Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,024 --> 00:00:47,024
NATAL COMPLICADO
2
00:00:47,025 --> 00:00:50,025
Legendas em portugu�s por flinX
flinx@terra.com.br
3
00:01:00,625 --> 00:01:03,219
Isso � ador�vel. Est� vendo?
4
00:01:20,125 --> 00:01:23,334
N�o, n�o.
Volto depois do almo�o.
5
00:01:24,125 --> 00:01:27,800
Coloque os desenhos sobre
a mesa at� �s quatro horas. Sim.
6
00:01:28,917 --> 00:01:31,136
N�o, algu�m est� chamando.
7
00:01:31,125 --> 00:01:35,050
Myes, voc� acabou de dizer que
ela fica? Victoria Wright.
8
00:01:35,042 --> 00:01:38,626
Aparentemente, nosso imposto predial
n�o foi pago.
9
00:01:39,000 --> 00:01:40,627
Ol�. Primeiro, bom dia, Jason.
10
00:01:41,125 --> 00:01:45,380
Conforme aqui, agora vou pagar
11
00:01:45,375 --> 00:01:50,427
- tal penalidade. Azar o meu.
- E? Ser� que voc� paga?
12
00:01:50,417 --> 00:01:52,840
Voc� sempre se preocupando
com alguma coisa.
13
00:01:53,458 --> 00:01:55,426
Mas eu n�o vivo mais na casa,
14
00:01:55,417 --> 00:01:59,422
e, portanto, n�o preciso mais ser avisada.
Estou certa?
15
00:01:59,417 --> 00:02:03,752
Por que n�o faz uma lista
ou coisa assim?
16
00:02:04,750 --> 00:02:08,175
Jason, voc� foi quem
insistiu para ficar em casa.
17
00:02:08,167 --> 00:02:11,171
N�o sei por que esperava
que eu deixasse a casa,
18
00:02:11,167 --> 00:02:15,252
s� porque de repente est�
numa crise da meia idade.
19
00:02:15,250 --> 00:02:17,002
Bem, ou algo parecido.
20
00:02:17,000 --> 00:02:19,844
Vou escolher para Will o personagem
de a��o Herculano que ele gostava.
21
00:02:19,833 --> 00:02:23,417
Her o qu�?
Do que est� falando?
22
00:02:24,000 --> 00:02:26,628
Do Natal. Das crian�as.
23
00:02:26,625 --> 00:02:29,378
Por favor, procure
tamb�m n�o esquecer disso.
24
00:02:30,917 --> 00:02:35,218
Isso �... Ou�a, n�s n�o podemos
pular um no outro.
25
00:02:36,000 --> 00:02:37,673
Agora � assim desde
o �ltimo Natal.
26
00:02:37,667 --> 00:02:40,466
Quanto tempo vai levar essa
hist�ria de separa��o, Vicky?
27
00:02:42,708 --> 00:02:43,709
N�o sei.
28
00:02:45,167 --> 00:02:47,920
Espero que logo descubra
o que precisa encontrar,
29
00:02:47,917 --> 00:02:53,503
porque isso est� interrompendo a vida
dos outros membros da fam�lia.
30
00:03:03,542 --> 00:03:09,220
Victoria Wright. N�o. Eu enviei
hoje de manh� ao supervisor.
31
00:03:09,208 --> 00:03:11,085
Ele precisa ser mais longo.
32
00:03:36,333 --> 00:03:41,089
- Voc� vai melhorar o meu trabalho?
- Oh, Myles. N�o, claro que n�o.
33
00:03:41,458 --> 00:03:45,292
- Eu s� fiz algumas modifica��es.
- Vamos ver.
34
00:03:51,333 --> 00:03:55,008
Voc� expandiu tudo em 6 polegadas.
Isso � desperd�cio de espa�o.
35
00:03:55,000 --> 00:03:58,209
Eu penso...
Vejo isso de forma diferente.
36
00:03:58,208 --> 00:04:02,258
Isso abre a linha de refer�ncia na sala
e d� uma vis�o melhor.
37
00:04:02,250 --> 00:04:07,131
E fornece este nicho adicional aqui
para outro gabinete.
38
00:04:10,917 --> 00:04:13,796
Honestamente,
voc� � mesmo boa.
39
00:04:14,000 --> 00:04:17,584
- Gradualmente eu estou aprendendo.
- N�o pense t�o pequeno.
40
00:04:17,583 --> 00:04:21,759
Se tivesse ficado l�, voc� teria
sua pr�pria empresa agora.
41
00:04:22,583 --> 00:04:27,214
Eu preparei os projetos para o sistema
el�trico que voc� queria.
42
00:04:29,208 --> 00:04:31,552
Voc� se dedicou muito � fam�lia.
43
00:04:31,542 --> 00:04:35,797
Por falar em fam�lia, preciso pegar
Will e lev�-lo ao curso de karat�.
44
00:04:35,792 --> 00:04:38,466
A vida de uma m�e trabalhadora.
Nenhum momento de descanso.
45
00:04:38,458 --> 00:04:44,625
Ent�o vou assumir suas altera��es
e envi�-las como minha brilhante ideia.
46
00:04:44,625 --> 00:04:49,301
- Brilhante?
- N�o se preocupe.
47
00:04:58,042 --> 00:05:01,216
E certifique-se que
O'Sullivan pegue todos os casos
48
00:05:01,208 --> 00:05:03,051
- que envolvem viola��o de marca.
- Ok.
49
00:05:03,208 --> 00:05:06,542
Quem � essa advogada ruiva?
Mande para o meu escrit�rio.
50
00:05:06,542 --> 00:05:10,922
- Entendido. - Quero que tamb�m
crie um projeto para os Simons.
51
00:05:10,917 --> 00:05:15,548
- E sobre o telefonema de Jack Stephens?
- Desculpe, por favor!
52
00:05:19,083 --> 00:05:22,838
Kristin! Se quiser dizer alguma coisa,
ent�o diga de uma vez.
53
00:05:23,000 --> 00:05:26,379
Sua filha. Estava indo
busc�-la na escola.
54
00:05:27,000 --> 00:05:31,176
Que horas s�o?
Ah, meu Deus. Outra vez n�o.
55
00:05:31,333 --> 00:05:33,461
- Ok, d� isso a Richter Murphy.
- Est� bem. - Diga a ele...
56
00:05:33,458 --> 00:05:36,211
que amanh� de manh� passo
para ir com ele,
57
00:05:36,208 --> 00:05:40,418
- porque agora tenho que pegar minha
filha, e que sinto mesmo muito. - Ok.
58
00:05:40,417 --> 00:05:45,719
- Oi, pai.
- Oi, querida. Sinto muito, acredite.
59
00:05:45,708 --> 00:05:49,133
Sem problemas. A m�e da Tracy
me trouxe.
60
00:05:49,125 --> 00:05:52,880
Sabe, est�vamos t�o ocupados
com esse depoimento
61
00:05:52,875 --> 00:05:56,709
e tenho suado tanto. Desculpe.
62
00:05:56,708 --> 00:06:01,919
- Isso nunca aconteceu quando estava
com a mam�e. - Sim. Diga a ela.
63
00:06:02,375 --> 00:06:06,460
Vamos, estamos atrasados.
Treino de Karat� em 15 minutos.
64
00:06:06,458 --> 00:06:10,634
S�rio, pai, n�o lembra de nada?
Ele � realmente sempre assim?
65
00:06:10,625 --> 00:06:14,255
- Sim, sempre.
- Ei, ei, ei, sem conspira��o, sim?
66
00:06:15,708 --> 00:06:19,292
Mantenham as m�os para cima!
M�os para cima e continuem em movimento.
67
00:06:19,292 --> 00:06:23,172
Dancem para l� e para c�, sem parar.
O tempo todo. Sim!
68
00:06:23,708 --> 00:06:28,214
Mas n�o entendo. Isso quer dizer que
n�o podemos celebrar juntos o Natal?
69
00:06:28,208 --> 00:06:30,757
N�s vamos celebrar juntos.
70
00:06:30,750 --> 00:06:33,629
N�s viajamos alguns dias antes
do Natal at� o vov� e a vov�
71
00:06:33,625 --> 00:06:36,048
e passamos a v�spera de Natal
junto com eles.
72
00:06:36,042 --> 00:06:38,044
E o que h� com papai?
73
00:06:38,042 --> 00:06:40,511
Voltamos no dia de Natal,
74
00:06:40,500 --> 00:06:43,504
- para que possa ficar com ele.
- E a bagun�a, mam�e?
75
00:06:43,500 --> 00:06:47,050
Em ambos os locais. E voc�
vai celebrar o Natal duas vezes.
76
00:06:47,042 --> 00:06:49,261
Eu n�o quero dois Natais.
77
00:06:49,250 --> 00:06:52,550
Eu quero um �nico Natal,
como sempre foi.
78
00:06:53,583 --> 00:06:56,553
Querida, eu sei que n�o � f�cil.
79
00:06:56,542 --> 00:07:00,126
Para nenhum de n�s.
Mas prometo que vai ser divertido.
80
00:07:00,125 --> 00:07:02,799
Est� bem.
81
00:07:05,917 --> 00:07:09,842
- Oi, m�e. - Oh, oi, querida.
- Puxa, voc� est� um doce. - Obrigado.
82
00:07:16,333 --> 00:07:19,758
- Voc� n�o esqueceu?
- N�o.
83
00:07:19,750 --> 00:07:22,674
N�s ficamos s� um pouco no tr�nsito.
84
00:07:23,167 --> 00:07:26,876
- Como v�o as coisas no seu novo emprego?
- Ah, muito bem.
85
00:07:27,708 --> 00:07:30,882
Myles confia a mim
mais e mais trabalho.
86
00:07:30,875 --> 00:07:34,175
Bem, Myles sempre teve
um fraco por voc�.
87
00:07:35,875 --> 00:07:39,300
O qu�? Isso � loucura.
88
00:07:39,292 --> 00:07:42,671
Acredite, um marido
percebe algo no ar.
89
00:07:42,667 --> 00:07:44,510
Voc� realmente nunca reparou
90
00:07:44,500 --> 00:07:47,470
que ele tira f�rias exatamente
na mesma �poca que n�s,
91
00:07:47,458 --> 00:07:50,837
- e exatamente na mesma praia?
- Bem, ele tem casa l� na praia.
92
00:07:50,833 --> 00:07:54,167
- Isso pode ser chamado de coincid�ncia.
- Um ou duas vezes pode ser coincid�ncia.
93
00:07:54,167 --> 00:07:56,135
Mas ele sempre aparece
ao mesmo tempo por l�.
94
00:07:56,125 --> 00:08:00,460
Estiquem os bra�os!
E para baixo! E a sauda��o!
95
00:08:00,958 --> 00:08:04,508
Myles me colocou no c�u.
Ele est� assumindo um grande risco.
96
00:08:04,500 --> 00:08:07,219
Afinal de contas, eu n�o trabalhei
por quinze anos.
97
00:08:07,208 --> 00:08:11,008
- Tr�s vezes, voc� pode adivinhar o porqu�.
- Por favor, n�o comece novamente.
98
00:08:11,000 --> 00:08:14,550
Qu�? Diga, o que voc� quer?
99
00:08:14,542 --> 00:08:17,546
Quer que tragamos flores para casa?
100
00:08:17,542 --> 00:08:20,546
Me quer para jantar com voc�
ou algo parecido?
101
00:08:20,542 --> 00:08:25,799
Estou fora.
Diga-me s� de uma vez quando lhe convier.
102
00:08:25,792 --> 00:08:30,423
Eu s� quero sentir-me novamente
como sendo eu.
103
00:08:30,417 --> 00:08:34,752
- O que devo fazer com esta informa��o?
- Eu tamb�m n�o sei.
104
00:08:34,750 --> 00:08:38,550
Eu n�o fa�o ideia. Isto n�o � um
processo. N�o � uma evid�ncia.
105
00:08:40,583 --> 00:08:42,426
Muitas vezes me perguntam
sobre o motivo da separa��o,
106
00:08:42,417 --> 00:08:45,170
e ent�o eu olho est�pido para as pessoas.
107
00:08:45,167 --> 00:08:47,295
Para dizer a verdade:
eu n�o fa�o ideia.
108
00:08:47,292 --> 00:08:50,466
Sim, esse � o problema.
Porque voc� estava t�o ocupado,
109
00:08:50,458 --> 00:08:53,086
tentando viajar 90 semanas,
voc� n�o percebeu
110
00:08:53,083 --> 00:08:56,963
- que havia um problema.
- Eu trabalho para pagar nossa casa,
111
00:08:56,958 --> 00:08:59,928
para pagar nossos carros
e para pagar todo o resto.
112
00:08:59,917 --> 00:09:03,672
Esse foi o nosso acordo, n�o �?
Eu cuido da renda...
113
00:09:03,667 --> 00:09:07,171
- e voc� das coisas da fam�lia.
- Nosso acordo? Agora chega.
114
00:09:07,167 --> 00:09:10,671
- E quer saber por que eu preciso
de um tempo longe de voc�? - M�e, pai!
115
00:09:10,667 --> 00:09:16,174
Registrem num programa de TV;
ent�o o mundo inteiro vai acompanhar.
116
00:09:18,292 --> 00:09:20,590
Desculpe.
117
00:09:21,000 --> 00:09:27,383
Vamos l�, pessoal. O tempo passa.
Agora um, chute, dois, chute, e um...
118
00:09:27,375 --> 00:09:32,927
Bem, tenho que ir.
Voc� tem as crian�as hoje � noite, n�o �?
119
00:09:34,583 --> 00:09:36,756
E o que vamos fazer exatamente
com o Natal?
120
00:09:36,750 --> 00:09:41,176
Melissa quer visitar a Disney,
com a fam�lia da Tracy. Mas eu...
121
00:09:41,167 --> 00:09:43,044
- Eu tive uma boa ideia.
- Diga.
122
00:09:43,042 --> 00:09:45,966
Ela n�o vai estar com a gente
na v�spera do Natal?
123
00:09:45,958 --> 00:09:51,010
Ah, v�, Vicky. N�s n�o estamos
realmente juntos de qualquer maneira?
124
00:09:52,958 --> 00:09:56,258
N�o se pode ter tudo, certo?
125
00:09:56,958 --> 00:10:01,259
- Voc� disse que eles tinham se falado.
- Acho que eu estava errada.
126
00:10:01,250 --> 00:10:05,209
Voc�s tenham o foco na batida.
� a metade da batalha.
127
00:10:16,333 --> 00:10:19,416
- Ah, n�o.
- O que aconteceu?
128
00:10:19,417 --> 00:10:22,261
Ah, � sobre a casa de praia.
129
00:10:22,250 --> 00:10:24,218
A fam�lia que queria alugar para
a semana do Natal
130
00:10:24,208 --> 00:10:26,802
- acaba de cancelar.
- N�s pod�amos ir.
131
00:10:26,792 --> 00:10:30,751
N�o, n�o podemos.
Eu tenho muita coisa para fazer.
132
00:10:30,750 --> 00:10:32,969
N�s tamb�m viajamos amanh�
para os seus av�s.
133
00:10:32,958 --> 00:10:36,337
E na praia n�o tem
a atmosfera natalina.
134
00:10:36,333 --> 00:10:40,088
Melissa pode ir para a Disney.
E por que eu n�o posso fazer nada?
135
00:10:40,083 --> 00:10:44,338
- Querido, eu sei...
- Esse vai ser o pior Natal.
136
00:10:46,833 --> 00:10:51,213
- Vai gritar comigo agora?
- Por que eu deveria?
137
00:10:51,208 --> 00:10:54,667
Al�m disso, Will e papai podem
fazer isso muito melhor.
138
00:11:01,208 --> 00:11:05,167
- � o �lbum de casamento?
- Eu tinha esquecido...
139
00:11:05,167 --> 00:11:08,967
que voc� e papai passaram sua
lua de mel na casa da praia.
140
00:11:09,375 --> 00:11:12,879
Seus av�s compraram a casa
na d�cada de cinquenta,
141
00:11:12,875 --> 00:11:14,923
antes que nos torn�ssemos
multimilion�rios,
142
00:11:15,083 --> 00:11:18,667
quando se queria uma casa
no mar na Calif�rnia.
143
00:11:18,667 --> 00:11:23,594
Quando seu pai foi admitido no escrit�rio,
n�s conseguimos.
144
00:11:23,583 --> 00:11:27,258
Claro que a reformamos,
mas valeu a pena.
145
00:11:27,250 --> 00:11:31,881
Ao alugar, pensamos que talvez
fosse muito dinheiro junto,
146
00:11:31,875 --> 00:11:35,550
para poder come�ar minha
pr�pria empresa de design.
147
00:11:36,125 --> 00:11:39,004
Bem, voc� sabe o que aconteceu.
148
00:11:39,375 --> 00:11:41,503
Mas est�vamos todos l�,
a cada ver�o.
149
00:11:41,500 --> 00:11:44,424
Mesmo quando eu era pequena.
Eu me lembro exatamente.
150
00:11:44,417 --> 00:11:48,547
Sim, com certeza.
Tivemos bons momentos l�.
151
00:11:48,833 --> 00:11:52,463
O que aconteceu, mam�e?
152
00:11:52,958 --> 00:11:55,802
Voc� estava mesmo muito
infeliz com papai?
153
00:11:56,958 --> 00:11:59,962
N�o estou sempre feliz.
154
00:11:59,958 --> 00:12:04,794
Mas juro que n�o tinha nada a ver
com voc� ou seu irm�o.
155
00:12:04,792 --> 00:12:07,545
Mas agora voc� parece ser uma pessoa
completamente diferente.
156
00:12:07,542 --> 00:12:12,594
- Porque voc� sempre s� trabalha.
- � quase demais para mim, admito.
157
00:12:12,583 --> 00:12:14,256
Ainda assim, eu gosto disso.
158
00:12:14,250 --> 00:12:17,675
E, pela primeira vez em muito tempo,
159
00:12:17,667 --> 00:12:22,468
eu n�o me sinto como uma pe�a de
mobili�rio, em que a maioria s� passa,
160
00:12:22,458 --> 00:12:27,089
- sem realmente v�-lo.
- Papai quer que voc� volte.
161
00:12:27,083 --> 00:12:31,384
- Ele me disse.
- O pai de voc�s quer algu�m
162
00:12:31,375 --> 00:12:34,549
que cozinhe limpe a casa
e que fa�a todas as transfer�ncias
163
00:12:34,542 --> 00:12:38,592
e busque voc�s. Honestamente,
se ele tivesse uma boa dona de casa,
164
00:12:38,583 --> 00:12:41,427
- ele n�o sentiria minha falta.
- M�e!
165
00:12:42,833 --> 00:12:46,337
Eu queria que n�o fosse assim.
166
00:12:48,125 --> 00:12:51,334
Olho tamb�m para o seu irm�o.
167
00:13:21,417 --> 00:13:24,091
Sua filha est� no telefone.
Eu disse, voc� tem o tribunal,
168
00:13:24,083 --> 00:13:27,462
mas eles disseram que seria
algo muito importante.
169
00:13:27,625 --> 00:13:30,299
Tudo bem.
Rapidamente, eu posso. Obrigado.
170
00:13:30,292 --> 00:13:33,876
Ei, minha querida, eu pensei que
voc� estava a caminho da Disney.
171
00:13:33,875 --> 00:13:37,425
A fam�lia de Tracy n�o pode viajar,
porque Tracy est� doente.
172
00:13:37,417 --> 00:13:41,547
- Isso � terr�vel.
- E a mam�e e Will j� est�o indo para a vov�.
173
00:13:41,542 --> 00:13:43,965
Ou seja, agora n�o tenho
nada para o Natal.
174
00:13:44,500 --> 00:13:48,209
Ei, ei, ei, voc� pode achar
que n�o � poss�vel,
175
00:13:48,208 --> 00:13:51,178
mas os inquilinos da casa da praia
cancelaram o aluguel.
176
00:13:51,167 --> 00:13:56,924
- � uma piada?
- N�o. Que tal n�s irmos?
177
00:13:56,917 --> 00:13:59,170
Isso soa muito bem.
178
00:13:59,167 --> 00:14:01,886
Bem, ent�o vou pedir que Kristin
reserve o v�o,
179
00:14:01,875 --> 00:14:04,219
e vou dizer � sua m�e sobre isso.
Combinado?
180
00:14:04,208 --> 00:14:08,964
Ah, n�o, a m�e est� chamando na
outra linha. Eu digo a ela.
181
00:14:08,958 --> 00:14:14,465
Isso � fabuloso.
Melissa, j� estou ansioso.
182
00:14:16,167 --> 00:14:18,841
N�s temos, com certeza,
um monte de problemas.
183
00:14:18,833 --> 00:14:23,384
Tempos dif�ceis exigem
medidas dr�sticas. � a sua vez.
184
00:14:31,375 --> 00:14:34,458
Al�, vov�. Aqui � Will.
185
00:14:34,875 --> 00:14:37,719
Sim. � por isso que estou ligando.
186
00:14:37,708 --> 00:14:40,837
Pode me fazer um favor
e � Melissa?
187
00:14:52,625 --> 00:14:57,085
- Por que ainda n�o est� no feriado de Natal?
- Vamos em uma hora.
188
00:14:57,542 --> 00:15:01,172
Eu s� queria enviar o gr�fico
do Anderson antes do feriado.
189
00:15:01,167 --> 00:15:04,967
- S� trabalhar nunca � bom.
- J� ouvi falar.
190
00:15:07,667 --> 00:15:09,260
- Victoria Wright.
- Mam�e?
191
00:15:10,083 --> 00:15:12,836
Querida.
Em 15 minutos estou a�.
192
00:15:12,833 --> 00:15:16,042
-M�e, n�o podemos viajar.
- Claro que podemos.
193
00:15:16,042 --> 00:15:19,842
- Vov� ligou. Ele disse que
ambos pegaram uma gripe
194
00:15:19,833 --> 00:15:22,256
e se n�s n�o poder�amos ir
na semana que vem.
195
00:15:22,250 --> 00:15:24,378
O que poderia dar errado?
196
00:15:24,375 --> 00:15:27,629
Ok, eu ligo para eles.
Vou ver o que posso fazer.
197
00:15:27,625 --> 00:15:31,255
Ei, mam�e! Tive uma ideia.
Podemos os dois ir para a casa da praia.
198
00:15:31,250 --> 00:15:34,880
- Seria alguma coisa.
- Eu n�o sei.
199
00:15:35,417 --> 00:15:38,466
Vicky, fa�a isso.
Acho que o Natal tamb�m acontece l�.
200
00:15:38,458 --> 00:15:42,543
- Quem � esse? - Myles.
- Vai ser certamente engra�ado.
201
00:15:43,125 --> 00:15:47,756
- M�e, por favor. -Eu n�o sei.
- Vamos, como Elvis diria:
202
00:15:47,750 --> 00:15:51,175
O Natal seria triste sem voc�.
203
00:15:53,292 --> 00:15:57,502
Ok, acho que neste ano vamos
celebrar o Natal na praia.
204
00:15:57,500 --> 00:15:59,969
- Que bom.
- Sim.
205
00:16:30,542 --> 00:16:34,922
Uau!
Eu sempre esque�o como � bonito aqui.
206
00:16:35,333 --> 00:16:38,758
N�o h� tanta gente aqui
como � sempre no ver�o.
207
00:16:38,750 --> 00:16:41,594
Assim como estava quando
viemos aqui pela primeira vez.
208
00:16:41,583 --> 00:16:45,838
- Na sua lua de mel?
- Sim.
209
00:16:47,583 --> 00:16:52,384
- Pai! Nenhum trabalho!
- Eu s� queria abrir a caixa postal.
210
00:16:52,375 --> 00:16:55,128
Voc� me prometeu.
211
00:16:55,958 --> 00:16:59,087
Sim, voc� est� certa.
212
00:16:59,625 --> 00:17:03,300
Eu devia apenas relaxar
213
00:17:04,458 --> 00:17:09,385
e ficar com minha filha
favorita por alguns dias.
214
00:17:12,500 --> 00:17:16,050
- Vamos surfar um pouco?
- Com certeza.
215
00:17:16,042 --> 00:17:18,170
� o que eu pensei.
216
00:17:23,125 --> 00:17:25,548
Bem-vindo � sua casa
de f�rias de Natal.
217
00:17:25,542 --> 00:17:28,136
- Eu prefiro vestir um mai�.
- Ok.
218
00:17:29,417 --> 00:17:31,920
Aqui parece bom.
219
00:17:32,583 --> 00:17:35,792
- Voc� se lembra onde colocamos as toalhas?
- Claro, vou busc�-las.
220
00:17:35,792 --> 00:17:40,548
�timo, nos vemos, nos encontramos
em 15 minutos? - Tudo bem. - Sim.
221
00:17:53,375 --> 00:17:57,334
Ent�o, aqui estamos n�s.
Rico deve estar aqui.
222
00:17:57,333 --> 00:17:59,677
Eu devia t�-lo avisado
de que est�vamos chegando.
223
00:17:59,667 --> 00:18:02,466
De alguma forma, tenho a consci�ncia
pesada, porque sa�mos de f�rias,
224
00:18:02,458 --> 00:18:05,337
- enquanto o vov� e a vov� est�o doentes.
- Ligou para eles?
225
00:18:05,500 --> 00:18:08,219
Sim, liguei. Seu av� n�o
me pareceu muito doente,
226
00:18:08,208 --> 00:18:10,461
mas ele disse que ambos estavam
altamente contagiosos.
227
00:18:10,458 --> 00:18:13,667
Bem, n�o conseguimos uma festa
de Natal t�o planejada,
228
00:18:13,833 --> 00:18:16,712
- mas pode se tornar bonito.
- Ah, sim!
229
00:18:24,000 --> 00:18:26,094
Rico?
230
00:18:29,125 --> 00:18:30,968
- Al�?
231
00:18:51,625 --> 00:18:55,175
- O que voc� faz aqui?
- A pergunta �: o que faz voc� aqui?
232
00:18:55,167 --> 00:18:58,467
- Eu recebi uma carta de cancelamento.
- Eu sei, eu tamb�m recebi.
233
00:18:58,458 --> 00:19:01,302
- Mas eu pensei...
- Pensei que j� estava com seus pais.
234
00:19:01,292 --> 00:19:03,761
Eles est�o doentes.
235
00:19:04,083 --> 00:19:06,506
Oi, m�e.
236
00:19:07,167 --> 00:19:09,716
Diga, voc� n�o deveria
estar em Orlando?
237
00:19:09,708 --> 00:19:13,258
A fam�lia de Tracy cancelou a viagem.
238
00:19:13,250 --> 00:19:17,426
Vai dizer que algu�m
de repente adoeceu?
239
00:19:19,292 --> 00:19:22,216
Uau! O que acham disso?
240
00:19:22,208 --> 00:19:25,883
Agora estamos todos reunidos aqui.
241
00:19:25,875 --> 00:19:31,382
- Ent�o, eu vou at� a praia. Vem junto?
- Ah, sim.
242
00:19:35,083 --> 00:19:38,508
Eu tenho a forte sensa��o
de que fomos enganados.
243
00:19:39,625 --> 00:19:41,423
Voc� n�o pode culp�-los,
244
00:19:41,417 --> 00:19:44,296
por eles quererem passar o Natal juntos.
245
00:19:44,292 --> 00:19:49,048
- Ser� que tem suas m�os na brincadeira?
- N�o. De maneira alguma.
246
00:19:49,042 --> 00:19:53,377
Ok. Ent�o vamos ter que tirar
o melhor disso.
247
00:19:55,500 --> 00:19:58,800
O que mais nos resta � n�o aumentar.
248
00:19:58,792 --> 00:20:00,385
Embora nada tenha mudado.
249
00:20:00,375 --> 00:20:03,254
Vamos fazer com as crian�as
o que foi planejado.
250
00:20:03,250 --> 00:20:10,293
Claro. Sem problemas.
Voc� segue seu caminho e eu o meu.
251
00:20:10,292 --> 00:20:12,590
Sim, claro. Combinado.
252
00:20:23,125 --> 00:20:25,969
Claro, eu fico no quarto.
253
00:20:43,000 --> 00:20:45,503
Para mim, papai!
254
00:20:49,625 --> 00:20:54,005
- Pai!
- Ah, sim!
255
00:20:54,625 --> 00:20:57,595
- Ah, agora para mim! Bom!
- Sim!
256
00:20:58,000 --> 00:20:59,673
Pai!
257
00:21:01,750 --> 00:21:04,879
- Miss Vicky!
- Rico!
258
00:21:05,167 --> 00:21:09,627
Ei! Voc� est� bem. Muito boa energia.
259
00:21:10,792 --> 00:21:13,341
E voc� parece o mesmo
como h� 20 anos.
260
00:21:13,333 --> 00:21:18,294
- Voc� nunca envelhece?
- Tenho pensado muito sobre isso.
261
00:21:18,292 --> 00:21:21,501
Ent�o eu me decidi contra isso.
262
00:21:22,125 --> 00:21:25,004
Sinto muito, por n�o ter dito
que n�s v�nhamos,
263
00:21:25,000 --> 00:21:28,675
mas a casa parecia maravilhosa.
Voc� � o melhor administrador.
264
00:21:28,667 --> 00:21:30,089
Ah, muito obrigado.
265
00:21:30,083 --> 00:21:33,963
Eu cuido pessoalmente,
como cuido de tudo aqui.
266
00:21:35,792 --> 00:21:38,045
Seus?
267
00:21:38,042 --> 00:21:41,626
Cara, na verdade, eles
est�o bem crescidos.
268
00:21:41,625 --> 00:21:45,459
Ainda lembro deles como beb�s.
269
00:21:45,458 --> 00:21:49,008
Eles est�o mais velhos
e bastante espertos.
270
00:21:51,542 --> 00:21:57,834
Rico, antes de saber dos outros,
Jason e eu, n�s estamos separados.
271
00:21:57,833 --> 00:22:04,296
Ah, isso n�o � bom.
N�o � uma boa not�cia.
272
00:22:04,292 --> 00:22:07,967
Sim, � dif�cil para todos n�s.
273
00:22:07,958 --> 00:22:11,667
- Especialmente para as crian�as.
- Aconteceu alguma coisa?
274
00:22:12,083 --> 00:22:14,085
Tem...
275
00:22:14,875 --> 00:22:17,549
Perdoe-me.
Isso realmente n�o importa.
276
00:22:17,542 --> 00:22:23,959
Est� tudo bem. A verdade � que
n�o se trata apenas de um coisa.
277
00:22:24,875 --> 00:22:28,584
Eu acho que n�s mudamos.
278
00:22:29,708 --> 00:22:35,090
O Jason com quem me casei
j� desapareceu h� muito tempo.
279
00:22:35,875 --> 00:22:40,460
Entendo.
As mudan�as s�o muitas vezes dif�ceis.
280
00:22:41,625 --> 00:22:44,504
Tamb�m a praia, por exemplo,
mudou muito
281
00:22:44,500 --> 00:22:46,923
desde que a vi pela primeira vez.
282
00:22:46,917 --> 00:22:50,091
E, no entanto, ela ainda
tem um certo charme.
283
00:22:51,417 --> 00:22:54,421
Jason e eu, n�s n�o temos essa sorte.
284
00:22:58,000 --> 00:23:00,469
E quanto a voc�?
Tem tido muito o que fazer?
285
00:23:00,625 --> 00:23:04,050
- Eu corro at� a m�e de voc�s. Ok?
- Ok. Will, venha!
286
00:23:06,958 --> 00:23:10,041
- Sr. Jason!
- Ei, Rico!
287
00:23:10,042 --> 00:23:13,171
- Feliz Natal!
- Feliz Natal para voc� tamb�m!
288
00:23:13,167 --> 00:23:15,636
A voc� e sua fam�lia.
289
00:23:19,083 --> 00:23:21,927
Escute, por que voc�s n�o v�m
para a minha festa de Natal?
290
00:23:21,917 --> 00:23:25,342
Nunca esteve em minha casa.
Voc� tem que vir.
291
00:23:25,333 --> 00:23:28,257
Muitas pessoas que vivem aqui
na praia tamb�m v�m.
292
00:23:28,250 --> 00:23:31,834
- Isso soa bem. Iremos com prazer.
- Excelente.
293
00:23:31,833 --> 00:23:34,302
Vou lhe enviar as instru��es.
294
00:23:34,292 --> 00:23:38,047
Tenho certeza que voc�s
v�o desfrutar de suas f�rias aqui.
295
00:23:38,042 --> 00:23:43,173
Talvez voc�s possam encontrar
de novo sua propria magia.
296
00:23:52,958 --> 00:23:55,802
- Voc� disse a ele, n�o �?
- Disse o qu�?
297
00:23:56,333 --> 00:23:59,758
- Bem, de n�s.
- Isso n�o � nenhum segredo.
298
00:24:02,292 --> 00:24:05,421
Voc� nem sequer vestiu
o seu mai�.
299
00:24:05,833 --> 00:24:08,916
Voc� estava fora,
passando o tempo com as crian�as.
300
00:24:09,375 --> 00:24:12,345
N�s sempre andamos juntos
na praia.
301
00:24:12,500 --> 00:24:16,710
- Jason, n�s falamos sobre isso.
- Se voc� n�o quiser tentar
302
00:24:16,708 --> 00:24:19,552
retirar essa bagun�a da caixa,
o que fazemos aqui?
303
00:24:19,542 --> 00:24:23,217
Eu n�o estou nem a�, para limpar
a sujeira. Entendeu?
304
00:24:23,208 --> 00:24:27,463
A gente vai fazer tudo t�o agrad�vel
quanto poss�vel para as crian�as.
305
00:24:27,458 --> 00:24:31,463
Porque eu n�o quero fazer isso
mais dif�cil para eles do que j� �.
306
00:24:31,458 --> 00:24:34,302
E s� porque estamos aqui
no meio do para�so,
307
00:24:34,292 --> 00:24:38,092
n�o significa que haver�
qualquer coisa entre n�s.
308
00:24:39,083 --> 00:24:43,793
Isso significa ent�o
que est� tudo acabado?
309
00:24:44,292 --> 00:24:49,219
Jason, eu j� lhe disse mais de
uma vez. J� faz alguns meses.
310
00:24:49,458 --> 00:24:56,421
S� que voc� n�o me ouviu direito.
Estou indo para o mercado. Compras.
311
00:25:38,958 --> 00:25:43,464
- Al�.
- Ol�. Uma banana e tr�s laranjas, por favor.
312
00:25:43,458 --> 00:25:45,552
Com prazer. Coloquei tudo
em um saco, certo?
313
00:25:45,542 --> 00:25:48,751
- Nos vemos mais tarde.
- Sim.
314
00:25:53,125 --> 00:25:55,469
Muito obrigado.
315
00:25:55,667 --> 00:25:58,671
- Myles, ei!
- Ol�! -Voc� aqui.
316
00:25:58,667 --> 00:26:02,092
- Sim, peguei o v�o noturno.
- Acho isso �timo.
317
00:26:02,417 --> 00:26:06,877
- E que lhe parece?
- � maravilhoso. - Sim.
318
00:26:07,375 --> 00:26:10,458
Eu nunca celebrei
o Natal na praia.
319
00:26:10,458 --> 00:26:13,587
N�o se pode ficar confort�vel
com uma lareira acolhedora,
320
00:26:13,583 --> 00:26:16,962
mas os p�res-do-sol s�o
verdadeiramente espetaculares.
321
00:26:17,125 --> 00:26:21,631
Falando nisso,
tomamos uma bebida no "Patterson"?
322
00:26:23,333 --> 00:26:27,042
N�o sei. As crian�as est�o
esperando na casa da praia e...
323
00:26:27,042 --> 00:26:32,799
Vamos, Vicky. Pela primeira vez
voc� escolhe sua pr�pria vida.
324
00:26:32,792 --> 00:26:36,877
� cert�ssimo fazer algo para
a mudan�a que voc� quer.
325
00:26:39,375 --> 00:26:42,504
Come�a-se aqui o grande Natal?
326
00:26:43,208 --> 00:26:45,552
Acho que sim.
327
00:26:46,292 --> 00:26:48,340
Se � assim...
328
00:26:59,833 --> 00:27:02,757
- O que voc� acha? Como est� indo?
- N�o posso dizer.
329
00:27:02,750 --> 00:27:07,301
Mas isso vai ajudar. Temos
que lev�-la l� em cima de novo.
330
00:27:07,292 --> 00:27:09,715
E para qu�?
331
00:27:10,833 --> 00:27:15,043
- Para isso.
- Igitt. - Confie em mim, ok?
332
00:27:17,125 --> 00:27:20,800
Ei, crian�as! Melissa! Will!
333
00:27:20,792 --> 00:27:24,672
- Estamos aqui, pai.
- Ei, voc�s dois!
334
00:27:25,375 --> 00:27:28,174
Que tal se formos � cidade?
L� procuramos a m�e de voc�s
335
00:27:28,167 --> 00:27:32,001
e vamos jantar juntos.
Todos n�s juntos.
336
00:27:32,000 --> 00:27:34,628
- Isso parece bom?
- Claro. - Legal.
337
00:27:34,625 --> 00:27:36,673
Ent�o vamos!
338
00:27:41,542 --> 00:27:45,001
E Markowitz foi em frente e come�ou
a perseguir o carro do funcion�rio.
339
00:27:45,000 --> 00:27:47,924
Ele estava resolvido a arrast�-lo
de novo ou, eu n�o sei,
340
00:27:47,917 --> 00:27:51,467
a rapt�-lo, ou sei l� o qu�. A principal coisa
� que ele ia obter a licen�a de constru��o.
341
00:27:51,458 --> 00:27:54,007
- Na verdade, ele o seguiu?
- Sim.
342
00:27:54,000 --> 00:27:56,128
Ele tentou abrir a porta do carro
343
00:27:56,125 --> 00:27:58,469
e gritou com toda a for�a
de seus pulm�es.
344
00:27:58,458 --> 00:28:00,881
Ele deve ter pensado que
Markowitz era louco.
345
00:28:00,875 --> 00:28:04,209
Ele tamb�m era louco. Assim seria
se voc� construisse uma casa.
346
00:28:04,208 --> 00:28:06,586
- E o que aconteceu?
- Sim, o qu�?
347
00:28:06,583 --> 00:28:09,382
O cara rapidamente saiu da poeira,
348
00:28:09,375 --> 00:28:14,711
e no dia seguinte recebemos nossa
licen�a de contru��o.
349
00:28:14,708 --> 00:28:18,212
- Este m�todo eu tenho que me lembrar.
- Eu n�o recomendo necessariamente,
350
00:28:18,208 --> 00:28:20,927
mas � muito eficaz.
351
00:28:23,542 --> 00:28:27,592
Voc� deveria rir mais vezes.
Faz seus olhos brilharem.
352
00:28:29,292 --> 00:28:32,262
Estou contente que voc� est� aqui.
353
00:28:32,833 --> 00:28:37,293
Estou acostumado a ficar sozinho.
Isso � normal para mim,
354
00:28:37,292 --> 00:28:41,126
mas agora no Natal acho
que � um pouco mais dif�cil.
355
00:28:47,000 --> 00:28:53,337
Voc� deve saber que Jason est� aqui.
E Melissa. Estamos todos aqui.
356
00:28:54,167 --> 00:28:56,465
Desculpe, eu pensei, eu...
357
00:28:56,958 --> 00:29:02,044
� uma coincid�ncia infeliz.
Nada mudou.
358
00:29:03,000 --> 00:29:06,959
Eu...
Longe de mim querer interferir,
359
00:29:07,500 --> 00:29:12,085
mas, como j� lhe disse no escrit�rio,
voc� n�o pode sempre pensar pequeno.
360
00:29:12,083 --> 00:29:14,632
Voc� � uma grande mulher.
361
00:29:16,042 --> 00:29:20,422
- Eu nem sempre me sinto assim.
- Sabe, eu descobri que,
362
00:29:20,417 --> 00:29:25,548
depois de apenas uns goles de Mai-Tai,
eu me sinto bomb�stico,
363
00:29:25,542 --> 00:29:28,091
muito maravilhoso.
364
00:29:28,083 --> 00:29:31,166
- � um lugar agrad�vel.
- Suba e fa�a o que quiser. - Sim.
365
00:29:31,167 --> 00:29:34,250
- Hoje n�o vamos economizar.
- Espero. Estou morrendo de fome.
366
00:29:34,250 --> 00:29:38,130
- Ele agarrou-o pelo colarinho e sacudiu.
- N�o � verdade. - Sim, honestamente.
367
00:29:38,875 --> 00:29:42,254
Pai, vamos entrar agora ou n�o?
368
00:29:44,208 --> 00:29:48,042
Eu juro que os olhos saltaram para fora.
369
00:29:48,042 --> 00:29:49,589
Se estou lhe dizendo.
370
00:29:49,583 --> 00:29:54,009
Sabem, eu agora estou faminto
por um cachorro quente.
371
00:29:54,000 --> 00:29:56,924
Vamos ver onde �
esta casa de peixes, ok?
372
00:29:56,917 --> 00:30:01,468
- Ali tem hamb�rguer de peixe?
- Pai? - Sim, claro.
373
00:30:09,167 --> 00:30:11,716
Honestamente, eu pensava que essa
lagosta pulasse
374
00:30:11,708 --> 00:30:14,177
- e beliscasse at� a morte.
- Sim, me beliscou!
375
00:30:14,167 --> 00:30:17,501
- Mas ela j� tinha a cauda comida.
- Verdade. Voc� tamb�m limpou tudo, Will.
376
00:30:17,500 --> 00:30:20,253
- Tamb�m tem um sabor �timo.
- Tamb�m acho. - Ol�, crian�as.
377
00:30:20,250 --> 00:30:24,175
- M�e, onde estava?
- Procuramos voc� pela cidade toda.
378
00:30:24,167 --> 00:30:27,842
Sim, Vicky. N�o sab�amos mais
onde procurar.
379
00:30:28,500 --> 00:30:32,380
Por acaso encontrei Myles e ent�o
n�s conversamos sobre neg�cios.
380
00:30:32,375 --> 00:30:36,380
Sabe, n�s realmente
sentimos sua falta mesmo assim.
381
00:30:36,375 --> 00:30:38,469
Tivemos um jantar maravilhoso.
Estou certo?
382
00:30:38,458 --> 00:30:40,961
Bom que voc� se divirta
muito com as crian�as.
383
00:30:40,958 --> 00:30:44,667
Sim, enquanto voc� tinha
um encontro com Myles.
384
00:30:44,667 --> 00:30:47,716
Voc� est� se tornando uma
mulher de carreira, sabe disso?
385
00:30:47,708 --> 00:30:51,758
Lamento que eu n�o estava aqui.
Mas voc�s se divertiram.
386
00:30:51,750 --> 00:30:54,924
Diga, por que n�o vamos amanh�
todos caminhar?
387
00:30:54,917 --> 00:30:58,091
- At� o rancho ou algo assim.
- Isso parece bom.
388
00:30:58,083 --> 00:30:59,630
Eu j� n�o fazia isso faz tempo.
389
00:30:59,625 --> 00:31:04,711
Bem, tem certeza que pode se afastar
um pouco do Myles?
390
00:31:04,708 --> 00:31:09,589
- Quero dizer, do trabalho?
- � am�vel que esteja preocupado, Jason,
391
00:31:09,583 --> 00:31:13,793
mas eu acho que posso
me controlar. Obrigado.
392
00:31:15,083 --> 00:31:18,383
Eu amo voc�s, crian�as.
393
00:32:03,833 --> 00:32:05,801
Foi am�vel por parte de meus pais
394
00:32:05,792 --> 00:32:08,921
nos darem a casa deles
para a lua de mel.
395
00:32:08,917 --> 00:32:14,378
Tenho a sensa��o de que muitas
experi�ncias incr�veis v�m at� voc�.
396
00:32:14,833 --> 00:32:17,507
E hoje � noite vamo-nos.
397
00:32:18,958 --> 00:32:21,052
Vamos.
398
00:32:21,500 --> 00:32:24,049
Obrigado, Rico.
399
00:32:25,292 --> 00:32:29,468
Vicky, algum dia eu virei como
s�cio de uma firma de advocacia,
400
00:32:29,458 --> 00:32:32,587
e ent�o poderemos ter uma casa
do mesmo jeito.
401
00:32:32,583 --> 00:32:34,836
E eu vou cri�-la.
N�s poder�amos faz�-la
402
00:32:34,833 --> 00:32:37,427
como essas casas em Key West,
com esses arcos.
403
00:32:37,417 --> 00:32:40,591
Tudo que voc� projetar
ser� de nosso gosto.
404
00:32:40,583 --> 00:32:44,838
Sim, e voc� vai ser o mais jovem
advogado, o parceiro de branco.
405
00:32:44,833 --> 00:32:48,167
- Eu serei. - Sem d�vida.
- Pode apostar.
406
00:33:15,083 --> 00:33:19,168
- Vamos l�, pai.
- Infelizmente, ainda preciso trabalhar.
407
00:33:19,167 --> 00:33:21,135
Fiquem e se divirtam.
408
00:33:21,125 --> 00:33:24,584
Pai, dev�amos ir l� todos juntos.
409
00:33:24,583 --> 00:33:29,089
- Nos vemos depois da viagem, ok?
- Venham, crian�as.
410
00:33:29,083 --> 00:33:31,632
Dia bonito para andar de bicicleta.
411
00:33:44,042 --> 00:33:46,465
Os capacetes, crian�as!
412
00:34:20,333 --> 00:34:24,338
Uau! Vejam como � verde aqui.
N�o � bonito?
413
00:34:24,333 --> 00:34:27,883
Consegue se lembrar de que
j� esteve aqui antes, Will?
414
00:34:27,875 --> 00:34:31,084
Ei, Melissa, espere!
O caminho leva at� l� acima!
415
00:34:31,083 --> 00:34:35,168
- Voc� queria realmente vir aqui.
- N�o.
416
00:34:35,958 --> 00:34:39,383
- Eu achava...
- Eu n�o, certo? Vamos voltar?
417
00:34:44,917 --> 00:34:47,170
Prometa que voc� nunca
vai virar um adolescente.
418
00:34:47,167 --> 00:34:50,922
- Pouco mais de um ano ainda.
- Sim, turma.
419
00:35:42,250 --> 00:35:45,550
Primeiro! Eu ganhei!
420
00:35:46,792 --> 00:35:50,467
- Voc� enganou.
- Perdedor!
421
00:35:54,667 --> 00:35:58,547
- Ei! Vicky!
- Ei!
422
00:35:59,583 --> 00:36:02,553
Ja volto, crian�as!
423
00:36:05,500 --> 00:36:08,754
- Ei, pai, muito trabalho?
- Sim, eu tenho...
424
00:36:09,292 --> 00:36:11,215
� engra�ado,
425
00:36:11,208 --> 00:36:15,008
correr ao longo da praia dois dias
antes do Natal. Cad� a Neve?
426
00:36:16,625 --> 00:36:21,005
N�o trocaria isso por nada no mundo.
Isto que � viver de verdade.
427
00:36:21,000 --> 00:36:23,048
Parece que voc� tamb�m treinou.
428
00:36:23,042 --> 00:36:25,591
Sim, fomos os tr�s ao ponto
e voltamos.
429
00:36:25,583 --> 00:36:28,837
Muito deprimente quando se
� dependente permanentemente.
430
00:36:28,833 --> 00:36:31,837
Ou�a, eu n�o sei se voc�
j� estava comprometida,
431
00:36:33,208 --> 00:36:37,384
mas os Carrolls e Bob Perkins v�m
hoje � noite para um coquetel,
432
00:36:37,375 --> 00:36:39,844
e esperava que voc�
tivesse tempo tamb�m.
433
00:36:39,833 --> 00:36:41,801
Ah, sabe, eu estou com as crian�as.
434
00:36:41,792 --> 00:36:44,875
Sim, os Carrols podem construir
uma casa em Miami,
435
00:36:44,875 --> 00:36:47,754
e eu pensei que seria interessante
para voc�, talvez.
436
00:36:47,750 --> 00:36:50,378
Mas voc� me conhece.
Eu desenho tudo o que me pedir.
437
00:36:50,375 --> 00:36:52,469
Eu sei. Mas eu realmente pensei
438
00:36:52,458 --> 00:36:56,213
que voc� poderia ajudar a ser
meu primeiro desenho.
439
00:36:56,208 --> 00:37:00,668
- Devo fazer essa planta da casa?
- Sim, e acompanhar todo o projeto.
440
00:37:00,667 --> 00:37:04,342
N�o posso estar em todos os lugares.
Mas se voc� tem muito o que fazer,
441
00:37:04,333 --> 00:37:05,835
eu compreendo.
442
00:37:05,833 --> 00:37:10,293
Acho que vou ter que arranjar
uma ou duas horas.
443
00:37:10,750 --> 00:37:15,677
Grande! Eu diria que nos vemos
ent�o �s sete.
444
00:37:26,583 --> 00:37:29,086
Mas agora eu vou.
445
00:37:29,083 --> 00:37:31,962
Ei, m�e, n�o � legal?
Papai decorou a casa inteira.
446
00:37:31,958 --> 00:37:35,041
- Uau, voc� se superou.
- Sim.
447
00:37:36,792 --> 00:37:40,717
- E a comida est� pronta?
- N�o quero ser um peso para ningu�m.
448
00:37:41,083 --> 00:37:44,337
- Parece t�o tentador.
- Uma boa...
449
00:37:45,417 --> 00:37:48,341
- Voc� n�o come nada, pai?
450
00:37:49,333 --> 00:37:53,793
J� comi. Agora estou fazendo
um passeio a p�.
451
00:38:41,917 --> 00:38:44,796
- Ei, Rico!
- Oi, Sr. Jason.
452
00:38:46,167 --> 00:38:50,502
Este � meu amigo Saul.
Quer nos fazer companhia?
453
00:38:50,500 --> 00:38:55,802
- Se n�o se importam.
- Quanto mais pescadores, mais peixes.
454
00:38:55,792 --> 00:38:58,966
- Pegue uma minhoca.
- Eu pego.
455
00:39:28,708 --> 00:39:33,589
Sil�ncio como castigo?
Tamb�m fiz isso com minha m�e.
456
00:39:33,583 --> 00:39:36,712
Eu n�o sabia o que lhe dizer.
457
00:39:45,333 --> 00:39:51,875
Melissa, eu sempre tentei lidar
honesta e abertamente com voc�.
458
00:39:51,875 --> 00:39:55,129
- E sei que voc� n�o � mais uma crian�a.
- E? Voc� dormiu com Myles?
459
00:39:55,125 --> 00:39:59,175
Qu�? N�o, claro que n�o.
460
00:39:59,167 --> 00:40:03,297
S� que infelizmente voc� soa
como uma garota que tenta flertar. Ei!
461
00:40:04,625 --> 00:40:08,209
Eu gosto de Myles.
Ele me tratou bem.
462
00:40:08,208 --> 00:40:13,044
Ele sabe apreciar meu trabalho.
E isso me d� uma sensa��o boa.
463
00:40:13,792 --> 00:40:18,628
- Mas isso � tudo.
- Meu pai estava com ci�mes.
464
00:40:22,208 --> 00:40:25,838
Um pouco de ci�me
n�o faz mal a ningu�m.
465
00:40:27,917 --> 00:40:33,299
Eu sei que voc� trouxe todos n�s
aqui na casa de praia com a esperan�a
466
00:40:33,292 --> 00:40:36,876
de que tudo voltasse a ser
como era antes.
467
00:40:37,667 --> 00:40:40,841
Mas n�o vejo mais sentido nisso.
468
00:40:40,833 --> 00:40:44,212
Estou � procura de novas perspectivas.
469
00:40:46,083 --> 00:40:50,589
E n�o sei se seu pai viajou.
470
00:41:06,042 --> 00:41:08,716
Ei, quer dar um passeio ou algo assim?
471
00:41:08,708 --> 00:41:12,667
- Talvez at� a ba�a?
- Claro. - �timo.
472
00:41:13,083 --> 00:41:16,883
- Quer ir junto?
- N�o, eu prefiro ficar por aqui.
473
00:41:16,875 --> 00:41:20,379
Ok. Se mudar de ideia,
sabe onde estamos.
474
00:41:25,458 --> 00:41:28,007
Ei, Kristin. Papai n�o est� aqui.
475
00:41:29,458 --> 00:41:32,962
Mas ele n�o quer trabalhar
durante o feriado.
476
00:41:33,667 --> 00:41:36,136
Sim, digo a ele.
477
00:41:41,708 --> 00:41:44,632
Um pouco de ci�me nunca fez mal.
478
00:41:50,667 --> 00:41:53,671
Sim. Venha, Baby, venha c�!
479
00:41:55,167 --> 00:41:57,386
Ei, ei, n�o t�o perto!
480
00:41:57,375 --> 00:42:00,504
Tem que agir com cuidado,
como se fosse uma mulher.
481
00:42:00,500 --> 00:42:03,219
N�o. Eu sei o que estou fazendo.
482
00:42:04,042 --> 00:42:06,591
Finesse, um pouco de finesse.
483
00:42:07,000 --> 00:42:09,753
Ah, sim! Vamos, besta!
Vamos!
484
00:42:14,792 --> 00:42:17,841
Ou�a. Isso foi muito bom.
485
00:42:17,833 --> 00:42:19,801
Gostar�amos de aprender essa t�cnica.
486
00:42:19,792 --> 00:42:23,751
- Para morder um monte de mulheres.
- Sim.
487
00:42:44,208 --> 00:42:46,506
Foi muito divertido.
488
00:42:47,042 --> 00:42:52,003
Sim, um pacote inteiro de divers�o.
Um grande dia.
489
00:42:52,542 --> 00:42:55,261
Um grande dia. Certamente.
490
00:42:56,542 --> 00:42:58,465
Sim.
491
00:42:59,375 --> 00:43:02,219
E, Sr. Jason,
492
00:43:02,208 --> 00:43:05,587
deixou-me muito triste
isso com voc� e a Sra. Vicky.
493
00:43:05,583 --> 00:43:09,918
Ah, sim. Bem, eu n�o entendo.
494
00:43:12,583 --> 00:43:15,211
Minha mulher e eu,
n�s terminamos.
495
00:43:15,875 --> 00:43:18,549
N�o � bonito, desse jeito.
Se voc� me perguntar:
496
00:43:18,542 --> 00:43:21,796
N�o se entende as mulheres.
497
00:43:21,792 --> 00:43:25,126
Acho que as mulheres
n�o s�o t�o dif�ceis.
498
00:43:25,125 --> 00:43:29,050
Tudo o que elas precisam
� de um pouco de respeito,
499
00:43:29,208 --> 00:43:33,133
carinho, e acima de tudo
muito amor.
500
00:43:35,125 --> 00:43:37,878
Gostaria que fosse
assim t�o f�cil.
501
00:43:38,667 --> 00:43:43,969
Eu n�o sei. As coisas
mudaram muito. � isso.
502
00:43:45,875 --> 00:43:48,298
A mulher que uma vez eu amava,
503
00:43:50,000 --> 00:43:53,584
- ela se foi.
- H� quanto tempo voc�s estavam juntos?
504
00:43:55,583 --> 00:43:57,711
Quinze anos.
505
00:43:57,708 --> 00:44:02,339
� mais tempo do que eu fiquei com minha
primeira e com minha segunda esposa.
506
00:44:03,458 --> 00:44:07,463
A mulher com quem voc� era
apaixonado talvez n�o esteja mais l�.
507
00:44:07,458 --> 00:44:10,507
No entanto, a mulher com quem
compartilha sua vida,
508
00:44:10,500 --> 00:44:14,380
ela talvez seja ainda melhor.
509
00:44:17,667 --> 00:44:20,261
Talvez seja tarde demais.
510
00:44:20,250 --> 00:44:23,459
N�o. Nunca � tarde demais.
511
00:44:23,458 --> 00:44:28,009
Algumas j�ias. Essa � a resposta.
Para que eu trabalho t�o duro?
512
00:44:28,000 --> 00:44:30,879
Ele tem uma loja de j�ias.
513
00:44:30,875 --> 00:44:34,709
Juro, se eu n�o a tivesse enchido
constantemente de presentes,
514
00:44:34,708 --> 00:44:38,588
minha terceira esposa j� teria
se afastado h� muitos anos.
515
00:44:38,583 --> 00:44:41,462
Eu n�o poderia culp�-la.
516
00:45:00,917 --> 00:45:03,466
Desculpe, eu n�o sabia
que voc� estava aqui.
517
00:45:03,458 --> 00:45:06,883
Tudo bem. Estou quase terminando.
518
00:45:09,208 --> 00:45:12,633
- Voc� est� �tima.
- Voc� acha?
519
00:45:14,000 --> 00:45:17,880
N�o tem nada a ver, � o adequado
para uma reuni�o com clientes.
520
00:45:17,875 --> 00:45:20,298
- Vai se encontrar com clientes?
- Parece...
521
00:45:20,292 --> 00:45:23,592
- Que eu devo possivelmente
fazer o projeto da casa dele. - Uau!
522
00:45:25,375 --> 00:45:29,175
� uma coisa muito grande
projetar uma casa.
523
00:45:29,708 --> 00:45:32,712
Esse sempre foi
o meu maior desejo.
524
00:45:33,125 --> 00:45:36,174
No entanto, at� agora,
eu nunca tive a chance.
525
00:45:36,833 --> 00:45:39,837
Eu n�o posso, de modo algum,
estragar tudo.
526
00:45:40,292 --> 00:45:42,545
Ei, Vicky!
527
00:45:43,667 --> 00:45:46,170
Boa sorte.
528
00:45:48,375 --> 00:45:50,548
Obrigado a voc�.
529
00:46:07,042 --> 00:46:11,343
- Ok, at� mais tarde, crian�as.
- Voc� volta, n�o �?
530
00:46:11,333 --> 00:46:15,213
�bvio. Em poucas horas
estou de volta.
531
00:46:15,208 --> 00:46:17,711
Nos vemos.
532
00:46:19,000 --> 00:46:22,049
Obrigado pelas palavras de incentivo.
533
00:46:26,833 --> 00:46:28,835
Est� realmente dif�cil.
534
00:46:50,667 --> 00:46:53,921
Uau, crian�as.
Parece que acertaram ao descer.
535
00:47:12,333 --> 00:47:15,712
Algu�m me d� por favor uma toalha?
536
00:47:21,167 --> 00:47:24,967
Ah, meu Deus, s� pode ficar melhor.
Sempre melhor.
537
00:47:28,583 --> 00:47:32,133
Myles, oi, sou eu.
Me desculpe, mas n�o posso ir.
538
00:47:41,958 --> 00:47:45,383
- Ok, Will, leve para baixo.
- era isso.
539
00:47:45,750 --> 00:47:47,923
O qu�? Essa n�o � uma palavra.
540
00:47:47,917 --> 00:47:52,172
- Essa �. - Namor?
- Pr�ncipe Namor � o Rei da Atl�ntida.
541
00:47:52,167 --> 00:47:55,421
Um super-heroi?
Nomes de super-herois n�o valem.
542
00:47:55,417 --> 00:47:59,843
- � uma palavra. - Will, sem nomes.
Isso � contra as regras do jogo.
543
00:47:59,833 --> 00:48:02,006
Entendo.
544
00:48:04,500 --> 00:48:07,879
Quer jogar conosco?
Vai gostar de entrar.
545
00:48:08,750 --> 00:48:13,130
- N�o. S� passar o tempo.
- Vamos, m�e, jogue junto!
546
00:48:13,125 --> 00:48:16,299
Voc� est� interessada pela casa mesmo.
547
00:48:19,458 --> 00:48:22,211
Ok. Se voc� acha.
548
00:48:27,792 --> 00:48:31,467
Sete cartas e voc� come�a.
549
00:48:32,375 --> 00:48:34,377
Vamos ver o que eu tenho.
550
00:48:34,375 --> 00:48:39,836
Com a minha sorte desta noite
eu fico provavelmente com X e Q.
551
00:48:49,625 --> 00:48:53,425
Os mega-problemas come�am com voc�.
E do que me perguntou,
552
00:48:56,292 --> 00:48:59,717
voc� vai se arrepender amargamente. Ok.
553
00:49:25,625 --> 00:49:27,343
Ei, Jas!
554
00:50:14,667 --> 00:50:18,422
Est� um lindo dia.
Ah, olhe s� voc�!
555
00:50:18,875 --> 00:50:23,301
- Querida, se tivermos crian�as, quero
que elas cres�am aqui. - Sim!
556
00:50:23,292 --> 00:50:29,675
Isso seria �timo. Ver nossos filhos
aprenderem a surfar as ondas.
557
00:50:30,458 --> 00:50:33,257
Mas ser�o meninas. E tr�s.
558
00:50:33,250 --> 00:50:36,880
- Ent�o poderemos nos aliar contra voc�.
- Ei!
559
00:50:37,417 --> 00:50:41,001
Conquanto nossos descendentes
sejam t�o maravilhosos como voc�,
560
00:50:41,000 --> 00:50:43,799
n�o me importa o que sejam.
561
00:50:46,583 --> 00:50:50,417
Uma foto! Uma foto! Uma foto!
S� mais uma!
562
00:50:54,542 --> 00:50:57,341
- Muito bonito. Lindo.
- Ok.
563
00:50:57,500 --> 00:51:00,049
Ent�o vamos. Atr�s de mim.
564
00:51:41,667 --> 00:51:44,090
- Aqui est� voc�.
- Ei!
565
00:51:44,083 --> 00:51:48,714
- Bom dia.
- E t�o esportivo nesta manh�.
566
00:51:49,458 --> 00:51:52,257
Sim, eu quis praticar um pouco
de jogging.
567
00:51:52,250 --> 00:51:55,629
Eu fazia isso antes todas as manh�s.
Voc� sabia?
568
00:51:56,458 --> 00:51:58,961
Eu me lembro, acima de tudo,
sobre o que faz�amos
569
00:51:58,958 --> 00:52:01,882
quando n�s volt�vamos do jogging.
570
00:52:07,833 --> 00:52:11,838
As crian�as me perguntaram
se eu as levava a esse passeio.
571
00:52:12,458 --> 00:52:18,295
Pensei que seria bom
se formos todos os quatro.
572
00:52:18,292 --> 00:52:23,970
- Se est� bem para voc�.
- Sim, certamente. Seria legal.
573
00:52:23,958 --> 00:52:28,964
Afinal, hoje � v�spera de Natal.
Devemos ter um pouco de divers�o.
574
00:52:55,500 --> 00:52:58,754
- Dia maravilhoso.
- R�pido com os cavalos!
575
00:52:58,750 --> 00:53:01,549
� fant�stico aqui.
576
00:53:04,958 --> 00:53:09,384
- � Myles.
- Voc� realmente n�o larga do trabalho.
577
00:53:10,333 --> 00:53:13,837
- Ele precisa falar pelo e-mail.
- Eu tenho minhas d�vidas
578
00:53:13,833 --> 00:53:17,212
se ele pode realmente ficar
sem voc� por algumas horas.
579
00:53:17,208 --> 00:53:20,758
Jason, quantas vezes tenho que dizer.
� s� a respeito do trabalho.
580
00:53:20,750 --> 00:53:26,678
- Pelo menos � o que Myles tenta dizer.
- Acha que nosso plano est� funcionando?
581
00:53:26,667 --> 00:53:30,592
Espero que sim.
Em todo o caso, eu vou...
582
00:53:32,125 --> 00:53:34,674
- Esse � o celular do papai.
- Ah, sim?
583
00:53:35,250 --> 00:53:40,336
- O que voc� tem de novo em mente?
- Vou dar � mam�e algo para pensar.
584
00:53:42,667 --> 00:53:47,468
- Voc� n�o me deixa de jeito algum.
- Que tal se todos n�s volt�ssemos?
585
00:53:48,250 --> 00:53:51,925
- Eu estou mesmo cheio!
- Por favor!
586
00:53:54,625 --> 00:53:57,094
Mas uma coisa te digo:
eu vou...
587
00:54:00,792 --> 00:54:02,715
M�e!
588
00:54:04,708 --> 00:54:08,713
Oh, meu Deus!
Me ajude! Me d� a sua m�o!
589
00:54:08,708 --> 00:54:11,962
- Eu o ajudo!
- D�-me sua m�o!
590
00:54:17,208 --> 00:54:19,506
Me ajude a sair daqui!
591
00:54:21,583 --> 00:54:25,713
- Tudo bem, Vicky? - N�o me toque!
N�o, eu n�o estou bem!
592
00:54:25,708 --> 00:54:31,215
- Voc� se machucou?
- N�o, n�o foi nada, crian�as. N�o foi nada.
593
00:54:31,208 --> 00:54:34,963
Estou indo para casa.
Vamos, crian�as!
594
00:54:39,958 --> 00:54:43,417
Ei, escute, me leve com voc�!
595
00:54:47,083 --> 00:54:51,338
- At� a pr�xima vez.
- Sim, foi um dia bem divertido.
596
00:54:51,333 --> 00:54:54,132
Foi bem engra�ado. Concordam, crian�as?
597
00:54:54,125 --> 00:54:58,175
Oh, m�e, um pouco de �gua.
- Esque�a! - Eu pensei que era legal.
598
00:54:58,167 --> 00:55:00,670
- Pode me dar uma toalha?
- Uma �tima noite de Natal.
599
00:55:00,667 --> 00:55:03,671
Olhe pelo lado positivo.
Hoje n�o precisa mais tomar banho.
600
00:55:05,250 --> 00:55:08,800
- De alguma forma, foi engra�ado. N�o �?
- N�o, n�o foi.
601
00:55:08,792 --> 00:55:11,511
Oi, eu consegui.
602
00:55:14,667 --> 00:55:19,252
- Desculpe. Ol�.
- Kristin.
603
00:55:19,250 --> 00:55:23,460
- Que faz aqui?
- Eu n�o sei.
604
00:55:23,458 --> 00:55:28,385
Os e-mails. Diziam que �amos
nadar ainda antes do trabalho.
605
00:55:28,375 --> 00:55:32,710
- O qu�?
- Tenho certeza que v�o apreciar muito.
606
00:55:39,375 --> 00:55:42,504
- Kristin, que faz aqui?
- O caso Bronski.
607
00:55:42,500 --> 00:55:46,550
A nova data para o julgamento. Disseram
que eu devia trazer os aquivos aqui.
608
00:55:46,542 --> 00:55:50,001
- N�o fa�o ideia do que voc� est� falando.
- Mas eu olhei sua caixa postal,
609
00:55:50,000 --> 00:55:53,925
e voc� me mandou um e-mail.
610
00:55:58,500 --> 00:56:00,594
O que voc� fez?
611
00:56:13,417 --> 00:56:15,511
Sim?
612
00:56:19,417 --> 00:56:24,753
- Desculpe por Kristin. Eu n�o quis...
- N�o tem problema.
613
00:56:26,375 --> 00:56:30,505
Infelizmente eu tenho que fazer algo
rapidamente no caso Bronski.
614
00:56:32,625 --> 00:56:36,175
N�s vamos at� a cidade.
L� eu posso trabalhar.
615
00:56:37,250 --> 00:56:40,754
- Eu tamb�m posso dirigir.
- N�o, eu dirijo.
616
00:56:40,750 --> 00:56:43,720
Belo Natal.
617
00:56:57,625 --> 00:57:00,834
Victoria Wright. Oi, Myles.
618
00:57:03,292 --> 00:57:07,502
Claro. Sim.
Podemos nos encontrar.
619
00:57:08,208 --> 00:57:10,302
Daqui h� tr�s horas?
620
00:57:10,875 --> 00:57:14,004
�timo. Estou ansioso pela reuni�o.
621
00:57:14,542 --> 00:57:16,465
At� depois.
622
00:57:32,125 --> 00:57:36,585
Sinto muito. Eu s� pensei que, se a m�e
achasse que voc� tinha outro bem,
623
00:57:38,042 --> 00:57:43,048
Eu sei, sei.
De muitas maneiras, voc� � como eu.
624
00:57:44,875 --> 00:57:47,469
Voc� quer controlar tudo.
Isso s� pode acontecer
625
00:57:47,458 --> 00:57:52,715
como voc� imagina na sua cabe�a.
Mas nesta mat�ria,
626
00:57:54,292 --> 00:57:57,296
isso vai deix�-la sozinha.
627
00:57:57,292 --> 00:58:00,751
- Mas...
- N�o, tesouro, n�o h� nenhum mas.
628
00:58:02,000 --> 00:58:08,918
Isso eu e sua m�e precisamos esclarecer.
E n�s tamb�m. S� os dois.
629
00:58:10,708 --> 00:58:14,042
E se voc�s n�o conseguirem?
630
00:58:15,250 --> 00:58:18,333
Bem, ent�o temos que, de algum
jeito, fazer diferente.
631
00:58:20,792 --> 00:58:26,253
Eu prometo a voc�s, n�s dois
vamos amar voc�s como antes.
632
00:58:29,417 --> 00:58:32,136
Isso nunca vai mudar.
633
00:58:47,167 --> 00:58:50,751
Sim. Sim, na pr�xima segunda-feira
seria �timo.
634
00:58:51,958 --> 00:58:56,464
Jack, ou�a. Obrigado, voc� realmente
nos ajudou a sair do problema.
635
00:58:57,333 --> 00:59:00,007
Sim, sim. Sei, sei.
636
00:59:00,000 --> 00:59:03,083
Desculpe por te incomodar
na v�spera do Natal.
637
00:59:03,625 --> 00:59:07,255
Portanto, boas festas.
Sim, que tenhamos.
638
00:59:10,208 --> 00:59:14,167
- Crise evitada?
- Est� tudo em ordem.
639
00:59:14,833 --> 00:59:16,881
Muito bom.
640
00:59:19,167 --> 00:59:22,671
Sobre mais cedo, na casa,
sinto muito profundamente.
641
00:59:22,667 --> 00:59:26,968
Oh, n�o foi culpa sua.
642
00:59:28,083 --> 00:59:33,510
Pensei que voc� e sua esposa
j� n�o estavam mais juntos.
643
00:59:35,958 --> 00:59:42,876
N�o estamos.
� uma hist�ria complicada,
644
00:59:42,875 --> 00:59:46,254
mas a ambos ficou claro
agora que acabou.
645
00:59:46,250 --> 00:59:50,585
Que pena.
Eu pensei que ela tinha te perdoado.
646
00:59:52,167 --> 00:59:58,960
Me perdoado?
Mas o que eu fiz de errado?
647
00:59:59,917 --> 01:00:03,717
Isso � uma piada? � imposs�vel.
648
01:00:03,708 --> 01:00:07,588
Voc� nunca ouve. Voc� sempre s� grita:
Fa�a isso, fa�a aquilo!
649
01:00:07,583 --> 01:00:11,463
Voc� at� esquece seus filhos.
Como sofreram por tanto tempo.
650
01:00:11,458 --> 01:00:14,712
- Eu n�o teria passado junto.
- Aparentemente voc� n�o sabe
651
01:00:14,708 --> 01:00:19,043
quanto trabalho � preciso para
sustentar sua fam�lia.
652
01:00:19,042 --> 01:00:21,511
Eu s� sei que hoje � v�spera de Natal
653
01:00:21,500 --> 01:00:24,003
e que voc� sempre est� aqui
e chama os advogados.
654
01:00:24,000 --> 01:00:27,425
Que sentido faz trabalhar tanto
para a manuten��o da fam�lia,
655
01:00:27,417 --> 01:00:30,045
se voc� n�o tem quase tempo
para eles?
656
01:00:33,708 --> 01:00:37,133
Sabia que n�o � nem um pouco bom
como voc� faz?
657
01:00:37,125 --> 01:00:38,672
Voc� quer me culpar?
658
01:00:38,667 --> 01:00:41,170
Estou presa ao meu chefe
na v�spera de Natal.
659
01:00:41,167 --> 01:00:43,966
Agora posso ir?
660
01:00:46,958 --> 01:00:49,006
Feliz Natal.
661
01:01:04,875 --> 01:01:07,219
� isso a�.
662
01:01:08,792 --> 01:01:11,295
Victoria Wright. Fam�lia Carroll.
663
01:01:11,292 --> 01:01:14,341
Victoria, j� fomos tanto indicados
sobre voc�.
664
01:01:14,333 --> 01:01:17,303
Myles diz que voc� �
"o melhor cavalo no est�bulo".
665
01:01:17,292 --> 01:01:20,341
Oh, agrade�o muito a voc�s.
Espero poder fazer algo por voc�s.
666
01:01:20,333 --> 01:01:23,007
- Agora seria hora para uma bebida.
- Por mim tudo bem.
667
01:01:36,458 --> 01:01:39,177
Eu fico dois ou tr�s dias aqui.
Depois eu vou adiante.
668
01:01:39,167 --> 01:01:42,250
- Ent�o nos vemos ainda.
- Espero que sim. Em nosso bar favorito, ok?
669
01:01:42,250 --> 01:01:45,174
- Ok, at� ent�o.
- Nos vemos.
670
01:02:03,875 --> 01:02:06,958
- Feliz Natal!
- Desculpe, estamos indo direto.
671
01:02:08,583 --> 01:02:12,417
- Jason!
- Ol�, Saul! Eu sei que � muito tarde, s�...
672
01:02:12,417 --> 01:02:17,844
Vou adivinhar. Voc� precisa
de algo especial. - Sim.
673
01:02:17,833 --> 01:02:23,920
De verdade.
Eu preciso de algo que diga:
674
01:02:23,917 --> 01:02:27,376
"Perdoe-me, eu era um idiota".
675
01:02:27,792 --> 01:02:32,218
Talvez, que diga:
"Eu n�o quero te perder" e, e...
676
01:02:32,208 --> 01:02:35,212
"O que eu pensava?" e possivelmente
677
01:02:35,208 --> 01:02:38,758
"Podemos come�ar de novo?
Voc� me d� a chance?"
678
01:02:38,750 --> 01:02:42,334
- Isso � tudo?
- Sim.
679
01:02:43,458 --> 01:02:45,927
Pronto.
680
01:02:55,375 --> 01:02:57,878
- Isso, voc� quer dizer?
- Ah, sim.
681
01:02:59,875 --> 01:03:02,378
Est� perfeito.
682
01:03:02,667 --> 01:03:08,424
Saul, ent�o desta vez
eu fa�o tudo de novo melhor.
683
01:03:09,458 --> 01:03:11,460
Por causa do que Myles me disse,
684
01:03:11,458 --> 01:03:14,837
devemos usar no quarto
a t�cnica do desejo.
685
01:03:15,417 --> 01:03:17,920
- Para mim, isso soa bem.
- Que seria isso, Sir?
686
01:03:17,917 --> 01:03:21,126
Ele deve ser perfeito.
Servir a ela o jantar, por favor.
687
01:03:21,125 --> 01:03:24,004
- Pergunto a ela friamente por voc�.
- A� � que eu assumo.
688
01:03:24,000 --> 01:03:27,174
- Ent�o nos vemos na mesa.
- Certo. - Obrigado.
689
01:03:27,958 --> 01:03:31,883
Myles, sinto muito, mas voc�
tem que jantar sem mim.
690
01:03:31,875 --> 01:03:34,799
Mas, mas ainda funciona muito bem.
O que...
691
01:03:34,792 --> 01:03:39,298
Eu sei. E isso � �timo.
Mas � v�spera de Natal,
692
01:03:40,458 --> 01:03:43,428
e quero comemorar
com minha fam�lia.
693
01:03:44,917 --> 01:03:47,887
Bem, se voc� v� dessa maneira.
694
01:03:50,208 --> 01:03:52,552
Sabe,
695
01:03:53,500 --> 01:03:56,003
se algu�m como voc� quer progredir,
� absolutamente necess�rio
696
01:03:56,000 --> 01:03:58,844
que fa�a certos sacrif�cios.
697
01:04:18,583 --> 01:04:20,836
Sim. Legal.
698
01:04:40,333 --> 01:04:42,836
- Oi!
- Oi!
699
01:04:42,833 --> 01:04:45,586
Preciso falar com voc�.
700
01:04:45,583 --> 01:04:48,427
Acho que eu era um...
701
01:04:49,042 --> 01:04:53,593
- Est� indo para algum lugar?
- Ah, eu acabei de voltar.
702
01:04:54,708 --> 01:04:58,133
Myles ligou enquanto
voc� estava fora. E...
703
01:04:59,042 --> 01:05:03,878
n�s nos encontramos com os Carrolls.
Devido ao plano da casa deles.
704
01:05:04,083 --> 01:05:06,962
- Voc� tem o trabalho?
- N�o tenho certeza.
705
01:05:08,250 --> 01:05:09,172
N�s nos vemos.
706
01:05:11,875 --> 01:05:15,254
- M�e, socorro!
- Melissa?
707
01:05:15,250 --> 01:05:19,426
Trata-se de Will. N�s andamos
pelo terreno e, e...
708
01:05:19,417 --> 01:05:22,796
- E o qu�? Aonde ele est�?
- N�o fa�o ideia.
709
01:05:22,792 --> 01:05:25,261
Em algum lugar ele se separou
de mim e eu procurei por ele,
710
01:05:25,250 --> 01:05:29,505
- mas eu s� encontrei sua bicicleta.
- Ok. Vamos juntos! Vamos, j�!
711
01:05:29,500 --> 01:05:31,719
Pegamos o carro!
712
01:05:48,875 --> 01:05:51,003
- Will!
- Will!
713
01:05:51,208 --> 01:05:53,381
- Will!
- Will!
714
01:05:54,083 --> 01:05:56,427
Voc�s ficam aqui!
715
01:05:57,000 --> 01:05:59,048
Will!
716
01:06:00,542 --> 01:06:03,261
Will! Will!
717
01:06:04,417 --> 01:06:07,751
- Eu juro que n�o sei o que aconteceu.
- Will!
718
01:06:07,750 --> 01:06:10,833
- Papai!
- Eu o achei!
719
01:06:12,000 --> 01:06:15,630
Eu venho e te pego.
Espere, estou perto de voc�.
720
01:06:15,625 --> 01:06:19,209
- Tudo vai ficar bem. Est� bem?
- O que ele tem?
721
01:06:19,625 --> 01:06:23,550
- D�i muito? - Tive tanto medo!
- Ok. - Ele est� bem?
722
01:06:23,542 --> 01:06:26,625
Sim. Eu o levanto.
723
01:06:29,333 --> 01:06:34,669
Ok, levante! Venha! Devo carreg�-lo?
Ok, pego voc�.
724
01:06:36,458 --> 01:06:38,836
Ok. Ok, tudo bem.
725
01:06:40,375 --> 01:06:45,051
Est� tudo bem. Tudo vai ficar bem.
726
01:06:45,625 --> 01:06:49,255
Est� vendo?
A� v�m eles. Gra�as a Deus.
727
01:06:50,000 --> 01:06:52,879
- Sim.
- Meu beb�.
728
01:06:53,042 --> 01:06:56,296
Deixe-me v�-lo.
Tudo vai ficar bem de novo, ok?
729
01:07:01,792 --> 01:07:04,341
Desculpe, pai.
730
01:07:06,625 --> 01:07:09,003
O que voc�s dois pensaram?
731
01:07:09,000 --> 01:07:12,209
Voc�s n�o podem simplesmente
ir embora assim.
732
01:07:12,208 --> 01:07:16,634
Voc�s estavam ocupados com seu trabalho.
N�s s� quer�amos fazer algo.
733
01:07:18,667 --> 01:07:21,716
Sinto muito. Eu n�o queria isso.
734
01:07:22,083 --> 01:07:24,632
Ah, queridos.
735
01:07:25,458 --> 01:07:28,177
Venha aqui. Est� tudo bem.
736
01:07:29,417 --> 01:07:32,751
Voc� n�o disse nada de errado.
737
01:07:32,750 --> 01:07:35,674
Voc� tem raz�o.
738
01:07:38,250 --> 01:07:43,086
E para ser claro:
Ningu�m vai embora
739
01:07:43,958 --> 01:07:48,088
- sem que seu pai e sua m�e diga.
- Sim.
740
01:07:48,667 --> 01:07:50,715
Sim.
741
01:07:51,125 --> 01:07:54,880
- Nunca mais nos d� um susto, sim?
- Me parece bom.
742
01:07:55,583 --> 01:07:59,258
M�e, sinto muito.
743
01:07:59,667 --> 01:08:02,420
Quero dizer, realmente de tudo.
744
01:08:02,417 --> 01:08:06,047
N�o h� nada de que voc� precise
se desculpar comigo.
745
01:08:07,542 --> 01:08:10,921
Sabem, eu amo muito voc�s dois.
746
01:08:10,917 --> 01:08:14,217
Mais do que voc�s podem imaginar.
747
01:08:15,917 --> 01:08:18,340
Ok. Agora dormir.
748
01:08:18,667 --> 01:08:21,591
Os presentes s�o amanh� de manh�.
749
01:08:26,125 --> 01:08:29,629
- Voc� estava certo.
- Com o que?
750
01:08:29,625 --> 01:08:33,710
Este � o pior Natal
de todos os tempos.
751
01:08:50,792 --> 01:08:57,175
- Que dia de merda!
- Eu fico pensando, e se...
752
01:09:03,792 --> 01:09:06,295
Aqui. Est� vendo?
753
01:09:09,833 --> 01:09:12,131
Crian�as.
754
01:09:13,958 --> 01:09:18,668
Engra�ado. Quando eu olho para isso,
parece-me como se fosse ontem.
755
01:09:18,667 --> 01:09:23,093
E ao mesmo tempo eu me sinto como
se tivesse sido h� um milh�o de anos.
756
01:09:23,333 --> 01:09:27,839
- Eu nem sei quem � o cara.
- Ele � bonitinho.
757
01:09:27,833 --> 01:09:32,043
- Voc� acha?
- Sinto falta dele.
758
01:09:38,500 --> 01:09:43,757
Lamento que n�o fui o marido
que voc� procurava.
759
01:09:43,750 --> 01:09:47,880
Olhe, voc� sempre olhou
para a sua fam�lia, Jason.
760
01:09:49,625 --> 01:09:52,219
Mas talvez muito pouco para voc�.
761
01:09:53,542 --> 01:09:56,045
N�o � t�o simples.
762
01:09:56,042 --> 01:09:59,751
N�o se trata de dar a algu�m
a culpa,
763
01:10:00,208 --> 01:10:05,544
quem de n�s afinal est�
certo ou est� errado.
764
01:10:05,542 --> 01:10:09,251
N�s nos afastamos.
765
01:10:11,625 --> 01:10:14,378
Eu posso mudar.
766
01:10:14,375 --> 01:10:17,925
Entende, se voc� quer trabalhar,
ent�o eu vou...
767
01:10:17,917 --> 01:10:21,967
N�o � sobre o trabalho. Trabalhar
era para mim apenas um emprego.
768
01:10:21,958 --> 01:10:26,259
Sim, voc� sabe, isso me deu
uma sensa��o de auto-estima.
769
01:10:27,333 --> 01:10:30,086
O verdadeiro problema...
770
01:10:32,333 --> 01:10:37,419
o verdadeiro problema era
que voc� n�o me amava mais.
771
01:10:37,417 --> 01:10:42,674
Quando voc� parou de me amar,
eu tamb�m deixei de me amar.
772
01:10:42,875 --> 01:10:48,211
- Mas, n�o... - Nos �ltimos meses,
estou novamente me sentindo bem.
773
01:10:48,208 --> 01:10:51,667
E isso eu n�o quero
perder novamente.
774
01:10:52,833 --> 01:10:55,632
Enquanto eu estava l� hoje
e me veio o pensamento
775
01:10:57,292 --> 01:11:00,011
de que eu poderia talvez
perder Will...
776
01:11:01,625 --> 01:11:04,299
Eu nunca na minha vida
fiquei t�o assustado.
777
01:11:04,667 --> 01:11:09,252
Nosso comportamento nos �ltimos tempos
778
01:11:10,167 --> 01:11:13,296
para com as crian�as n�o foi justo.
779
01:11:13,292 --> 01:11:17,752
Elas nos ouvem discutindo constantemente
e n�o sabem o que futuro as trar�.
780
01:11:19,333 --> 01:11:25,545
- Porque temos pouco tempo para elas.
- Voc� est� certa. Sim. Completamente.
781
01:11:25,917 --> 01:11:28,796
E por isso devemos,
quando voltarmos para casa,
782
01:11:28,792 --> 01:11:34,094
devemos garantir
783
01:11:35,542 --> 01:11:38,512
a nossa separa��o legal.
784
01:11:40,083 --> 01:11:42,677
Algo mais permanente.
785
01:11:43,333 --> 01:11:46,712
E voc� acredita ser a coisa
mais certa para as crian�as?
786
01:11:48,792 --> 01:11:51,341
Eu acho,
787
01:11:52,917 --> 01:11:57,969
eu s� acho que n�o podemos continuar
em qualquer caso.
788
01:11:59,708 --> 01:12:02,917
Aqui ningu�m est� satisfeito.
789
01:12:30,458 --> 01:12:34,167
Legal!
Eu j� vi na televis�o.
790
01:12:38,292 --> 01:12:41,842
Ah, meu Deus! M�e!
Isso � maravilhoso.
791
01:12:41,833 --> 01:12:45,133
Eu pensei que ficaria muito bem.
792
01:12:45,125 --> 01:12:48,334
Pai, isto � de voc�.
793
01:12:52,292 --> 01:12:56,001
Ah, loucura. O desenho animado
Herculano, que eu desejava.
794
01:12:56,000 --> 01:12:59,675
- Muito obrigado, papai.
- Sem problema, campe�o.
795
01:13:15,625 --> 01:13:18,674
- Onde mora Rico realmente?
- Fora da cidade.
796
01:13:18,667 --> 01:13:20,886
Perto das trilhas nas montanhas.
797
01:13:20,875 --> 01:13:23,344
Eu nunca estive l�,
mas ele nos deu um mapa.
798
01:13:23,333 --> 01:13:26,542
- E quem mais vai estar l�?
- Ele disse que um monte de gente.
799
01:13:26,542 --> 01:13:29,216
Provavelmente os moradores que
vivem em outras partes da cidade.
800
01:13:29,208 --> 01:13:33,042
- Ser� que ele vai tamb�m dar presentes?
- Voc� n�o ganhou o suficiente?
801
01:13:33,042 --> 01:13:36,842
Pai, nunca se tem confus�o suficiente.
De verdade.
802
01:13:43,542 --> 01:13:47,126
L� em cima deve sair uma estrada.
803
01:13:49,625 --> 01:13:52,549
L�, deve ser ela.
804
01:13:55,083 --> 01:13:58,792
- Voc� tem certeza?
- � por aqui.
805
01:14:19,333 --> 01:14:23,088
Uau! Ent�o aqui vive nosso zelador?
806
01:14:29,750 --> 01:14:32,048
Vamos.
807
01:14:40,042 --> 01:14:43,125
Ol�! Posso tomar um drinque?
808
01:14:46,833 --> 01:14:51,464
- Bonito o qu�? E esse panorama!
- Ele veio para a direita.
809
01:14:51,458 --> 01:14:54,177
Desculpe-me.
810
01:14:54,958 --> 01:14:58,713
- Coloque-o.
- Ei, Jason, a� est� voc�! - Hi, Saul!
811
01:14:59,417 --> 01:15:02,216
- Esta � minha fam�lia. E esse � Saul.
- Hi.
812
01:15:02,208 --> 01:15:05,178
- Eu fui pescar com ele ontem.
- Prazer.
813
01:15:05,167 --> 01:15:08,216
Ei! Acabou de come�ar
o concurso ao limbo.
814
01:15:08,208 --> 01:15:11,132
Primeiro pr�mio: um novo iPod.
815
01:15:12,417 --> 01:15:14,215
IPod!
816
01:15:14,500 --> 01:15:17,253
- Rico sabe como se d� uma festa.
- Sim.
817
01:15:17,250 --> 01:15:20,459
A casa pertence mesmo a ele?
818
01:15:20,458 --> 01:15:23,837
Voc� n�o sabia. Todas as casas de praia
em torno das quais Rico cuida
819
01:15:23,833 --> 01:15:26,712
pr�ximas � sua, a maioria delas,
pelo menos pertencem a ele.
820
01:15:26,708 --> 01:15:31,509
Ele as comprou anos atr�s, bem barato,
e agora � o homem mais rico aqui.
821
01:15:31,500 --> 01:15:33,923
Venham!
Ele est� agora se preparando para o salm�o.
822
01:15:33,917 --> 01:15:37,547
Voc�s v�o pirar.
� algo bem delicioso. Venham!
823
01:15:40,542 --> 01:15:43,512
L� ele se encontra.
824
01:15:46,250 --> 01:15:49,129
Ei, posso?
825
01:15:50,333 --> 01:15:53,542
- Est�o quase todos os velhos amigos aqui...
- ...por ele alugados.
826
01:15:53,542 --> 01:15:55,795
Ele mesmo cuida das casas
porque isso lhe d� prazer
827
01:15:55,792 --> 01:15:59,251
estar com pessoas agrad�veis.
Ol�!
828
01:16:03,750 --> 01:16:06,720
- Um lanchinho, talvez?
- Ah, n�o. Obrigado.
829
01:16:12,958 --> 01:16:16,383
- Ah, Sra. Vicky!
- Finalmente voc� veio at� aqui.
830
01:16:16,375 --> 01:16:19,959
- Feliz Natal.
- Ah, � pequeno, mas agrad�vel.
831
01:16:20,750 --> 01:16:24,505
- Uma casa muito bonita que tem aqui.
- Ah, obrigado.
832
01:16:24,500 --> 01:16:27,219
Alguns investimentos aqui e l�.
833
01:16:27,208 --> 01:16:30,917
E como os pre�os dos im�veis subiram
ao mesmo tempo como loucos, zupt,
834
01:16:30,917 --> 01:16:34,717
- correu tamb�m da minha conta banc�ria.
- Por que nunca disse nada sobre isso?
835
01:16:34,708 --> 01:16:40,215
Sou um zelador muito feliz.
Isso me diverte muito. Ent�o tudo bem.
836
01:16:40,208 --> 01:16:44,543
E assim, bem, eu tamb�m.
837
01:16:44,542 --> 01:16:47,091
Eu gosto desse jeito. E voc�?
838
01:16:48,750 --> 01:16:52,254
Seu presente perfeito
provocou esse milagre?
839
01:16:52,250 --> 01:16:54,719
Eu n�o sei.
Eu n�o dei a ela.
840
01:16:54,708 --> 01:16:58,212
- S� espero n�o ser tarde demais.
- S� � tarde demais se voc� desiste.
841
01:16:58,208 --> 01:17:00,757
Tr�s vezes fiz um pedido
� minha quarta esposa.
842
01:17:00,750 --> 01:17:04,175
E tr�s vezes ele me disse n�o.
E eu desisti?
843
01:17:04,167 --> 01:17:07,876
- N�o. Claro que n�o.
- E como foi ent�o o tempo com ela?
844
01:17:07,875 --> 01:17:12,381
Ela me fez o homem mais feliz
de toda a praia.
845
01:17:13,458 --> 01:17:16,132
Como pode ver.
846
01:17:28,375 --> 01:17:32,960
- Voc� tem um plano B?
- Nenhum plano mais.
847
01:17:32,958 --> 01:17:35,837
Por que n�o?
Precisamos fazer alguma coisa.
848
01:17:35,833 --> 01:17:40,339
- N�s tentamos tudo.
Muito mais n�o podemos fazer. - Sim.
849
01:17:46,333 --> 01:17:51,214
Ol�, ol�! Oi!
Posso ter sua aten��o?
850
01:17:51,208 --> 01:17:55,133
Quero fazer um pequeno discurso,
a todos voc�s um Feliz Natal,
851
01:17:55,125 --> 01:17:58,709
um Feliz Hanukah,
852
01:17:58,708 --> 01:18:00,961
ou ainda o que quer que
comemorem hoje.
853
01:18:01,500 --> 01:18:05,334
Como sabem, esta praia foi meu lar
por um longo, longo tempo.
854
01:18:05,500 --> 01:18:08,344
Eu a vi crescer e mudar.
855
01:18:08,333 --> 01:18:11,587
E de uma maneira que
eu nunca poderia imaginar.
856
01:18:11,750 --> 01:18:16,335
Teve coisas boas, mas tamb�m coisas ruins,
que foram muito decepcionantes para mim.
857
01:18:16,333 --> 01:18:20,383
Mas agora � a vez, n�o �?
O Yin e o Yang,
858
01:18:20,375 --> 01:18:24,084
o bem e o mal,
tudo caminha lado a lado.
859
01:18:24,667 --> 01:18:31,334
Algu�m me disse recentemente que
a vida na praia tem algo m�gico.
860
01:18:32,000 --> 01:18:37,632
Mas deixe dizer a voc�s,
essa magia n�o aconteceu sozinha.
861
01:18:37,625 --> 01:18:41,425
Essa magia est� aqui
porque n�s a deixamos acontecer.
862
01:18:41,417 --> 01:18:44,876
N�s mudamos e crescemos.
Mas estamos sempre aqui
863
01:18:44,875 --> 01:18:47,003
e damos vida � praia.
864
01:18:47,000 --> 01:18:51,585
E nos alimenta a parte da praia
que mais amamos.
865
01:18:51,583 --> 01:18:57,215
E agora, senhoras e senhores, agora
eu gostaria de erguer o copo a voc�s.
866
01:18:57,208 --> 01:19:01,543
A todos voc�s que adoram
esta praia como eu.
867
01:19:01,542 --> 01:19:05,342
Pois � somente por causa de voc�s
que a magia est� aqui.
868
01:19:10,500 --> 01:19:14,880
Isso significa que todos os chineses
falam de modo extravagante.
869
01:19:17,208 --> 01:19:21,293
Voc�s gostaram?
Ah, por favor, fa�am alguma coisa.
870
01:19:21,292 --> 01:19:25,047
Invadam o buffet! Comam!
N�o pode sobrar nada.
871
01:19:25,333 --> 01:19:27,427
Ok! M�sica!
872
01:19:35,250 --> 01:19:38,629
Ol�, Vicky. Eu queria saber se voc�
vem tamb�m. - Myles.
873
01:19:38,625 --> 01:19:43,256
Desculpe por ontem � noite.
N�o fui eu, realmente.
874
01:19:43,250 --> 01:19:46,094
Eu fui um pouco apressado
no que eu disse.
875
01:19:46,083 --> 01:19:50,259
- Eu s� queria...
- Myles, desculpe, mas preciso ir.
876
01:19:50,250 --> 01:19:53,675
E para nos entendermos corretamente:
eu quero trabalhar como designer.
877
01:19:53,833 --> 01:19:58,543
E sou muito boa em minha �rea.
Estou mesmo disposta a me sacrificar,
878
01:19:58,542 --> 01:20:03,548
caso seja necess�rio. Mas minha
fam�lia eu nunca vou sacrificar.
879
01:20:03,542 --> 01:20:06,295
Nunca na vida.
880
01:20:09,458 --> 01:20:13,383
- Que est� acontecendo?
- N�o fa�o ideia. Mas parece ruim.
881
01:20:35,083 --> 01:20:37,085
Jason!
882
01:21:14,792 --> 01:21:16,840
Jason?
883
01:21:17,583 --> 01:21:21,884
Eu quero tudo.
Quero uma fam�lia,
884
01:21:21,875 --> 01:21:24,958
e quero fazer algo que
realmente me d� alegria
885
01:21:24,958 --> 01:21:27,256
e me desafie.
886
01:21:27,250 --> 01:21:31,300
E eu quero passar minha vida
com o homem que eu amo.
887
01:21:31,292 --> 01:21:34,717
- Isso � pedir demais?
- N�o.
888
01:21:37,125 --> 01:21:40,584
Desculpe se isso soa
terrivelmente egoista,
889
01:21:40,875 --> 01:21:46,132
- mas � assim.
- Voc� merece tamb�m.
890
01:22:33,958 --> 01:22:37,917
- Eu sou a pessoa mais feliz do mundo.
- N�o, a segunda mais feliz.
891
01:22:42,833 --> 01:22:45,552
- Voc� j� ouviu falar sobre isso?
- Claro.
892
01:23:00,042 --> 01:23:02,386
�timo que voc�s fizeram as pazes.
893
01:23:05,458 --> 01:23:07,426
Engra�ado.
Voc�s provavelmente ainda discutem
894
01:23:07,417 --> 01:23:10,216
- se o inquilino n�o havia cancelado, n�o �?
- Sim, sim.
895
01:23:10,208 --> 01:23:16,545
Sim. E o resto, bem,
sua recusa n�o foi t�o volunt�ria.
896
01:23:17,083 --> 01:23:21,793
O qu�? Seu pequeno rato!
E voc� achou que era desonesto.
897
01:23:21,792 --> 01:23:24,511
N�s chamamos de dois grandes monstros.
898
01:23:24,958 --> 01:23:29,043
Isso n�o � para entender.
Mas, sinceramente, eu suspeitava.
899
01:23:29,708 --> 01:23:33,258
Dancem, amigos! Dancem!
900
01:23:34,083 --> 01:23:36,586
Sim, dancem!
901
01:23:39,000 --> 01:23:41,002
Vicky!
902
01:23:41,000 --> 01:23:45,050
Os Carrolls est�o aqui.
Talvez deva dar as boas vindas.
903
01:23:45,417 --> 01:23:47,294
Bem, se quiser criar a nova casa deles,
904
01:23:47,292 --> 01:23:50,796
voc�s v�o querer ficar perto
para conhecer melhor, n�o �?
905
01:23:51,167 --> 01:23:55,502
Traga Jason e as crian�as.
Vamos l� que v�o se divertir.
906
01:24:01,542 --> 01:24:02,714
Ei!
907
01:24:06,083 --> 01:24:07,676
Bem!
908
01:24:19,677 --> 01:24:24,677
Legendado em portugu�s por flinX
gflinx@gmail.com
78233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.