00:08:02,858 All I know, miss, is what I told you before. 122 00:08:03,150 --> 00:08:06,195 It's just that some things are better left as they are. 123 00:08:12,367 --> 00:08:13,702 Hi, babe. 124 00:08:14,077 --> 00:08:15,829 Mr. Harris, the bookcases look great. 125 00:08:15,996 --> 00:08:17,122 Well, thank you. 126 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 Hey, what are you all doin' down here? 127 00:08:23,837 --> 00:08:25,297 Uh-oh, what's the matter? 128 00:08:25,380 --> 00:08:28,050 Well, Mr. Harris and I aren't seeing eye-to-eye. 129 00:08:28,217 --> 00:08:30,552 - About what? - About the fireplace. 130 00:08:30,719 --> 00:08:33,931 I wanna open it up, and he wants me to leave it alone. 131 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 I agree with him. 132 00:08:38,101 --> 00:08:40,187 It beats me why you want to use this room, anyway. 133 00:08:40,354 --> 00:08:43,148 It's-it's-it's damp, it's cold, it's.. 134 00:08:44,024 --> 00:08:45,567 This, uh, it's a miserable room. 135 00:08:47,694 --> 00:08:50,739 Mr. Harris doesn't think it's the cold and damp. 136 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 He thinks it's the ghostly aura of my ancestors. 137 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 That's not what I said, Mrs. Farmhand. 138 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 That's what you implied. 139 00:08:58,413 --> 00:09:00,082 And he may be right. 140 00:09:00,249 --> 00:09:02,084 I'm gonna go upstairs and fix myself a drink. 141 00:09:02,251 --> 00:09:03,627 Mr. Harris, can I get one for you? 142 00:09:03,752 --> 00:09:06,171 No, thank you, sir, I gotta be getting along. 143 00:09:06,338 --> 00:09:07,714 All right. Sal? 144 00:09:07,881 --> 00:09:09,132 Whatever you're having is fine. 145 00:09:09,299 --> 00:09:10,299 Okay. 146 00:09:12,427 --> 00:09:13,637 Goodnight, Mrs. Farmhand. 147 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 Goodnight, Mr. Harris. 148 00:09:18,267 --> 00:09:20,811 I'll be back tomorrow to paint the bookcases. 149 00:09:46,545 --> 00:09:49,673 Well, Mr. Harris, if you won't do it, I will. 150 00:11:54,589 --> 00:11:56,174 Okay, Sally.. 151 00:11:56,591 --> 00:11:58,009 Hey, what're you doin'? 152 00:11:58,301 --> 00:11:59,886 I just wanted to look around. 153 00:12:03,306 --> 00:12:05,892 You know, you're more stubborn than I am, do you know that? 154 00:12:06,059 --> 00:12:07,499 You really are. Can you see anything? 155 00:12:07,686 --> 00:12:08,937 No, nothing. 156 00:12:09,855 --> 00:12:12,607 It's just a ton of bricks and, uh.. 157 00:12:12,774 --> 00:12:14,901 Cement and iron bars closing up the opening. 158 00:12:16,194 --> 00:12:17,988 Yeah, well.. 159 00:12:20,991 --> 00:12:24,578 Sal, by the time we knock this down, 160 00:12:24,745 --> 00:12:25,954 ripped it out, clean it up 161 00:12:26,121 --> 00:12:27,789 did all that, it'd cost a fortune. 162 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Cheers. 163 00:12:29,166 --> 00:12:30,208 Cheers. 164 00:12:30,959 --> 00:12:32,294 See things my way? 165 00:12:32,836 --> 00:12:34,463 - I guess, I'll have to. - Okay. 166 00:12:38,884 --> 00:12:40,343 How about some dinner? 167 00:12:53,774 --> 00:12:56,943 Sally, Sally, Sally. 168 00:12:57,110 --> 00:12:59,529 Sally, Sally, Sally. 169 00:12:59,696 --> 00:13:02,407 Free, free, she set us free. 170 00:13:02,532 --> 00:13:04,951 We're free. She set us free. 171 00:13:05,118 --> 00:13:08,622 Free, free, free. 172 00:13:35,148 --> 00:13:36,858 Would you like some more? 173 00:13:37,484 --> 00:13:39,027 No, no, thanks. 174 00:13:39,653 --> 00:13:41,530 Sally, what are you gonna serve at the party? 175 00:13:42,030 --> 00:13:43,841 Well, I'm meeting Joan tomorrow at the caterers 176 00:13:43,865 --> 00:13:46,034 and I thought something fairly simple. 177 00:13:46,201 --> 00:13:47,702 Yeah, but not, not too simple. 178 00:13:47,869 --> 00:13:49,096 You know, I gotta make a good impression 179 00:13:49,120 --> 00:13:50,664 on that guy Henderson. 180 00:13:51,540 --> 00:13:53,250 Not to mention Roberts and Miller. 181 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Yeah. 182 00:13:56,044 --> 00:13:58,797 Henderson, Roberts, Miller.. 183 00:13:59,172 --> 00:14:01,216 And Farmhand, maybe. 184 00:14:01,967 --> 00:14:03,718 There's no maybe about it. 185 00:14:03,885 --> 00:14:04,886 Hope you're right. 186 00:14:05,679 --> 00:14:06,721 I think I'm right. 187 00:14:07,389 --> 00:14:09,933 They'd be crazy not to make you a partner. 188 00:14:10,433 --> 00:14:12,036 The only thing is, I wish this house was finished. 189 00:14:12,060 --> 00:14:13,645 I really wish this house was finished. 190 00:14:13,812 --> 00:14:16,273 Alex, please don't worry about it. 191 00:14:16,773 --> 00:14:18,859 It'll be like having a party in a subway. 192 00:14:20,735 --> 00:14:22,571 It'll be fun, I promise. 193 00:14:22,988 --> 00:14:25,740 Okay, I guess so. I guess so. 194 00:14:28,368 --> 00:14:30,745 Anyway, if the house isn't perfect, 195 00:14:30,954 --> 00:14:32,414 I'll be a perfect hostess. 196 00:14:38,295 --> 00:14:39,295 Sal. 197 00:14:40,714 --> 00:14:41,714 Yes? 198 00:14:42,716 --> 00:14:44,426 You do want this for me, don't you? 199 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 I mean, this partnership. 200 00:14:46,720 --> 00:14:48,138 Well, of course, I do. 201 00:14:49,097 --> 00:14:50,599 It's everything you want. 202 00:14:50,765 --> 00:14:52,100 Everything you've worked hard for. 203 00:14:52,392 --> 00:14:54,185 It's just that it's.. 204 00:14:54,311 --> 00:14:55,478 It's what? 205 00:14:57,314 --> 00:14:58,648 All-consuming. 206 00:15:00,025 --> 00:15:01,752 I wish you had a little more time and energy. 207 00:15:01,776 --> 00:15:03,612 Sal, after the party.. 208 00:15:04,321 --> 00:15:05,923 And when I get back from San Francisco, 209 00:15:05,947 --> 00:15:07,240 I promise I will have. 210 00:15:10,035 --> 00:15:11,036 San Francisco? 211 00:15:11,536 --> 00:15:13,538 - Yeah, didn't I tell you about it? - No. 212 00:15:13,788 --> 00:15:15,391 Well, the morning after the party, Henderson and I 213 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 are gonna fly up there. 214 00:15:17,417 --> 00:15:18,417 Why? 215 00:15:18,835 --> 00:15:20,170 Who is it this time? 216 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 It's the Randolph Trust Company. 217 00:15:23,214 --> 00:15:26,301 Now, old man Randolph is one of the firm's largest accounts. 218 00:15:26,468 --> 00:15:28,053 Now, if I get this promotion.. 219 00:15:28,929 --> 00:15:31,014 I'll be handling all the business. 220 00:15:31,890 --> 00:15:32,891 All of it. 221 00:15:42,025 --> 00:15:43,234 Hey. 222 00:15:45,195 --> 00:15:46,821 Don't be so grim. 223 00:15:47,197 --> 00:15:50,033 You just married me 'cause I'm the perfect hostess. 224 00:15:50,200 --> 00:15:52,452 No. No, hey. 225 00:15:52,619 --> 00:15:54,329 I married you because I love you. 226 00:15:59,376 --> 00:16:00,835 I'll be upstairs. 227 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 I think we have visitors. 228 00:17:52,822 --> 00:17:55,075 - Visitors? - Mice. 229 00:17:55,742 --> 00:17:57,786 I thought I saw something in the kitchen. 230 00:17:58,161 --> 00:17:59,764 Well, it could be, but I kind of doubt it. 231 00:17:59,788 --> 00:18:00,931 Remember we had the place fumigated 232 00:18:00,955 --> 00:18:02,415 just before we moved in. 233 00:18:02,582 --> 00:18:04,375 - Sal, I'm gonna take a shower. - Okay. 234 00:18:31,986 --> 00:18:33,279 Sally. 235 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 Sally. 236 00:18:37,617 --> 00:18:38,743 Sally. 237 00:18:58,680 --> 00:19:00,348 - Alex? - Yeah? 238 00:19:01,015 --> 00:19:02,392 The ashtray, in the bedroom. 239 00:19:02,559 --> 00:19:04,352 It-it fell off the bedside table. 240 00:19:04,561 --> 00:19:05,645 What's the matter? 241 00:19:06,020 --> 00:19:07,020 I don't know, I dozed off 242 00:19:07,105 --> 00:19:08,857 and I suddenly woke up and.. 243 00:19:09,149 --> 00:19:12,277 I saw the ashtray toppling to the floor and it smashed. 244 00:19:12,443 --> 00:19:14,487 Well, when you woke up, you probably knocked it 245 00:19:14,654 --> 00:19:15,738 with your arm or something. 246 00:19:16,990 --> 00:19:18,908 Alex, I wasn't anywhere near it. 247 00:19:21,077 --> 00:19:22,287 Alex, I saw it. 248 00:19:23,246 --> 00:19:24,330 Like you saw the mice? 249 00:19:25,957 --> 00:19:28,459 Hey, you've been very, very nervous tonight. 250 00:19:28,793 --> 00:19:30,295 Come on. Now, let's go to bed. 251 00:19:57,655 --> 00:19:58,823 Sally. 252 00:20:03,286 --> 00:20:04,412 Sally. 253 00:20:09,083 --> 00:20:10,251 Sally. 254 00:20:28,353 --> 00:20:31,648 Well it, it suddenly spun around 255 00:20:31,814 --> 00:20:33,608 fell off the bedside table on to the floor. 256 00:20:33,775 --> 00:20:34,775 Did it smash? 257 00:20:34,901 --> 00:20:36,319 To smithereens. 258 00:20:37,028 --> 00:20:39,256 You probably knocked it off with your elbow when you sat up. 259 00:20:39,280 --> 00:20:40,949 That's what Alex said. 260 00:20:41,115 --> 00:20:42,992 But I wasn't anywhere near that ashtray. 261 00:20:45,078 --> 00:20:46,788 I don't know, maybe we do have mice. 262 00:20:47,080 --> 00:20:48,248 Mice? 263 00:20:48,831 --> 00:20:50,434 Last night when I was in the kitchen, I thought I heard 264 00:20:50,458 --> 00:20:51,698 something behind the trash can. 265 00:20:51,834 --> 00:20:53,194 Don't, I don't wanna hear about it. 266 00:20:53,253 --> 00:20:55,046 I don't care what women's lib tells me. 267 00:20:55,213 --> 00:20:58,675 The very mention of a mouse drives me crazy. 268 00:20:58,841 --> 00:21:00,152 Well, the upshot of this whole thing is 269 00:21:00,176 --> 00:21:01,970 I hardly slept a wink last night. 270 00:21:02,136 --> 00:21:03,805 What does Alex say about that? 271 00:21:03,972 --> 00:21:07,141 Well, he says my imagination's working overtime. 272 00:21:08,059 --> 00:21:09,939 And not forget the hors d'Oeuvres for the party. 273 00:21:10,103 --> 00:21:11,103 Which we mustn't. 274 00:21:11,145 --> 00:21:12,790 Oh, by the way, I made a list of some extra things 275 00:21:12,814 --> 00:21:13,832 you might need for the party. 276 00:21:13,856 --> 00:21:15,733 Oh, good, thanks. 277 00:21:21,281 --> 00:21:23,366 - Sal? - Yes? 278 00:21:23,533 --> 00:21:24,659 Sit down. 279 00:21:28,204 --> 00:21:30,456 I know this is none of my business but.. 280 00:21:31,332 --> 00:21:32,667 Is everything all right? 281 00:21:34,585 --> 00:21:36,004 You mean, between Alex and me? 282 00:21:36,170 --> 00:21:37,380 Yes. 283 00:21:37,547 --> 00:21:38,673 It's-it's fine. 284 00:21:40,550 --> 00:21:42,010 It's just that... 285 00:21:42,468 --> 00:21:43,594 What? 286 00:21:45,471 --> 00:21:46,931 Alex is at a stage in his life 287 00:21:47,098 --> 00:21:49,726 where all he thinks about is his job and getting ahead. 288 00:21:51,644 --> 00:21:54,605 What really scares me is it may not be a stage. 289 00:21:55,857 --> 00:21:57,275 Maybe it's permanent. 290 00:21:57,442 --> 00:21:58,442 You think so? 291 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 I don't know. 292 00:22:01,195 --> 00:22:02,739 It's just the, uh.. 293 00:22:04,157 --> 00:22:06,075 The possibility of a partnership 294 00:22:06,242 --> 00:22:08,995 that's terribly important to him, that's all he thinks about. 295 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 Well, isn't that understandable? 296 00:22:15,376 --> 00:22:18,129 It's just most of the time I feel like a reasonable adjunct 297 00:22:18,296 --> 00:22:19,672 to his getting ahead. 298 00:22:22,550 --> 00:22:23,550 Join the club. 299 00:22:24,469 --> 00:22:25,469 What does that mean? 300 00:22:25,595 --> 00:22:27,221 You forget who I'm married to? 301 00:22:27,388 --> 00:22:30,350 George Kahn, better known in the plastics business 302 00:22:30,516 --> 00:22:32,060 as Genghis Kahn. 303 00:22:33,269 --> 00:22:36,439 - You're kidding. George? - Dear old quiet George. 304 00:22:36,606 --> 00:22:38,816 I'm afraid I know rather well what it's like to be left 305 00:22:38,983 --> 00:22:40,985 by yourself to brood. 306 00:22:41,444 --> 00:22:44,405 Also, I'm very good at making emotional mountains 307 00:22:44,572 --> 00:22:46,699 out of imaginary molehills. 308 00:22:47,033 --> 00:22:49,410 Then you think last night was imaginary? 309 00:22:49,577 --> 00:22:51,913 - You want me to be honest? - Yes, go ahead. 310 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 I think that's exactly what it was. 311 00:22:55,083 --> 00:22:58,461 So, as two neglected wives of two overly ambitious husbands, 312 00:22:58,628 --> 00:23:01,255 I suggest we go spend some of their money. 313 00:23:01,631 --> 00:23:02,715 All right. 314 00:23:02,882 --> 00:23:04,401 First we'll get the stuff for the party. 315 00:23:04,425 --> 00:23:06,219 Then we'll storm the department stores. 316 00:23:06,511 --> 00:23:08,554 All right, let's stop off in the china shop. 317 00:23:08,721 --> 00:23:09,806 What for? 318 00:23:10,139 --> 00:23:11,641 For one ashtray. 319 00:23:12,058 --> 00:23:14,018 As smashed by the powers of imagination. 320 00:23:14,185 --> 00:23:15,311 Terrific. 321 00:23:54,142 --> 00:23:55,643 Mr. Harris? 322 00:23:59,188 --> 00:24:02,733 Well, what brings you back to our favorite room? 323 00:24:02,900 --> 00:24:05,361 I finished the living room bookcases and figured I'd bring 324 00:24:05,528 --> 00:24:07,989 my paint cans and brushes down here out of the way. 325 00:24:10,616 --> 00:24:13,453 You shouldn't have opened it up, Mrs. Farmhand. 326 00:24:14,495 --> 00:24:16,497 Well, I guess my curiosity got.. 327 00:24:16,664 --> 00:24:17,707 The better of me. 328 00:24:18,749 --> 00:24:21,961 In future, you'd be better off leaving it alone. 329 00:24:22,712 --> 00:24:25,006 Mr. Harris, you're as bad as I am. 330 00:24:25,631 --> 00:24:28,176 Letting your imagination run away with you. 331 00:24:28,509 --> 00:24:30,052 Why has... something happened? 332 00:24:31,012 --> 00:24:32,680 No, what would happen? 333 00:24:36,267 --> 00:24:38,811 Anyway, you're quite right about the fireplace. 334 00:24:39,395 --> 00:24:40,664 My husband and I, both looked at it 335 00:24:40,688 --> 00:24:42,732 and it would be impossible to open it up. 336 00:24:43,191 --> 00:24:46,027 That's what I told you, but you wouldn't listen. 337 00:24:48,446 --> 00:24:50,907 Mr. Harris, I'm a perfect woman. 338 00:24:51,073 --> 00:24:52,325 Stubborn and curious. 339 00:24:54,911 --> 00:24:56,496 Would you like a cup of coffee? 340 00:24:57,371 --> 00:24:58,915 No, thank you, Mrs. Farmhand. 341 00:24:59,207 --> 00:25:00,958 I gotta be getting along. 342 00:25:01,834 --> 00:25:02,834 Thank you. 343 00:25:26,567 --> 00:25:28,694 We want you, Sally. We want you. 344 00:25:28,861 --> 00:25:30,821 We want you. We want you. 345 00:25:30,988 --> 00:25:32,114 We want you. 346 00:26:05,481 --> 00:26:07,358 Is Mr. Farmhand there? 347 00:26:08,484 --> 00:26:09,485 Left? 348 00:26:09,986 --> 00:26:11,028 When? 349 00:26:12,363 --> 00:26:14,865 No, no. Thank you. 350 00:26:34,594 --> 00:26:37,555 Alex? Alex? 351 00:26:59,785 --> 00:27:01,996 Alex, I know it sounds crazy, 352 00:27:02,830 --> 00:27:06,125 but it was something like this little ferocious animal 353 00:27:06,292 --> 00:27:07,585 grabbed at my dress. 354 00:27:08,085 --> 00:27:09,313 I heard all these little voices. 355 00:27:09,337 --> 00:27:11,631 Look, Sally, you gotta stop this. 356 00:27:12,048 --> 00:27:13,132 Alex.. 357 00:27:14,508 --> 00:27:15,676 They were calling my name. 358 00:27:15,843 --> 00:27:17,637 They kept saying over and over again, 359 00:27:17,803 --> 00:27:19,180 "We want you. We want you." 360 00:27:19,347 --> 00:27:20,514 Sally, stop it! 361 00:27:23,559 --> 00:27:25,061 Obviously it's Harris' idea 362 00:27:25,227 --> 00:27:27,480 of some kind of a crude practical joke. 363 00:27:29,065 --> 00:27:30,733 - Where's the key? - It's in the lock. 364 00:27:30,900 --> 00:27:32,794 - That's where it was yesterday. - Well, it's not there now. 365 00:27:32,818 --> 00:27:33,986 I've had enough of this. 366 00:27:47,083 --> 00:27:48,209 Mr. Harris. 367 00:27:49,752 --> 00:27:50,795 Yes, Mr. Farmhand. 368 00:27:51,420 --> 00:27:53,255 Look, I don't know what's going on around here 369 00:27:53,381 --> 00:27:55,966 but my wife is very, very badly upset. 370 00:27:56,467 --> 00:27:58,010 No, listen, hold on. 371 00:28:00,137 --> 00:28:01,806 To begin with, you tell her all 372 00:28:01,972 --> 00:28:04,266 those scary stories about the study. 373 00:28:04,433 --> 00:28:06,244 And then there's the business about the ash door. 374 00:28:06,268 --> 00:28:10,022 Now, first, you bolt it up and then for no apparent.. 375 00:28:10,147 --> 00:28:11,691 Don't interrupt me. 376 00:28:11,857 --> 00:28:13,484 And then, for no apparent reason you.. 377 00:28:13,651 --> 00:28:15,236 You take the bolts out again. 378 00:28:16,195 --> 00:28:18,531 No, no, no. No. We haven't touched them, either. 379 00:28:18,739 --> 00:28:19,907 We haven't touched the bolts. 380 00:28:20,032 --> 00:28:22,535 And I know it didn't get unbolted by itself. 381 00:28:22,702 --> 00:28:24,787 Now, wait! I got something to say to you. 382 00:28:26,288 --> 00:28:27,957 There's a little matter of a key missing. 383 00:28:28,124 --> 00:28:29,792 Now, you've got no excuse in the world 384 00:28:29,959 --> 00:28:31,627 for taking the key out of that door. 385 00:28:31,752 --> 00:28:33,295 There's every... what? 386 00:28:41,512 --> 00:28:42,805 What did he say? 387 00:28:43,431 --> 00:28:46,308 He said that after he put the bolts back in the ash door 388 00:28:46,475 --> 00:28:49,228 and came upstairs with you, he never touched them again. 389 00:28:49,395 --> 00:28:51,272 He doesn't know anything about the key, either. 390 00:28:52,606 --> 00:28:54,942 He also said we could find ourselves a new carpenter. 391 00:28:56,694 --> 00:28:57,737 Why? 392 00:28:59,071 --> 00:29:01,866 He was embarrassed, obviously, and he feels guilty. 393 00:29:06,912 --> 00:29:09,707 Well, I can't say that I'm sorry. He's a very good worker. 394 00:29:11,792 --> 00:29:14,253 It's just that dictatorial attitude of his. 395 00:29:16,756 --> 00:29:19,008 I don't think he did anything. 396 00:29:20,092 --> 00:29:21,510 Well, who did? 397 00:29:22,052 --> 00:29:24,221 I don't know. That's what scares me. 398 00:29:27,057 --> 00:29:31,103 Look, Sal, I know you're under a lot of pressure. 399 00:29:31,270 --> 00:29:32,789 The next couple of days are very important. 400 00:29:32,813 --> 00:29:33,957 We got that dinner party tomorrow night 401 00:29:33,981 --> 00:29:35,149 and I'm depending on you. 402 00:29:35,316 --> 00:29:37,359 - I know. - And this is absurd, anyway. 403 00:29:37,526 --> 00:29:38,694 All these... 404 00:29:38,861 --> 00:29:42,156 these little creatures running around, calling your name 405 00:29:42,323 --> 00:29:44,116 and grabbing a hold of your dress. 406 00:29:47,870 --> 00:29:49,997 But after the party, you'll be gone. 407 00:29:50,122 --> 00:29:55,085 Yeah. Yeah I'll be gone... two days but only one night. 408 00:30:03,886 --> 00:30:06,096 I put your ice in the freezer so it wouldn't melt. 409 00:30:06,263 --> 00:30:08,849 And your punch bowl's there on the table. Oh.. 410 00:30:09,016 --> 00:30:10,142 Thanks, Ethyl. 411 00:30:23,781 --> 00:30:24,781 Hi. 412 00:30:25,324 --> 00:30:27,827 Oh, I'm sorry I scared you. 413 00:30:28,202 --> 00:30:29,370 No, no, it's all right. 414 00:30:29,537 --> 00:30:30,621 You're trembling. 415 00:30:32,206 --> 00:30:33,646 You a little nervous about the party? 416 00:30:33,791 --> 00:30:35,417 Yes, I guess I am. 417 00:30:46,345 --> 00:30:47,888 Are you sure you're all right? 418 00:30:48,055 --> 00:30:49,890 Yes, I'm... really I'm fine. 419 00:30:52,726 --> 00:30:55,145 Well, in spite of being nervous, you look terrific. 420 00:30:56,230 --> 00:30:57,231 Thanks. 421 00:31:16,083 --> 00:31:18,460 Okay, hold it again. Right there. 422 00:31:19,378 --> 00:31:21,755 - Good! - George, please, not now. 423 00:31:21,881 --> 00:31:23,549 All right, later, then. 424 00:31:24,884 --> 00:31:26,635 Sally! How are you? 425 00:31:26,802 --> 00:31:27,887 Hello, Sally. 426 00:31:28,053 --> 00:31:29,305 Hi. You look wonderful. 427 00:31:29,471 --> 00:31:31,015 Vacation. A month in Mexico. 428 00:31:31,181 --> 00:31:32,558 Oh, I envy you. 429 00:31:32,725 --> 00:31:34,619 Listen, go right on in. I think you know everybody. 430 00:31:34,643 --> 00:31:35,769 I think so. 431 00:31:38,981 --> 00:31:40,399 Hi, Sally. Great party. 432 00:31:40,649 --> 00:31:41,649 - Thank you. - Hi, Sally. 433 00:31:41,734 --> 00:31:42,734 The house is marvelous. 434 00:31:42,776 --> 00:31:43,986 I'm glad you like it. 435 00:31:44,445 --> 00:31:47,448 - Hors d'oeuvre, Mrs. Farmhand? - No, Ethyl, I-I don't think so. 436 00:31:47,615 --> 00:31:50,075 Ethyl, thank you for coming tonight and helping out. 437 00:31:50,242 --> 00:31:52,682 That's all right, this way I can make sure the catering people 438 00:31:52,786 --> 00:31:54,906 clean up and don't leave a mess for me in the morning. 439 00:31:58,125 --> 00:32:00,961 Sally, darling, the house is divine. 440 00:32:01,128 --> 00:32:03,839 - Who did it? - Francisco Perez. 441 00:32:04,006 --> 00:32:06,383 And he did the flowers and the candles, too? 442 00:32:06,717 --> 00:32:09,345 Yes, he said if we kept it dark enough, 443 00:32:09,511 --> 00:32:11,722 no one would notice that the house was half finished. 444 00:32:12,431 --> 00:32:14,183 I think I could really use him. 445 00:32:17,019 --> 00:32:19,396 - Mrs. Farmhand? - Oh, no, thank you. 446 00:32:19,563 --> 00:32:22,191 Um, I think I'll have some of this punch. 447 00:32:54,807 --> 00:32:57,601 I think the Randolph Trust people will be pushovers, really. 448 00:32:57,768 --> 00:32:59,061 Yeah, could be. 449 00:32:59,770 --> 00:33:00,980 Hi, Sally. Nice party. 450 00:33:01,146 --> 00:33:02,189 Thank you. 451 00:33:03,190 --> 00:33:05,484 Well, tomorrow is a big day. 452 00:33:05,693 --> 00:33:07,361 So I hear, San Francisco. 453 00:33:08,320 --> 00:33:09,680 There's not a thing to worry about. 454 00:33:10,364 --> 00:33:12,491 Alex will come through with flying colors. 455 00:33:15,035 --> 00:33:16,161 I know he will. 456 00:33:16,954 --> 00:33:19,354 How does it feel to be the wife of a man with a great future? 457 00:33:19,456 --> 00:33:20,499 Just great. 458 00:33:22,251 --> 00:33:25,337 Um, will you excuse me? I have to, um, check on the dinner. 459 00:33:30,509 --> 00:33:32,149 Sally, hold again for another one, please? 460 00:33:32,177 --> 00:33:33,679 - George. - Thank you. 461 00:33:33,804 --> 00:33:35,240 The last thing anyone needs right now 462 00:33:35,264 --> 00:33:36,598 is to be blinded by a flash bulb. 463 00:33:36,765 --> 00:33:38,475 Now, would you please get me another drink? 464 00:33:38,642 --> 00:33:39,768 All right. 465 00:33:42,521 --> 00:33:43,522 How are you feeling? 466 00:33:43,689 --> 00:33:45,065 Oh, I'm bearing up. 467 00:33:45,315 --> 00:33:47,151 Dinner is served, Mrs. Farmhand. 468 00:33:47,818 --> 00:33:49,028 Thank you, Ethyl. 469 00:33:52,031 --> 00:33:53,699 Dinner's ready, everyone. 470 00:33:56,660 --> 00:33:58,829 Your names are on those little cards. 471 00:34:00,914 --> 00:34:02,207 Oh, Sally. 472 00:34:03,417 --> 00:34:05,919 Hey, I understand you spent a month in Mexico. 473 00:34:06,086 --> 00:34:07,086 Don't remind me. 474 00:34:07,171 --> 00:34:08,797 Really? Expensive, huh? 475 00:34:15,095 --> 00:34:17,014 Alex has been telling me about the house. 476 00:34:17,139 --> 00:34:18,724 I think you've done a great job. 477 00:34:19,725 --> 00:34:21,185 We're still in the middle of it. 478 00:34:24,813 --> 00:34:26,023 Oh, here. Let me. 479 00:34:28,609 --> 00:34:29,943 Oh, thank you. 480 00:34:32,362 --> 00:34:33,781 Yes, it's been quite a hassle. 481 00:34:34,198 --> 00:34:36,450 We had to sleep in one of the spare rooms 482 00:34:36,617 --> 00:34:39,661 and the dining room isn't finished yet. 483 00:34:45,459 --> 00:34:46,960 Alex! 484 00:34:47,127 --> 00:34:48,545 Alex! 485 00:34:48,712 --> 00:34:51,215 Alex, please, Alex. 486 00:34:53,300 --> 00:34:54,843 There was nothing there. 487 00:34:55,010 --> 00:34:56,010 Nothing! 488 00:34:57,471 --> 00:34:58,555 I saw it. 489 00:34:58,931 --> 00:35:00,771 There were at least 10 other people around you, 490 00:35:00,849 --> 00:35:02,994 including your friend Joan, and they didn't see anything. 491 00:35:03,018 --> 00:35:05,062 Maybe you oughta see some kind of a doctor. 492 00:35:06,563 --> 00:35:07,981 Do you think I'm making this up? 493 00:35:09,983 --> 00:35:11,235 God only knows. 494 00:35:12,528 --> 00:35:14,047 For some reason, you suddenly don't seem 495 00:35:14,071 --> 00:35:15,447 to like it around here. 496 00:35:15,572 --> 00:35:16,572 You want out. 497 00:35:17,825 --> 00:35:18,909 What does that mean? 498 00:35:19,284 --> 00:35:20,953 I mean, it suddenly seems to me 499 00:35:21,120 --> 00:35:22,388 that you don't like this house.. 500 00:35:22,412 --> 00:35:24,248 Now, I wanna ask you something. 501 00:35:24,706 --> 00:35:27,167 Is this some roundabout way of your telling me 502 00:35:27,292 --> 00:35:29,211 that you want me to sell this house? 503 00:35:29,378 --> 00:35:30,963 Of course not. 504 00:35:31,130 --> 00:35:32,410 I love this place, you know that. 505 00:35:32,548 --> 00:35:34,007 Then, what is it? 506 00:35:34,716 --> 00:35:35,884 I told you before. 507 00:35:36,051 --> 00:35:37,761 There's something going on here. 508 00:35:37,928 --> 00:35:39,322 Oh, girl, I'm gonna take you by the hand 509 00:35:39,346 --> 00:35:40,722 inch by inch around this house 510 00:35:40,889 --> 00:35:42,534 and show you there's nothing to be afraid of. 511 00:35:42,558 --> 00:35:43,892 Lousy attitude to take. 512 00:35:44,226 --> 00:35:45,227 Oh, is it? 513 00:35:45,644 --> 00:35:46,812 Is it? 514 00:35:56,738 --> 00:35:57,906 You gonna be long? 515 00:35:58,073 --> 00:35:59,533 No, it's all yours. 516 00:37:12,481 --> 00:37:14,191 Hey, don't hurt her. 517 00:37:14,399 --> 00:37:16,276 - Not yet. - But I want to. 518 00:37:16,443 --> 00:37:18,445 - I want to. - No. No. 519 00:37:18,612 --> 00:37:21,323 - Why? - He'll hear... in the bedroom. 520 00:37:21,490 --> 00:37:24,034 But I want to. But I want to get her. 521 00:37:24,201 --> 00:37:27,246 No. Wait until tomorrow. Tomorrow, we'll get her. 522 00:37:27,371 --> 00:37:29,706 - All of us. - Then we just scare her, eh? 523 00:37:29,873 --> 00:37:31,500 Yes, scare her. 524 00:37:31,667 --> 00:37:32,751 Cut her. 525 00:37:32,918 --> 00:37:34,419 All right then, scare her. 526 00:37:35,003 --> 00:37:36,004 Scare her! 527 00:37:38,257 --> 00:37:40,342 Maybe you oughta see some kind of a doctor. 528 00:38:08,870 --> 00:38:10,872 And this is absurd anyway. 529 00:38:11,039 --> 00:38:14,710 All these, these little creatures running around. 530 00:39:17,731 --> 00:39:20,442 All I know, miss, is what I told you before. 531 00:39:20,609 --> 00:39:23,320 Some things are better left as they are. 532 00:39:45,759 --> 00:39:48,220 Alex, I think you're right about this house. 533 00:39:48,762 --> 00:39:50,347 I think we should sell it. 534 00:39:50,514 --> 00:39:52,974 - You mean that? - Yes, I do. 535 00:39:53,809 --> 00:39:54,851 I really do. 536 00:39:55,018 --> 00:39:56,645 No matter how much we.. 537 00:39:57,562 --> 00:39:59,773 We paint it or fix it up.. 538 00:40:00,524 --> 00:40:03,443 There's something very depressing about it and.. 539 00:40:04,152 --> 00:40:06,363 Well, after a while, it just seems to get to you. 540 00:40:06,530 --> 00:40:07,739 Oh. 541 00:40:08,657 --> 00:40:09,866 Sally. 542 00:40:10,909 --> 00:40:13,954 Hey, if you really feel that way.. 543 00:40:15,747 --> 00:40:16,957 We'll talk about it. 544 00:40:17,124 --> 00:40:18,184 We'll talk about it when I get back 545 00:40:18,208 --> 00:40:19,960 from San Francisco, all right? 546 00:40:22,796 --> 00:40:23,839 Thank you. 547 00:40:24,005 --> 00:40:25,882 I mean, we've lived in apartments before, 548 00:40:26,049 --> 00:40:27,467 we can do it again. 549 00:40:28,093 --> 00:40:30,137 Thank you for understanding. 550 00:40:31,054 --> 00:40:32,472 You're welcome. 551 00:40:33,432 --> 00:40:35,392 I think I'll read for a while. 552 00:40:35,809 --> 00:40:38,145 - I'm gonna sleep now. - Sleep well. 553 00:40:38,770 --> 00:40:39,770 You too. 554 00:40:40,939 --> 00:40:43,191 I won't wake you in the morning. I'll let you sleep. 555 00:40:48,947 --> 00:40:50,031 Goodnight. 556 00:42:03,230 --> 00:42:05,732 Just a few more days and I'll be safe. 557 00:42:06,149 --> 00:42:07,543 - Tomorrow. - Tomorrow we'll get her. 558 00:42:07,567 --> 00:42:09,069 - Get her. - Get her tomorrow. 559 00:42:09,194 --> 00:42:11,655 - Tomorrow we'll get her. - Yeah, we'll get her tomorrow. 560 00:42:43,436 --> 00:42:44,854 Hi, Mr. Harris. 561 00:42:47,315 --> 00:42:49,043 - How are you? - Fine, thank you. How are you? 562 00:42:49,067 --> 00:42:51,111 I just came by to pick up my tools. 563 00:42:51,278 --> 00:42:53,339 Oh, I think they're downstairs in the study where you left 'em. 564 00:42:53,363 --> 00:42:55,031 - Oh, thank you. - Uh, Mr. Harris. 565 00:42:55,282 --> 00:42:56,825 - Yeah? - Uh.. 566 00:42:57,033 --> 00:42:58,785 I think I owe you an apology. 567 00:42:58,952 --> 00:43:01,413 I was kinda rude and angry on the phone the other day. 568 00:43:01,580 --> 00:43:04,040 - Yeah, I reckon we both were. - All right. Fair enough. 569 00:43:04,165 --> 00:43:05,605 Hey, could I buy you a cup of coffee? 570 00:43:05,750 --> 00:43:07,669 - Maybe a quick one, then. - Good. 571 00:43:08,587 --> 00:43:11,089 Mr. Harris, I was wondering if you'd reconsider. 572 00:43:12,173 --> 00:43:14,217 By that, I mean coming back here to work. 573 00:43:14,384 --> 00:43:17,345 There still are some things I'd like to get done. 574 00:43:17,512 --> 00:43:20,098 I don't think it'd be a good idea, Mr. Farmhand. 575 00:43:20,807 --> 00:43:22,392 Why? Why, 'cause we had a beef? 576 00:43:22,517 --> 00:43:24,978 No, no. That's all over with and forgotten. 577 00:43:25,145 --> 00:43:26,145 Well, then, why? 578 00:43:27,439 --> 00:43:31,192 Sir, I have my way of looking at things 579 00:43:31,359 --> 00:43:33,361 and you and your wife have yours. 580 00:43:33,528 --> 00:43:34,863 And it's like I said before, 581 00:43:35,655 --> 00:43:36,948 I think there are some things 582 00:43:37,115 --> 00:43:38,658 that shouldn't be taken lightly. 583 00:43:38,867 --> 00:43:40,285 About this house? 584 00:43:42,454 --> 00:43:44,289 Why don't we stop all that nonsense? 585 00:43:44,456 --> 00:43:46,958 - I don't call it nonsense! - All right, superstition. 586 00:43:47,125 --> 00:43:48,311 And I don't call it superstition, either! 587 00:43:48,335 --> 00:43:49,878 Well, then, what do you call it? 588 00:43:50,045 --> 00:43:52,005 I don't have a name for it, but I wouldn't call it 589 00:43:52,130 --> 00:43:53,298 either one of those things. 590 00:43:55,133 --> 00:43:58,261 Look, Mr. Harris... I don't wanna get in another beef with you, 591 00:43:58,428 --> 00:44:00,472 and I don't mean to offend you, sir.. 592 00:44:00,639 --> 00:44:02,932 But I don't happen to believe in all that stuff! 593 00:44:03,099 --> 00:44:05,310 I know you don't, but it might be better for you 594 00:44:05,477 --> 00:44:07,103 and Mrs. Farmhand if you did. 595 00:44:07,270 --> 00:44:08,855 Well, that's where you're wrong.. 596 00:44:09,564 --> 00:44:10,916 Because she's quite frightened enough 597 00:44:10,940 --> 00:44:12,484 already as it is. 598 00:44:12,609 --> 00:44:14,649 And I've gotta hold you partly responsible for that. 599 00:44:14,736 --> 00:44:15,737 I only warned her. 600 00:44:16,154 --> 00:44:18,281 Yeah, to the extent that she wants to sell this place. 601 00:44:18,448 --> 00:44:20,617 - Sell it? - That's right. We're movin'. 602 00:44:24,704 --> 00:44:27,248 I'd appreciate it if you'd give me couple of weeks' work. 603 00:44:27,415 --> 00:44:29,292 You know, it needs fixin' up. 604 00:44:29,459 --> 00:44:31,920 I'm afraid not, sir, and I'm sorry if I... 605 00:44:41,721 --> 00:44:43,264 - You told him. - Shit. 606 00:44:43,431 --> 00:44:45,725 - You told. - You told him. 607 00:44:45,850 --> 00:44:47,769 - Why did you tell? - I tell you, I didn't. 608 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 - You told him. - I didn't tell. I didn't. 609 00:44:51,231 --> 00:44:54,234 I-I, I didn't say anything. 610 00:44:54,651 --> 00:44:58,446 - I didn't tell him anything! - Why did you tell? 611 00:44:58,613 --> 00:45:01,074 And you know what happens to people who tell, don't you? 612 00:45:01,241 --> 00:45:03,201 But I didn't. I didn't tell. 613 00:45:03,368 --> 00:45:05,870 I, I just warned him. That's all. 614 00:45:06,037 --> 00:45:07,117 - Yeah, but you don't. - Ah! 615 00:45:15,755 --> 00:45:17,215 Come on! Open the door! 616 00:45:17,382 --> 00:45:20,427 - Open the door. - What's the matter? 617 00:45:20,635 --> 00:45:21,904 The wind must have blown the door shut. 618 00:45:21,928 --> 00:45:23,888 I, I couldn't get it open. 619 00:45:24,389 --> 00:45:25,469 What happened to you wrist? 620 00:45:25,557 --> 00:45:27,392 Oh, that, the light wasn't working 621 00:45:27,559 --> 00:45:29,039 and I was trying to find my flashlight 622 00:45:29,144 --> 00:45:30,770 to get something to open the door with. 623 00:45:30,895 --> 00:45:32,981 I must have jabbed myself with one of the tools. 624 00:45:33,148 --> 00:45:36,234 - You gonna be all right? - Yeah. Everything is all right. 625 00:45:45,869 --> 00:45:47,203 Who was that? 626 00:45:47,370 --> 00:45:49,539 It was Harris. He forgot his tool box. 627 00:45:50,165 --> 00:45:51,791 Oh, yes, I forgot. 628 00:45:52,375 --> 00:45:53,752 He still angry with us? 629 00:45:54,210 --> 00:45:55,962 Well, with him it's hard to tell. 630 00:45:59,090 --> 00:46:00,508 Hey, are you all right? 631 00:46:02,135 --> 00:46:03,303 Yes, I think so. 632 00:46:03,636 --> 00:46:05,930 Hey, why don't you call Joan 633 00:46:06,139 --> 00:46:08,259 and ask her to come over and spend the night with you? 634 00:46:09,559 --> 00:46:11,227 - I think I will. - Okay. 635 00:46:13,897 --> 00:46:15,774 - Alex? - What? 636 00:46:17,484 --> 00:46:18,735 Oh, nothing. 637 00:46:19,360 --> 00:46:22,447 - Just come back soon. - I will. I will. 638 00:46:23,072 --> 00:46:24,699 You take care of yourself. 639 00:46:25,158 --> 00:46:27,243 Stop being so scared. 640 00:46:44,010 --> 00:46:46,012 Yes, I feel much better. 641 00:46:46,221 --> 00:46:47,263 Really. 642 00:46:48,264 --> 00:46:50,225 Yes, he left about an hour ago. 643 00:46:51,684 --> 00:46:53,812 Um, Joan, I wondered if you could 644 00:46:54,020 --> 00:46:55,688 come over here later? 645 00:46:56,272 --> 00:46:59,734 I really don't wanna stay in this house alone tonight. 646 00:47:02,278 --> 00:47:03,446 Stay with you? 647 00:47:03,571 --> 00:47:05,490 Oh, yes. That's a much better idea. 648 00:47:07,116 --> 00:47:09,953 I didn't wanna ask. Are you sure it's all right? 649 00:47:11,704 --> 00:47:15,250 Okay. Could you pick me up around 4 o'clock? 650 00:47:16,376 --> 00:47:18,837 All right. Thanks, Joan. 651 00:47:22,298 --> 00:47:24,008 - Good morning, Ethyl. - Good morning. 652 00:47:25,969 --> 00:47:28,221 I hope there wasn't too much of a mess after the party. 653 00:47:28,388 --> 00:47:31,266 Mostly glasses, the catering people took care of the rest. 654 00:47:31,432 --> 00:47:33,852 Did you notice if there were any candles left? 655 00:47:34,060 --> 00:47:37,730 Uh, no. No, they took that away with the rest of it. 656 00:47:38,106 --> 00:47:39,274 Do we have any? 657 00:47:40,024 --> 00:47:42,360 Well, uh, just those birthday ones. 658 00:47:43,319 --> 00:47:45,363 Oh, I'm afraid those won't be enough. 659 00:47:45,530 --> 00:47:47,073 Um, I'm going upstairs to get dressed 660 00:47:47,282 --> 00:47:49,075 and I'm gonna go out for a while. 661 00:47:49,242 --> 00:47:50,326 All right. 662 00:48:36,372 --> 00:48:38,374 Is that Mr. Perez's station wagon outside? 663 00:48:38,541 --> 00:48:39,542 He's upstairs now. 664 00:48:39,751 --> 00:48:40,919 He came with the samples 665 00:48:41,044 --> 00:48:42,364 for the bedroom curtains, finally, 666 00:48:42,503 --> 00:48:43,880 and some bits of carpet. 667 00:48:44,047 --> 00:48:45,882 Was it all right to let him in? 668 00:48:46,049 --> 00:48:47,383 Oh, sure. 669 00:48:48,009 --> 00:48:50,261 I guess I'll have to go up and talk to him. 670 00:48:50,929 --> 00:48:52,209 We won't be needing the curtains 671 00:48:52,263 --> 00:48:54,057 or Mr. Perez, I'm afraid. 672 00:48:54,223 --> 00:48:55,642 Why's that? 673 00:48:56,142 --> 00:48:59,187 Well, my husband and I have decided to move out. 674 00:49:00,730 --> 00:49:03,107 We, uh, really don't like this house and.. 675 00:49:03,274 --> 00:49:04,692 We're going to sell it. 676 00:49:04,859 --> 00:49:06,503 Oh, my, after all the work you've done here, 677 00:49:06,527 --> 00:49:07,904 that's a pity. 678 00:49:08,112 --> 00:49:09,697 But, uh, I can't say I blame you. 679 00:49:09,864 --> 00:49:12,033 I never did like these old places myself. 680 00:49:12,283 --> 00:49:14,744 Well, Ethyl, I, I hope you'll continue to be with us, 681 00:49:14,911 --> 00:49:16,371 wherever we are. 682 00:49:17,038 --> 00:49:19,540 Well, well, I-I-I hope so, too. 683 00:49:19,832 --> 00:49:22,418 I'll call you, Ethyl, and let you know what our plans are. 684 00:49:22,585 --> 00:49:24,629 All right. Goodbye, Mrs. Farmhand. 685 00:49:24,879 --> 00:49:27,799 - Goodbye. - Thank you. 686 00:51:26,417 --> 00:51:28,337 That's the most incredible I've heard in my life. 687 00:51:28,461 --> 00:51:29,754 Of course you have to pay. 688 00:51:29,962 --> 00:51:32,006 I spent hours on this job. Hours. 689 00:51:32,340 --> 00:51:34,342 Wallpapers. Paintings. 690 00:51:34,509 --> 00:51:37,637 Besides that, it was all that work I did for your party. Oh! 691 00:51:55,947 --> 00:51:57,073 Who are you? 692 00:51:57,782 --> 00:52:00,535 - What do you want? - We want you, Sally. 693 00:52:00,785 --> 00:52:03,538 He was a mistake. It's your spirit we need. 694 00:52:03,663 --> 00:52:05,081 Your spirit we want. 695 00:52:05,248 --> 00:52:07,667 - Your spirit. Your spirit. - Why me? 696 00:52:07,834 --> 00:52:09,627 Your spirit. You set us free. 697 00:52:09,752 --> 00:52:11,671 Whoever frees us must become one of us 698 00:52:11,838 --> 00:52:13,005 and live with us. 699 00:52:21,347 --> 00:52:22,598 Live with us. 700 00:52:47,623 --> 00:52:50,418 Ma'am, if there's anything else we need, we'll be in touch. 701 00:52:50,585 --> 00:52:52,128 Thank you for getting here so quickly. 702 00:52:52,295 --> 00:52:53,713 Thanks for you cooperation. 703 00:52:53,880 --> 00:52:55,506 - Goodnight. - Goodnight. 704 00:53:02,638 --> 00:53:04,849 - How is she? - Ah, she's a little calmer. 705 00:53:05,016 --> 00:53:08,394 I tried to get her to lie down, but she, uh, she refused. 706 00:53:08,603 --> 00:53:10,363 - I'll leave these with you. - What are they? 707 00:53:10,521 --> 00:53:13,065 Sleeping pills. Try to get her to take one, if you can. 708 00:53:13,191 --> 00:53:14,817 I don't think she will. 709 00:53:14,984 --> 00:53:16,110 Tell me something.. 710 00:53:16,444 --> 00:53:18,654 You've know her for some time now, haven't you? 711 00:53:18,863 --> 00:53:20,031 Couple of years. 712 00:53:20,198 --> 00:53:22,700 Does she tend to be over-imaginative? 713 00:53:23,409 --> 00:53:26,662 No. I've always thought her as rather level-headed. 714 00:53:27,914 --> 00:53:30,114 Well, I've realized this has been a severe shock to her, 715 00:53:30,333 --> 00:53:33,169 but she does seem to have over-reacted. 716 00:53:33,544 --> 00:53:34,544 I know. 717 00:53:35,338 --> 00:53:37,465 Well, if you can, get her to take one of those and.. 718 00:53:37,673 --> 00:53:38,673 Try to get her to bed. 719 00:53:38,758 --> 00:53:40,760 I'll try. Thank you, doctor. 720 00:53:50,436 --> 00:53:51,437 What are you doing? 721 00:53:52,188 --> 00:53:53,314 I'm leaving. 722 00:53:54,106 --> 00:53:56,901 - Where are you going? - I don't know. 723 00:53:57,526 --> 00:54:00,529 A hotel, anywhere. I just want to get out of this house. 724 00:54:01,239 --> 00:54:02,865 Why don't you wait until Alex gets here, 725 00:54:03,032 --> 00:54:04,492 then you can come to my house? 726 00:54:04,659 --> 00:54:07,245 - No, I want to leave now. - Well, that's silly. 727 00:54:07,536 --> 00:54:09,622 Alex said he was catching the 4 o'clock plane. 728 00:54:09,789 --> 00:54:11,589 He's probably on his way from the airport now. 729 00:54:11,624 --> 00:54:13,334 I don't care. I just don't want to stay 730 00:54:13,501 --> 00:54:15,169 in this house any longer. 731 00:54:15,670 --> 00:54:17,880 Listen, I made you some coffee. Do you want it? 732 00:54:18,547 --> 00:54:19,674 No, thank you. 733 00:54:19,799 --> 00:54:21,360 Well, you better put these in your suitcase. 734 00:54:21,384 --> 00:54:22,843 - What are they? - Sleeping pills. 735 00:54:23,010 --> 00:54:24,971 The doctor asked me to give them to you. 736 00:54:25,137 --> 00:54:26,555 I don't, I don't want them. 737 00:54:26,681 --> 00:54:28,349 Well, I'll put them here in case you do. 738 00:54:28,683 --> 00:54:30,559 I told you, I don't want them. 739 00:54:32,353 --> 00:54:33,354 Sal? 740 00:54:38,818 --> 00:54:40,152 I'm sorry. 741 00:54:43,114 --> 00:54:44,448 You're exhausted. 742 00:54:44,907 --> 00:54:46,617 Why don't you lie down, 743 00:54:47,118 --> 00:54:48,953 try and relax, and wait for Alex? 744 00:54:49,120 --> 00:54:51,497 - I can't. - He'll be here any minute. 745 00:54:53,874 --> 00:54:56,794 - They killed him. - Who? 746 00:54:57,211 --> 00:54:58,671 What are you talking about? 747 00:54:58,838 --> 00:54:59,922 Francisco Perez. 748 00:55:01,799 --> 00:55:03,559 They tripped him with a little piece of cord. 749 00:55:04,260 --> 00:55:05,260 Who did? 750 00:55:06,595 --> 00:55:07,722 He didn't really.. 751 00:55:08,931 --> 00:55:10,474 Fall down the stairs. 752 00:55:11,350 --> 00:55:12,990 He tripped him with a little piece of cord 753 00:55:13,269 --> 00:55:14,520 when he came by the passageway. 754 00:55:14,687 --> 00:55:16,063 Sally, don't do this. 755 00:55:16,230 --> 00:55:17,648 You'll only upset yourself again. 756 00:55:17,815 --> 00:55:18,816 I was right behind him. 757 00:55:18,983 --> 00:55:21,110 I-I saw the cord and I grabbed it. 758 00:55:22,361 --> 00:55:23,612 I pulled on it. 759 00:55:23,779 --> 00:55:24,905 But they kept saying, 760 00:55:26,615 --> 00:55:28,159 "It's you we really want." 761 00:55:28,326 --> 00:55:29,785 Sally, please, don't. 762 00:55:31,746 --> 00:55:33,581 I held onto it, but I couldn't. 763 00:55:34,123 --> 00:55:35,123 Look. 764 00:55:37,501 --> 00:55:38,669 How did you do that? 765 00:55:38,961 --> 00:55:40,379 They did it with the cord. 766 00:55:41,881 --> 00:55:43,632 You've got to believe me. 767 00:55:44,967 --> 00:55:46,177 I think I do. 768 00:55:48,220 --> 00:55:50,514 But I... doubt if anyone else will. 769 00:55:57,688 --> 00:55:58,773 I thought it was Alex. 770 00:56:03,861 --> 00:56:05,446 Drink this coffee. 771 00:56:05,613 --> 00:56:06,655 Be right back. 772 00:57:40,124 --> 00:57:41,518 - I'm glad you're back. - How is she? 773 00:57:41,542 --> 00:57:43,043 Oh, hysterical, but she's better now. 774 00:57:43,210 --> 00:57:45,004 - Alex, I gotta talk to you. - Not now! 775 00:57:45,171 --> 00:57:46,731 There's something going on in this house. 776 00:57:46,755 --> 00:57:48,883 Sally says there's something trying to kill her. 777 00:57:49,049 --> 00:57:51,760 Whatever it was killed Perez and is still trying to get her. 778 00:57:51,969 --> 00:57:53,655 That's nonsense. You don't believe that, do you? 779 00:57:53,679 --> 00:57:55,181 - Yes, I do. - Have you both gone mad? 780 00:57:55,347 --> 00:57:56,741 - What's going on around here? - Alex. 781 00:57:56,765 --> 00:57:57,765 Sally? 782 00:57:58,058 --> 00:57:59,058 Sally? 783 00:57:59,685 --> 00:58:01,312 Sally? Sally? 784 00:58:02,313 --> 00:58:03,313 Alex. 785 00:58:04,815 --> 00:58:07,943 Alex, please get me out of here. 786 00:58:08,110 --> 00:58:09,195 Sally, what's going on? 787 00:58:09,320 --> 00:58:10,714 What's going on, Sal, what happened? 788 00:58:10,738 --> 00:58:12,072 I don't know. 789 00:58:12,948 --> 00:58:15,409 Alex, they're t-trying to kill me. 790 00:58:17,161 --> 00:58:19,038 Alex, I'm so tired. 791 00:58:20,289 --> 00:58:22,124 Please help me get out of here. 792 00:58:23,792 --> 00:58:25,628 Then I can be safe. 793 00:58:27,004 --> 00:58:28,356 Joan, what did the doctor give her? 794 00:58:28,380 --> 00:58:30,466 Nothing. At least, she didn't take anything. 795 00:58:30,633 --> 00:58:31,633 She didn't take anything. 796 00:58:32,593 --> 00:58:33,593 What's this? 797 00:58:34,720 --> 00:58:36,222 Sleeping pills. The doctor left them. 798 00:58:36,639 --> 00:58:38,098 - Were they open? - Yeah. 799 00:58:38,432 --> 00:58:39,432 How many were there? 800 00:58:39,558 --> 00:58:40,893 I think there were six. 801 00:58:41,310 --> 00:58:42,353 There are only four left. 802 00:58:42,728 --> 00:58:44,608 She obviously changed her mind then, didn't she? 803 00:58:44,939 --> 00:58:46,219 Or something changed it for her. 804 00:58:46,398 --> 00:58:47,399 Oh, Joan. 805 00:58:47,566 --> 00:58:49,026 Alex. 806 00:58:49,193 --> 00:58:50,694 Sal? Sal? 807 00:58:53,280 --> 00:58:54,365 What's this? 808 00:58:54,532 --> 00:58:55,866 Look at the other one. 809 00:59:03,415 --> 00:59:04,415 Joan.. 810 00:59:05,709 --> 00:59:07,189 You better tell me what's going on. 811 00:59:07,336 --> 00:59:08,837 - Come outside. - All right. 812 00:59:11,549 --> 00:59:14,802 Alex? Alex, don't-don't turn off the light. 813 00:59:14,969 --> 00:59:16,887 All right. What happened to her hands? 814 00:59:17,179 --> 00:59:18,847 All I know is what Sally told me. 815 00:59:19,139 --> 00:59:21,058 She says that Perez tripped on the stairs, 816 00:59:21,267 --> 00:59:23,203 and that something ripped the cord out of her hands 817 00:59:23,227 --> 00:59:24,228 when she held on to it. 818 00:59:24,395 --> 00:59:26,730 - Joan, I really... - Listen, Alex. 819 00:59:26,855 --> 00:59:28,274 I think you've got a choice. 820 00:59:28,399 --> 00:59:29,876 Either you accept the fact that something 821 00:59:29,900 --> 00:59:31,443 is going on in this house. 822 00:59:31,610 --> 00:59:33,153 That some supernatural element 823 00:59:33,320 --> 00:59:34,989 is trying to harm Sally. 824 00:59:35,155 --> 00:59:36,995 Or you say that she's having a mental breakdown 825 00:59:37,074 --> 00:59:38,867 and that she's just imagining everything. 826 00:59:39,034 --> 00:59:41,034 Are you implying that I'm trying to duck the truth? 827 00:59:41,078 --> 00:59:42,204 Are you? 828 00:59:42,413 --> 00:59:43,893 No, I'm trying to find out what it is. 829 00:59:44,248 --> 00:59:45,475 Well, I don't think you're gonna find it 830 00:59:45,499 --> 00:59:46,819 by insisting that we're all crazy. 831 00:59:46,917 --> 00:59:48,043 I'm sorry. 832 00:59:48,544 --> 00:59:49,753 What about that carpenter? 833 00:59:50,087 --> 00:59:51,087 Harris? 834 00:59:51,422 --> 00:59:52,622 Sally said he told both of you 835 00:59:52,673 --> 00:59:54,067 that there was something wrong with this house. 836 00:59:54,091 --> 00:59:56,093 - Yes, he did. - What exactly did he say? 837 00:59:56,302 --> 00:59:58,053 Nothing much. Well, he gave me a warning. 838 00:59:58,220 --> 01:00:00,115 He said, "Don't laugh at things you don't understand." 839 01:00:00,139 --> 01:00:01,307 That kind of a routine. 840 01:00:01,849 --> 01:00:04,310 Alex, for Sally's sake, I think you oughta talk to him. 841 01:00:04,435 --> 01:00:05,435 Oh, no. 842 01:00:05,561 --> 01:00:06,854 Please? 843 01:00:07,479 --> 01:00:09,815 All right, all right. I'll call him. See if he's home. 844 01:00:16,864 --> 01:00:18,907 It's all right, it's only me. 845 01:00:19,074 --> 01:00:20,074 Where's Alex? 846 01:00:20,117 --> 01:00:21,869 Don't worry, he's downstairs. 847 01:00:21,952 --> 01:00:23,912 We've got to get out of here. 848 01:00:24,121 --> 01:00:24,955 I've got to get out of here. 849 01:00:25,122 --> 01:00:26,582 Alex will take of everything. 850 01:00:26,749 --> 01:00:29,710 Just, just try to relax and rest for a while. 851 01:00:30,044 --> 01:00:31,045 All right? 852 01:00:37,259 --> 01:00:39,595 Yes, I... but a lot's happened since then, Mr. Harris, 853 01:00:39,803 --> 01:00:41,243 and I gotta find out what's going on. 854 01:00:42,890 --> 01:00:44,433 Yes. Yes, I'll make it in ten minutes. 855 01:00:44,558 --> 01:00:45,684 I'll be over there, yes. 856 01:00:49,938 --> 01:00:50,938 What did he say? 857 01:00:51,607 --> 01:00:53,793 He'll see me. Look, here's the number in case you need me. 858 01:00:53,817 --> 01:00:55,819 - Joan, you look awful beat. - I'm okay. 859 01:00:55,986 --> 01:00:57,586 I'm going to make myself a cup of coffee. 860 01:00:57,780 --> 01:00:59,180 Okay, I'll be back as soon as I can. 861 01:00:59,323 --> 01:01:01,408 Don't worry. I'll take good care of her. 862 01:02:10,769 --> 01:02:13,188 - Joan? - It's okay, I'm here. 863 01:02:14,565 --> 01:02:15,566 Where's Alex? 864 01:02:15,774 --> 01:02:16,859 He'll be back soon. 865 01:02:34,501 --> 01:02:36,295 - I wanna get up. - Hey. 866 01:02:45,262 --> 01:02:46,262 What happened? 867 01:02:47,848 --> 01:02:49,141 Must be the wind. 868 01:02:49,308 --> 01:02:50,559 Must've torn down a cable. 869 01:03:00,736 --> 01:03:02,029 All I can tell you, Mr. Farmhand, 870 01:03:02,196 --> 01:03:04,907 is what I pieced together myself over the years. 871 01:03:05,282 --> 01:03:07,534 You mean, since Sally's grandparents lived in the house. 872 01:03:07,701 --> 01:03:08,702 That's right. 873 01:03:08,869 --> 01:03:10,454 He, Mr. Bennett, that is, and his wife 874 01:03:10,621 --> 01:03:12,706 bought the house when he retired. 875 01:03:12,873 --> 01:03:15,751 Seems like he was somewhat of an amateur carpenter. 876 01:03:15,918 --> 01:03:17,878 Guess you might call him one of the original. 877 01:03:17,961 --> 01:03:19,546 "Do it yourselfers." 878 01:03:19,630 --> 01:03:21,882 And, just like your wife, he wanted to use 879 01:03:22,049 --> 01:03:24,092 that downstairs room as a study. 880 01:03:24,259 --> 01:03:26,887 It was him who opened up the fireplace. 881 01:03:27,763 --> 01:03:29,203 Then the place was already bricked up 882 01:03:29,264 --> 01:03:30,390 when they bought it? 883 01:03:30,516 --> 01:03:31,642 That's right. 884 01:03:32,059 --> 01:03:34,478 And the ash door was bolted up, too. 885 01:03:34,645 --> 01:03:37,731 From what I've heard since, that fireplace hadn't been used 886 01:03:37,898 --> 01:03:40,317 since the house was built, back in the the 1880's. 887 01:03:41,401 --> 01:03:42,736 We need some fuses. 888 01:03:44,488 --> 01:03:45,848 Could have overloaded the circuits. 889 01:03:45,906 --> 01:03:47,741 I turned on every light in the house. 890 01:03:48,242 --> 01:03:49,618 I'll go down and look. 891 01:03:49,827 --> 01:03:51,662 No, Joan, you, you can't go down there. 892 01:03:52,162 --> 01:03:53,247 Joan, don't. 893 01:03:54,957 --> 01:03:57,251 Sally, just keep the candles burning. 894 01:03:57,459 --> 01:03:58,836 Everything will be all right. 895 01:04:00,546 --> 01:04:01,797 Where's the fuse box? 896 01:04:03,131 --> 01:04:05,551 It's... it's outside by the back door. 897 01:04:06,510 --> 01:04:07,511 And the spare fuses? 898 01:04:08,846 --> 01:04:10,889 I guess Alex keeps them in the box. 899 01:04:13,058 --> 01:04:14,268 Alex is at this number. 900 01:04:14,393 --> 01:04:15,393 Come up. 901 01:04:17,688 --> 01:04:20,023 I want you to call him there now, 902 01:04:20,399 --> 01:04:21,859 and keep talking to him.. 903 01:04:22,609 --> 01:04:24,278 Until I get back, do you understand? 904 01:04:30,617 --> 01:04:31,910 I'll be back in a minute. 905 01:04:37,499 --> 01:04:39,293 Mr. Bennett.. 906 01:04:39,418 --> 01:04:40,961 When he opened that fireplace.. 907 01:04:43,213 --> 01:04:44,756 What happened to him? 908 01:04:44,965 --> 01:04:45,965 What happened to him? 909 01:04:49,887 --> 01:04:50,887 Hello? 910 01:04:51,555 --> 01:04:52,555 Hello? 911 01:04:55,392 --> 01:04:57,019 Hello, is Alex there? 912 01:04:58,020 --> 01:04:59,104 Hello? Hello? 913 01:04:59,438 --> 01:05:00,438 Hello? 914 01:05:01,732 --> 01:05:02,732 Hello? 915 01:05:14,995 --> 01:05:15,787 I think it was your wife. 916 01:05:15,954 --> 01:05:17,748 She was asking for you, but she hung up. 917 01:05:41,563 --> 01:05:43,231 Sally, I'm locked out! 918 01:05:59,122 --> 01:06:00,374 Sally. 919 01:06:06,630 --> 01:06:07,756 Sally. 920 01:06:12,302 --> 01:06:13,303 Sally. 921 01:06:15,263 --> 01:06:17,766 All I know is what one of the maids told me. 922 01:06:18,016 --> 01:06:19,851 She said that one evening, Mr. Bennett 923 01:06:20,060 --> 01:06:22,479 went down to that room to do some work. 924 01:06:22,646 --> 01:06:24,982 Now, he hadn't been in there more than half an hour. 925 01:06:25,190 --> 01:06:29,277 Then his wife upstairs heard cries and terrible screams. 926 01:06:29,444 --> 01:06:30,779 - Sally. - Sally. 927 01:06:32,072 --> 01:06:35,367 - Sally. - Sally. 928 01:06:35,784 --> 01:06:37,119 Come, Sally. 929 01:06:38,704 --> 01:06:40,539 Sally. 930 01:06:40,747 --> 01:06:42,416 Sally. 931 01:06:47,295 --> 01:06:49,214 Sally. 932 01:06:49,381 --> 01:06:51,508 Well, she and the servants ran down the stairs. 933 01:06:51,675 --> 01:06:54,386 The door was locked, but they broke it down. 934 01:06:54,553 --> 01:06:57,097 Everything in that room was wrecked. 935 01:06:57,264 --> 01:06:58,849 Are you telling me.. 936 01:06:59,641 --> 01:07:01,768 That something reached up through that fireplace 937 01:07:01,935 --> 01:07:04,146 and pulled that old man down through the hole? 938 01:07:04,646 --> 01:07:07,482 That's all I can tell you, Mr. Farmhand. 939 01:07:07,649 --> 01:07:08,817 And I think.. 940 01:07:08,984 --> 01:07:10,485 That's where he is now. 941 01:07:13,530 --> 01:07:17,617 We've been waiting for you, Sally. 942 01:07:18,910 --> 01:07:20,162 Sally. 943 01:07:21,413 --> 01:07:22,622 We're waiting. 944 01:07:26,543 --> 01:07:27,543 Sally. 945 01:07:28,545 --> 01:07:31,048 Sally, we want you. 946 01:07:31,214 --> 01:07:32,299 Sally. 947 01:07:33,925 --> 01:07:34,926 Sally. 948 01:07:37,345 --> 01:07:38,972 Come along. 949 01:07:42,893 --> 01:07:44,394 Sally, help me! 950 01:07:45,353 --> 01:07:47,189 Help me, I can't get in! 951 01:07:49,900 --> 01:07:52,194 - Sally. - Sally. 952 01:07:52,319 --> 01:07:54,446 Sally, we're waiting for you. 953 01:07:54,613 --> 01:07:55,697 Sally. 954 01:07:57,407 --> 01:07:59,701 - Sally. - Sally. 955 01:07:59,785 --> 01:08:01,119 Sally. 956 01:08:01,286 --> 01:08:03,121 Come to us. 957 01:08:03,371 --> 01:08:04,956 - Sally. - We're waiting. 958 01:08:05,165 --> 01:08:07,125 - Sally. - Sally. 959 01:08:07,292 --> 01:08:08,877 - Sally. - Come to us. 960 01:08:09,503 --> 01:08:10,712 Sally? 961 01:08:10,921 --> 01:08:12,422 Sally, can you hear me? 962 01:08:15,092 --> 01:08:16,426 Sally, open up! 963 01:08:21,723 --> 01:08:23,058 Sally? 964 01:08:23,391 --> 01:08:25,102 Sally, let me in. 965 01:08:25,268 --> 01:08:26,311 I'm locked out. 966 01:08:33,902 --> 01:08:35,112 Sally? 967 01:08:35,320 --> 01:08:36,613 Can't you hear me? 968 01:08:36,780 --> 01:08:38,615 I'm locked out! 969 01:08:42,953 --> 01:08:44,246 Come, Sally. 970 01:08:45,330 --> 01:08:47,999 Come to us. 971 01:08:48,125 --> 01:08:50,710 We're waiting for you. 972 01:08:50,919 --> 01:08:52,963 Come to us. 973 01:08:53,088 --> 01:08:54,631 We need you. 974 01:09:13,817 --> 01:09:15,152 Sally. 975 01:09:28,790 --> 01:09:30,333 Sally. 976 01:09:30,500 --> 01:09:32,169 Come, Sally. 977 01:10:03,074 --> 01:10:05,202 - No, please. - We got her. 978 01:10:05,410 --> 01:10:07,120 - Don't.. - We got her. 979 01:10:07,704 --> 01:10:08,914 Help me. 980 01:10:34,105 --> 01:10:35,315 We got her. 981 01:10:59,130 --> 01:11:00,757 We got her. 982 01:11:00,882 --> 01:11:02,300 We got her. 983 01:11:13,103 --> 01:11:14,103 Don't. 984 01:11:24,614 --> 01:11:25,824 Alex. 985 01:11:26,032 --> 01:11:27,367 A-Alex, help. 986 01:11:39,921 --> 01:11:41,298 Thank heaven you're here. 987 01:11:42,424 --> 01:11:43,758 I can't get in. 988 01:11:44,801 --> 01:11:46,803 The door's bolted from inside. 989 01:12:01,526 --> 01:12:02,526 Sal. 990 01:12:02,819 --> 01:12:04,154 Sally! 991 01:12:04,279 --> 01:12:05,488 Sally! 992 01:12:14,873 --> 01:12:18,376 Will anyone come? Do you think they'll come? 993 01:12:18,668 --> 01:12:21,129 Will anyone come and set us free? 994 01:12:21,296 --> 01:12:23,381 Of course they will come. 995 01:12:23,631 --> 01:12:24,883 We know they will. 996 01:12:25,050 --> 01:12:28,636 But when? When? When? 997 01:12:29,220 --> 01:12:31,514 Soon. Very soon. 998 01:12:31,639 --> 01:12:33,224 We have lots of time. 999 01:12:33,350 --> 01:12:34,976 Lots of time. 1000 01:12:35,143 --> 01:12:36,853 All the time in the world. 1001 01:12:37,020 --> 01:12:39,064 - Time. - Time. 1002 01:12:39,189 --> 01:12:41,900 Time to set us free again. 1003 01:12:42,108 --> 01:12:43,818 All the time in the world. 1004 01:12:43,985 --> 01:12:46,738 - To set us free. - TO set us free. 1005 01:12:47,030 --> 01:12:49,324 TO set us free on the world. 1006 01:12:49,532 --> 01:12:52,577 - Free.. - Free On the world. 1007 01:12:52,786 --> 01:12:54,662 - Free.. - Free On the world. 1008 01:12:54,829 --> 01:12:56,289 Set us free. 71250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.