All language subtitles for weihnachtenhindernissen.flinx.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,024 --> 00:00:47,024 NATAL COMPLICADO 2 00:00:47,025 --> 00:00:50,025 Legendas em portugu�s por flinX flinx@terra.com.br 3 00:01:00,625 --> 00:01:03,219 Isso � ador�vel. Est� vendo? 4 00:01:20,125 --> 00:01:23,334 N�o, n�o. Volto depois do almo�o. 5 00:01:24,125 --> 00:01:27,800 Coloque os desenhos sobre a mesa at� �s quatro horas. Sim. 6 00:01:28,917 --> 00:01:31,136 N�o, algu�m est� chamando. 7 00:01:31,125 --> 00:01:35,050 Myes, voc� acabou de dizer que ela fica? Victoria Wright. 8 00:01:35,042 --> 00:01:38,626 Aparentemente, nosso imposto predial n�o foi pago. 9 00:01:39,000 --> 00:01:40,627 Ol�. Primeiro, bom dia, Jason. 10 00:01:41,125 --> 00:01:45,380 Conforme aqui, agora vou pagar 11 00:01:45,375 --> 00:01:50,427 - tal penalidade. Azar o meu. - E? Ser� que voc� paga? 12 00:01:50,417 --> 00:01:52,840 Voc� sempre se preocupando com alguma coisa. 13 00:01:53,458 --> 00:01:55,426 Mas eu n�o vivo mais na casa, 14 00:01:55,417 --> 00:01:59,422 e, portanto, n�o preciso mais ser avisada. Estou certa? 15 00:01:59,417 --> 00:02:03,752 Por que n�o faz uma lista ou coisa assim? 16 00:02:04,750 --> 00:02:08,175 Jason, voc� foi quem insistiu para ficar em casa. 17 00:02:08,167 --> 00:02:11,171 N�o sei por que esperava que eu deixasse a casa, 18 00:02:11,167 --> 00:02:15,252 s� porque de repente est� numa crise da meia idade. 19 00:02:15,250 --> 00:02:17,002 Bem, ou algo parecido. 20 00:02:17,000 --> 00:02:19,844 Vou escolher para Will o personagem de a��o Herculano que ele gostava. 21 00:02:19,833 --> 00:02:23,417 Her o qu�? Do que est� falando? 22 00:02:24,000 --> 00:02:26,628 Do Natal. Das crian�as. 23 00:02:26,625 --> 00:02:29,378 Por favor, procure tamb�m n�o esquecer disso. 24 00:02:30,917 --> 00:02:35,218 Isso �... Ou�a, n�s n�o podemos pular um no outro. 25 00:02:36,000 --> 00:02:37,673 Agora � assim desde o �ltimo Natal. 26 00:02:37,667 --> 00:02:40,466 Quanto tempo vai levar essa hist�ria de separa��o, Vicky? 27 00:02:42,708 --> 00:02:43,709 N�o sei. 28 00:02:45,167 --> 00:02:47,920 Espero que logo descubra o que precisa encontrar, 29 00:02:47,917 --> 00:02:53,503 porque isso est� interrompendo a vida dos outros membros da fam�lia. 30 00:03:03,542 --> 00:03:09,220 Victoria Wright. N�o. Eu enviei hoje de manh� ao supervisor. 31 00:03:09,208 --> 00:03:11,085 Ele precisa ser mais longo. 32 00:03:36,333 --> 00:03:41,089 - Voc� vai melhorar o meu trabalho? - Oh, Myles. N�o, claro que n�o. 33 00:03:41,458 --> 00:03:45,292 - Eu s� fiz algumas modifica��es. - Vamos ver. 34 00:03:51,333 --> 00:03:55,008 Voc� expandiu tudo em 6 polegadas. Isso � desperd�cio de espa�o. 35 00:03:55,000 --> 00:03:58,209 Eu penso... Vejo isso de forma diferente. 36 00:03:58,208 --> 00:04:02,258 Isso abre a linha de refer�ncia na sala e d� uma vis�o melhor. 37 00:04:02,250 --> 00:04:07,131 E fornece este nicho adicional aqui para outro gabinete. 38 00:04:10,917 --> 00:04:13,796 Honestamente, voc� � mesmo boa. 39 00:04:14,000 --> 00:04:17,584 - Gradualmente eu estou aprendendo. - N�o pense t�o pequeno. 40 00:04:17,583 --> 00:04:21,759 Se tivesse ficado l�, voc� teria sua pr�pria empresa agora. 41 00:04:22,583 --> 00:04:27,214 Eu preparei os projetos para o sistema el�trico que voc� queria. 42 00:04:29,208 --> 00:04:31,552 Voc� se dedicou muito � fam�lia. 43 00:04:31,542 --> 00:04:35,797 Por falar em fam�lia, preciso pegar Will e lev�-lo ao curso de karat�. 44 00:04:35,792 --> 00:04:38,466 A vida de uma m�e trabalhadora. Nenhum momento de descanso. 45 00:04:38,458 --> 00:04:44,625 Ent�o vou assumir suas altera��es e envi�-las como minha brilhante ideia. 46 00:04:44,625 --> 00:04:49,301 - Brilhante? - N�o se preocupe. 47 00:04:58,042 --> 00:05:01,216 E certifique-se que O'Sullivan pegue todos os casos 48 00:05:01,208 --> 00:05:03,051 - que envolvem viola��o de marca. - Ok. 49 00:05:03,208 --> 00:05:06,542 Quem � essa advogada ruiva? Mande para o meu escrit�rio. 50 00:05:06,542 --> 00:05:10,922 - Entendido. - Quero que tamb�m crie um projeto para os Simons. 51 00:05:10,917 --> 00:05:15,548 - E sobre o telefonema de Jack Stephens? - Desculpe, por favor! 52 00:05:19,083 --> 00:05:22,838 Kristin! Se quiser dizer alguma coisa, ent�o diga de uma vez. 53 00:05:23,000 --> 00:05:26,379 Sua filha. Estava indo busc�-la na escola. 54 00:05:27,000 --> 00:05:31,176 Que horas s�o? Ah, meu Deus. Outra vez n�o. 55 00:05:31,333 --> 00:05:33,461 - Ok, d� isso a Richter Murphy. - Est� bem. - Diga a ele... 56 00:05:33,458 --> 00:05:36,211 que amanh� de manh� passo para ir com ele, 57 00:05:36,208 --> 00:05:40,418 - porque agora tenho que pegar minha filha, e que sinto mesmo muito. - Ok. 58 00:05:40,417 --> 00:05:45,719 - Oi, pai. - Oi, querida. Sinto muito, acredite. 59 00:05:45,708 --> 00:05:49,133 Sem problemas. A m�e da Tracy me trouxe. 60 00:05:49,125 --> 00:05:52,880 Sabe, est�vamos t�o ocupados com esse depoimento 61 00:05:52,875 --> 00:05:56,709 e tenho suado tanto. Desculpe. 62 00:05:56,708 --> 00:06:01,919 - Isso nunca aconteceu quando estava com a mam�e. - Sim. Diga a ela. 63 00:06:02,375 --> 00:06:06,460 Vamos, estamos atrasados. Treino de Karat� em 15 minutos. 64 00:06:06,458 --> 00:06:10,634 S�rio, pai, n�o lembra de nada? Ele � realmente sempre assim? 65 00:06:10,625 --> 00:06:14,255 - Sim, sempre. - Ei, ei, ei, sem conspira��o, sim? 66 00:06:15,708 --> 00:06:19,292 Mantenham as m�os para cima! M�os para cima e continuem em movimento. 67 00:06:19,292 --> 00:06:23,172 Dancem para l� e para c�, sem parar. O tempo todo. Sim! 68 00:06:23,708 --> 00:06:28,214 Mas n�o entendo. Isso quer dizer que n�o podemos celebrar juntos o Natal? 69 00:06:28,208 --> 00:06:30,757 N�s vamos celebrar juntos. 70 00:06:30,750 --> 00:06:33,629 N�s viajamos alguns dias antes do Natal at� o vov� e a vov� 71 00:06:33,625 --> 00:06:36,048 e passamos a v�spera de Natal junto com eles. 72 00:06:36,042 --> 00:06:38,044 E o que h� com papai? 73 00:06:38,042 --> 00:06:40,511 Voltamos no dia de Natal, 74 00:06:40,500 --> 00:06:43,504 - para que possa ficar com ele. - E a bagun�a, mam�e? 75 00:06:43,500 --> 00:06:47,050 Em ambos os locais. E voc� vai celebrar o Natal duas vezes. 76 00:06:47,042 --> 00:06:49,261 Eu n�o quero dois Natais. 77 00:06:49,250 --> 00:06:52,550 Eu quero um �nico Natal, como sempre foi. 78 00:06:53,583 --> 00:06:56,553 Querida, eu sei que n�o � f�cil. 79 00:06:56,542 --> 00:07:00,126 Para nenhum de n�s. Mas prometo que vai ser divertido. 80 00:07:00,125 --> 00:07:02,799 Est� bem. 81 00:07:05,917 --> 00:07:09,842 - Oi, m�e. - Oh, oi, querida. - Puxa, voc� est� um doce. - Obrigado. 82 00:07:16,333 --> 00:07:19,758 - Voc� n�o esqueceu? - N�o. 83 00:07:19,750 --> 00:07:22,674 N�s ficamos s� um pouco no tr�nsito. 84 00:07:23,167 --> 00:07:26,876 - Como v�o as coisas no seu novo emprego? - Ah, muito bem. 85 00:07:27,708 --> 00:07:30,882 Myles confia a mim mais e mais trabalho. 86 00:07:30,875 --> 00:07:34,175 Bem, Myles sempre teve um fraco por voc�. 87 00:07:35,875 --> 00:07:39,300 O qu�? Isso � loucura. 88 00:07:39,292 --> 00:07:42,671 Acredite, um marido percebe algo no ar. 89 00:07:42,667 --> 00:07:44,510 Voc� realmente nunca reparou 90 00:07:44,500 --> 00:07:47,470 que ele tira f�rias exatamente na mesma �poca que n�s, 91 00:07:47,458 --> 00:07:50,837 - e exatamente na mesma praia? - Bem, ele tem casa l� na praia. 92 00:07:50,833 --> 00:07:54,167 - Isso pode ser chamado de coincid�ncia. - Um ou duas vezes pode ser coincid�ncia. 93 00:07:54,167 --> 00:07:56,135 Mas ele sempre aparece ao mesmo tempo por l�. 94 00:07:56,125 --> 00:08:00,460 Estiquem os bra�os! E para baixo! E a sauda��o! 95 00:08:00,958 --> 00:08:04,508 Myles me colocou no c�u. Ele est� assumindo um grande risco. 96 00:08:04,500 --> 00:08:07,219 Afinal de contas, eu n�o trabalhei por quinze anos. 97 00:08:07,208 --> 00:08:11,008 - Tr�s vezes, voc� pode adivinhar o porqu�. - Por favor, n�o comece novamente. 98 00:08:11,000 --> 00:08:14,550 Qu�? Diga, o que voc� quer? 99 00:08:14,542 --> 00:08:17,546 Quer que tragamos flores para casa? 100 00:08:17,542 --> 00:08:20,546 Me quer para jantar com voc� ou algo parecido? 101 00:08:20,542 --> 00:08:25,799 Estou fora. Diga-me s� de uma vez quando lhe convier. 102 00:08:25,792 --> 00:08:30,423 Eu s� quero sentir-me novamente como sendo eu. 103 00:08:30,417 --> 00:08:34,752 - O que devo fazer com esta informa��o? - Eu tamb�m n�o sei. 104 00:08:34,750 --> 00:08:38,550 Eu n�o fa�o ideia. Isto n�o � um processo. N�o � uma evid�ncia. 105 00:08:40,583 --> 00:08:42,426 Muitas vezes me perguntam sobre o motivo da separa��o, 106 00:08:42,417 --> 00:08:45,170 e ent�o eu olho est�pido para as pessoas. 107 00:08:45,167 --> 00:08:47,295 Para dizer a verdade: eu n�o fa�o ideia. 108 00:08:47,292 --> 00:08:50,466 Sim, esse � o problema. Porque voc� estava t�o ocupado, 109 00:08:50,458 --> 00:08:53,086 tentando viajar 90 semanas, voc� n�o percebeu 110 00:08:53,083 --> 00:08:56,963 - que havia um problema. - Eu trabalho para pagar nossa casa, 111 00:08:56,958 --> 00:08:59,928 para pagar nossos carros e para pagar todo o resto. 112 00:08:59,917 --> 00:09:03,672 Esse foi o nosso acordo, n�o �? Eu cuido da renda... 113 00:09:03,667 --> 00:09:07,171 - e voc� das coisas da fam�lia. - Nosso acordo? Agora chega. 114 00:09:07,167 --> 00:09:10,671 - E quer saber por que eu preciso de um tempo longe de voc�? - M�e, pai! 115 00:09:10,667 --> 00:09:16,174 Registrem num programa de TV; ent�o o mundo inteiro vai acompanhar. 116 00:09:18,292 --> 00:09:20,590 Desculpe. 117 00:09:21,000 --> 00:09:27,383 Vamos l�, pessoal. O tempo passa. Agora um, chute, dois, chute, e um... 118 00:09:27,375 --> 00:09:32,927 Bem, tenho que ir. Voc� tem as crian�as hoje � noite, n�o �? 119 00:09:34,583 --> 00:09:36,756 E o que vamos fazer exatamente com o Natal? 120 00:09:36,750 --> 00:09:41,176 Melissa quer visitar a Disney, com a fam�lia da Tracy. Mas eu... 121 00:09:41,167 --> 00:09:43,044 - Eu tive uma boa ideia. - Diga. 122 00:09:43,042 --> 00:09:45,966 Ela n�o vai estar com a gente na v�spera do Natal? 123 00:09:45,958 --> 00:09:51,010 Ah, v�, Vicky. N�s n�o estamos realmente juntos de qualquer maneira? 124 00:09:52,958 --> 00:09:56,258 N�o se pode ter tudo, certo? 125 00:09:56,958 --> 00:10:01,259 - Voc� disse que eles tinham se falado. - Acho que eu estava errada. 126 00:10:01,250 --> 00:10:05,209 Voc�s tenham o foco na batida. � a metade da batalha. 127 00:10:16,333 --> 00:10:19,416 - Ah, n�o. - O que aconteceu? 128 00:10:19,417 --> 00:10:22,261 Ah, � sobre a casa de praia. 129 00:10:22,250 --> 00:10:24,218 A fam�lia que queria alugar para a semana do Natal 130 00:10:24,208 --> 00:10:26,802 - acaba de cancelar. - N�s pod�amos ir. 131 00:10:26,792 --> 00:10:30,751 N�o, n�o podemos. Eu tenho muita coisa para fazer. 132 00:10:30,750 --> 00:10:32,969 N�s tamb�m viajamos amanh� para os seus av�s. 133 00:10:32,958 --> 00:10:36,337 E na praia n�o tem a atmosfera natalina. 134 00:10:36,333 --> 00:10:40,088 Melissa pode ir para a Disney. E por que eu n�o posso fazer nada? 135 00:10:40,083 --> 00:10:44,338 - Querido, eu sei... - Esse vai ser o pior Natal. 136 00:10:46,833 --> 00:10:51,213 - Vai gritar comigo agora? - Por que eu deveria? 137 00:10:51,208 --> 00:10:54,667 Al�m disso, Will e papai podem fazer isso muito melhor. 138 00:11:01,208 --> 00:11:05,167 - � o �lbum de casamento? - Eu tinha esquecido... 139 00:11:05,167 --> 00:11:08,967 que voc� e papai passaram sua lua de mel na casa da praia. 140 00:11:09,375 --> 00:11:12,879 Seus av�s compraram a casa na d�cada de cinquenta, 141 00:11:12,875 --> 00:11:14,923 antes que nos torn�ssemos multimilion�rios, 142 00:11:15,083 --> 00:11:18,667 quando se queria uma casa no mar na Calif�rnia. 143 00:11:18,667 --> 00:11:23,594 Quando seu pai foi admitido no escrit�rio, n�s conseguimos. 144 00:11:23,583 --> 00:11:27,258 Claro que a reformamos, mas valeu a pena. 145 00:11:27,250 --> 00:11:31,881 Ao alugar, pensamos que talvez fosse muito dinheiro junto, 146 00:11:31,875 --> 00:11:35,550 para poder come�ar minha pr�pria empresa de design. 147 00:11:36,125 --> 00:11:39,004 Bem, voc� sabe o que aconteceu. 148 00:11:39,375 --> 00:11:41,503 Mas est�vamos todos l�, a cada ver�o. 149 00:11:41,500 --> 00:11:44,424 Mesmo quando eu era pequena. Eu me lembro exatamente. 150 00:11:44,417 --> 00:11:48,547 Sim, com certeza. Tivemos bons momentos l�. 151 00:11:48,833 --> 00:11:52,463 O que aconteceu, mam�e? 152 00:11:52,958 --> 00:11:55,802 Voc� estava mesmo muito infeliz com papai? 153 00:11:56,958 --> 00:11:59,962 N�o estou sempre feliz. 154 00:11:59,958 --> 00:12:04,794 Mas juro que n�o tinha nada a ver com voc� ou seu irm�o. 155 00:12:04,792 --> 00:12:07,545 Mas agora voc� parece ser uma pessoa completamente diferente. 156 00:12:07,542 --> 00:12:12,594 - Porque voc� sempre s� trabalha. - � quase demais para mim, admito. 157 00:12:12,583 --> 00:12:14,256 Ainda assim, eu gosto disso. 158 00:12:14,250 --> 00:12:17,675 E, pela primeira vez em muito tempo, 159 00:12:17,667 --> 00:12:22,468 eu n�o me sinto como uma pe�a de mobili�rio, em que a maioria s� passa, 160 00:12:22,458 --> 00:12:27,089 - sem realmente v�-lo. - Papai quer que voc� volte. 161 00:12:27,083 --> 00:12:31,384 - Ele me disse. - O pai de voc�s quer algu�m 162 00:12:31,375 --> 00:12:34,549 que cozinhe limpe a casa e que fa�a todas as transfer�ncias 163 00:12:34,542 --> 00:12:38,592 e busque voc�s. Honestamente, se ele tivesse uma boa dona de casa, 164 00:12:38,583 --> 00:12:41,427 - ele n�o sentiria minha falta. - M�e! 165 00:12:42,833 --> 00:12:46,337 Eu queria que n�o fosse assim. 166 00:12:48,125 --> 00:12:51,334 Olho tamb�m para o seu irm�o. 167 00:13:21,417 --> 00:13:24,091 Sua filha est� no telefone. Eu disse, voc� tem o tribunal, 168 00:13:24,083 --> 00:13:27,462 mas eles disseram que seria algo muito importante. 169 00:13:27,625 --> 00:13:30,299 Tudo bem. Rapidamente, eu posso. Obrigado. 170 00:13:30,292 --> 00:13:33,876 Ei, minha querida, eu pensei que voc� estava a caminho da Disney. 171 00:13:33,875 --> 00:13:37,425 A fam�lia de Tracy n�o pode viajar, porque Tracy est� doente. 172 00:13:37,417 --> 00:13:41,547 - Isso � terr�vel. - E a mam�e e Will j� est�o indo para a vov�. 173 00:13:41,542 --> 00:13:43,965 Ou seja, agora n�o tenho nada para o Natal. 174 00:13:44,500 --> 00:13:48,209 Ei, ei, ei, voc� pode achar que n�o � poss�vel, 175 00:13:48,208 --> 00:13:51,178 mas os inquilinos da casa da praia cancelaram o aluguel. 176 00:13:51,167 --> 00:13:56,924 - � uma piada? - N�o. Que tal n�s irmos? 177 00:13:56,917 --> 00:13:59,170 Isso soa muito bem. 178 00:13:59,167 --> 00:14:01,886 Bem, ent�o vou pedir que Kristin reserve o v�o, 179 00:14:01,875 --> 00:14:04,219 e vou dizer � sua m�e sobre isso. Combinado? 180 00:14:04,208 --> 00:14:08,964 Ah, n�o, a m�e est� chamando na outra linha. Eu digo a ela. 181 00:14:08,958 --> 00:14:14,465 Isso � fabuloso. Melissa, j� estou ansioso. 182 00:14:16,167 --> 00:14:18,841 N�s temos, com certeza, um monte de problemas. 183 00:14:18,833 --> 00:14:23,384 Tempos dif�ceis exigem medidas dr�sticas. � a sua vez. 184 00:14:31,375 --> 00:14:34,458 Al�, vov�. Aqui � Will. 185 00:14:34,875 --> 00:14:37,719 Sim. � por isso que estou ligando. 186 00:14:37,708 --> 00:14:40,837 Pode me fazer um favor e � Melissa? 187 00:14:52,625 --> 00:14:57,085 - Por que ainda n�o est� no feriado de Natal? - Vamos em uma hora. 188 00:14:57,542 --> 00:15:01,172 Eu s� queria enviar o gr�fico do Anderson antes do feriado. 189 00:15:01,167 --> 00:15:04,967 - S� trabalhar nunca � bom. - J� ouvi falar. 190 00:15:07,667 --> 00:15:09,260 - Victoria Wright. - Mam�e? 191 00:15:10,083 --> 00:15:12,836 Querida. Em 15 minutos estou a�. 192 00:15:12,833 --> 00:15:16,042 -M�e, n�o podemos viajar. - Claro que podemos. 193 00:15:16,042 --> 00:15:19,842 - Vov� ligou. Ele disse que ambos pegaram uma gripe 194 00:15:19,833 --> 00:15:22,256 e se n�s n�o poder�amos ir na semana que vem. 195 00:15:22,250 --> 00:15:24,378 O que poderia dar errado? 196 00:15:24,375 --> 00:15:27,629 Ok, eu ligo para eles. Vou ver o que posso fazer. 197 00:15:27,625 --> 00:15:31,255 Ei, mam�e! Tive uma ideia. Podemos os dois ir para a casa da praia. 198 00:15:31,250 --> 00:15:34,880 - Seria alguma coisa. - Eu n�o sei. 199 00:15:35,417 --> 00:15:38,466 Vicky, fa�a isso. Acho que o Natal tamb�m acontece l�. 200 00:15:38,458 --> 00:15:42,543 - Quem � esse? - Myles. - Vai ser certamente engra�ado. 201 00:15:43,125 --> 00:15:47,756 - M�e, por favor. -Eu n�o sei. - Vamos, como Elvis diria: 202 00:15:47,750 --> 00:15:51,175 O Natal seria triste sem voc�. 203 00:15:53,292 --> 00:15:57,502 Ok, acho que neste ano vamos celebrar o Natal na praia. 204 00:15:57,500 --> 00:15:59,969 - Que bom. - Sim. 205 00:16:30,542 --> 00:16:34,922 Uau! Eu sempre esque�o como � bonito aqui. 206 00:16:35,333 --> 00:16:38,758 N�o h� tanta gente aqui como � sempre no ver�o. 207 00:16:38,750 --> 00:16:41,594 Assim como estava quando viemos aqui pela primeira vez. 208 00:16:41,583 --> 00:16:45,838 - Na sua lua de mel? - Sim. 209 00:16:47,583 --> 00:16:52,384 - Pai! Nenhum trabalho! - Eu s� queria abrir a caixa postal. 210 00:16:52,375 --> 00:16:55,128 Voc� me prometeu. 211 00:16:55,958 --> 00:16:59,087 Sim, voc� est� certa. 212 00:16:59,625 --> 00:17:03,300 Eu devia apenas relaxar 213 00:17:04,458 --> 00:17:09,385 e ficar com minha filha favorita por alguns dias. 214 00:17:12,500 --> 00:17:16,050 - Vamos surfar um pouco? - Com certeza. 215 00:17:16,042 --> 00:17:18,170 � o que eu pensei. 216 00:17:23,125 --> 00:17:25,548 Bem-vindo � sua casa de f�rias de Natal. 217 00:17:25,542 --> 00:17:28,136 - Eu prefiro vestir um mai�. - Ok. 218 00:17:29,417 --> 00:17:31,920 Aqui parece bom. 219 00:17:32,583 --> 00:17:35,792 - Voc� se lembra onde colocamos as toalhas? - Claro, vou busc�-las. 220 00:17:35,792 --> 00:17:40,548 �timo, nos vemos, nos encontramos em 15 minutos? - Tudo bem. - Sim. 221 00:17:53,375 --> 00:17:57,334 Ent�o, aqui estamos n�s. Rico deve estar aqui. 222 00:17:57,333 --> 00:17:59,677 Eu devia t�-lo avisado de que est�vamos chegando. 223 00:17:59,667 --> 00:18:02,466 De alguma forma, tenho a consci�ncia pesada, porque sa�mos de f�rias, 224 00:18:02,458 --> 00:18:05,337 - enquanto o vov� e a vov� est�o doentes. - Ligou para eles? 225 00:18:05,500 --> 00:18:08,219 Sim, liguei. Seu av� n�o me pareceu muito doente, 226 00:18:08,208 --> 00:18:10,461 mas ele disse que ambos estavam altamente contagiosos. 227 00:18:10,458 --> 00:18:13,667 Bem, n�o conseguimos uma festa de Natal t�o planejada, 228 00:18:13,833 --> 00:18:16,712 - mas pode se tornar bonito. - Ah, sim! 229 00:18:24,000 --> 00:18:26,094 Rico? 230 00:18:29,125 --> 00:18:30,968 - Al�? 231 00:18:51,625 --> 00:18:55,175 - O que voc� faz aqui? - A pergunta �: o que faz voc� aqui? 232 00:18:55,167 --> 00:18:58,467 - Eu recebi uma carta de cancelamento. - Eu sei, eu tamb�m recebi. 233 00:18:58,458 --> 00:19:01,302 - Mas eu pensei... - Pensei que j� estava com seus pais. 234 00:19:01,292 --> 00:19:03,761 Eles est�o doentes. 235 00:19:04,083 --> 00:19:06,506 Oi, m�e. 236 00:19:07,167 --> 00:19:09,716 Diga, voc� n�o deveria estar em Orlando? 237 00:19:09,708 --> 00:19:13,258 A fam�lia de Tracy cancelou a viagem. 238 00:19:13,250 --> 00:19:17,426 Vai dizer que algu�m de repente adoeceu? 239 00:19:19,292 --> 00:19:22,216 Uau! O que acham disso? 240 00:19:22,208 --> 00:19:25,883 Agora estamos todos reunidos aqui. 241 00:19:25,875 --> 00:19:31,382 - Ent�o, eu vou at� a praia. Vem junto? - Ah, sim. 242 00:19:35,083 --> 00:19:38,508 Eu tenho a forte sensa��o de que fomos enganados. 243 00:19:39,625 --> 00:19:41,423 Voc� n�o pode culp�-los, 244 00:19:41,417 --> 00:19:44,296 por eles quererem passar o Natal juntos. 245 00:19:44,292 --> 00:19:49,048 - Ser� que tem suas m�os na brincadeira? - N�o. De maneira alguma. 246 00:19:49,042 --> 00:19:53,377 Ok. Ent�o vamos ter que tirar o melhor disso. 247 00:19:55,500 --> 00:19:58,800 O que mais nos resta � n�o aumentar. 248 00:19:58,792 --> 00:20:00,385 Embora nada tenha mudado. 249 00:20:00,375 --> 00:20:03,254 Vamos fazer com as crian�as o que foi planejado. 250 00:20:03,250 --> 00:20:10,293 Claro. Sem problemas. Voc� segue seu caminho e eu o meu. 251 00:20:10,292 --> 00:20:12,590 Sim, claro. Combinado. 252 00:20:23,125 --> 00:20:25,969 Claro, eu fico no quarto. 253 00:20:43,000 --> 00:20:45,503 Para mim, papai! 254 00:20:49,625 --> 00:20:54,005 - Pai! - Ah, sim! 255 00:20:54,625 --> 00:20:57,595 - Ah, agora para mim! Bom! - Sim! 256 00:20:58,000 --> 00:20:59,673 Pai! 257 00:21:01,750 --> 00:21:04,879 - Miss Vicky! - Rico! 258 00:21:05,167 --> 00:21:09,627 Ei! Voc� est� bem. Muito boa energia. 259 00:21:10,792 --> 00:21:13,341 E voc� parece o mesmo como h� 20 anos. 260 00:21:13,333 --> 00:21:18,294 - Voc� nunca envelhece? - Tenho pensado muito sobre isso. 261 00:21:18,292 --> 00:21:21,501 Ent�o eu me decidi contra isso. 262 00:21:22,125 --> 00:21:25,004 Sinto muito, por n�o ter dito que n�s v�nhamos, 263 00:21:25,000 --> 00:21:28,675 mas a casa parecia maravilhosa. Voc� � o melhor administrador. 264 00:21:28,667 --> 00:21:30,089 Ah, muito obrigado. 265 00:21:30,083 --> 00:21:33,963 Eu cuido pessoalmente, como cuido de tudo aqui. 266 00:21:35,792 --> 00:21:38,045 Seus? 267 00:21:38,042 --> 00:21:41,626 Cara, na verdade, eles est�o bem crescidos. 268 00:21:41,625 --> 00:21:45,459 Ainda lembro deles como beb�s. 269 00:21:45,458 --> 00:21:49,008 Eles est�o mais velhos e bastante espertos. 270 00:21:51,542 --> 00:21:57,834 Rico, antes de saber dos outros, Jason e eu, n�s estamos separados. 271 00:21:57,833 --> 00:22:04,296 Ah, isso n�o � bom. N�o � uma boa not�cia. 272 00:22:04,292 --> 00:22:07,967 Sim, � dif�cil para todos n�s. 273 00:22:07,958 --> 00:22:11,667 - Especialmente para as crian�as. - Aconteceu alguma coisa? 274 00:22:12,083 --> 00:22:14,085 Tem... 275 00:22:14,875 --> 00:22:17,549 Perdoe-me. Isso realmente n�o importa. 276 00:22:17,542 --> 00:22:23,959 Est� tudo bem. A verdade � que n�o se trata apenas de um coisa. 277 00:22:24,875 --> 00:22:28,584 Eu acho que n�s mudamos. 278 00:22:29,708 --> 00:22:35,090 O Jason com quem me casei j� desapareceu h� muito tempo. 279 00:22:35,875 --> 00:22:40,460 Entendo. As mudan�as s�o muitas vezes dif�ceis. 280 00:22:41,625 --> 00:22:44,504 Tamb�m a praia, por exemplo, mudou muito 281 00:22:44,500 --> 00:22:46,923 desde que a vi pela primeira vez. 282 00:22:46,917 --> 00:22:50,091 E, no entanto, ela ainda tem um certo charme. 283 00:22:51,417 --> 00:22:54,421 Jason e eu, n�s n�o temos essa sorte. 284 00:22:58,000 --> 00:23:00,469 E quanto a voc�? Tem tido muito o que fazer? 285 00:23:00,625 --> 00:23:04,050 - Eu corro at� a m�e de voc�s. Ok? - Ok. Will, venha! 286 00:23:06,958 --> 00:23:10,041 - Sr. Jason! - Ei, Rico! 287 00:23:10,042 --> 00:23:13,171 - Feliz Natal! - Feliz Natal para voc� tamb�m! 288 00:23:13,167 --> 00:23:15,636 A voc� e sua fam�lia. 289 00:23:19,083 --> 00:23:21,927 Escute, por que voc�s n�o v�m para a minha festa de Natal? 290 00:23:21,917 --> 00:23:25,342 Nunca esteve em minha casa. Voc� tem que vir. 291 00:23:25,333 --> 00:23:28,257 Muitas pessoas que vivem aqui na praia tamb�m v�m. 292 00:23:28,250 --> 00:23:31,834 - Isso soa bem. Iremos com prazer. - Excelente. 293 00:23:31,833 --> 00:23:34,302 Vou lhe enviar as instru��es. 294 00:23:34,292 --> 00:23:38,047 Tenho certeza que voc�s v�o desfrutar de suas f�rias aqui. 295 00:23:38,042 --> 00:23:43,173 Talvez voc�s possam encontrar de novo sua propria magia. 296 00:23:52,958 --> 00:23:55,802 - Voc� disse a ele, n�o �? - Disse o qu�? 297 00:23:56,333 --> 00:23:59,758 - Bem, de n�s. - Isso n�o � nenhum segredo. 298 00:24:02,292 --> 00:24:05,421 Voc� nem sequer vestiu o seu mai�. 299 00:24:05,833 --> 00:24:08,916 Voc� estava fora, passando o tempo com as crian�as. 300 00:24:09,375 --> 00:24:12,345 N�s sempre andamos juntos na praia. 301 00:24:12,500 --> 00:24:16,710 - Jason, n�s falamos sobre isso. - Se voc� n�o quiser tentar 302 00:24:16,708 --> 00:24:19,552 retirar essa bagun�a da caixa, o que fazemos aqui? 303 00:24:19,542 --> 00:24:23,217 Eu n�o estou nem a�, para limpar a sujeira. Entendeu? 304 00:24:23,208 --> 00:24:27,463 A gente vai fazer tudo t�o agrad�vel quanto poss�vel para as crian�as. 305 00:24:27,458 --> 00:24:31,463 Porque eu n�o quero fazer isso mais dif�cil para eles do que j� �. 306 00:24:31,458 --> 00:24:34,302 E s� porque estamos aqui no meio do para�so, 307 00:24:34,292 --> 00:24:38,092 n�o significa que haver� qualquer coisa entre n�s. 308 00:24:39,083 --> 00:24:43,793 Isso significa ent�o que est� tudo acabado? 309 00:24:44,292 --> 00:24:49,219 Jason, eu j� lhe disse mais de uma vez. J� faz alguns meses. 310 00:24:49,458 --> 00:24:56,421 S� que voc� n�o me ouviu direito. Estou indo para o mercado. Compras. 311 00:25:38,958 --> 00:25:43,464 - Al�. - Ol�. Uma banana e tr�s laranjas, por favor. 312 00:25:43,458 --> 00:25:45,552 Com prazer. Coloquei tudo em um saco, certo? 313 00:25:45,542 --> 00:25:48,751 - Nos vemos mais tarde. - Sim. 314 00:25:53,125 --> 00:25:55,469 Muito obrigado. 315 00:25:55,667 --> 00:25:58,671 - Myles, ei! - Ol�! -Voc� aqui. 316 00:25:58,667 --> 00:26:02,092 - Sim, peguei o v�o noturno. - Acho isso �timo. 317 00:26:02,417 --> 00:26:06,877 - E que lhe parece? - � maravilhoso. - Sim. 318 00:26:07,375 --> 00:26:10,458 Eu nunca celebrei o Natal na praia. 319 00:26:10,458 --> 00:26:13,587 N�o se pode ficar confort�vel com uma lareira acolhedora, 320 00:26:13,583 --> 00:26:16,962 mas os p�res-do-sol s�o verdadeiramente espetaculares. 321 00:26:17,125 --> 00:26:21,631 Falando nisso, tomamos uma bebida no "Patterson"? 322 00:26:23,333 --> 00:26:27,042 N�o sei. As crian�as est�o esperando na casa da praia e... 323 00:26:27,042 --> 00:26:32,799 Vamos, Vicky. Pela primeira vez voc� escolhe sua pr�pria vida. 324 00:26:32,792 --> 00:26:36,877 � cert�ssimo fazer algo para a mudan�a que voc� quer. 325 00:26:39,375 --> 00:26:42,504 Come�a-se aqui o grande Natal? 326 00:26:43,208 --> 00:26:45,552 Acho que sim. 327 00:26:46,292 --> 00:26:48,340 Se � assim... 328 00:26:59,833 --> 00:27:02,757 - O que voc� acha? Como est� indo? - N�o posso dizer. 329 00:27:02,750 --> 00:27:07,301 Mas isso vai ajudar. Temos que lev�-la l� em cima de novo. 330 00:27:07,292 --> 00:27:09,715 E para qu�? 331 00:27:10,833 --> 00:27:15,043 - Para isso. - Igitt. - Confie em mim, ok? 332 00:27:17,125 --> 00:27:20,800 Ei, crian�as! Melissa! Will! 333 00:27:20,792 --> 00:27:24,672 - Estamos aqui, pai. - Ei, voc�s dois! 334 00:27:25,375 --> 00:27:28,174 Que tal se formos � cidade? L� procuramos a m�e de voc�s 335 00:27:28,167 --> 00:27:32,001 e vamos jantar juntos. Todos n�s juntos. 336 00:27:32,000 --> 00:27:34,628 - Isso parece bom? - Claro. - Legal. 337 00:27:34,625 --> 00:27:36,673 Ent�o vamos! 338 00:27:41,542 --> 00:27:45,001 E Markowitz foi em frente e come�ou a perseguir o carro do funcion�rio. 339 00:27:45,000 --> 00:27:47,924 Ele estava resolvido a arrast�-lo de novo ou, eu n�o sei, 340 00:27:47,917 --> 00:27:51,467 a rapt�-lo, ou sei l� o qu�. A principal coisa � que ele ia obter a licen�a de constru��o. 341 00:27:51,458 --> 00:27:54,007 - Na verdade, ele o seguiu? - Sim. 342 00:27:54,000 --> 00:27:56,128 Ele tentou abrir a porta do carro 343 00:27:56,125 --> 00:27:58,469 e gritou com toda a for�a de seus pulm�es. 344 00:27:58,458 --> 00:28:00,881 Ele deve ter pensado que Markowitz era louco. 345 00:28:00,875 --> 00:28:04,209 Ele tamb�m era louco. Assim seria se voc� construisse uma casa. 346 00:28:04,208 --> 00:28:06,586 - E o que aconteceu? - Sim, o qu�? 347 00:28:06,583 --> 00:28:09,382 O cara rapidamente saiu da poeira, 348 00:28:09,375 --> 00:28:14,711 e no dia seguinte recebemos nossa licen�a de contru��o. 349 00:28:14,708 --> 00:28:18,212 - Este m�todo eu tenho que me lembrar. - Eu n�o recomendo necessariamente, 350 00:28:18,208 --> 00:28:20,927 mas � muito eficaz. 351 00:28:23,542 --> 00:28:27,592 Voc� deveria rir mais vezes. Faz seus olhos brilharem. 352 00:28:29,292 --> 00:28:32,262 Estou contente que voc� est� aqui. 353 00:28:32,833 --> 00:28:37,293 Estou acostumado a ficar sozinho. Isso � normal para mim, 354 00:28:37,292 --> 00:28:41,126 mas agora no Natal acho que � um pouco mais dif�cil. 355 00:28:47,000 --> 00:28:53,337 Voc� deve saber que Jason est� aqui. E Melissa. Estamos todos aqui. 356 00:28:54,167 --> 00:28:56,465 Desculpe, eu pensei, eu... 357 00:28:56,958 --> 00:29:02,044 � uma coincid�ncia infeliz. Nada mudou. 358 00:29:03,000 --> 00:29:06,959 Eu... Longe de mim querer interferir, 359 00:29:07,500 --> 00:29:12,085 mas, como j� lhe disse no escrit�rio, voc� n�o pode sempre pensar pequeno. 360 00:29:12,083 --> 00:29:14,632 Voc� � uma grande mulher. 361 00:29:16,042 --> 00:29:20,422 - Eu nem sempre me sinto assim. - Sabe, eu descobri que, 362 00:29:20,417 --> 00:29:25,548 depois de apenas uns goles de Mai-Tai, eu me sinto bomb�stico, 363 00:29:25,542 --> 00:29:28,091 muito maravilhoso. 364 00:29:28,083 --> 00:29:31,166 - � um lugar agrad�vel. - Suba e fa�a o que quiser. - Sim. 365 00:29:31,167 --> 00:29:34,250 - Hoje n�o vamos economizar. - Espero. Estou morrendo de fome. 366 00:29:34,250 --> 00:29:38,130 - Ele agarrou-o pelo colarinho e sacudiu. - N�o � verdade. - Sim, honestamente. 367 00:29:38,875 --> 00:29:42,254 Pai, vamos entrar agora ou n�o? 368 00:29:44,208 --> 00:29:48,042 Eu juro que os olhos saltaram para fora. 369 00:29:48,042 --> 00:29:49,589 Se estou lhe dizendo. 370 00:29:49,583 --> 00:29:54,009 Sabem, eu agora estou faminto por um cachorro quente. 371 00:29:54,000 --> 00:29:56,924 Vamos ver onde � esta casa de peixes, ok? 372 00:29:56,917 --> 00:30:01,468 - Ali tem hamb�rguer de peixe? - Pai? - Sim, claro. 373 00:30:09,167 --> 00:30:11,716 Honestamente, eu pensava que essa lagosta pulasse 374 00:30:11,708 --> 00:30:14,177 - e beliscasse at� a morte. - Sim, me beliscou! 375 00:30:14,167 --> 00:30:17,501 - Mas ela j� tinha a cauda comida. - Verdade. Voc� tamb�m limpou tudo, Will. 376 00:30:17,500 --> 00:30:20,253 - Tamb�m tem um sabor �timo. - Tamb�m acho. - Ol�, crian�as. 377 00:30:20,250 --> 00:30:24,175 - M�e, onde estava? - Procuramos voc� pela cidade toda. 378 00:30:24,167 --> 00:30:27,842 Sim, Vicky. N�o sab�amos mais onde procurar. 379 00:30:28,500 --> 00:30:32,380 Por acaso encontrei Myles e ent�o n�s conversamos sobre neg�cios. 380 00:30:32,375 --> 00:30:36,380 Sabe, n�s realmente sentimos sua falta mesmo assim. 381 00:30:36,375 --> 00:30:38,469 Tivemos um jantar maravilhoso. Estou certo? 382 00:30:38,458 --> 00:30:40,961 Bom que voc� se divirta muito com as crian�as. 383 00:30:40,958 --> 00:30:44,667 Sim, enquanto voc� tinha um encontro com Myles. 384 00:30:44,667 --> 00:30:47,716 Voc� est� se tornando uma mulher de carreira, sabe disso? 385 00:30:47,708 --> 00:30:51,758 Lamento que eu n�o estava aqui. Mas voc�s se divertiram. 386 00:30:51,750 --> 00:30:54,924 Diga, por que n�o vamos amanh� todos caminhar? 387 00:30:54,917 --> 00:30:58,091 - At� o rancho ou algo assim. - Isso parece bom. 388 00:30:58,083 --> 00:30:59,630 Eu j� n�o fazia isso faz tempo. 389 00:30:59,625 --> 00:31:04,711 Bem, tem certeza que pode se afastar um pouco do Myles? 390 00:31:04,708 --> 00:31:09,589 - Quero dizer, do trabalho? - � am�vel que esteja preocupado, Jason, 391 00:31:09,583 --> 00:31:13,793 mas eu acho que posso me controlar. Obrigado. 392 00:31:15,083 --> 00:31:18,383 Eu amo voc�s, crian�as. 393 00:32:03,833 --> 00:32:05,801 Foi am�vel por parte de meus pais 394 00:32:05,792 --> 00:32:08,921 nos darem a casa deles para a lua de mel. 395 00:32:08,917 --> 00:32:14,378 Tenho a sensa��o de que muitas experi�ncias incr�veis v�m at� voc�. 396 00:32:14,833 --> 00:32:17,507 E hoje � noite vamo-nos. 397 00:32:18,958 --> 00:32:21,052 Vamos. 398 00:32:21,500 --> 00:32:24,049 Obrigado, Rico. 399 00:32:25,292 --> 00:32:29,468 Vicky, algum dia eu virei como s�cio de uma firma de advocacia, 400 00:32:29,458 --> 00:32:32,587 e ent�o poderemos ter uma casa do mesmo jeito. 401 00:32:32,583 --> 00:32:34,836 E eu vou cri�-la. N�s poder�amos faz�-la 402 00:32:34,833 --> 00:32:37,427 como essas casas em Key West, com esses arcos. 403 00:32:37,417 --> 00:32:40,591 Tudo que voc� projetar ser� de nosso gosto. 404 00:32:40,583 --> 00:32:44,838 Sim, e voc� vai ser o mais jovem advogado, o parceiro de branco. 405 00:32:44,833 --> 00:32:48,167 - Eu serei. - Sem d�vida. - Pode apostar. 406 00:33:15,083 --> 00:33:19,168 - Vamos l�, pai. - Infelizmente, ainda preciso trabalhar. 407 00:33:19,167 --> 00:33:21,135 Fiquem e se divirtam. 408 00:33:21,125 --> 00:33:24,584 Pai, dev�amos ir l� todos juntos. 409 00:33:24,583 --> 00:33:29,089 - Nos vemos depois da viagem, ok? - Venham, crian�as. 410 00:33:29,083 --> 00:33:31,632 Dia bonito para andar de bicicleta. 411 00:33:44,042 --> 00:33:46,465 Os capacetes, crian�as! 412 00:34:20,333 --> 00:34:24,338 Uau! Vejam como � verde aqui. N�o � bonito? 413 00:34:24,333 --> 00:34:27,883 Consegue se lembrar de que j� esteve aqui antes, Will? 414 00:34:27,875 --> 00:34:31,084 Ei, Melissa, espere! O caminho leva at� l� acima! 415 00:34:31,083 --> 00:34:35,168 - Voc� queria realmente vir aqui. - N�o. 416 00:34:35,958 --> 00:34:39,383 - Eu achava... - Eu n�o, certo? Vamos voltar? 417 00:34:44,917 --> 00:34:47,170 Prometa que voc� nunca vai virar um adolescente. 418 00:34:47,167 --> 00:34:50,922 - Pouco mais de um ano ainda. - Sim, turma. 419 00:35:42,250 --> 00:35:45,550 Primeiro! Eu ganhei! 420 00:35:46,792 --> 00:35:50,467 - Voc� enganou. - Perdedor! 421 00:35:54,667 --> 00:35:58,547 - Ei! Vicky! - Ei! 422 00:35:59,583 --> 00:36:02,553 Ja volto, crian�as! 423 00:36:05,500 --> 00:36:08,754 - Ei, pai, muito trabalho? - Sim, eu tenho... 424 00:36:09,292 --> 00:36:11,215 � engra�ado, 425 00:36:11,208 --> 00:36:15,008 correr ao longo da praia dois dias antes do Natal. Cad� a Neve? 426 00:36:16,625 --> 00:36:21,005 N�o trocaria isso por nada no mundo. Isto que � viver de verdade. 427 00:36:21,000 --> 00:36:23,048 Parece que voc� tamb�m treinou. 428 00:36:23,042 --> 00:36:25,591 Sim, fomos os tr�s ao ponto e voltamos. 429 00:36:25,583 --> 00:36:28,837 Muito deprimente quando se � dependente permanentemente. 430 00:36:28,833 --> 00:36:31,837 Ou�a, eu n�o sei se voc� j� estava comprometida, 431 00:36:33,208 --> 00:36:37,384 mas os Carrolls e Bob Perkins v�m hoje � noite para um coquetel, 432 00:36:37,375 --> 00:36:39,844 e esperava que voc� tivesse tempo tamb�m. 433 00:36:39,833 --> 00:36:41,801 Ah, sabe, eu estou com as crian�as. 434 00:36:41,792 --> 00:36:44,875 Sim, os Carrols podem construir uma casa em Miami, 435 00:36:44,875 --> 00:36:47,754 e eu pensei que seria interessante para voc�, talvez. 436 00:36:47,750 --> 00:36:50,378 Mas voc� me conhece. Eu desenho tudo o que me pedir. 437 00:36:50,375 --> 00:36:52,469 Eu sei. Mas eu realmente pensei 438 00:36:52,458 --> 00:36:56,213 que voc� poderia ajudar a ser meu primeiro desenho. 439 00:36:56,208 --> 00:37:00,668 - Devo fazer essa planta da casa? - Sim, e acompanhar todo o projeto. 440 00:37:00,667 --> 00:37:04,342 N�o posso estar em todos os lugares. Mas se voc� tem muito o que fazer, 441 00:37:04,333 --> 00:37:05,835 eu compreendo. 442 00:37:05,833 --> 00:37:10,293 Acho que vou ter que arranjar uma ou duas horas. 443 00:37:10,750 --> 00:37:15,677 Grande! Eu diria que nos vemos ent�o �s sete. 444 00:37:26,583 --> 00:37:29,086 Mas agora eu vou. 445 00:37:29,083 --> 00:37:31,962 Ei, m�e, n�o � legal? Papai decorou a casa inteira. 446 00:37:31,958 --> 00:37:35,041 - Uau, voc� se superou. - Sim. 447 00:37:36,792 --> 00:37:40,717 - E a comida est� pronta? - N�o quero ser um peso para ningu�m. 448 00:37:41,083 --> 00:37:44,337 - Parece t�o tentador. - Uma boa... 449 00:37:45,417 --> 00:37:48,341 - Voc� n�o come nada, pai? 450 00:37:49,333 --> 00:37:53,793 J� comi. Agora estou fazendo um passeio a p�. 451 00:38:41,917 --> 00:38:44,796 - Ei, Rico! - Oi, Sr. Jason. 452 00:38:46,167 --> 00:38:50,502 Este � meu amigo Saul. Quer nos fazer companhia? 453 00:38:50,500 --> 00:38:55,802 - Se n�o se importam. - Quanto mais pescadores, mais peixes. 454 00:38:55,792 --> 00:38:58,966 - Pegue uma minhoca. - Eu pego. 455 00:39:28,708 --> 00:39:33,589 Sil�ncio como castigo? Tamb�m fiz isso com minha m�e. 456 00:39:33,583 --> 00:39:36,712 Eu n�o sabia o que lhe dizer. 457 00:39:45,333 --> 00:39:51,875 Melissa, eu sempre tentei lidar honesta e abertamente com voc�. 458 00:39:51,875 --> 00:39:55,129 - E sei que voc� n�o � mais uma crian�a. - E? Voc� dormiu com Myles? 459 00:39:55,125 --> 00:39:59,175 Qu�? N�o, claro que n�o. 460 00:39:59,167 --> 00:40:03,297 S� que infelizmente voc� soa como uma garota que tenta flertar. Ei! 461 00:40:04,625 --> 00:40:08,209 Eu gosto de Myles. Ele me tratou bem. 462 00:40:08,208 --> 00:40:13,044 Ele sabe apreciar meu trabalho. E isso me d� uma sensa��o boa. 463 00:40:13,792 --> 00:40:18,628 - Mas isso � tudo. - Meu pai estava com ci�mes. 464 00:40:22,208 --> 00:40:25,838 Um pouco de ci�me n�o faz mal a ningu�m. 465 00:40:27,917 --> 00:40:33,299 Eu sei que voc� trouxe todos n�s aqui na casa de praia com a esperan�a 466 00:40:33,292 --> 00:40:36,876 de que tudo voltasse a ser como era antes. 467 00:40:37,667 --> 00:40:40,841 Mas n�o vejo mais sentido nisso. 468 00:40:40,833 --> 00:40:44,212 Estou � procura de novas perspectivas. 469 00:40:46,083 --> 00:40:50,589 E n�o sei se seu pai viajou. 470 00:41:06,042 --> 00:41:08,716 Ei, quer dar um passeio ou algo assim? 471 00:41:08,708 --> 00:41:12,667 - Talvez at� a ba�a? - Claro. - �timo. 472 00:41:13,083 --> 00:41:16,883 - Quer ir junto? - N�o, eu prefiro ficar por aqui. 473 00:41:16,875 --> 00:41:20,379 Ok. Se mudar de ideia, sabe onde estamos. 474 00:41:25,458 --> 00:41:28,007 Ei, Kristin. Papai n�o est� aqui. 475 00:41:29,458 --> 00:41:32,962 Mas ele n�o quer trabalhar durante o feriado. 476 00:41:33,667 --> 00:41:36,136 Sim, digo a ele. 477 00:41:41,708 --> 00:41:44,632 Um pouco de ci�me nunca fez mal. 478 00:41:50,667 --> 00:41:53,671 Sim. Venha, Baby, venha c�! 479 00:41:55,167 --> 00:41:57,386 Ei, ei, n�o t�o perto! 480 00:41:57,375 --> 00:42:00,504 Tem que agir com cuidado, como se fosse uma mulher. 481 00:42:00,500 --> 00:42:03,219 N�o. Eu sei o que estou fazendo. 482 00:42:04,042 --> 00:42:06,591 Finesse, um pouco de finesse. 483 00:42:07,000 --> 00:42:09,753 Ah, sim! Vamos, besta! Vamos! 484 00:42:14,792 --> 00:42:17,841 Ou�a. Isso foi muito bom. 485 00:42:17,833 --> 00:42:19,801 Gostar�amos de aprender essa t�cnica. 486 00:42:19,792 --> 00:42:23,751 - Para morder um monte de mulheres. - Sim. 487 00:42:44,208 --> 00:42:46,506 Foi muito divertido. 488 00:42:47,042 --> 00:42:52,003 Sim, um pacote inteiro de divers�o. Um grande dia. 489 00:42:52,542 --> 00:42:55,261 Um grande dia. Certamente. 490 00:42:56,542 --> 00:42:58,465 Sim. 491 00:42:59,375 --> 00:43:02,219 E, Sr. Jason, 492 00:43:02,208 --> 00:43:05,587 deixou-me muito triste isso com voc� e a Sra. Vicky. 493 00:43:05,583 --> 00:43:09,918 Ah, sim. Bem, eu n�o entendo. 494 00:43:12,583 --> 00:43:15,211 Minha mulher e eu, n�s terminamos. 495 00:43:15,875 --> 00:43:18,549 N�o � bonito, desse jeito. Se voc� me perguntar: 496 00:43:18,542 --> 00:43:21,796 N�o se entende as mulheres. 497 00:43:21,792 --> 00:43:25,126 Acho que as mulheres n�o s�o t�o dif�ceis. 498 00:43:25,125 --> 00:43:29,050 Tudo o que elas precisam � de um pouco de respeito, 499 00:43:29,208 --> 00:43:33,133 carinho, e acima de tudo muito amor. 500 00:43:35,125 --> 00:43:37,878 Gostaria que fosse assim t�o f�cil. 501 00:43:38,667 --> 00:43:43,969 Eu n�o sei. As coisas mudaram muito. � isso. 502 00:43:45,875 --> 00:43:48,298 A mulher que uma vez eu amava, 503 00:43:50,000 --> 00:43:53,584 - ela se foi. - H� quanto tempo voc�s estavam juntos? 504 00:43:55,583 --> 00:43:57,711 Quinze anos. 505 00:43:57,708 --> 00:44:02,339 � mais tempo do que eu fiquei com minha primeira e com minha segunda esposa. 506 00:44:03,458 --> 00:44:07,463 A mulher com quem voc� era apaixonado talvez n�o esteja mais l�. 507 00:44:07,458 --> 00:44:10,507 No entanto, a mulher com quem compartilha sua vida, 508 00:44:10,500 --> 00:44:14,380 ela talvez seja ainda melhor. 509 00:44:17,667 --> 00:44:20,261 Talvez seja tarde demais. 510 00:44:20,250 --> 00:44:23,459 N�o. Nunca � tarde demais. 511 00:44:23,458 --> 00:44:28,009 Algumas j�ias. Essa � a resposta. Para que eu trabalho t�o duro? 512 00:44:28,000 --> 00:44:30,879 Ele tem uma loja de j�ias. 513 00:44:30,875 --> 00:44:34,709 Juro, se eu n�o a tivesse enchido constantemente de presentes, 514 00:44:34,708 --> 00:44:38,588 minha terceira esposa j� teria se afastado h� muitos anos. 515 00:44:38,583 --> 00:44:41,462 Eu n�o poderia culp�-la. 516 00:45:00,917 --> 00:45:03,466 Desculpe, eu n�o sabia que voc� estava aqui. 517 00:45:03,458 --> 00:45:06,883 Tudo bem. Estou quase terminando. 518 00:45:09,208 --> 00:45:12,633 - Voc� est� �tima. - Voc� acha? 519 00:45:14,000 --> 00:45:17,880 N�o tem nada a ver, � o adequado para uma reuni�o com clientes. 520 00:45:17,875 --> 00:45:20,298 - Vai se encontrar com clientes? - Parece... 521 00:45:20,292 --> 00:45:23,592 - Que eu devo possivelmente fazer o projeto da casa dele. - Uau! 522 00:45:25,375 --> 00:45:29,175 � uma coisa muito grande projetar uma casa. 523 00:45:29,708 --> 00:45:32,712 Esse sempre foi o meu maior desejo. 524 00:45:33,125 --> 00:45:36,174 No entanto, at� agora, eu nunca tive a chance. 525 00:45:36,833 --> 00:45:39,837 Eu n�o posso, de modo algum, estragar tudo. 526 00:45:40,292 --> 00:45:42,545 Ei, Vicky! 527 00:45:43,667 --> 00:45:46,170 Boa sorte. 528 00:45:48,375 --> 00:45:50,548 Obrigado a voc�. 529 00:46:07,042 --> 00:46:11,343 - Ok, at� mais tarde, crian�as. - Voc� volta, n�o �? 530 00:46:11,333 --> 00:46:15,213 �bvio. Em poucas horas estou de volta. 531 00:46:15,208 --> 00:46:17,711 Nos vemos. 532 00:46:19,000 --> 00:46:22,049 Obrigado pelas palavras de incentivo. 533 00:46:26,833 --> 00:46:28,835 Est� realmente dif�cil. 534 00:46:50,667 --> 00:46:53,921 Uau, crian�as. Parece que acertaram ao descer. 535 00:47:12,333 --> 00:47:15,712 Algu�m me d� por favor uma toalha? 536 00:47:21,167 --> 00:47:24,967 Ah, meu Deus, s� pode ficar melhor. Sempre melhor. 537 00:47:28,583 --> 00:47:32,133 Myles, oi, sou eu. Me desculpe, mas n�o posso ir. 538 00:47:41,958 --> 00:47:45,383 - Ok, Will, leve para baixo. - era isso. 539 00:47:45,750 --> 00:47:47,923 O qu�? Essa n�o � uma palavra. 540 00:47:47,917 --> 00:47:52,172 - Essa �. - Namor? - Pr�ncipe Namor � o Rei da Atl�ntida. 541 00:47:52,167 --> 00:47:55,421 Um super-heroi? Nomes de super-herois n�o valem. 542 00:47:55,417 --> 00:47:59,843 - � uma palavra. - Will, sem nomes. Isso � contra as regras do jogo. 543 00:47:59,833 --> 00:48:02,006 Entendo. 544 00:48:04,500 --> 00:48:07,879 Quer jogar conosco? Vai gostar de entrar. 545 00:48:08,750 --> 00:48:13,130 - N�o. S� passar o tempo. - Vamos, m�e, jogue junto! 546 00:48:13,125 --> 00:48:16,299 Voc� est� interessada pela casa mesmo. 547 00:48:19,458 --> 00:48:22,211 Ok. Se voc� acha. 548 00:48:27,792 --> 00:48:31,467 Sete cartas e voc� come�a. 549 00:48:32,375 --> 00:48:34,377 Vamos ver o que eu tenho. 550 00:48:34,375 --> 00:48:39,836 Com a minha sorte desta noite eu fico provavelmente com X e Q. 551 00:48:49,625 --> 00:48:53,425 Os mega-problemas come�am com voc�. E do que me perguntou, 552 00:48:56,292 --> 00:48:59,717 voc� vai se arrepender amargamente. Ok. 553 00:49:25,625 --> 00:49:27,343 Ei, Jas! 554 00:50:14,667 --> 00:50:18,422 Est� um lindo dia. Ah, olhe s� voc�! 555 00:50:18,875 --> 00:50:23,301 - Querida, se tivermos crian�as, quero que elas cres�am aqui. - Sim! 556 00:50:23,292 --> 00:50:29,675 Isso seria �timo. Ver nossos filhos aprenderem a surfar as ondas. 557 00:50:30,458 --> 00:50:33,257 Mas ser�o meninas. E tr�s. 558 00:50:33,250 --> 00:50:36,880 - Ent�o poderemos nos aliar contra voc�. - Ei! 559 00:50:37,417 --> 00:50:41,001 Conquanto nossos descendentes sejam t�o maravilhosos como voc�, 560 00:50:41,000 --> 00:50:43,799 n�o me importa o que sejam. 561 00:50:46,583 --> 00:50:50,417 Uma foto! Uma foto! Uma foto! S� mais uma! 562 00:50:54,542 --> 00:50:57,341 - Muito bonito. Lindo. - Ok. 563 00:50:57,500 --> 00:51:00,049 Ent�o vamos. Atr�s de mim. 564 00:51:41,667 --> 00:51:44,090 - Aqui est� voc�. - Ei! 565 00:51:44,083 --> 00:51:48,714 - Bom dia. - E t�o esportivo nesta manh�. 566 00:51:49,458 --> 00:51:52,257 Sim, eu quis praticar um pouco de jogging. 567 00:51:52,250 --> 00:51:55,629 Eu fazia isso antes todas as manh�s. Voc� sabia? 568 00:51:56,458 --> 00:51:58,961 Eu me lembro, acima de tudo, sobre o que faz�amos 569 00:51:58,958 --> 00:52:01,882 quando n�s volt�vamos do jogging. 570 00:52:07,833 --> 00:52:11,838 As crian�as me perguntaram se eu as levava a esse passeio. 571 00:52:12,458 --> 00:52:18,295 Pensei que seria bom se formos todos os quatro. 572 00:52:18,292 --> 00:52:23,970 - Se est� bem para voc�. - Sim, certamente. Seria legal. 573 00:52:23,958 --> 00:52:28,964 Afinal, hoje � v�spera de Natal. Devemos ter um pouco de divers�o. 574 00:52:55,500 --> 00:52:58,754 - Dia maravilhoso. - R�pido com os cavalos! 575 00:52:58,750 --> 00:53:01,549 � fant�stico aqui. 576 00:53:04,958 --> 00:53:09,384 - � Myles. - Voc� realmente n�o larga do trabalho. 577 00:53:10,333 --> 00:53:13,837 - Ele precisa falar pelo e-mail. - Eu tenho minhas d�vidas 578 00:53:13,833 --> 00:53:17,212 se ele pode realmente ficar sem voc� por algumas horas. 579 00:53:17,208 --> 00:53:20,758 Jason, quantas vezes tenho que dizer. � s� a respeito do trabalho. 580 00:53:20,750 --> 00:53:26,678 - Pelo menos � o que Myles tenta dizer. - Acha que nosso plano est� funcionando? 581 00:53:26,667 --> 00:53:30,592 Espero que sim. Em todo o caso, eu vou... 582 00:53:32,125 --> 00:53:34,674 - Esse � o celular do papai. - Ah, sim? 583 00:53:35,250 --> 00:53:40,336 - O que voc� tem de novo em mente? - Vou dar � mam�e algo para pensar. 584 00:53:42,667 --> 00:53:47,468 - Voc� n�o me deixa de jeito algum. - Que tal se todos n�s volt�ssemos? 585 00:53:48,250 --> 00:53:51,925 - Eu estou mesmo cheio! - Por favor! 586 00:53:54,625 --> 00:53:57,094 Mas uma coisa te digo: eu vou... 587 00:54:00,792 --> 00:54:02,715 M�e! 588 00:54:04,708 --> 00:54:08,713 Oh, meu Deus! Me ajude! Me d� a sua m�o! 589 00:54:08,708 --> 00:54:11,962 - Eu o ajudo! - D�-me sua m�o! 590 00:54:17,208 --> 00:54:19,506 Me ajude a sair daqui! 591 00:54:21,583 --> 00:54:25,713 - Tudo bem, Vicky? - N�o me toque! N�o, eu n�o estou bem! 592 00:54:25,708 --> 00:54:31,215 - Voc� se machucou? - N�o, n�o foi nada, crian�as. N�o foi nada. 593 00:54:31,208 --> 00:54:34,963 Estou indo para casa. Vamos, crian�as! 594 00:54:39,958 --> 00:54:43,417 Ei, escute, me leve com voc�! 595 00:54:47,083 --> 00:54:51,338 - At� a pr�xima vez. - Sim, foi um dia bem divertido. 596 00:54:51,333 --> 00:54:54,132 Foi bem engra�ado. Concordam, crian�as? 597 00:54:54,125 --> 00:54:58,175 Oh, m�e, um pouco de �gua. - Esque�a! - Eu pensei que era legal. 598 00:54:58,167 --> 00:55:00,670 - Pode me dar uma toalha? - Uma �tima noite de Natal. 599 00:55:00,667 --> 00:55:03,671 Olhe pelo lado positivo. Hoje n�o precisa mais tomar banho. 600 00:55:05,250 --> 00:55:08,800 - De alguma forma, foi engra�ado. N�o �? - N�o, n�o foi. 601 00:55:08,792 --> 00:55:11,511 Oi, eu consegui. 602 00:55:14,667 --> 00:55:19,252 - Desculpe. Ol�. - Kristin. 603 00:55:19,250 --> 00:55:23,460 - Que faz aqui? - Eu n�o sei. 604 00:55:23,458 --> 00:55:28,385 Os e-mails. Diziam que �amos nadar ainda antes do trabalho. 605 00:55:28,375 --> 00:55:32,710 - O qu�? - Tenho certeza que v�o apreciar muito. 606 00:55:39,375 --> 00:55:42,504 - Kristin, que faz aqui? - O caso Bronski. 607 00:55:42,500 --> 00:55:46,550 A nova data para o julgamento. Disseram que eu devia trazer os aquivos aqui. 608 00:55:46,542 --> 00:55:50,001 - N�o fa�o ideia do que voc� est� falando. - Mas eu olhei sua caixa postal, 609 00:55:50,000 --> 00:55:53,925 e voc� me mandou um e-mail. 610 00:55:58,500 --> 00:56:00,594 O que voc� fez? 611 00:56:13,417 --> 00:56:15,511 Sim? 612 00:56:19,417 --> 00:56:24,753 - Desculpe por Kristin. Eu n�o quis... - N�o tem problema. 613 00:56:26,375 --> 00:56:30,505 Infelizmente eu tenho que fazer algo rapidamente no caso Bronski. 614 00:56:32,625 --> 00:56:36,175 N�s vamos at� a cidade. L� eu posso trabalhar. 615 00:56:37,250 --> 00:56:40,754 - Eu tamb�m posso dirigir. - N�o, eu dirijo. 616 00:56:40,750 --> 00:56:43,720 Belo Natal. 617 00:56:57,625 --> 00:57:00,834 Victoria Wright. Oi, Myles. 618 00:57:03,292 --> 00:57:07,502 Claro. Sim. Podemos nos encontrar. 619 00:57:08,208 --> 00:57:10,302 Daqui h� tr�s horas? 620 00:57:10,875 --> 00:57:14,004 �timo. Estou ansioso pela reuni�o. 621 00:57:14,542 --> 00:57:16,465 At� depois. 622 00:57:32,125 --> 00:57:36,585 Sinto muito. Eu s� pensei que, se a m�e achasse que voc� tinha outro bem, 623 00:57:38,042 --> 00:57:43,048 Eu sei, sei. De muitas maneiras, voc� � como eu. 624 00:57:44,875 --> 00:57:47,469 Voc� quer controlar tudo. Isso s� pode acontecer 625 00:57:47,458 --> 00:57:52,715 como voc� imagina na sua cabe�a. Mas nesta mat�ria, 626 00:57:54,292 --> 00:57:57,296 isso vai deix�-la sozinha. 627 00:57:57,292 --> 00:58:00,751 - Mas... - N�o, tesouro, n�o h� nenhum mas. 628 00:58:02,000 --> 00:58:08,918 Isso eu e sua m�e precisamos esclarecer. E n�s tamb�m. S� os dois. 629 00:58:10,708 --> 00:58:14,042 E se voc�s n�o conseguirem? 630 00:58:15,250 --> 00:58:18,333 Bem, ent�o temos que, de algum jeito, fazer diferente. 631 00:58:20,792 --> 00:58:26,253 Eu prometo a voc�s, n�s dois vamos amar voc�s como antes. 632 00:58:29,417 --> 00:58:32,136 Isso nunca vai mudar. 633 00:58:47,167 --> 00:58:50,751 Sim. Sim, na pr�xima segunda-feira seria �timo. 634 00:58:51,958 --> 00:58:56,464 Jack, ou�a. Obrigado, voc� realmente nos ajudou a sair do problema. 635 00:58:57,333 --> 00:59:00,007 Sim, sim. Sei, sei. 636 00:59:00,000 --> 00:59:03,083 Desculpe por te incomodar na v�spera do Natal. 637 00:59:03,625 --> 00:59:07,255 Portanto, boas festas. Sim, que tenhamos. 638 00:59:10,208 --> 00:59:14,167 - Crise evitada? - Est� tudo em ordem. 639 00:59:14,833 --> 00:59:16,881 Muito bom. 640 00:59:19,167 --> 00:59:22,671 Sobre mais cedo, na casa, sinto muito profundamente. 641 00:59:22,667 --> 00:59:26,968 Oh, n�o foi culpa sua. 642 00:59:28,083 --> 00:59:33,510 Pensei que voc� e sua esposa j� n�o estavam mais juntos. 643 00:59:35,958 --> 00:59:42,876 N�o estamos. � uma hist�ria complicada, 644 00:59:42,875 --> 00:59:46,254 mas a ambos ficou claro agora que acabou. 645 00:59:46,250 --> 00:59:50,585 Que pena. Eu pensei que ela tinha te perdoado. 646 00:59:52,167 --> 00:59:58,960 Me perdoado? Mas o que eu fiz de errado? 647 00:59:59,917 --> 01:00:03,717 Isso � uma piada? � imposs�vel. 648 01:00:03,708 --> 01:00:07,588 Voc� nunca ouve. Voc� sempre s� grita: Fa�a isso, fa�a aquilo! 649 01:00:07,583 --> 01:00:11,463 Voc� at� esquece seus filhos. Como sofreram por tanto tempo. 650 01:00:11,458 --> 01:00:14,712 - Eu n�o teria passado junto. - Aparentemente voc� n�o sabe 651 01:00:14,708 --> 01:00:19,043 quanto trabalho � preciso para sustentar sua fam�lia. 652 01:00:19,042 --> 01:00:21,511 Eu s� sei que hoje � v�spera de Natal 653 01:00:21,500 --> 01:00:24,003 e que voc� sempre est� aqui e chama os advogados. 654 01:00:24,000 --> 01:00:27,425 Que sentido faz trabalhar tanto para a manuten��o da fam�lia, 655 01:00:27,417 --> 01:00:30,045 se voc� n�o tem quase tempo para eles? 656 01:00:33,708 --> 01:00:37,133 Sabia que n�o � nem um pouco bom como voc� faz? 657 01:00:37,125 --> 01:00:38,672 Voc� quer me culpar? 658 01:00:38,667 --> 01:00:41,170 Estou presa ao meu chefe na v�spera de Natal. 659 01:00:41,167 --> 01:00:43,966 Agora posso ir? 660 01:00:46,958 --> 01:00:49,006 Feliz Natal. 661 01:01:04,875 --> 01:01:07,219 � isso a�. 662 01:01:08,792 --> 01:01:11,295 Victoria Wright. Fam�lia Carroll. 663 01:01:11,292 --> 01:01:14,341 Victoria, j� fomos tanto indicados sobre voc�. 664 01:01:14,333 --> 01:01:17,303 Myles diz que voc� � "o melhor cavalo no est�bulo". 665 01:01:17,292 --> 01:01:20,341 Oh, agrade�o muito a voc�s. Espero poder fazer algo por voc�s. 666 01:01:20,333 --> 01:01:23,007 - Agora seria hora para uma bebida. - Por mim tudo bem. 667 01:01:36,458 --> 01:01:39,177 Eu fico dois ou tr�s dias aqui. Depois eu vou adiante. 668 01:01:39,167 --> 01:01:42,250 - Ent�o nos vemos ainda. - Espero que sim. Em nosso bar favorito, ok? 669 01:01:42,250 --> 01:01:45,174 - Ok, at� ent�o. - Nos vemos. 670 01:02:03,875 --> 01:02:06,958 - Feliz Natal! - Desculpe, estamos indo direto. 671 01:02:08,583 --> 01:02:12,417 - Jason! - Ol�, Saul! Eu sei que � muito tarde, s�... 672 01:02:12,417 --> 01:02:17,844 Vou adivinhar. Voc� precisa de algo especial. - Sim. 673 01:02:17,833 --> 01:02:23,920 De verdade. Eu preciso de algo que diga: 674 01:02:23,917 --> 01:02:27,376 "Perdoe-me, eu era um idiota". 675 01:02:27,792 --> 01:02:32,218 Talvez, que diga: "Eu n�o quero te perder" e, e... 676 01:02:32,208 --> 01:02:35,212 "O que eu pensava?" e possivelmente 677 01:02:35,208 --> 01:02:38,758 "Podemos come�ar de novo? Voc� me d� a chance?" 678 01:02:38,750 --> 01:02:42,334 - Isso � tudo? - Sim. 679 01:02:43,458 --> 01:02:45,927 Pronto. 680 01:02:55,375 --> 01:02:57,878 - Isso, voc� quer dizer? - Ah, sim. 681 01:02:59,875 --> 01:03:02,378 Est� perfeito. 682 01:03:02,667 --> 01:03:08,424 Saul, ent�o desta vez eu fa�o tudo de novo melhor. 683 01:03:09,458 --> 01:03:11,460 Por causa do que Myles me disse, 684 01:03:11,458 --> 01:03:14,837 devemos usar no quarto a t�cnica do desejo. 685 01:03:15,417 --> 01:03:17,920 - Para mim, isso soa bem. - Que seria isso, Sir? 686 01:03:17,917 --> 01:03:21,126 Ele deve ser perfeito. Servir a ela o jantar, por favor. 687 01:03:21,125 --> 01:03:24,004 - Pergunto a ela friamente por voc�. - A� � que eu assumo. 688 01:03:24,000 --> 01:03:27,174 - Ent�o nos vemos na mesa. - Certo. - Obrigado. 689 01:03:27,958 --> 01:03:31,883 Myles, sinto muito, mas voc� tem que jantar sem mim. 690 01:03:31,875 --> 01:03:34,799 Mas, mas ainda funciona muito bem. O que... 691 01:03:34,792 --> 01:03:39,298 Eu sei. E isso � �timo. Mas � v�spera de Natal, 692 01:03:40,458 --> 01:03:43,428 e quero comemorar com minha fam�lia. 693 01:03:44,917 --> 01:03:47,887 Bem, se voc� v� dessa maneira. 694 01:03:50,208 --> 01:03:52,552 Sabe, 695 01:03:53,500 --> 01:03:56,003 se algu�m como voc� quer progredir, � absolutamente necess�rio 696 01:03:56,000 --> 01:03:58,844 que fa�a certos sacrif�cios. 697 01:04:18,583 --> 01:04:20,836 Sim. Legal. 698 01:04:40,333 --> 01:04:42,836 - Oi! - Oi! 699 01:04:42,833 --> 01:04:45,586 Preciso falar com voc�. 700 01:04:45,583 --> 01:04:48,427 Acho que eu era um... 701 01:04:49,042 --> 01:04:53,593 - Est� indo para algum lugar? - Ah, eu acabei de voltar. 702 01:04:54,708 --> 01:04:58,133 Myles ligou enquanto voc� estava fora. E... 703 01:04:59,042 --> 01:05:03,878 n�s nos encontramos com os Carrolls. Devido ao plano da casa deles. 704 01:05:04,083 --> 01:05:06,962 - Voc� tem o trabalho? - N�o tenho certeza. 705 01:05:08,250 --> 01:05:09,172 N�s nos vemos. 706 01:05:11,875 --> 01:05:15,254 - M�e, socorro! - Melissa? 707 01:05:15,250 --> 01:05:19,426 Trata-se de Will. N�s andamos pelo terreno e, e... 708 01:05:19,417 --> 01:05:22,796 - E o qu�? Aonde ele est�? - N�o fa�o ideia. 709 01:05:22,792 --> 01:05:25,261 Em algum lugar ele se separou de mim e eu procurei por ele, 710 01:05:25,250 --> 01:05:29,505 - mas eu s� encontrei sua bicicleta. - Ok. Vamos juntos! Vamos, j�! 711 01:05:29,500 --> 01:05:31,719 Pegamos o carro! 712 01:05:48,875 --> 01:05:51,003 - Will! - Will! 713 01:05:51,208 --> 01:05:53,381 - Will! - Will! 714 01:05:54,083 --> 01:05:56,427 Voc�s ficam aqui! 715 01:05:57,000 --> 01:05:59,048 Will! 716 01:06:00,542 --> 01:06:03,261 Will! Will! 717 01:06:04,417 --> 01:06:07,751 - Eu juro que n�o sei o que aconteceu. - Will! 718 01:06:07,750 --> 01:06:10,833 - Papai! - Eu o achei! 719 01:06:12,000 --> 01:06:15,630 Eu venho e te pego. Espere, estou perto de voc�. 720 01:06:15,625 --> 01:06:19,209 - Tudo vai ficar bem. Est� bem? - O que ele tem? 721 01:06:19,625 --> 01:06:23,550 - D�i muito? - Tive tanto medo! - Ok. - Ele est� bem? 722 01:06:23,542 --> 01:06:26,625 Sim. Eu o levanto. 723 01:06:29,333 --> 01:06:34,669 Ok, levante! Venha! Devo carreg�-lo? Ok, pego voc�. 724 01:06:36,458 --> 01:06:38,836 Ok. Ok, tudo bem. 725 01:06:40,375 --> 01:06:45,051 Est� tudo bem. Tudo vai ficar bem. 726 01:06:45,625 --> 01:06:49,255 Est� vendo? A� v�m eles. Gra�as a Deus. 727 01:06:50,000 --> 01:06:52,879 - Sim. - Meu beb�. 728 01:06:53,042 --> 01:06:56,296 Deixe-me v�-lo. Tudo vai ficar bem de novo, ok? 729 01:07:01,792 --> 01:07:04,341 Desculpe, pai. 730 01:07:06,625 --> 01:07:09,003 O que voc�s dois pensaram? 731 01:07:09,000 --> 01:07:12,209 Voc�s n�o podem simplesmente ir embora assim. 732 01:07:12,208 --> 01:07:16,634 Voc�s estavam ocupados com seu trabalho. N�s s� quer�amos fazer algo. 733 01:07:18,667 --> 01:07:21,716 Sinto muito. Eu n�o queria isso. 734 01:07:22,083 --> 01:07:24,632 Ah, queridos. 735 01:07:25,458 --> 01:07:28,177 Venha aqui. Est� tudo bem. 736 01:07:29,417 --> 01:07:32,751 Voc� n�o disse nada de errado. 737 01:07:32,750 --> 01:07:35,674 Voc� tem raz�o. 738 01:07:38,250 --> 01:07:43,086 E para ser claro: Ningu�m vai embora 739 01:07:43,958 --> 01:07:48,088 - sem que seu pai e sua m�e diga. - Sim. 740 01:07:48,667 --> 01:07:50,715 Sim. 741 01:07:51,125 --> 01:07:54,880 - Nunca mais nos d� um susto, sim? - Me parece bom. 742 01:07:55,583 --> 01:07:59,258 M�e, sinto muito. 743 01:07:59,667 --> 01:08:02,420 Quero dizer, realmente de tudo. 744 01:08:02,417 --> 01:08:06,047 N�o h� nada de que voc� precise se desculpar comigo. 745 01:08:07,542 --> 01:08:10,921 Sabem, eu amo muito voc�s dois. 746 01:08:10,917 --> 01:08:14,217 Mais do que voc�s podem imaginar. 747 01:08:15,917 --> 01:08:18,340 Ok. Agora dormir. 748 01:08:18,667 --> 01:08:21,591 Os presentes s�o amanh� de manh�. 749 01:08:26,125 --> 01:08:29,629 - Voc� estava certo. - Com o que? 750 01:08:29,625 --> 01:08:33,710 Este � o pior Natal de todos os tempos. 751 01:08:50,792 --> 01:08:57,175 - Que dia de merda! - Eu fico pensando, e se... 752 01:09:03,792 --> 01:09:06,295 Aqui. Est� vendo? 753 01:09:09,833 --> 01:09:12,131 Crian�as. 754 01:09:13,958 --> 01:09:18,668 Engra�ado. Quando eu olho para isso, parece-me como se fosse ontem. 755 01:09:18,667 --> 01:09:23,093 E ao mesmo tempo eu me sinto como se tivesse sido h� um milh�o de anos. 756 01:09:23,333 --> 01:09:27,839 - Eu nem sei quem � o cara. - Ele � bonitinho. 757 01:09:27,833 --> 01:09:32,043 - Voc� acha? - Sinto falta dele. 758 01:09:38,500 --> 01:09:43,757 Lamento que n�o fui o marido que voc� procurava. 759 01:09:43,750 --> 01:09:47,880 Olhe, voc� sempre olhou para a sua fam�lia, Jason. 760 01:09:49,625 --> 01:09:52,219 Mas talvez muito pouco para voc�. 761 01:09:53,542 --> 01:09:56,045 N�o � t�o simples. 762 01:09:56,042 --> 01:09:59,751 N�o se trata de dar a algu�m a culpa, 763 01:10:00,208 --> 01:10:05,544 quem de n�s afinal est� certo ou est� errado. 764 01:10:05,542 --> 01:10:09,251 N�s nos afastamos. 765 01:10:11,625 --> 01:10:14,378 Eu posso mudar. 766 01:10:14,375 --> 01:10:17,925 Entende, se voc� quer trabalhar, ent�o eu vou... 767 01:10:17,917 --> 01:10:21,967 N�o � sobre o trabalho. Trabalhar era para mim apenas um emprego. 768 01:10:21,958 --> 01:10:26,259 Sim, voc� sabe, isso me deu uma sensa��o de auto-estima. 769 01:10:27,333 --> 01:10:30,086 O verdadeiro problema... 770 01:10:32,333 --> 01:10:37,419 o verdadeiro problema era que voc� n�o me amava mais. 771 01:10:37,417 --> 01:10:42,674 Quando voc� parou de me amar, eu tamb�m deixei de me amar. 772 01:10:42,875 --> 01:10:48,211 - Mas, n�o... - Nos �ltimos meses, estou novamente me sentindo bem. 773 01:10:48,208 --> 01:10:51,667 E isso eu n�o quero perder novamente. 774 01:10:52,833 --> 01:10:55,632 Enquanto eu estava l� hoje e me veio o pensamento 775 01:10:57,292 --> 01:11:00,011 de que eu poderia talvez perder Will... 776 01:11:01,625 --> 01:11:04,299 Eu nunca na minha vida fiquei t�o assustado. 777 01:11:04,667 --> 01:11:09,252 Nosso comportamento nos �ltimos tempos 778 01:11:10,167 --> 01:11:13,296 para com as crian�as n�o foi justo. 779 01:11:13,292 --> 01:11:17,752 Elas nos ouvem discutindo constantemente e n�o sabem o que futuro as trar�. 780 01:11:19,333 --> 01:11:25,545 - Porque temos pouco tempo para elas. - Voc� est� certa. Sim. Completamente. 781 01:11:25,917 --> 01:11:28,796 E por isso devemos, quando voltarmos para casa, 782 01:11:28,792 --> 01:11:34,094 devemos garantir 783 01:11:35,542 --> 01:11:38,512 a nossa separa��o legal. 784 01:11:40,083 --> 01:11:42,677 Algo mais permanente. 785 01:11:43,333 --> 01:11:46,712 E voc� acredita ser a coisa mais certa para as crian�as? 786 01:11:48,792 --> 01:11:51,341 Eu acho, 787 01:11:52,917 --> 01:11:57,969 eu s� acho que n�o podemos continuar em qualquer caso. 788 01:11:59,708 --> 01:12:02,917 Aqui ningu�m est� satisfeito. 789 01:12:30,458 --> 01:12:34,167 Legal! Eu j� vi na televis�o. 790 01:12:38,292 --> 01:12:41,842 Ah, meu Deus! M�e! Isso � maravilhoso. 791 01:12:41,833 --> 01:12:45,133 Eu pensei que ficaria muito bem. 792 01:12:45,125 --> 01:12:48,334 Pai, isto � de voc�. 793 01:12:52,292 --> 01:12:56,001 Ah, loucura. O desenho animado Herculano, que eu desejava. 794 01:12:56,000 --> 01:12:59,675 - Muito obrigado, papai. - Sem problema, campe�o. 795 01:13:15,625 --> 01:13:18,674 - Onde mora Rico realmente? - Fora da cidade. 796 01:13:18,667 --> 01:13:20,886 Perto das trilhas nas montanhas. 797 01:13:20,875 --> 01:13:23,344 Eu nunca estive l�, mas ele nos deu um mapa. 798 01:13:23,333 --> 01:13:26,542 - E quem mais vai estar l�? - Ele disse que um monte de gente. 799 01:13:26,542 --> 01:13:29,216 Provavelmente os moradores que vivem em outras partes da cidade. 800 01:13:29,208 --> 01:13:33,042 - Ser� que ele vai tamb�m dar presentes? - Voc� n�o ganhou o suficiente? 801 01:13:33,042 --> 01:13:36,842 Pai, nunca se tem confus�o suficiente. De verdade. 802 01:13:43,542 --> 01:13:47,126 L� em cima deve sair uma estrada. 803 01:13:49,625 --> 01:13:52,549 L�, deve ser ela. 804 01:13:55,083 --> 01:13:58,792 - Voc� tem certeza? - � por aqui. 805 01:14:19,333 --> 01:14:23,088 Uau! Ent�o aqui vive nosso zelador? 806 01:14:29,750 --> 01:14:32,048 Vamos. 807 01:14:40,042 --> 01:14:43,125 Ol�! Posso tomar um drinque? 808 01:14:46,833 --> 01:14:51,464 - Bonito o qu�? E esse panorama! - Ele veio para a direita. 809 01:14:51,458 --> 01:14:54,177 Desculpe-me. 810 01:14:54,958 --> 01:14:58,713 - Coloque-o. - Ei, Jason, a� est� voc�! - Hi, Saul! 811 01:14:59,417 --> 01:15:02,216 - Esta � minha fam�lia. E esse � Saul. - Hi. 812 01:15:02,208 --> 01:15:05,178 - Eu fui pescar com ele ontem. - Prazer. 813 01:15:05,167 --> 01:15:08,216 Ei! Acabou de come�ar o concurso ao limbo. 814 01:15:08,208 --> 01:15:11,132 Primeiro pr�mio: um novo iPod. 815 01:15:12,417 --> 01:15:14,215 IPod! 816 01:15:14,500 --> 01:15:17,253 - Rico sabe como se d� uma festa. - Sim. 817 01:15:17,250 --> 01:15:20,459 A casa pertence mesmo a ele? 818 01:15:20,458 --> 01:15:23,837 Voc� n�o sabia. Todas as casas de praia em torno das quais Rico cuida 819 01:15:23,833 --> 01:15:26,712 pr�ximas � sua, a maioria delas, pelo menos pertencem a ele. 820 01:15:26,708 --> 01:15:31,509 Ele as comprou anos atr�s, bem barato, e agora � o homem mais rico aqui. 821 01:15:31,500 --> 01:15:33,923 Venham! Ele est� agora se preparando para o salm�o. 822 01:15:33,917 --> 01:15:37,547 Voc�s v�o pirar. � algo bem delicioso. Venham! 823 01:15:40,542 --> 01:15:43,512 L� ele se encontra. 824 01:15:46,250 --> 01:15:49,129 Ei, posso? 825 01:15:50,333 --> 01:15:53,542 - Est�o quase todos os velhos amigos aqui... - ...por ele alugados. 826 01:15:53,542 --> 01:15:55,795 Ele mesmo cuida das casas porque isso lhe d� prazer 827 01:15:55,792 --> 01:15:59,251 estar com pessoas agrad�veis. Ol�! 828 01:16:03,750 --> 01:16:06,720 - Um lanchinho, talvez? - Ah, n�o. Obrigado. 829 01:16:12,958 --> 01:16:16,383 - Ah, Sra. Vicky! - Finalmente voc� veio at� aqui. 830 01:16:16,375 --> 01:16:19,959 - Feliz Natal. - Ah, � pequeno, mas agrad�vel. 831 01:16:20,750 --> 01:16:24,505 - Uma casa muito bonita que tem aqui. - Ah, obrigado. 832 01:16:24,500 --> 01:16:27,219 Alguns investimentos aqui e l�. 833 01:16:27,208 --> 01:16:30,917 E como os pre�os dos im�veis subiram ao mesmo tempo como loucos, zupt, 834 01:16:30,917 --> 01:16:34,717 - correu tamb�m da minha conta banc�ria. - Por que nunca disse nada sobre isso? 835 01:16:34,708 --> 01:16:40,215 Sou um zelador muito feliz. Isso me diverte muito. Ent�o tudo bem. 836 01:16:40,208 --> 01:16:44,543 E assim, bem, eu tamb�m. 837 01:16:44,542 --> 01:16:47,091 Eu gosto desse jeito. E voc�? 838 01:16:48,750 --> 01:16:52,254 Seu presente perfeito provocou esse milagre? 839 01:16:52,250 --> 01:16:54,719 Eu n�o sei. Eu n�o dei a ela. 840 01:16:54,708 --> 01:16:58,212 - S� espero n�o ser tarde demais. - S� � tarde demais se voc� desiste. 841 01:16:58,208 --> 01:17:00,757 Tr�s vezes fiz um pedido � minha quarta esposa. 842 01:17:00,750 --> 01:17:04,175 E tr�s vezes ele me disse n�o. E eu desisti? 843 01:17:04,167 --> 01:17:07,876 - N�o. Claro que n�o. - E como foi ent�o o tempo com ela? 844 01:17:07,875 --> 01:17:12,381 Ela me fez o homem mais feliz de toda a praia. 845 01:17:13,458 --> 01:17:16,132 Como pode ver. 846 01:17:28,375 --> 01:17:32,960 - Voc� tem um plano B? - Nenhum plano mais. 847 01:17:32,958 --> 01:17:35,837 Por que n�o? Precisamos fazer alguma coisa. 848 01:17:35,833 --> 01:17:40,339 - N�s tentamos tudo. Muito mais n�o podemos fazer. - Sim. 849 01:17:46,333 --> 01:17:51,214 Ol�, ol�! Oi! Posso ter sua aten��o? 850 01:17:51,208 --> 01:17:55,133 Quero fazer um pequeno discurso, a todos voc�s um Feliz Natal, 851 01:17:55,125 --> 01:17:58,709 um Feliz Hanukah, 852 01:17:58,708 --> 01:18:00,961 ou ainda o que quer que comemorem hoje. 853 01:18:01,500 --> 01:18:05,334 Como sabem, esta praia foi meu lar por um longo, longo tempo. 854 01:18:05,500 --> 01:18:08,344 Eu a vi crescer e mudar. 855 01:18:08,333 --> 01:18:11,587 E de uma maneira que eu nunca poderia imaginar. 856 01:18:11,750 --> 01:18:16,335 Teve coisas boas, mas tamb�m coisas ruins, que foram muito decepcionantes para mim. 857 01:18:16,333 --> 01:18:20,383 Mas agora � a vez, n�o �? O Yin e o Yang, 858 01:18:20,375 --> 01:18:24,084 o bem e o mal, tudo caminha lado a lado. 859 01:18:24,667 --> 01:18:31,334 Algu�m me disse recentemente que a vida na praia tem algo m�gico. 860 01:18:32,000 --> 01:18:37,632 Mas deixe dizer a voc�s, essa magia n�o aconteceu sozinha. 861 01:18:37,625 --> 01:18:41,425 Essa magia est� aqui porque n�s a deixamos acontecer. 862 01:18:41,417 --> 01:18:44,876 N�s mudamos e crescemos. Mas estamos sempre aqui 863 01:18:44,875 --> 01:18:47,003 e damos vida � praia. 864 01:18:47,000 --> 01:18:51,585 E nos alimenta a parte da praia que mais amamos. 865 01:18:51,583 --> 01:18:57,215 E agora, senhoras e senhores, agora eu gostaria de erguer o copo a voc�s. 866 01:18:57,208 --> 01:19:01,543 A todos voc�s que adoram esta praia como eu. 867 01:19:01,542 --> 01:19:05,342 Pois � somente por causa de voc�s que a magia est� aqui. 868 01:19:10,500 --> 01:19:14,880 Isso significa que todos os chineses falam de modo extravagante. 869 01:19:17,208 --> 01:19:21,293 Voc�s gostaram? Ah, por favor, fa�am alguma coisa. 870 01:19:21,292 --> 01:19:25,047 Invadam o buffet! Comam! N�o pode sobrar nada. 871 01:19:25,333 --> 01:19:27,427 Ok! M�sica! 872 01:19:35,250 --> 01:19:38,629 Ol�, Vicky. Eu queria saber se voc� vem tamb�m. - Myles. 873 01:19:38,625 --> 01:19:43,256 Desculpe por ontem � noite. N�o fui eu, realmente. 874 01:19:43,250 --> 01:19:46,094 Eu fui um pouco apressado no que eu disse. 875 01:19:46,083 --> 01:19:50,259 - Eu s� queria... - Myles, desculpe, mas preciso ir. 876 01:19:50,250 --> 01:19:53,675 E para nos entendermos corretamente: eu quero trabalhar como designer. 877 01:19:53,833 --> 01:19:58,543 E sou muito boa em minha �rea. Estou mesmo disposta a me sacrificar, 878 01:19:58,542 --> 01:20:03,548 caso seja necess�rio. Mas minha fam�lia eu nunca vou sacrificar. 879 01:20:03,542 --> 01:20:06,295 Nunca na vida. 880 01:20:09,458 --> 01:20:13,383 - Que est� acontecendo? - N�o fa�o ideia. Mas parece ruim. 881 01:20:35,083 --> 01:20:37,085 Jason! 882 01:21:14,792 --> 01:21:16,840 Jason? 883 01:21:17,583 --> 01:21:21,884 Eu quero tudo. Quero uma fam�lia, 884 01:21:21,875 --> 01:21:24,958 e quero fazer algo que realmente me d� alegria 885 01:21:24,958 --> 01:21:27,256 e me desafie. 886 01:21:27,250 --> 01:21:31,300 E eu quero passar minha vida com o homem que eu amo. 887 01:21:31,292 --> 01:21:34,717 - Isso � pedir demais? - N�o. 888 01:21:37,125 --> 01:21:40,584 Desculpe se isso soa terrivelmente egoista, 889 01:21:40,875 --> 01:21:46,132 - mas � assim. - Voc� merece tamb�m. 890 01:22:33,958 --> 01:22:37,917 - Eu sou a pessoa mais feliz do mundo. - N�o, a segunda mais feliz. 891 01:22:42,833 --> 01:22:45,552 - Voc� j� ouviu falar sobre isso? - Claro. 892 01:23:00,042 --> 01:23:02,386 �timo que voc�s fizeram as pazes. 893 01:23:05,458 --> 01:23:07,426 Engra�ado. Voc�s provavelmente ainda discutem 894 01:23:07,417 --> 01:23:10,216 - se o inquilino n�o havia cancelado, n�o �? - Sim, sim. 895 01:23:10,208 --> 01:23:16,545 Sim. E o resto, bem, sua recusa n�o foi t�o volunt�ria. 896 01:23:17,083 --> 01:23:21,793 O qu�? Seu pequeno rato! E voc� achou que era desonesto. 897 01:23:21,792 --> 01:23:24,511 N�s chamamos de dois grandes monstros. 898 01:23:24,958 --> 01:23:29,043 Isso n�o � para entender. Mas, sinceramente, eu suspeitava. 899 01:23:29,708 --> 01:23:33,258 Dancem, amigos! Dancem! 900 01:23:34,083 --> 01:23:36,586 Sim, dancem! 901 01:23:39,000 --> 01:23:41,002 Vicky! 902 01:23:41,000 --> 01:23:45,050 Os Carrolls est�o aqui. Talvez deva dar as boas vindas. 903 01:23:45,417 --> 01:23:47,294 Bem, se quiser criar a nova casa deles, 904 01:23:47,292 --> 01:23:50,796 voc�s v�o querer ficar perto para conhecer melhor, n�o �? 905 01:23:51,167 --> 01:23:55,502 Traga Jason e as crian�as. Vamos l� que v�o se divertir. 906 01:24:01,542 --> 01:24:02,714 Ei! 907 01:24:06,083 --> 01:24:07,676 Bem! 908 01:24:19,677 --> 01:24:24,677 Legendado em portugu�s por flinX gflinx@gmail.com 78233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.