All language subtitles for A Beautiful Lie Episode 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,630 --> 00:01:35,940 [A Beautiful Lie] 2 00:01:36,270 --> 00:01:36,950 Chubby, 3 00:01:36,950 --> 00:01:37,120 [Eighteen years ago] Chubby, 4 00:01:37,120 --> 00:01:37,150 [Eighteen years ago] 5 00:01:37,150 --> 00:01:38,560 your mom came to see you at school, [Eighteen years ago] 6 00:01:38,560 --> 00:01:39,920 but why are you dragging me here with you? [Eighteen years ago] 7 00:01:39,920 --> 00:01:40,700 My mom doesn't allow me to play with you. [Eighteen years ago] 8 00:01:40,700 --> 00:01:41,950 My mom doesn't allow me to play with you. 9 00:01:41,950 --> 00:01:43,850 She says you hit children at school. 10 00:01:43,850 --> 00:01:45,640 Kids who hit others are bad kids. 11 00:01:45,640 --> 00:01:46,930 Well, well, Chubby. 12 00:01:46,950 --> 00:01:48,260 Who saved you 13 00:01:48,310 --> 00:01:49,640 when someone was chasing you to hit you? 14 00:01:49,640 --> 00:01:50,310 It was I, 15 00:01:50,310 --> 00:01:51,510 not your mom. 16 00:01:51,510 --> 00:01:52,310 Tell me, 17 00:01:52,310 --> 00:01:54,350 am I a bad kid? 18 00:01:55,350 --> 00:01:56,030 So, tell me, 19 00:01:56,030 --> 00:01:57,840 do you listen to your mom or to me? 20 00:01:57,860 --> 00:01:59,730 I... I... 21 00:01:59,760 --> 00:02:01,880 See? You can't answer, can you? 22 00:02:01,910 --> 00:02:03,600 Well, then I'll make the choice for you. 23 00:02:03,600 --> 00:02:04,750 You can listen to your mom 24 00:02:04,750 --> 00:02:05,780 and stop playing with me. 25 00:02:05,780 --> 00:02:07,290 As for me, I'll listen to my dad 26 00:02:07,290 --> 00:02:09,290 and won't play with idiots like you. 27 00:02:09,680 --> 00:02:11,770 Qin Xiaofei, wait for me! 28 00:02:11,800 --> 00:02:13,430 I... I'll listen to you. 29 00:02:17,300 --> 00:02:26,060 [Episode 29] [If my illness can't be cured, would you... 30 00:02:26,410 --> 00:02:27,930 What are you doing? 31 00:02:28,330 --> 00:02:29,630 He's the one cheating on you. 32 00:02:29,630 --> 00:02:31,000 Why are you kicking me out? 33 00:02:31,000 --> 00:02:32,120 I'll buy you a flight ticket for tomorrow morning. 34 00:02:32,120 --> 00:02:33,140 Hurry and leave! 35 00:02:33,170 --> 00:02:33,710 Tell your mother, 36 00:02:33,710 --> 00:02:35,420 I can't serve a young master like you! 37 00:02:35,420 --> 00:02:36,470 You think I... 38 00:02:36,470 --> 00:02:37,590 I want to meddle in this? 39 00:02:37,590 --> 00:02:39,050 You've hated me since we were kids. 40 00:02:39,050 --> 00:02:41,400 The more I followed you around, the more annoyed you got. 41 00:02:41,400 --> 00:02:43,270 Later on, you... you didn't even come home anymore. 42 00:02:43,270 --> 00:02:43,990 I know. 43 00:02:44,010 --> 00:02:45,120 You just hate me. 44 00:02:45,150 --> 00:02:47,020 You hate that I took your mom away from you. 45 00:02:47,020 --> 00:02:48,350 Why are you saying all this? 46 00:02:48,350 --> 00:02:49,310 What does this have to do with you 47 00:02:49,310 --> 00:02:50,780 taking someone else's phone? 48 00:02:50,780 --> 00:02:52,120 Was I wrong to check his phone? 49 00:02:52,120 --> 00:02:54,390 He has been in contact with that woman. 50 00:02:54,420 --> 00:02:56,070 They even meet regularly every week, 51 00:02:56,070 --> 00:02:57,400 right under your nose, 52 00:02:57,400 --> 00:02:58,520 right in Huhai. 53 00:02:58,540 --> 00:03:00,330 Instead of thanking me for helping you cut your losses in time, 54 00:03:00,330 --> 00:03:01,400 you're scolding me. 55 00:03:01,400 --> 00:03:02,290 Lu Yicheng, 56 00:03:02,300 --> 00:03:04,000 who told you that just because they meet regularly, 57 00:03:04,000 --> 00:03:04,880 it means something's going on between them? 58 00:03:04,880 --> 00:03:05,470 Besides, 59 00:03:05,490 --> 00:03:06,710 even if there is, so what? 60 00:03:06,710 --> 00:03:07,700 What does it have to do with you? 61 00:03:07,700 --> 00:03:08,560 Let me tell you, 62 00:03:08,560 --> 00:03:09,960 your mom won't discipline you, but I will! 63 00:03:09,960 --> 00:03:11,360 If you dare to hack someone's phone again, 64 00:03:11,360 --> 00:03:12,960 I'll call the police and have you taken to the police station! 65 00:03:12,960 --> 00:03:13,810 Got it? 66 00:03:13,830 --> 00:03:15,650 You're just lovesick! 67 00:03:15,670 --> 00:03:16,500 Enough. 68 00:03:21,880 --> 00:03:22,980 He's young 69 00:03:23,080 --> 00:03:24,170 and doesn't know any better. 70 00:03:24,170 --> 00:03:25,970 Just teach him slowly over time. 71 00:03:30,760 --> 00:03:31,740 Cheng, 72 00:03:32,320 --> 00:03:34,820 I won't comment on whether what you did was right or wrong. 73 00:03:34,820 --> 00:03:36,900 I do keep something from your sister. 74 00:03:37,310 --> 00:03:39,340 And I do meet with Ge Wu every week, 75 00:03:39,700 --> 00:03:41,630 who is "that woman" you mentioned. 76 00:03:43,930 --> 00:03:45,150 But I will explain this matter clearly 77 00:03:45,150 --> 00:03:46,850 to your sister. 78 00:03:47,180 --> 00:03:48,510 It's not what you think. 79 00:03:58,100 --> 00:03:59,360 Let's go out for a walk. 80 00:04:16,760 --> 00:04:18,150 Have you been to Suman? 81 00:04:20,430 --> 00:04:21,590 I've heard of it, 82 00:04:21,620 --> 00:04:23,080 but I've never been there. 83 00:04:23,860 --> 00:04:25,090 I have. 84 00:04:25,910 --> 00:04:27,480 It was about five years ago. 85 00:04:30,280 --> 00:04:31,160 When I was traveling, 86 00:04:31,160 --> 00:04:32,620 I stayed there for a while. 87 00:04:33,670 --> 00:04:36,130 Suman is actually a very interesting place. 88 00:04:36,330 --> 00:04:38,330 There are many small markets there. 89 00:04:39,600 --> 00:04:41,260 The people there are very warm 90 00:04:41,390 --> 00:04:42,980 and love lively atmospheres 91 00:04:42,980 --> 00:04:44,410 and bright colors. 92 00:04:47,480 --> 00:04:48,980 In that place, 93 00:04:49,930 --> 00:04:52,180 I met a little boy. 94 00:04:56,370 --> 00:04:57,670 His name was Xiaojia. 95 00:05:35,950 --> 00:05:39,220 Two dollars. Two dollars. Two dollars. 96 00:05:40,030 --> 00:05:42,410 Two dollars. Two dollars. Two dollars. 97 00:05:43,040 --> 00:05:44,890 Two dollars. Two dollars. 98 00:05:45,160 --> 00:05:46,390 Okay. 99 00:05:46,750 --> 00:05:48,190 Okay. 100 00:05:48,190 --> 00:05:49,830 Three, two, one. 101 00:05:51,190 --> 00:05:52,510 Take a picture of my friends, my friends. 102 00:05:52,510 --> 00:05:54,510 Of course, come on, come on. 103 00:05:54,510 --> 00:05:56,120 Come, come, come. 104 00:05:56,120 --> 00:05:56,560 Okay. 105 00:05:56,560 --> 00:05:57,390 Yes, yes, yes, come on. 106 00:05:57,390 --> 00:06:00,800 Three, two, one, go! 107 00:06:04,460 --> 00:06:05,620 Okay. Okay. 108 00:06:05,650 --> 00:06:07,290 -Thank you. -Okay. 109 00:06:13,870 --> 00:06:14,750 Chinese? 110 00:06:14,780 --> 00:06:15,630 Yes. 111 00:06:15,790 --> 00:06:16,710 Little fella, 112 00:06:16,730 --> 00:06:18,600 you're very photogenic; look. 113 00:06:18,650 --> 00:06:19,650 Brother, 114 00:06:19,680 --> 00:06:21,600 you're Chinese too? 115 00:06:22,020 --> 00:06:24,500 I haven't met a Chinese person in a long time. 116 00:06:24,520 --> 00:06:25,800 Brother, come with me. 117 00:06:25,830 --> 00:06:26,750 Where are we going? 118 00:06:26,750 --> 00:06:28,420 I'll take you to see my mom. 119 00:06:29,130 --> 00:06:30,250 Hurry, hurry! 120 00:06:30,280 --> 00:06:31,450 Mom! 121 00:06:31,800 --> 00:06:33,320 There's a Chinese friend here! 122 00:06:33,320 --> 00:06:34,800 -Hello. -Hello. 123 00:06:34,820 --> 00:06:35,670 Xiaojia, 124 00:06:35,700 --> 00:06:37,560 are you being mischievous again? 125 00:06:38,270 --> 00:06:39,660 So, your name is Xiaojia. 126 00:06:39,660 --> 00:06:40,610 What a coincidence 127 00:06:40,610 --> 00:06:42,690 to meet fellow Chinese here. 128 00:06:42,940 --> 00:06:43,620 Brother, 129 00:06:43,650 --> 00:06:45,210 what's your name? 130 00:06:45,230 --> 00:06:45,910 Me? 131 00:06:45,940 --> 00:06:47,790 My name is Xing Zhizhi. 132 00:06:47,980 --> 00:06:50,150 Xing... Zhi... 133 00:06:51,680 --> 00:06:53,390 What a tongue-twister of a name. 134 00:06:53,390 --> 00:06:55,070 Oh, you. 135 00:06:55,090 --> 00:06:56,800 Are you here on a trip? 136 00:06:57,850 --> 00:06:59,430 I've just finished my internship, 137 00:06:59,430 --> 00:07:01,140 so I wanted to travel around. 138 00:07:01,170 --> 00:07:02,210 And I like Suman, 139 00:07:02,230 --> 00:07:03,110 so I volunteered 140 00:07:03,110 --> 00:07:05,120 at a hospital here for a while. 141 00:07:05,140 --> 00:07:05,700 Brother, 142 00:07:05,730 --> 00:07:06,550 you're a doctor? 143 00:07:06,550 --> 00:07:07,310 Yes, 144 00:07:07,360 --> 00:07:08,680 I heal and save people. 145 00:07:08,710 --> 00:07:10,270 That's amazing. 146 00:07:11,670 --> 00:07:12,480 Xiaojia, 147 00:07:12,510 --> 00:07:14,430 you should study hard too. 148 00:07:14,480 --> 00:07:15,600 So you can be like him in the future 149 00:07:15,600 --> 00:07:17,970 and become a doctor who saves lives. 150 00:07:20,170 --> 00:07:21,490 Oh, you. 151 00:07:21,520 --> 00:07:22,470 Whenever studying is mentioned, 152 00:07:22,470 --> 00:07:24,150 he becomes as quiet as a clam. 153 00:07:25,380 --> 00:07:26,300 Xiaojia, 154 00:07:26,680 --> 00:07:28,360 do you like cameras? 155 00:07:28,820 --> 00:07:30,490 Can we take a picture together? 156 00:07:30,490 --> 00:07:31,770 -Of course. -Okay. 157 00:07:31,800 --> 00:07:32,850 Come on. 158 00:07:36,080 --> 00:07:38,490 Three, two, one, 159 00:07:38,520 --> 00:07:40,720 cheese! 160 00:08:45,670 --> 00:08:47,090 Xiaojia! 161 00:08:48,350 --> 00:08:50,160 Xiaojia! Xiaojia! 162 00:08:50,590 --> 00:08:51,280 Xiaojia! 163 00:08:51,300 --> 00:08:53,700 -Xiaojia. -Dr. Xing, please save my child. 164 00:08:53,720 --> 00:08:54,660 I know. 165 00:08:54,680 --> 00:08:56,640 -Xiaojia! -Save my child. 166 00:09:55,960 --> 00:09:57,710 You're a doctor. 167 00:09:58,090 --> 00:10:01,400 I beg you, please save my child. 168 00:10:06,320 --> 00:10:07,600 Please save... 169 00:10:09,030 --> 00:10:09,970 my... 170 00:10:10,600 --> 00:10:12,330 child. 171 00:10:28,330 --> 00:10:30,810 Xiaojia! Xiaojia! 172 00:10:32,330 --> 00:10:33,350 Stay awake! 173 00:10:33,800 --> 00:10:35,140 Stay awake! 174 00:10:48,310 --> 00:10:50,210 Xiaojia, stay awake! 175 00:10:50,310 --> 00:10:52,270 Xiaojia, wake up. 176 00:10:52,300 --> 00:10:54,910 Don't sleep just yet; stay with me! 177 00:10:57,060 --> 00:10:59,090 Xiaojia, Xiaojia! 178 00:11:27,120 --> 00:11:28,360 Calm down. Calm down. 179 00:11:35,020 --> 00:11:38,150 The shrapnel is lodged in his heart. It's too dangerous. 180 00:11:47,860 --> 00:11:49,650 -Let's go! Go! -Calm down. 181 00:11:49,680 --> 00:11:52,080 -Calm down! -Or it'll be too late. 182 00:12:09,680 --> 00:12:11,680 Come on, go, go, go. 183 00:12:20,680 --> 00:12:22,480 Xiaojia's mother saved my life. 184 00:12:23,490 --> 00:12:25,590 But I couldn't fulfill her last wish. 185 00:12:26,750 --> 00:12:28,110 Xiaojia's life 186 00:12:28,140 --> 00:12:30,270 slipped away on my operating table... 187 00:12:33,270 --> 00:12:34,990 in my hands. 188 00:12:36,470 --> 00:12:38,280 It's not your fault. 189 00:12:38,990 --> 00:12:39,870 I've been 190 00:12:39,870 --> 00:12:41,550 trying so hard to tell myself, 191 00:12:41,800 --> 00:12:43,260 to convince myself 192 00:12:43,520 --> 00:12:44,950 that I really did my best. 193 00:12:45,420 --> 00:12:47,290 To tell myself that what killed Xiaojia 194 00:12:47,290 --> 00:12:48,470 was that bomb that made it impossible 195 00:12:48,470 --> 00:12:50,210 for me to continue the surgery. 196 00:12:51,990 --> 00:12:53,620 But the name "Xiaojia" 197 00:12:53,800 --> 00:12:56,160 has still become a burden in my heart. 198 00:12:59,790 --> 00:13:00,550 Since that time, 199 00:13:00,550 --> 00:13:03,150 I haven't been able to hold a scalpel steadily. 200 00:13:05,440 --> 00:13:07,690 So, you chose to come here... 201 00:13:07,750 --> 00:13:09,710 to solve this problem. 202 00:13:10,820 --> 00:13:13,480 My hands shake, and I can stop performing surgeries, 203 00:13:13,480 --> 00:13:14,720 but... 204 00:13:19,220 --> 00:13:20,670 Do you remember that traffic accident 205 00:13:20,670 --> 00:13:22,240 before I left Huhai? 206 00:13:24,450 --> 00:13:26,210 The car suddenly swerved, 207 00:13:26,240 --> 00:13:27,450 not because I was too tired 208 00:13:27,450 --> 00:13:29,710 nor was there a mechanical malfunction, 209 00:13:30,360 --> 00:13:32,300 but because I saw Xiaojia. 210 00:13:32,600 --> 00:13:34,150 Xiaojia is still alive? 211 00:13:35,080 --> 00:13:36,500 I don't know. 212 00:13:37,860 --> 00:13:39,390 But I'm certain that what I saw that day 213 00:13:39,390 --> 00:13:41,160 wasn't the real Xiaojia. 214 00:13:41,190 --> 00:13:42,880 It was a hallucination. 215 00:13:54,240 --> 00:13:55,320 Qin Fei. 216 00:13:56,910 --> 00:13:57,820 I'm sick. 217 00:13:59,210 --> 00:14:00,780 Since I saw Xiaojia again 218 00:14:01,200 --> 00:14:02,710 at the welfare home 219 00:14:02,730 --> 00:14:04,420 five years ago, 220 00:14:04,480 --> 00:14:05,840 I've been sick. 221 00:14:07,330 --> 00:14:08,680 What about medication? 222 00:14:09,060 --> 00:14:10,990 Medication can relieve it, right? 223 00:14:11,820 --> 00:14:12,720 Most medications 224 00:14:12,720 --> 00:14:14,240 can only relieve my symptoms. 225 00:14:14,240 --> 00:14:15,550 Once I stop taking them, 226 00:14:15,550 --> 00:14:17,080 the symptoms worsen. 227 00:14:17,810 --> 00:14:19,080 Ge Wu thinks the triggers 228 00:14:19,080 --> 00:14:20,320 for my worsening condition 229 00:14:20,320 --> 00:14:22,520 are all related to performing surgeries. 230 00:14:22,520 --> 00:14:23,850 She wants me to try to see 231 00:14:23,870 --> 00:14:25,910 if completely leaving the hospital environment 232 00:14:25,910 --> 00:14:27,910 could make Xiaojia stop appearing. 233 00:14:29,370 --> 00:14:30,700 If that's really the case, 234 00:14:30,700 --> 00:14:32,810 then I wouldn't need treatment anymore. 235 00:14:32,810 --> 00:14:35,140 I just have to leave the hospital forever. 236 00:14:44,830 --> 00:14:47,500 I've told you everything you wanted to know. 237 00:14:47,530 --> 00:14:48,890 But... 238 00:14:51,760 --> 00:14:54,900 But, actually, I've always had a question that I wanted to ask you. 239 00:14:54,900 --> 00:14:56,280 If... 240 00:14:56,520 --> 00:14:59,390 if my illness can't be cured... 241 00:15:01,470 --> 00:15:02,990 would you... 242 00:15:10,260 --> 00:15:11,610 No. 243 00:15:28,470 --> 00:15:31,050 That still wouldn't stop me from being angry with you. 244 00:15:31,050 --> 00:15:32,360 Do you know why? 245 00:15:34,920 --> 00:15:36,350 Because I lied to you. 246 00:15:36,420 --> 00:15:37,560 And? 247 00:15:38,530 --> 00:15:39,740 Xing Zhizhi. 248 00:15:39,790 --> 00:15:41,340 You told me before 249 00:15:41,360 --> 00:15:42,240 that if there was a problem, 250 00:15:42,240 --> 00:15:43,570 we should solve it together 251 00:15:43,570 --> 00:15:44,760 and trust each other. 252 00:15:44,760 --> 00:15:46,090 But look at what you did. 253 00:15:46,130 --> 00:15:48,130 When you had a problem, you ran away by yourself, 254 00:15:48,130 --> 00:15:49,560 leaving me there. 255 00:15:49,810 --> 00:15:52,240 You even lied to Xixi, saying you were giving me a surprise. 256 00:15:52,240 --> 00:15:53,960 Do I look surprised now? 257 00:15:59,920 --> 00:16:01,440 Cat got your tongue again? 258 00:16:06,980 --> 00:16:08,400 Xiaofei, 259 00:16:08,440 --> 00:16:09,820 I wanted to apologize to you, 260 00:16:09,820 --> 00:16:10,780 but I... 261 00:16:10,810 --> 00:16:13,300 I was afraid that if I said it, you'd get angry again. 262 00:16:13,300 --> 00:16:14,980 Just talking about your mistakes isn't enough. 263 00:16:14,980 --> 00:16:17,240 You need to make up for them with actions. 264 00:16:19,430 --> 00:16:21,100 How can I make it up to you? 265 00:16:23,550 --> 00:16:24,650 Well, I brought the review materials with me anyway. 266 00:16:24,650 --> 00:16:25,520 ♫Star in your eyes♫ Well, I brought the review materials with me anyway. 267 00:16:25,520 --> 00:16:25,550 ♫Star in your eyes♫ 268 00:16:25,550 --> 00:16:27,150 Since you're free, ♫Star in your eyes♫ 269 00:16:27,150 --> 00:16:27,350 Since you're free, 270 00:16:27,380 --> 00:16:27,420 you can help me review. 271 00:16:27,420 --> 00:16:29,020 ♫And I feel so blue♫ you can help me review. 272 00:16:29,020 --> 00:16:29,870 ♫And I feel so blue♫ 273 00:16:29,870 --> 00:16:30,370 Dr. Xing, ♫And I feel so blue♫ 274 00:16:30,370 --> 00:16:30,830 Dr. Xing, 275 00:16:30,850 --> 00:16:32,400 from now on, 276 00:16:32,430 --> 00:16:33,350 I will think of every possible way 277 00:16:33,350 --> 00:16:34,550 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ I will think of every possible way 278 00:16:34,550 --> 00:16:34,570 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 279 00:16:34,570 --> 00:16:35,480 to boss you around. ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 280 00:16:35,480 --> 00:16:37,790 You won't have a moment of peace. ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 281 00:16:37,790 --> 00:16:37,810 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 282 00:16:37,810 --> 00:16:39,040 Are you ready for that, ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 283 00:16:39,040 --> 00:16:39,240 Are you ready for that, 284 00:16:39,270 --> 00:16:40,720 Chubby? 285 00:16:41,360 --> 00:16:44,770 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 286 00:16:45,600 --> 00:16:50,600 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 287 00:16:51,650 --> 00:16:55,160 ♫Light is glimmering♫ 288 00:16:56,040 --> 00:16:59,070 ♫Into my dream, my love♫ 289 00:17:00,120 --> 00:17:04,160 ♫Stay with me, my love♫ 290 00:17:04,820 --> 00:17:08,090 ♫For one more time, one more second♫ 291 00:17:09,260 --> 00:17:11,840 ♫Stay in your eyes♫ 292 00:17:12,260 --> 00:17:15,680 ♫Till the last day of my life♫ 293 00:17:16,290 --> 00:17:18,720 ♫Stay with me one more♫ 294 00:17:27,580 --> 00:17:28,760 The projector is broken. 295 00:17:28,760 --> 00:17:29,850 Aren't you good? 296 00:17:29,870 --> 00:17:30,920 Fix it. 297 00:17:30,940 --> 00:17:32,290 My sister wants to kick me out. 298 00:17:32,290 --> 00:17:33,110 I'm not in the mood. 299 00:17:33,110 --> 00:17:34,310 Serves you right. 300 00:17:34,850 --> 00:17:36,520 Ms. Ge Wu is a psychologist. 301 00:17:36,590 --> 00:17:38,060 She treated me before as well. 302 00:17:38,060 --> 00:17:40,240 Mr. Xing must have some serious business with her. 303 00:17:40,240 --> 00:17:43,300 It's definitely not about cheating, like you claimed. 304 00:17:45,480 --> 00:17:47,160 Well, I don't know that woman 305 00:17:47,190 --> 00:17:48,470 is Xing Zhizhi's... 306 00:17:51,170 --> 00:17:52,170 Yes. 307 00:17:52,200 --> 00:17:53,870 Xing Zhizhi doesn't cheat on Fei. 308 00:17:53,870 --> 00:17:55,310 You're right to scold me. 309 00:17:55,340 --> 00:17:56,530 I'm the bad guy. 310 00:17:56,550 --> 00:17:58,080 I deserve to be disliked. 311 00:17:58,120 --> 00:17:59,140 You don't have to push me to leave. 312 00:17:59,140 --> 00:18:00,450 I'll buy my own ticket. 313 00:18:00,480 --> 00:18:01,800 I'll leave tomorrow. 314 00:18:06,820 --> 00:18:08,160 Tell your Mr. Xing Zhizhi 315 00:18:08,160 --> 00:18:09,680 that I'm sorry. 316 00:18:09,750 --> 00:18:10,660 Don't worry. 317 00:18:10,690 --> 00:18:12,100 I can guarantee 318 00:18:12,120 --> 00:18:13,660 that your sister won't let you leave. 319 00:18:13,660 --> 00:18:14,490 Really? 320 00:18:14,520 --> 00:18:15,620 Really. 321 00:18:16,350 --> 00:18:18,350 You two are indeed siblings. 322 00:18:18,370 --> 00:18:20,500 Even your way of being stubborn is the same. 323 00:18:20,500 --> 00:18:21,660 Of course. 324 00:18:21,690 --> 00:18:23,790 We're siblings by blood. 325 00:18:33,670 --> 00:18:34,720 Xiaoxiao? 326 00:18:34,920 --> 00:18:37,650 What's wrong? You didn't even turn on the lights. 327 00:18:39,990 --> 00:18:41,050 What's the matter? 328 00:18:42,390 --> 00:18:43,470 Qin Fei, 329 00:18:44,110 --> 00:18:45,140 do you know? 330 00:18:45,530 --> 00:18:47,130 Something big has happened. 331 00:18:47,570 --> 00:18:49,570 You mean that matter with Cheng earlier? 332 00:18:49,570 --> 00:18:51,700 I'm sorry, but I've taken care of it. 333 00:18:51,730 --> 00:18:53,330 No, you don't know. 334 00:18:54,000 --> 00:18:55,280 It's Liu Yanze. 335 00:18:56,650 --> 00:18:57,730 He's gone crazy. 336 00:18:58,390 --> 00:18:59,550 He just grabbed me and said 337 00:18:59,550 --> 00:19:01,280 that he had come this time to... 338 00:19:01,760 --> 00:19:03,390 get back together with me. 339 00:19:04,650 --> 00:19:05,920 Isn't that normal? 340 00:19:05,920 --> 00:19:07,160 What else would he be here for? 341 00:19:07,160 --> 00:19:08,430 To pick grapes? 342 00:19:08,450 --> 00:19:10,410 You don't know him. 343 00:19:10,440 --> 00:19:11,440 At first, I thought 344 00:19:11,440 --> 00:19:13,160 even if he came to ask me to get back together with me this time, 345 00:19:13,160 --> 00:19:14,640 he wouldn't say it so quickly. 346 00:19:14,640 --> 00:19:15,760 But who knows? 347 00:19:17,040 --> 00:19:18,200 He's gone insane. 348 00:19:18,200 --> 00:19:19,400 So? 349 00:19:19,400 --> 00:19:20,720 So... 350 00:19:21,440 --> 00:19:22,550 So... 351 00:19:22,550 --> 00:19:24,590 should I have just agreed to it directly? 352 00:19:24,590 --> 00:19:26,870 Agree, my foot! 353 00:19:27,180 --> 00:19:28,830 And here I thought you had some sense. 354 00:19:28,830 --> 00:19:30,270 I thought you wanted to discuss 355 00:19:30,270 --> 00:19:31,030 how to give him a hard time. 356 00:19:31,030 --> 00:19:32,070 But you, my dear, 357 00:19:32,070 --> 00:19:33,620 you're ready to agree right away. 358 00:19:33,620 --> 00:19:35,820 I don't even know how to respond to that. 359 00:19:40,860 --> 00:19:43,510 Luo Xiaoxiao, I really can't understand. 360 00:19:43,540 --> 00:19:44,890 You're an aloof movie queen, 361 00:19:44,890 --> 00:19:45,680 an artistic goddess. 362 00:19:45,680 --> 00:19:47,110 How could you let someone like Liu Yanze 363 00:19:47,110 --> 00:19:48,460 have you wrapped around his finger? 364 00:19:48,460 --> 00:19:50,610 He says let's get together, and you're on board, and it's over when he says it's over. 365 00:19:50,610 --> 00:19:51,470 What about you? 366 00:19:51,470 --> 00:19:53,860 Don't you have any feelings? 367 00:19:53,880 --> 00:19:55,800 You just accept whatever he does? 368 00:20:05,610 --> 00:20:08,820 I'm not really targeting him specifically, 369 00:20:08,850 --> 00:20:10,050 but for your own good, 370 00:20:10,070 --> 00:20:12,270 we should at least test him a bit, right? 371 00:20:14,220 --> 00:20:17,060 But he has finally agreed to get back together. 372 00:20:17,170 --> 00:20:20,100 What if he changes his mind again after being tested? 373 00:20:20,330 --> 00:20:22,400 Then would you really want a man like that? 374 00:20:22,400 --> 00:20:23,240 At the very least, 375 00:20:23,240 --> 00:20:24,750 has he apologized to you? 376 00:20:26,510 --> 00:20:27,510 He hasn't apologized, and you're thinking of agreeing. 377 00:20:27,510 --> 00:20:29,270 I think you're being stupid. 378 00:20:29,500 --> 00:20:31,260 Then what should I do? 379 00:20:32,700 --> 00:20:34,160 You need to stick to one principle: 380 00:20:34,160 --> 00:20:35,370 don't give in easily. 381 00:20:35,400 --> 00:20:36,250 Ignore him for now. 382 00:20:36,250 --> 00:20:37,860 Keep him hanging. 383 00:20:48,000 --> 00:20:50,930 The retired female celebrity is assaulting people! 384 00:20:59,170 --> 00:21:01,820 [Yunzhong Guesthouse] 385 00:21:09,310 --> 00:21:10,140 Cheng, 386 00:21:10,180 --> 00:21:11,490 eat slowly. 387 00:21:12,190 --> 00:21:13,120 Slowly? 388 00:21:13,140 --> 00:21:14,710 Stay here to annoy you? 389 00:21:14,730 --> 00:21:15,840 I'm telling you, 390 00:21:15,870 --> 00:21:17,300 I'll leave as soon as I finish eating. 391 00:21:17,300 --> 00:21:18,240 One of you 392 00:21:18,270 --> 00:21:19,930 drive me to the station later. 393 00:21:20,140 --> 00:21:21,070 Sorry, 394 00:21:21,070 --> 00:21:22,590 no one's free to take you. 395 00:21:22,610 --> 00:21:23,680 Then what should I do about it? 396 00:21:23,680 --> 00:21:25,570 I can't walk back, can I? 397 00:21:25,590 --> 00:21:27,140 Did I say you could leave? 398 00:21:28,050 --> 00:21:29,430 What do you mean by that? 399 00:21:29,550 --> 00:21:31,400 After the investment fair is over, 400 00:21:31,400 --> 00:21:33,220 Xixi's family's grapes need to be 401 00:21:33,220 --> 00:21:34,410 picked according to the orders. 402 00:21:34,410 --> 00:21:35,470 We'll be short-handed. 403 00:21:35,470 --> 00:21:36,470 Your sister means 404 00:21:36,500 --> 00:21:38,260 to have you stay and help out. 405 00:21:38,520 --> 00:21:39,370 Fei, 406 00:21:39,460 --> 00:21:40,960 you're not going to kick me out? 407 00:21:40,960 --> 00:21:42,350 It's not that I'm not kicking you out. 408 00:21:42,350 --> 00:21:43,460 I'm just planning 409 00:21:43,510 --> 00:21:45,030 to squeeze out your last bit of labor 410 00:21:45,030 --> 00:21:46,030 before letting you go. 411 00:21:46,030 --> 00:21:47,350 Thank you, Fei. 412 00:21:49,820 --> 00:21:51,220 Where's the chili sauce? 413 00:21:51,990 --> 00:21:53,520 Here it is, Fei. Here you go. 414 00:21:56,840 --> 00:22:00,510 [Guide Garden] 415 00:22:16,700 --> 00:22:18,090 Xiaoxiao, come over for breakfast. 416 00:22:18,090 --> 00:22:19,880 -Morning. -Morning. 417 00:22:21,710 --> 00:22:23,240 Excuse me, coming through. 418 00:22:23,240 --> 00:22:24,430 Morning. 419 00:22:25,560 --> 00:22:26,530 Morning. 420 00:22:53,950 --> 00:22:55,270 Let's eat. 421 00:23:00,640 --> 00:23:01,720 We're at F now. 422 00:23:02,110 --> 00:23:03,930 Let's start with the easy ones. 423 00:23:03,950 --> 00:23:05,300 I can't do it. 424 00:23:06,770 --> 00:23:07,830 Think carefully. 425 00:23:07,860 --> 00:23:09,060 They all begin with F. 426 00:23:09,070 --> 00:23:10,240 Think harder. 427 00:23:51,230 --> 00:23:52,720 What are you spacing out for? 428 00:23:52,720 --> 00:23:53,910 Let me teach you. 429 00:23:54,020 --> 00:23:56,570 This is "kiss," 430 00:23:56,930 --> 00:23:58,060 K-I-S-S. 431 00:23:58,890 --> 00:24:00,050 One point for me. 432 00:24:14,130 --> 00:24:15,640 That doesn't even count. 433 00:24:15,680 --> 00:24:16,970 Focus on your dictation. 434 00:24:16,970 --> 00:24:18,730 It means sincerity. Think about it carefully. 435 00:24:18,730 --> 00:24:21,160 I don't know. I can't remember. 436 00:24:26,850 --> 00:24:28,190 Captain Liu! 437 00:24:29,710 --> 00:24:30,840 Where are you going? 438 00:24:33,050 --> 00:24:34,640 What are you going to do? 439 00:24:34,840 --> 00:24:36,140 I... 440 00:24:36,550 --> 00:24:38,650 You're going to give this to Xiaoxiao? 441 00:24:38,650 --> 00:24:40,680 I'm thirsty. Let me drink this. 442 00:24:46,230 --> 00:24:47,230 Sure. 443 00:24:48,460 --> 00:24:50,260 You can take it back and drink it. 444 00:24:52,490 --> 00:24:53,640 Slow down. 445 00:24:57,040 --> 00:24:57,860 Thanks. 446 00:24:57,890 --> 00:24:58,980 Bye. 447 00:25:00,570 --> 00:25:02,370 That thirsty? 448 00:25:11,680 --> 00:25:13,160 Come on, let's continue. 449 00:25:15,130 --> 00:25:16,190 Xiaofei. 450 00:25:17,410 --> 00:25:18,670 About Ze and Xiaoxiao, 451 00:25:18,680 --> 00:25:20,030 just let them sort it out themselves, okay? 452 00:25:20,030 --> 00:25:21,140 It's not easy for him. 453 00:25:21,140 --> 00:25:22,600 Don't make it hard for him. 454 00:25:23,070 --> 00:25:23,720 Xing Zhizhi, 455 00:25:23,720 --> 00:25:25,300 do you have some misunderstandings about me? 456 00:25:25,300 --> 00:25:26,780 Am I making it hard for him? 457 00:25:26,830 --> 00:25:28,930 I'm actually giving him opportunities 458 00:25:28,930 --> 00:25:30,410 to show his sincerity 459 00:25:30,430 --> 00:25:32,460 to Xiaoxiao. 460 00:25:34,570 --> 00:25:35,920 Sincerity? 461 00:25:36,150 --> 00:25:38,040 Fess, F-E-S-S. 462 00:25:38,040 --> 00:25:38,200 [Fair; Fess] Fess, F-E-S-S. 463 00:25:38,200 --> 00:25:39,200 [Fair; Fess] 464 00:25:40,060 --> 00:25:42,120 That means confession or admission. 465 00:25:48,130 --> 00:25:49,580 Dr. Xing, 466 00:25:49,610 --> 00:25:51,610 tell me honestly then. 467 00:25:53,110 --> 00:25:55,150 You can't live without me, right? 468 00:26:14,010 --> 00:26:15,920 You want me to tell you honestly? 469 00:26:18,810 --> 00:26:20,560 You didn't pass your dictation. 470 00:26:20,560 --> 00:26:21,510 You need to study for an additional half hour 471 00:26:21,510 --> 00:26:23,110 and retake the quiz at night. 472 00:26:24,510 --> 00:26:26,930 How could you be so cold-hearted? 473 00:26:29,400 --> 00:26:30,440 Quiz, quiz. 474 00:26:30,460 --> 00:26:32,400 Fess? Fess my foot. 475 00:26:34,610 --> 00:26:44,100 [Guide Garden] 476 00:26:44,130 --> 00:26:45,680 [No Cleaning Needed] 477 00:26:47,780 --> 00:26:50,630 [No Cleaning Needed] 478 00:27:02,070 --> 00:27:03,410 Xiaoxiao, let's go. 479 00:27:16,590 --> 00:27:18,100 This is for Xiaoxiao, right? 480 00:27:18,100 --> 00:27:19,630 I'll help you give it to her. 481 00:27:29,820 --> 00:27:30,820 Xing. 482 00:27:30,850 --> 00:27:31,900 -I... -The noodles you made... 483 00:27:31,900 --> 00:27:33,500 has vegetables and meat. 484 00:27:33,520 --> 00:27:35,030 It's loaded with ingredients, 485 00:27:35,030 --> 00:27:36,690 but the taste is just average. 486 00:27:37,680 --> 00:27:39,470 Come on, let's have a drink. 487 00:27:51,240 --> 00:27:52,290 Xing. 488 00:27:53,120 --> 00:27:54,500 You and Qin Fei 489 00:27:54,530 --> 00:27:56,250 kind of have made up, right? 490 00:27:56,470 --> 00:27:58,790 What do you mean? Why are you asking this? 491 00:28:05,650 --> 00:28:07,230 What exactly do you mean? 492 00:28:08,180 --> 00:28:09,220 You... 493 00:28:11,050 --> 00:28:12,210 Xiaoxiao. 494 00:28:14,060 --> 00:28:16,600 We're in totally different situations. 495 00:28:16,760 --> 00:28:19,000 Yours is way more serious than mine. 496 00:28:19,990 --> 00:28:21,270 You've just realized it now, 497 00:28:21,270 --> 00:28:23,120 wanting to get her back, huh? 498 00:28:23,250 --> 00:28:24,570 Alright, you. 499 00:28:24,590 --> 00:28:26,220 Stop gloating. 500 00:28:26,760 --> 00:28:28,470 Let's be serious. 501 00:28:28,500 --> 00:28:29,760 Help me take care of someone. 502 00:28:29,760 --> 00:28:31,490 Who? Your Xiaoxiao? 503 00:28:31,530 --> 00:28:32,690 Your Qin Fei. 504 00:28:32,720 --> 00:28:33,830 What do you mean by that? 505 00:28:33,830 --> 00:28:35,310 Let me finish. 506 00:28:35,680 --> 00:28:37,490 I've figured it out. 507 00:28:37,520 --> 00:28:38,780 If I want to have a proper conversation 508 00:28:38,780 --> 00:28:40,380 with my Xiaoxiao, 509 00:28:40,530 --> 00:28:43,130 I need to deal with your Qin Fei first. 510 00:28:46,060 --> 00:28:47,090 Ze. 511 00:28:47,120 --> 00:28:49,070 Xiaofei is standing up for her best friend. 512 00:28:49,070 --> 00:28:51,330 There's nothing wrong with that, right? 513 00:28:51,610 --> 00:28:52,670 Not to mention her, 514 00:28:52,670 --> 00:28:53,930 but even if it were me. 515 00:28:53,960 --> 00:28:54,830 You ask for my help, 516 00:28:54,830 --> 00:28:56,470 but don't you need to give me a clear answer first? 517 00:28:56,470 --> 00:28:58,110 There's no turning back once you start. 518 00:28:58,110 --> 00:28:59,510 If you can't make up your mind 519 00:28:59,510 --> 00:29:00,700 to be responsible for her for a lifetime, 520 00:29:00,700 --> 00:29:02,900 I can't help you with this; understand? 521 00:29:03,680 --> 00:29:05,200 Bro, 522 00:29:05,220 --> 00:29:07,360 if I hadn't made up my mind, 523 00:29:07,380 --> 00:29:10,910 why would I waste my time talking about this with you here today? 524 00:29:11,180 --> 00:29:12,330 Really? 525 00:29:16,780 --> 00:29:18,680 Alright, I got it. 526 00:29:32,110 --> 00:29:33,800 You were acting? 527 00:29:33,810 --> 00:29:35,540 You had me fooled. 528 00:29:35,570 --> 00:29:37,500 I was wondering why you were so serious. 529 00:29:37,500 --> 00:29:39,400 How did you become like this now? 530 00:29:39,420 --> 00:29:42,020 So I finally have to come to you for a favor, huh? 531 00:29:43,040 --> 00:29:45,280 Cheers again, come on! 532 00:29:59,560 --> 00:30:00,450 Faith, 533 00:30:00,560 --> 00:30:02,880 F-A-I-T-H, 534 00:30:02,890 --> 00:30:03,850 faith! 535 00:30:19,720 --> 00:30:23,000 Xing Zhizhi? Xing Zhizhi! 536 00:30:25,900 --> 00:30:27,310 What's wrong? 537 00:30:28,510 --> 00:30:29,830 Is there a power outage? 538 00:30:29,830 --> 00:30:31,630 My hair dryer isn't working. 539 00:30:31,650 --> 00:30:33,450 Maybe the main switch is broken. 540 00:30:33,900 --> 00:30:35,380 Come on, come with me. 541 00:30:35,410 --> 00:30:36,510 Why should I go with you? 542 00:30:36,510 --> 00:30:37,940 I don't know how to repair anything. 543 00:30:37,940 --> 00:30:40,610 How much longer until it's fixed? 544 00:30:40,640 --> 00:30:42,760 Soon, soon, it'll be fixed soon. 545 00:30:42,810 --> 00:30:44,590 You've been at it for a while now. 546 00:30:44,590 --> 00:30:46,350 You've tried all of these above 547 00:30:46,400 --> 00:30:47,750 but haven't tried the ones below yet. 548 00:30:47,750 --> 00:30:48,560 Okay, okay, okay. 549 00:30:48,560 --> 00:30:50,250 I'll try. I'll try. 550 00:30:50,630 --> 00:30:53,090 Do you remember when we were kids, 551 00:30:53,110 --> 00:30:54,900 we were in the storage room at school? 552 00:30:54,900 --> 00:30:55,850 It was just like this. 553 00:30:55,850 --> 00:30:56,880 You used to complain that I was crowding you. 554 00:30:56,880 --> 00:30:58,280 Still feel crowded now? 555 00:30:58,970 --> 00:31:00,700 Why would I complain about you crowding me now? 556 00:31:00,700 --> 00:31:02,870 You were quite chubby back then. 557 00:31:03,390 --> 00:31:04,970 Why are you suddenly getting nostalgic? 558 00:31:04,970 --> 00:31:06,300 It's not like you. 559 00:31:07,020 --> 00:31:08,640 How come? This isn't working either. 560 00:31:08,640 --> 00:31:10,160 No response at all. 561 00:31:10,180 --> 00:31:12,440 I think you're still not fixing it right. 562 00:31:12,740 --> 00:31:13,670 It shouldn't be. 563 00:31:13,680 --> 00:31:15,410 There... there is no response. 564 00:31:21,310 --> 00:31:23,570 Doesn't that mean there's electricity? 565 00:31:30,630 --> 00:31:32,080 It's glow-in-the-dark. 566 00:31:32,100 --> 00:31:33,330 It's supposed to be like this. 567 00:31:33,330 --> 00:31:34,760 Xing Zhizhi, 568 00:31:35,070 --> 00:31:37,550 you deliberately dragged me here, did you? 569 00:31:37,570 --> 00:31:38,650 No, I didn't. 570 00:31:38,680 --> 00:31:40,210 I'm going to find Xiaoxiao. 571 00:31:42,400 --> 00:31:43,760 Xiaofei. 572 00:31:43,980 --> 00:31:45,300 Give them some space, 573 00:31:45,330 --> 00:31:46,440 okay? 574 00:31:48,990 --> 00:31:50,230 Besides, 575 00:31:50,260 --> 00:31:51,520 I've been missing you. 576 00:31:54,200 --> 00:31:59,740 ♫You, ashen-gray with gaze downcast♫ 577 00:32:00,670 --> 00:32:08,100 ♫Amid all the shadows, you're the only one I see♫ 578 00:32:08,440 --> 00:32:10,770 ♫I never told you♫ 579 00:32:11,340 --> 00:32:14,730 ♫I've never been so firm♫ 580 00:32:15,210 --> 00:32:17,200 ♫You're the one♫ 581 00:32:17,930 --> 00:32:20,520 ♫Longing for you to become the air I breathe♫ 582 00:32:21,400 --> 00:32:24,960 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 583 00:32:25,840 --> 00:32:27,790 ♫To softly say that I miss you♫ 584 00:32:34,690 --> 00:32:37,540 Qin Fei? Qin Fei? 585 00:32:46,940 --> 00:32:48,050 Xiaoxiao, 586 00:32:48,180 --> 00:32:49,810 I know you're mad at me. 587 00:32:49,920 --> 00:32:51,340 When I said I didn't love you before, 588 00:32:51,340 --> 00:32:52,800 it was just out of spite. 589 00:32:52,930 --> 00:32:54,750 There's nothing going on between Li Xue and me. 590 00:32:54,750 --> 00:32:56,280 It's not what you think. 591 00:32:56,310 --> 00:32:57,530 If you're willing, 592 00:32:57,560 --> 00:32:58,780 I'm just outside the door. 593 00:32:58,780 --> 00:33:00,510 Could you give me a few minutes? 594 00:33:24,850 --> 00:33:25,820 Xiaoxiao, 595 00:33:27,100 --> 00:33:28,580 I know you can hear me. 596 00:33:29,240 --> 00:33:30,630 Just a few minutes, 597 00:33:30,650 --> 00:33:32,300 and then I'll leave. 598 00:33:34,170 --> 00:33:35,860 Actually, all these years, 599 00:33:37,060 --> 00:33:39,960 I haven't gone a single moment without thinking about you. 600 00:33:39,960 --> 00:33:41,720 Do you remember once 601 00:33:41,940 --> 00:33:44,800 that I finally mustered the courage to message you? 602 00:33:46,130 --> 00:33:49,130 But the next second, I got a mission call from the team. 603 00:33:51,220 --> 00:33:52,330 I thought 604 00:33:53,100 --> 00:33:56,230 maybe it was heaven's way of telling me not to bother you. 605 00:33:57,690 --> 00:33:59,140 All these years, 606 00:33:59,760 --> 00:34:01,010 I don't know why, 607 00:34:02,450 --> 00:34:03,810 but every time I see you, 608 00:34:04,630 --> 00:34:05,940 I get nervous... 609 00:34:06,840 --> 00:34:07,800 scared... 610 00:34:08,640 --> 00:34:09,600 timid, 611 00:34:10,000 --> 00:34:10,960 and hesitant. 612 00:34:13,870 --> 00:34:14,870 Later, 613 00:34:15,380 --> 00:34:17,340 I saw you with Chen Shen. 614 00:34:17,520 --> 00:34:18,520 You looked happy. 615 00:34:21,770 --> 00:34:22,740 I was jealous, 616 00:34:23,410 --> 00:34:25,010 so I spoke without thinking. 617 00:34:25,150 --> 00:34:27,480 I thought you two would be happy together, 618 00:34:27,970 --> 00:34:30,100 but later I found out that you weren't. 619 00:34:33,920 --> 00:34:34,910 Xiaoxiao, 620 00:34:34,980 --> 00:34:36,840 could you give me a chance? 621 00:34:40,300 --> 00:34:42,360 I really don't want to lose you again. 622 00:35:21,750 --> 00:35:22,650 Xiaoxiao. 623 00:35:23,700 --> 00:35:23,770 [Huhai Commercial Bank] 624 00:35:23,770 --> 00:35:24,870 This... [Huhai Commercial Bank] 625 00:35:24,870 --> 00:35:24,920 This... 626 00:35:25,690 --> 00:35:27,000 is my bank card. 627 00:35:27,070 --> 00:35:28,500 It has all my savings. 628 00:35:29,050 --> 00:35:29,980 And this. 629 00:35:29,980 --> 00:35:30,050 [People's Republic of China; Real Property Certificate] And this. 630 00:35:30,050 --> 00:35:31,620 [People's Republic of China; Real Property Certificate] 631 00:35:32,980 --> 00:35:34,470 This is for that little place 632 00:35:34,470 --> 00:35:36,950 that we rented together back then. 633 00:35:37,510 --> 00:35:38,840 That place kept me going 634 00:35:39,070 --> 00:35:41,160 all these years. 635 00:35:41,700 --> 00:35:43,830 I finally saved enough money to buy it. 636 00:35:46,970 --> 00:35:47,960 Of course, 637 00:35:48,280 --> 00:35:49,490 it may not be 638 00:35:49,850 --> 00:35:51,870 as big as the place you're living in now. 639 00:35:51,870 --> 00:35:53,010 -And not as nice as your place. -Liu Yanze. 640 00:35:53,010 --> 00:35:54,040 You know... 641 00:35:54,740 --> 00:35:56,200 This isn't what I want. 642 00:35:57,710 --> 00:35:58,840 The reasons. 643 00:35:59,430 --> 00:36:00,840 Why you disappeared. 644 00:36:02,810 --> 00:36:04,540 Why every time I tried to get close to you, 645 00:36:04,540 --> 00:36:06,880 you kept pushing me away. 646 00:36:09,140 --> 00:36:10,370 Liu Yanze, 647 00:36:10,400 --> 00:36:12,460 if you really want to make it up for me, 648 00:36:13,090 --> 00:36:15,520 start by explaining these reasons. 649 00:36:17,620 --> 00:36:18,870 Xiaoxiao. 650 00:36:21,400 --> 00:36:23,380 That's all in the past. 651 00:36:24,490 --> 00:36:25,630 Could we 652 00:36:25,930 --> 00:36:27,380 just start fresh 653 00:36:27,410 --> 00:36:28,870 and put all that behind us? 654 00:36:32,170 --> 00:36:34,030 Xiaoxiao, Xiaoxiao, listen to me. 655 00:36:34,030 --> 00:36:36,280 Liu Yanze, are you done yet? 656 00:36:36,380 --> 00:36:37,590 You want us to get back together, 657 00:36:37,590 --> 00:36:38,400 but you won't even tell me 658 00:36:38,400 --> 00:36:39,820 the reason why we broke up at that time. 659 00:36:39,820 --> 00:36:40,810 What is this supposed to be? 660 00:36:40,810 --> 00:36:42,170 What am I to you? 661 00:36:42,410 --> 00:36:43,730 Is only what you need important, 662 00:36:43,730 --> 00:36:45,120 and mine doesn't matter? 663 00:36:45,120 --> 00:36:46,050 Is that how it is? 664 00:36:46,060 --> 00:36:47,100 Say something! 665 00:36:47,130 --> 00:36:48,970 Are you mute? Are you a wall? 666 00:36:48,990 --> 00:36:51,650 Because I felt that I wasn't good enough for you. 667 00:36:54,470 --> 00:36:55,680 I felt inferior. 668 00:36:57,530 --> 00:36:58,460 Xiaoxiao. 669 00:36:59,940 --> 00:37:01,790 We were together for so long, 670 00:37:03,390 --> 00:37:05,060 but in front of others, 671 00:37:05,190 --> 00:37:07,600 you could only say I was your cousin. 672 00:37:08,100 --> 00:37:09,520 If I wanted to be with you, 673 00:37:09,640 --> 00:37:11,860 I had to put aside all my pride. 674 00:37:18,400 --> 00:37:20,130 I couldn't accept it back then. 675 00:37:22,320 --> 00:37:23,990 But now, I understand. 676 00:37:25,780 --> 00:37:27,580 Even if I can never be your equal, 677 00:37:28,410 --> 00:37:29,690 it doesn't matter. 678 00:37:29,890 --> 00:37:31,220 To be with you... 679 00:37:33,110 --> 00:37:34,630 I can follow behind you 680 00:37:36,160 --> 00:37:38,580 and just be that lousy bodyguard everyone talks about. 681 00:37:38,580 --> 00:37:39,850 So be it. 682 00:37:42,300 --> 00:37:43,700 You're all that matters. 683 00:38:07,350 --> 00:38:09,910 Honey, what can I say about you? 684 00:38:09,930 --> 00:38:12,190 We agreed that you'd play the tough one and I'd play the nice one. 685 00:38:12,190 --> 00:38:13,630 Why do you become so foolish when you get there? 686 00:38:13,630 --> 00:38:15,960 Where did all that energy you usually have for yelling at me go? 687 00:38:15,960 --> 00:38:17,280 Am I the one yelling, or are you? 688 00:38:17,280 --> 00:38:18,480 Endless yelling. 689 00:38:18,480 --> 00:38:19,700 What's going on? 690 00:38:19,730 --> 00:38:21,440 I gave a fair price, 691 00:38:21,460 --> 00:38:23,750 not a penny more nor a penny less, right? 692 00:38:23,780 --> 00:38:25,340 With grapes as good as ours, 693 00:38:25,360 --> 00:38:27,150 how could we worry about selling them? 694 00:38:27,150 --> 00:38:29,060 How could we possibly not? 695 00:38:29,080 --> 00:38:30,720 As soon as the big boss heard the price, 696 00:38:30,720 --> 00:38:31,610 he didn't say a word. 697 00:38:31,610 --> 00:38:33,700 If I hadn't begged and pleaded, 698 00:38:33,730 --> 00:38:35,980 they would have left long ago. 699 00:38:36,000 --> 00:38:38,490 They said there would be many big clients at this trade fair. 700 00:38:38,490 --> 00:38:41,130 I thought all of our grapes would be bought up. 701 00:38:41,170 --> 00:38:43,850 But in the end, only one came, 702 00:38:43,870 --> 00:38:46,340 and he didn't even want to sign a single contract with us. 703 00:38:46,340 --> 00:38:48,260 Our grapes are so good. 704 00:38:48,280 --> 00:38:49,700 How could no one want them? 705 00:38:49,700 --> 00:38:50,780 They are good, 706 00:38:50,810 --> 00:38:52,230 but there are just too many. 707 00:38:52,230 --> 00:38:54,370 Many farmers have switched to growing grapes now. 708 00:38:54,370 --> 00:38:55,830 Like us, every household 709 00:38:55,880 --> 00:38:57,020 has switched to cultivating grapes. 710 00:38:57,020 --> 00:38:57,780 There are so many 711 00:38:57,780 --> 00:38:59,990 that we can't even finish picking them all. 712 00:38:59,990 --> 00:39:02,080 With so much around, prices go down. 713 00:39:02,190 --> 00:39:03,780 Last year, it was a hundred yuan. 714 00:39:03,780 --> 00:39:04,480 This year it's only... 715 00:39:04,480 --> 00:39:05,620 Twenty yuan. 716 00:39:05,690 --> 00:39:07,800 And even that's considered expensive. 717 00:39:07,800 --> 00:39:09,940 How can anyone afford to sell at this price? 718 00:39:09,940 --> 00:39:10,960 At this rate, 719 00:39:10,960 --> 00:39:12,960 even if I sold all the grapes from my entire yard, 720 00:39:12,960 --> 00:39:15,400 it still wouldn't be enough to cover the mortgage on these few rooms. 721 00:39:15,400 --> 00:39:17,330 What should we do then? 722 00:39:21,210 --> 00:39:22,690 Honey, 723 00:39:22,830 --> 00:39:23,980 how about this? 724 00:39:24,000 --> 00:39:24,810 Tomorrow, 725 00:39:24,840 --> 00:39:26,700 let's invite the big boss to our home. 726 00:39:26,700 --> 00:39:27,490 We'll 727 00:39:27,560 --> 00:39:29,590 treat him to a nice meal. 728 00:39:29,610 --> 00:39:32,740 Maybe we can work out a good price and at least break even. 729 00:39:33,340 --> 00:39:34,630 Will it work? 730 00:39:34,660 --> 00:39:36,010 Why wouldn't it? 731 00:39:36,030 --> 00:39:38,100 I'll ask Mr. Xing and Ms. Qin to come along tomorrow. 732 00:39:38,100 --> 00:39:39,810 They've seen more of the world. 733 00:39:39,810 --> 00:39:42,040 They'll surely help us get a good price. 734 00:39:43,580 --> 00:39:45,750 You need to be more steady. 735 00:39:47,110 --> 00:39:51,540 [Guide Garden] 736 00:39:58,980 --> 00:40:06,680 [Huhai Commercial Bank] 737 00:41:02,720 --> 00:41:07,440 [Yunzhong Guesthouse] 738 00:41:26,800 --> 00:41:27,710 Dr. Xing 739 00:41:27,710 --> 00:41:28,880 and Ms. Qin said 740 00:41:28,880 --> 00:41:30,320 that they still have to make more dishes. 741 00:41:30,320 --> 00:41:31,230 When they arrive, 742 00:41:31,230 --> 00:41:32,550 let's sit down and chat first. 743 00:41:32,550 --> 00:41:33,960 Okay, thank you, Aunt. 744 00:41:33,960 --> 00:41:35,840 Mr. Wang, we've been waiting for you for a long time. 745 00:41:35,840 --> 00:41:37,880 We were afraid you wouldn't come. 746 00:41:44,780 --> 00:41:46,150 Mr. Wang is here! 747 00:41:46,150 --> 00:41:48,350 Mr. Wang, please take the seat of honor! 748 00:41:49,380 --> 00:41:51,250 Miss Luo is here too? 749 00:41:52,180 --> 00:41:55,220 Fate keeps bringing us together; there's no stopping it. 750 00:41:55,220 --> 00:41:57,130 Yunzhong Guesthouse. 751 00:41:57,190 --> 00:41:58,860 This is really a nice place. 752 00:41:58,890 --> 00:42:01,360 A small place, but it's got quite the celebrity, huh? 753 00:42:01,360 --> 00:42:02,290 Mr. Wang, 754 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 hello. 755 00:42:04,870 --> 00:42:06,510 Hello, hello, hello. 756 00:42:07,460 --> 00:42:08,710 What are you doing? 757 00:42:08,740 --> 00:42:10,050 Who is he? 758 00:42:10,070 --> 00:42:11,590 My personal bodyguard. 759 00:42:11,620 --> 00:42:12,810 He's got a bit of a firm grip; 760 00:42:12,810 --> 00:42:14,340 please don't take offense. 761 00:42:15,370 --> 00:42:18,700 -Please have a seat. -Let's eat and chat. Let's eat and chat. 762 00:42:18,790 --> 00:42:21,120 Come on, have a seat. Sit. 763 00:42:24,190 --> 00:42:25,540 Miss Luo, 764 00:42:25,570 --> 00:42:27,180 are you still angry with me? 765 00:42:28,460 --> 00:42:30,830 Just because of the mangoes last time? 766 00:42:30,860 --> 00:42:33,110 You never told me you were allergic to mangoes. 767 00:42:33,110 --> 00:42:34,640 How was I supposed to know, 768 00:42:34,670 --> 00:42:35,210 right? 769 00:42:35,240 --> 00:42:36,130 Come on, come on. 770 00:42:36,130 --> 00:42:37,820 Let me make a toast to you 771 00:42:37,850 --> 00:42:39,850 as an apology. 772 00:42:42,610 --> 00:42:44,300 Don't be angry, Miss Luo. 773 00:42:44,330 --> 00:42:46,640 I didn't mean to do that last time, 774 00:42:46,660 --> 00:42:47,310 right? 775 00:42:47,360 --> 00:42:49,370 Let me make it up to you 776 00:42:49,400 --> 00:42:50,630 with this wine. 777 00:42:50,650 --> 00:42:52,300 Alright? Come on. 778 00:42:52,330 --> 00:42:54,030 Anger doesn't suit you. 779 00:42:54,070 --> 00:42:54,970 Come on, come on. 780 00:42:54,970 --> 00:42:56,260 Let me toast you, okay? 781 00:42:56,290 --> 00:42:57,540 Come on, come on. 782 00:43:02,770 --> 00:43:03,910 What's the meaning of this? 783 00:43:03,910 --> 00:43:04,760 You lousy bodyguard, 784 00:43:04,760 --> 00:43:05,710 I didn't hold that against you just a moment ago. 785 00:43:05,710 --> 00:43:07,540 You're getting cocky, huh? 786 00:43:08,430 --> 00:43:09,340 Lousy bodyguard? 787 00:43:09,340 --> 00:43:10,370 What's wrong with being a bodyguard? 788 00:43:10,370 --> 00:43:11,670 Let me tell you, I happen to like lousy bodyguards. 789 00:43:11,670 --> 00:43:13,600 I can't stand someone as filthy as you! 790 00:43:13,600 --> 00:43:15,460 Luo Xiaoxiao, how dare you insult me! 791 00:43:15,460 --> 00:43:16,460 So what? 792 00:43:16,490 --> 00:43:18,420 I'll hit you, too, if I feel like it. 793 00:43:19,580 --> 00:43:20,970 Fine, you've got guts. 794 00:43:20,990 --> 00:43:22,120 Let me tell you! 795 00:43:22,150 --> 00:43:23,950 I'm putting it out here right now: 796 00:43:23,950 --> 00:43:25,350 I won't buy a single grape 797 00:43:25,360 --> 00:43:27,060 from your family this year! 798 00:43:27,080 --> 00:43:29,180 Look at you, flaunting your money. 799 00:43:29,200 --> 00:43:30,070 Let me tell you! 800 00:43:30,100 --> 00:43:31,290 I wouldn't sell my grapes to you, 801 00:43:31,290 --> 00:43:32,550 even if you wanted them! 802 00:43:32,550 --> 00:43:33,630 And now, I'm going to... 803 00:43:33,630 --> 00:43:34,400 I'm even going to teach you a lesson! 804 00:43:34,400 --> 00:43:36,260 Why are you hitting me? 805 00:43:36,260 --> 00:43:37,250 -Let me tell you! -I will... 806 00:43:37,250 --> 00:43:38,320 You keep that up, and I'll call the police! 807 00:43:38,320 --> 00:43:39,280 You scoundrel! 808 00:43:39,840 --> 00:43:41,140 Go ahead; call them! 809 00:43:44,710 --> 00:43:46,110 Are you alright? 810 00:43:46,840 --> 00:43:47,990 I'm fine. 811 00:43:51,830 --> 00:43:53,190 Why are you smiling? 812 00:43:53,930 --> 00:43:55,910 He insulted you, and you're still smiling? 813 00:43:55,910 --> 00:43:57,350 Didn't you just say 814 00:43:57,380 --> 00:43:58,960 that you liked lousy bodyguards? 815 00:43:58,960 --> 00:44:01,560 As a lousy bodyguard, can I be happy about that? 816 00:44:15,900 --> 00:44:17,540 Come with me then. 817 00:44:17,570 --> 00:44:20,100 What are you doing, you lousy bodyguard? 53887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.