Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,035 --> 00:01:18,039
Jeg er Knull, intethedens gud,
verdenssønderlemmeren.
2
00:01:19,028 --> 00:01:24,019
For længe siden,
da lyset inficerede mit rige, -
3
00:01:24,021 --> 00:01:27,041
- blev jeg forrådt af mine symbioter -
4
00:01:28,019 --> 00:01:30,041
- og spærret inde her.
5
00:01:34,038 --> 00:01:38,028
Men omsider er en kodeks blevet til.
6
00:01:38,030 --> 00:01:41,038
Den er nøglen til min frihed.
7
00:01:41,040 --> 00:01:44,039
Den vil låse op for mit fængsel.
8
00:01:44,041 --> 00:01:49,023
Jeg befaler jer
at afsøge hver en krog af universet, -
9
00:01:49,025 --> 00:01:52,031
- indtil I finder denne nøgle.
10
00:01:52,033 --> 00:01:55,041
Skaf mig kodeksen.
11
00:02:02,038 --> 00:02:06,042
Når jeg er undsluppet og har tilintetgjort
alle levende planeter -
12
00:02:07,020 --> 00:02:11,019
- og udslettet mit symbiotafkom, -
13
00:02:11,021 --> 00:02:15,032
- vil jeg belønne jer med jeres liv.
14
00:02:51,025 --> 00:02:55,033
Du påstår altså, at der findes
supermennesker i det her univers?
15
00:02:55,035 --> 00:02:57,030
Okay.
16
00:02:57,032 --> 00:03:02,039
Så lad mig høre mere om ham
den lilla rummand, der elsker sten.
17
00:03:03,034 --> 00:03:05,040
Så skal jeg fortælle dig en ting.
18
00:03:06,018 --> 00:03:09,024
Rumvæsener elsker ikke sten.
19
00:03:09,026 --> 00:03:14,018
- Eddie, lad nu være.
- De elsker ikke sten.
20
00:03:14,020 --> 00:03:15,039
Ved du, hvad de elsker?
21
00:03:15,041 --> 00:03:19,040
De elsker at æde hjerner!
Det er det, de gør.
22
00:03:20,018 --> 00:03:25,029
Señor, han fik min familie til
at forsvinde. I fem år.
23
00:03:27,030 --> 00:03:29,039
I fem år, siger du?
24
00:03:29,041 --> 00:03:33,033
- Sí.
- Det er sgu lang tid.
25
00:03:34,033 --> 00:03:35,034
All right …
26
00:03:35,036 --> 00:03:39,031
Eddie, vi er fulde!
27
00:03:52,036 --> 00:03:56,020
Vi er hjemme!
Jeg er så færdig med det multiverspis.
28
00:03:56,022 --> 00:03:58,037
Og vores version af bartenderen er bedre.
29
00:03:58,039 --> 00:04:05,027
Av, mit hoved. Jeg tror, jeg er fuld
og har tømmermænd på samme tid.
30
00:04:05,029 --> 00:04:09,026
Eddie, du trænger til en Bloody María.
31
00:04:13,038 --> 00:04:16,022
Jeg har ikke lyst til sprut.
32
00:04:18,027 --> 00:04:21,036
Hold op.
Du smadrer mandens bar.
33
00:04:27,036 --> 00:04:31,027
Tequila!
Jeg har aldrig haft det sjovere!
34
00:04:32,031 --> 00:04:37,018
- Jeg vil hellere have et glas vand.
- Mand dig dog op, Eddie.
35
00:04:37,020 --> 00:04:41,018
Vi skulle have været bartender.
36
00:04:44,022 --> 00:04:47,023
- Tequila!
- Jeg gjorde det.
37
00:04:47,025 --> 00:04:52,017
Señor?
Hvad fanden var det for nogle gevækster?
38
00:04:52,040 --> 00:04:54,033
Jeg er født med dem.
39
00:04:55,040 --> 00:04:58,040
Jeg er færdig med den her skodbar.
40
00:05:01,032 --> 00:05:04,024
En rapport fra San Francisco.
41
00:05:04,026 --> 00:05:09,037
Politiet leder stadig efter
tidligere reporter Eddie Brock -
42
00:05:09,039 --> 00:05:14,019
- i forbindelse med kriminalassistent
Patrick Mulligans tragiske død.
43
00:05:14,021 --> 00:05:20,027
Mulligan blev fundet spiddet efter
nogle sære hændelser i byens domkirke.
44
00:05:20,029 --> 00:05:22,020
De tror, jeg dræbte ham.
45
00:05:22,022 --> 00:05:25,035
Hvor længe kan han skjule sig?
Det vil tiden vise.
46
00:05:25,037 --> 00:05:31,020
Hvis vi er nyhedsstof her,
er vi nyhedsstof alle vegne.
47
00:05:32,036 --> 00:05:38,037
Vi kan ikke tage til San Francisco,
og jeg bliver ikke i Mexico for altid.
48
00:05:38,039 --> 00:05:42,019
- Hvor skal vi tage hen?
- Aner det ikke.
49
00:05:48,021 --> 00:05:50,022
Det kunne godt fungere.
50
00:05:50,024 --> 00:05:56,018
Ham dommeren, der smed mig ud
af New York, har jeg en masse snavs på.
51
00:05:56,020 --> 00:05:59,035
Jeg har altid gerne
villet se Frihedsgudinden.
52
00:05:59,037 --> 00:06:05,024
Måske kunne vi afpresse ham
og rense mit navn.
53
00:06:05,026 --> 00:06:09,027
- Afgang! Roadtrip!
- Lad os komme afsted.
54
00:06:10,029 --> 00:06:12,019
Behold resten!
55
00:06:17,033 --> 00:06:21,025
Vi holder lav profil
og høj fart.
56
00:06:23,036 --> 00:06:28,019
Vi er flygtninge.
På flugt fra loven.
57
00:06:28,021 --> 00:06:31,025
Ja, vi er uskyldige, -
58
00:06:31,027 --> 00:06:35,023
- men jeg æder enhver skurk,
der kommer os på tværs.
59
00:06:35,025 --> 00:06:37,029
Jeg må have en Panodil.
60
00:06:50,016 --> 00:06:51,025
Hørte du det?
61
00:07:03,016 --> 00:07:08,018
Nogen er i fare, og jeg trænger til
at få tanken fyldt op.
62
00:07:29,019 --> 00:07:31,020
Den vej.
63
00:07:41,023 --> 00:07:47,032
Onde mænd, Eddie.
Er vi Lethal Protector eller ej?
64
00:07:51,032 --> 00:07:54,022
- Slå dig løs.
- Så gerne.
65
00:08:11,026 --> 00:08:13,036
Du godeste …
66
00:08:19,035 --> 00:08:23,025
Nuser. Jeg lover ikke at spise den.
67
00:08:24,036 --> 00:08:29,035
- De afholder hundekampe.
- Der trækker jeg sgu grænsen.
68
00:08:36,026 --> 00:08:39,015
Du hører ikke til her, fister.
69
00:08:40,033 --> 00:08:44,023
- Goddag.
- Du er på vores territorium.
70
00:08:44,025 --> 00:08:50,035
Ud fra jeres truende miner
kan jeg fornemme, at jeg burde være bange.
71
00:08:53,019 --> 00:08:57,037
Du er gået forkert, kammerat.
Nu kan vi ikke lade dig gå.
72
00:08:58,036 --> 00:09:03,024
Jeg har hovedpine, fordi jeg har drukket.
73
00:09:03,026 --> 00:09:10,019
Heftigt. Og jeg har ærlig talt
en meget barsk og uforudsigelig side.
74
00:09:10,021 --> 00:09:13,035
- Alle har et uhyre i sig.
- Ikke som jeg har.
75
00:09:13,037 --> 00:09:18,018
Mit er så barskt,
at det flår hovedet af dig -
76
00:09:18,020 --> 00:09:21,017
- og stopper det op i dit røvhul.
77
00:09:21,028 --> 00:09:24,027
- Stop mig med det!
- Eller ham.
78
00:09:26,018 --> 00:09:29,026
- Hør nu mit forslag.
- Ti stille.
79
00:09:29,028 --> 00:09:36,023
Jeg gør det her for jeres skyld, okay?
Jeg kunne bare lade være, så hør efter.
80
00:09:36,025 --> 00:09:41,014
Vi finder gode hjem til hundene,
for det, I gør, er forkasteligt.
81
00:09:41,016 --> 00:09:45,018
- Hvad tænker din mor om dig?
- Min mor er død, bæhoved.
82
00:09:45,020 --> 00:09:49,024
- Nu gjorde du det akavet.
- Det gør mig ondt.
83
00:09:57,034 --> 00:10:03,029
Jeg giver dig en chance, sveske.
Du ville gøre klogt i at tage den.
84
00:10:05,021 --> 00:10:07,025
- Sí?
- Sí.
85
00:10:10,029 --> 00:10:12,028
- Du siger til.
- Til.
86
00:10:22,025 --> 00:10:25,028
Hola, piksvin!
87
00:10:50,018 --> 00:10:51,037
Hvem er en uartig dreng?
88
00:10:59,014 --> 00:11:02,020
Det kalder jeg solidt fodtøj!
89
00:11:03,028 --> 00:11:07,028
- Hvor skal du hen?
- Hjem?
90
00:11:07,030 --> 00:11:08,033
Niks.
91
00:11:17,023 --> 00:11:20,025
Hvad er du for en?
92
00:11:22,024 --> 00:11:24,017
Vi er …
93
00:11:24,019 --> 00:11:25,035
Vi er Venom!
94
00:11:26,013 --> 00:11:28,021
- Vi er …
- Venom!
95
00:11:28,023 --> 00:11:31,018
Nej. Jo, vi …
96
00:11:31,020 --> 00:11:34,028
Vi er Venom.
97
00:11:35,032 --> 00:11:37,033
Hvad?
98
00:11:37,035 --> 00:11:41,014
Det må vi altså øve lidt mere.
99
00:11:48,030 --> 00:11:51,024
Det smagte fortræffeligt!
100
00:11:51,026 --> 00:11:54,033
Velbekomme. Tak.
101
00:11:54,035 --> 00:12:00,034
- Du tager mig med alle de fine steder.
- Lad os komme væk. Hvor er min sko?
102
00:12:01,032 --> 00:12:06,018
Hej, ven. Det er jo min sko.
Giv mig min sko.
103
00:12:14,014 --> 00:12:15,027
De her kan bruges.
104
00:12:15,029 --> 00:12:19,028
Nu er vi på flugt for noget,
vi rent faktisk har gjort.
105
00:12:19,030 --> 00:12:23,019
- Og min superhelt kan ikke flyve.
- Skal vi vædde?
106
00:12:48,035 --> 00:12:50,023
Der var du.
107
00:12:53,025 --> 00:12:55,021
Ring general Strickland op.
108
00:13:15,015 --> 00:13:16,016
Hvad fanden?
109
00:13:24,030 --> 00:13:28,023
Viral udskillelse.
De vil gerne overleve.
110
00:13:34,017 --> 00:13:36,015
- Hola.
- Hola.
111
00:13:38,017 --> 00:13:41,028
Fortæl mig om den mand,
der var her for lidt siden.
112
00:13:45,020 --> 00:13:49,017
Han opførte sig underligt.
Han talte med sig selv.
113
00:13:49,019 --> 00:13:51,022
Hvad sagde han?
114
00:13:51,024 --> 00:13:58,015
Han havde nogle kæmpestore,
vilde arme, der slaskede rundt.
115
00:14:00,033 --> 00:14:02,028
Tag ham med.
116
00:14:08,013 --> 00:14:10,034
NEVADAS ØRKEN
117
00:14:21,015 --> 00:14:25,016
Mon der bor andre søskende
ude blandt stjernerne?
118
00:14:25,018 --> 00:14:29,017
- Mon de ser på den samme himmel?
- Det vil jeg finde ud af en dag.
119
00:14:33,017 --> 00:14:37,031
Min tvillingbror, kommende NASA-forsker.
120
00:14:37,033 --> 00:14:39,017
En dag.
121
00:14:42,029 --> 00:14:45,014
Når lynild glimter, så gå indenfor.
122
00:15:13,025 --> 00:15:15,028
Mulligan er på vej.
123
00:15:36,012 --> 00:15:40,023
Han er i respirator.
Gør ham klar til hastesymbiose.
124
00:15:52,028 --> 00:15:55,028
Det skulle have været dig.
125
00:15:56,032 --> 00:15:59,023
Denne nyhed er lige tikket ind.
126
00:15:59,025 --> 00:16:03,012
For alle ufo-entusiaster
er det en sorgens dag.
127
00:16:03,014 --> 00:16:07,011
Washington har annonceret,
at man nedlægger Area 51, -
128
00:16:07,013 --> 00:16:12,024
- den berømte base, hvor der angiveligt
er blevet udført forsøg på rumvæsener.
129
00:16:15,604 --> 00:16:21,070
MILITÆRBASEN AREA 51,
NEVADA TRE DAGE INDEN NEDLÆGGELSE
130
00:16:43,030 --> 00:16:46,024
- Strickland.
- Godkendt.
131
00:17:02,016 --> 00:17:04,033
Så sker det altså.
132
00:17:05,011 --> 00:17:08,014
Ja. Der bliver ikke andet
end sten og støv tilbage.
133
00:17:08,016 --> 00:17:11,027
Og kakerlakker.
Intet kan få has på dem.
134
00:17:11,029 --> 00:17:17,030
- De har eksisteret i 280 millioner år.
- Det vidste jeg ikke, dr. Paine.
135
00:17:24,016 --> 00:17:26,018
- Værsgo.
- Hav det godt, Gus.
136
00:17:51,561 --> 00:17:56,563
AREA 55 - PROJEKT
IMPERIUM SYMBIOTFORSKNINGSCENTER
137
00:17:59,817 --> 00:18:02,806
- Tak.
- Det var så lidt.
138
00:18:07,814 --> 00:18:12,809
- Dr. Paine. Vi skal nok passe på dem.
- Min gamle øse bliver næppe stjålet.
139
00:18:12,811 --> 00:18:15,815
Man skal aldrig skue hunden på hårene.
140
00:18:18,810 --> 00:18:21,811
Det var en tidlig vækning, Strickland.
141
00:18:21,813 --> 00:18:26,818
- Dine drømme er gået i opfyldelse.
- Jeg ved, det må irritere dig grusomt.
142
00:18:26,820 --> 00:18:31,803
- Han ankom kort tid før dig.
- Har vores nye ven lavet ballade?
143
00:18:31,805 --> 00:18:35,813
Det er præcis det, der er problemet.
At du går ud fra, de er vores venner.
144
00:18:37,809 --> 00:18:39,823
- Godmorgen.
- Godmorgen.
145
00:18:40,801 --> 00:18:43,802
- Parringen var en succes.
- Det hører jeg.
146
00:18:47,814 --> 00:18:50,818
Du ser altid ud, som om der er noget
forfærdeligt på vej.
147
00:18:50,820 --> 00:18:54,804
I mit fag
er der altid noget forfærdeligt på vej.
148
00:18:54,806 --> 00:18:58,806
Vi fanger dem, I studerer dem.
Det er sådan, det fungerer.
149
00:19:05,809 --> 00:19:08,811
- Lad os kigge på det.
- Goddag, doktor.
150
00:19:08,813 --> 00:19:11,823
Hans foregående symbiot
lod ham ligge og dø.
151
00:19:12,820 --> 00:19:16,818
Vi reddede ham.
Ellers var han død.
152
00:19:19,807 --> 00:19:22,803
Prøv at sænke niveauerne.
153
00:19:27,808 --> 00:19:30,806
- Godmorgen, Sadie.
- Nu skal jeg tage den.
154
00:19:30,808 --> 00:19:34,807
- Vi fandt den i Mexico.
- Hej. Velkommen.
155
00:19:35,810 --> 00:19:36,822
Og resten af ham?
156
00:19:37,800 --> 00:19:40,801
- Vi leder.
- Hold mig opdateret.
157
00:19:41,816 --> 00:19:45,818
- Jeg forstår ikke den besættelse.
- Det er en broche, min mor har lavet.
158
00:19:45,820 --> 00:19:47,819
Det er juli måned.
159
00:19:47,821 --> 00:19:49,813
Vi ses derinde.
160
00:19:51,801 --> 00:19:55,803
Alle på den her side er underlige.
161
00:19:55,805 --> 00:19:59,821
Lad hende være, Rex. Gud forbyde,
nogen skulle nyde deres arbejde.
162
00:20:14,808 --> 00:20:20,818
Area 51 er rømmet inden ugens udgang.
De var alligevel trætte af turisterne.
163
00:20:20,820 --> 00:20:23,808
Men vi findes ikke hernede.
164
00:20:23,810 --> 00:20:29,810
30 meter under jorden, hvor hverken
mennesker eller andet kan se os.
165
00:20:29,812 --> 00:20:31,821
Ingen ringer hjem herfra.
166
00:20:32,799 --> 00:20:37,807
Det var min brors store drøm
at lave det, jeg laver nu.
167
00:20:37,809 --> 00:20:39,819
Gid han kunne se det her.
168
00:20:44,801 --> 00:20:49,803
Det skal nok gå.
Bare tænk på at trække vejret.
169
00:20:49,820 --> 00:20:51,820
Okay?
170
00:20:51,822 --> 00:20:56,822
Som børn fik vi at vide,
at ufoer bare var vejrballoner og rumskrot.
171
00:20:57,800 --> 00:21:01,800
At månelandingen
var optaget i et filmstudie.
172
00:21:01,802 --> 00:21:04,812
- Fedt nok.
- Du skal derind først.
173
00:21:04,814 --> 00:21:09,810
- Er vi da i fare for noget?
- Det er ikke os, jeg er bekymret for.
174
00:21:09,812 --> 00:21:13,817
Vi bærer vira og bakterier,
der kan være farlige for andre livsformer.
175
00:21:13,819 --> 00:21:18,816
- Og vi ved endnu ikke, hvad det er.
- Så længe gæsterne er trygge.
176
00:21:25,812 --> 00:21:30,819
Denne vært er symbiotkompatibel,
så nu kan vi tale med en af dem.
177
00:21:49,812 --> 00:21:52,810
Han har haft angstanfald,
lige siden vi parrede dem.
178
00:21:52,812 --> 00:21:57,817
- Prøv at synge "Bjældeklang" for ham.
- Hvorfor har jeg ikke tænkt på det?
179
00:21:59,818 --> 00:22:02,818
Slip ham fri.
180
00:22:05,812 --> 00:22:07,813
Uhyrer …
181
00:22:09,812 --> 00:22:14,809
Jeg er dr. Paine, Teddy.
Du er i sikkerhed her.
182
00:22:14,811 --> 00:22:18,811
Vi skal nok hjælpe jer.
Begge to.
183
00:22:20,813 --> 00:22:23,814
Overførslen var en succes.
184
00:22:23,816 --> 00:22:26,816
Den var nødvendig,
hvis vi skulle redde dig.
185
00:22:34,798 --> 00:22:35,812
Uhyrer.
186
00:22:43,809 --> 00:22:45,812
Du er også ødelagt.
187
00:22:54,799 --> 00:22:56,799
Må jeg …?
188
00:22:59,802 --> 00:23:01,818
Må jeg stille dig nogle spørgsmål?
189
00:23:06,798 --> 00:23:10,800
Kommunikerer symbioten med dig?
190
00:23:10,802 --> 00:23:12,801
Kan du høre den?
191
00:23:15,806 --> 00:23:19,798
Lyd generer dem.
192
00:23:19,816 --> 00:23:21,809
Okay.
193
00:23:24,800 --> 00:23:26,808
- Hvorfor er de her?
- Hvad vil de have?
194
00:23:26,810 --> 00:23:31,802
Et tilflugtssted.
Vi var på flugt.
195
00:23:31,804 --> 00:23:35,797
- Mener han de andre symbioter?
- Det tror jeg.
196
00:23:35,817 --> 00:23:41,814
Hans skabninger afsøger universet for
at finde os. Og vi vil blive fundet.
197
00:23:43,816 --> 00:23:47,805
Og så vil han dræbe os alle sammen.
198
00:23:49,812 --> 00:23:54,800
- Hvem?
- Der vil intet blive tilbage.
199
00:23:54,802 --> 00:23:57,807
Her på Jorden?
200
00:23:58,820 --> 00:24:01,801
Hvorfor flygtede de?
201
00:24:01,803 --> 00:24:04,814
Fordi der findes et mørkt, -
202
00:24:04,816 --> 00:24:10,801
- koldt hav uden for dette univers.
203
00:24:10,803 --> 00:24:12,819
Hvad er det?
204
00:24:19,805 --> 00:24:22,810
Det skal I ikke ønske jer at vide.
205
00:24:30,820 --> 00:24:34,804
Jeg har set fremtiden.
206
00:24:51,810 --> 00:24:54,816
Mørket …
207
00:24:54,818 --> 00:24:59,800
… har tænder.
208
00:25:04,802 --> 00:25:09,811
Det er kaptajnen her.
Vi befinder os nu i 9.400 meters højde.
209
00:25:09,813 --> 00:25:14,812
Kigger De ud til venstre,
kan De netop nu se Grand Canyon.
210
00:25:17,799 --> 00:25:20,819
Jeg sagde jo, vi kunne flyve.
Direkte til New York.
211
00:25:21,797 --> 00:25:24,813
- Min mund er knastør.
- Vi skal rense dit navn.
212
00:25:24,815 --> 00:25:28,805
Det er ubehageligt koldt.
213
00:25:28,807 --> 00:25:33,816
- Hvordan kan Tom Cruise holde til det?
- Han hyler ikke som en lille pivskid.
214
00:25:44,804 --> 00:25:46,801
Hvad var det?
215
00:25:48,810 --> 00:25:51,819
- Hvad er det?
- Åh fuck!
216
00:26:15,799 --> 00:26:18,803
- Jeg er nødt til at gemme mig.
- Lige nu?
217
00:26:18,805 --> 00:26:20,814
Vi er så meget på røven.
218
00:26:21,818 --> 00:26:26,803
- Hvorfor gjorde du det?!
- Det skal jeg nok forklare.
219
00:26:39,804 --> 00:26:44,805
Det her må være de mest lortede
tømmermænd i verdenshistorien.
220
00:26:45,801 --> 00:26:49,804
Se, Eddie.
Er det ikke bare mageløst?
221
00:26:49,806 --> 00:26:50,818
Hold din kæft.
222
00:26:51,796 --> 00:26:53,813
Her vil jeg gerne blive for evigt.
223
00:26:53,815 --> 00:26:59,815
Efter mødet med den dødsmaskine
lyder "for evigt" noget optimistisk.
224
00:27:05,812 --> 00:27:08,799
Med lukningen af Area 51, -
225
00:27:08,801 --> 00:27:11,811
- vil Pentagon så indrømme,
at de er i besiddelse af UAP'er?
226
00:27:11,813 --> 00:27:16,795
- Uidentificerede luftfænomener.
- Det ved vi godt, far.
227
00:27:16,797 --> 00:27:18,813
Jeg ville give alt for at se et.
228
00:27:18,815 --> 00:27:24,806
Det er derfor, vi har brugt alle
vores penge på det her. Så du kan se …
229
00:27:24,808 --> 00:27:27,798
- At det er løgn.
- Hvad hvis jeg har ret?
230
00:27:27,800 --> 00:27:31,811
Så håber jeg ikke, vi bliver taget
af rumvæsener og undersøgt i røven.
231
00:27:31,813 --> 00:27:35,796
- Eller dræbt.
- I røven.
232
00:27:44,803 --> 00:27:47,814
- Jeg ramte vist noget grus.
- Er I okay?
233
00:27:47,816 --> 00:27:51,807
- Det var vildt.
- Brækkede hunden sig?
234
00:28:04,806 --> 00:28:07,806
Okay, det skal nok gå.
235
00:28:07,808 --> 00:28:12,815
Blød landing.
Bøj i knæene, og spænd op i coren!
236
00:28:12,817 --> 00:28:16,798
Ja, sådan. Sådan!
237
00:28:19,802 --> 00:28:22,801
- Godt gået.
- Det var frygteligt.
238
00:28:23,803 --> 00:28:27,804
Det her er ikke New York.
Det er en ødemark.
239
00:28:27,806 --> 00:28:31,800
- Jeg fornemmer passiv aggression.
- Det må du undskylde.
240
00:28:31,802 --> 00:28:36,800
Hvad med noget aktiv aggression?
Du smed mig ud fra en 757'er -
241
00:28:36,802 --> 00:28:40,804
- uden at tage det mindste hensyn
til min kroniske højdeskræk.
242
00:28:40,806 --> 00:28:45,815
- Det var en Airbus A320.
- Nå, så må du meget undskylde.
243
00:28:45,817 --> 00:28:49,812
Og hvad var det for et kryb,
vi lavede smoothie ud af?
244
00:28:49,814 --> 00:28:54,800
- Du vil ikke bryde dig om det.
- Det garanterer jeg for, jeg ikke vil.
245
00:28:56,808 --> 00:28:59,810
Hvad laver du?
Du opfører dig underligt.
246
00:28:59,812 --> 00:29:01,812
Det var en xenofag.
247
00:29:01,814 --> 00:29:04,803
- En hvad?
- En xenofag.
248
00:29:04,805 --> 00:29:11,794
En symbiotjæger. Hvis hun har fundet
vej hertil, vil der snart komme andre.
249
00:29:11,796 --> 00:29:12,800
Andre?
250
00:29:12,802 --> 00:29:17,810
- Deres skaber er også symbioternes.
- Så hun var altså din søster?
251
00:29:17,812 --> 00:29:22,799
Men symbioterne gjorde oprør
og spærrede ham inde på Klyntar.
252
00:29:22,801 --> 00:29:27,817
Det er et fængsel, vi byggede,
hvor han skal sove i al evighed.
253
00:29:28,795 --> 00:29:31,794
Hvad hedder han så?
254
00:29:31,796 --> 00:29:33,797
Det forstod jeg ikke et muk af.
255
00:29:33,799 --> 00:29:35,138
- Knull.
- Knull.
256
00:29:35,168 --> 00:29:38,146
Shh, shh, shh!
257
00:29:39,807 --> 00:29:43,812
- Det er alvor, Eddie.
- Lad os ikke snakke mere.
258
00:29:45,027 --> 00:29:46,042
Stille.
259
00:29:50,815 --> 00:29:55,813
Hvad vil den hersens xyla-xyn…
symbiotjæger egentlig med dig?
260
00:29:55,815 --> 00:29:59,801
Den vil have fat i os.
Vi har noget, den skal bruge.
261
00:29:59,803 --> 00:30:04,798
Vi har kun en grim skjorte,
én støvle og solskoldning.
262
00:30:04,800 --> 00:30:08,807
Og kodeksen.
Nu skal jeg vise dig det.
263
00:30:09,816 --> 00:30:12,801
Hvad har du gang i?
264
00:30:12,803 --> 00:30:16,810
Hvis du dør,
kan jeg vække dig til live igen.
265
00:30:16,812 --> 00:30:22,798
Men så ville vores to livskræfter
blive til én fælles kraft -
266
00:30:22,800 --> 00:30:24,807
- kaldet en kodeks.
267
00:30:24,809 --> 00:30:30,809
- Hvad fanden er en kodeks?
- En nøgle, der kan åbne et bur.
268
00:30:30,811 --> 00:30:34,802
- Fængslet på Klyntar.
- Den ville befri vores skaber.
269
00:30:34,804 --> 00:30:38,808
- Så er det godt, vi ikke er døde.
- Bortset fra den ene gang.
270
00:30:40,811 --> 00:30:45,793
Åh nej …
Vil det sige, vi har den i os?
271
00:30:45,795 --> 00:30:48,816
- Det er derfor, xenofagen jager os.
- Hvad gør vi så?
272
00:30:49,794 --> 00:30:54,795
Hun kan kun se kodeksen,
når symbioten er i sin sande skikkelse.
273
00:30:56,805 --> 00:31:01,812
- Altså kan du ikke komme ud.
- Jeg kan gøre sådan her.
274
00:31:01,814 --> 00:31:06,813
Men antager jeg min fulde skikkelse,
sender kodeksen hende et signal.
275
00:31:06,815 --> 00:31:11,803
Så vil hun finde os, flå den ud
af vores rygrad og befri Knull.
276
00:31:11,805 --> 00:31:13,795
Hvad gør vi så?
277
00:31:13,797 --> 00:31:18,793
Så længe vi begge to lever,
vil kodeksen bestå.
278
00:31:18,795 --> 00:31:21,792
Hvis en af os dør,
dør kodeksen også.
279
00:31:21,794 --> 00:31:23,795
- Det duer ikke for mig.
- Eller mig.
280
00:31:23,960 --> 00:31:25,979
Xenofagen var hurtig, -
281
00:31:25,981 --> 00:31:30,974
- og FBI vil snart hænge os op
på de fire hovedløse lig i Mexico.
282
00:31:30,976 --> 00:31:32,970
Vi må væk herfra.
283
00:31:38,967 --> 00:31:40,968
Fire ben er bedre end ét.
284
00:31:40,970 --> 00:31:43,963
Svar mig helt ærligt, makker.
285
00:31:43,965 --> 00:31:47,978
Hvor hurtigt kan du få den til
at løbe uden at slå den ihjel?
286
00:31:47,980 --> 00:31:50,967
Lad det komme an på en prøve.
287
00:31:50,969 --> 00:31:54,973
Nu ikke skræmme ham.
Ikke skræmme pruhesten.
288
00:31:56,966 --> 00:32:00,968
God pruhest. God pruhest.
289
00:32:02,965 --> 00:32:06,976
Kukkeluk, pruhest!
Jeg elsker pruhesten.
290
00:32:25,973 --> 00:32:29,973
- Rid mig, cowboy!
- Du er et møgdyr!
291
00:32:29,975 --> 00:32:34,964
Når jeg slipper ned herfra,
får du sådan en røvfuld!
292
00:32:41,981 --> 00:32:44,972
Det kalder jeg hestekræfter!
293
00:32:59,963 --> 00:33:03,960
Et tilflugtssted?
Det er ikke det, de er kommet for at få.
294
00:33:04,958 --> 00:33:06,968
Snarere et nyt hjem.
295
00:33:06,970 --> 00:33:09,976
Du har set for mange ruminvasionsfilm, Rex.
296
00:33:12,973 --> 00:33:14,975
Har jeg det?
297
00:33:20,962 --> 00:33:25,979
- Han sagde, de var på flugt.
- Sludder. De ville immigrere.
298
00:33:25,981 --> 00:33:31,966
Et meteor med symbioter
styrter ned på Jorden, og alle overlever.
299
00:33:31,968 --> 00:33:34,958
Skulle det være et tilfælde?
300
00:33:35,970 --> 00:33:39,961
All right. Lad os indfange dem.
301
00:33:41,958 --> 00:33:45,979
Du er så opsat på at tro,
de har fredelige hensigter.
302
00:33:45,981 --> 00:33:48,971
Det gør dig farlig.
303
00:33:57,962 --> 00:34:02,973
Vi har opsnappet et SOS. En mand
er sprunget ud af et fly over Sequoia.
304
00:34:04,964 --> 00:34:07,965
Vi tager Ospreyen. Vær på vagt, Paine.
305
00:34:17,961 --> 00:34:19,980
Jeg kan ikke mærke mine nosser.
306
00:34:21,958 --> 00:34:23,981
Det var grufuldt.
307
00:34:39,979 --> 00:34:42,969
Eftersøgte i sigte.
308
00:34:43,979 --> 00:34:46,975
Dræb ham, og indfang symbioten.
309
00:34:46,977 --> 00:34:49,977
Team 6 til angreb.
310
00:36:36,976 --> 00:36:39,970
- Kodeksen!
- Jeg kan ikke lade dig dø.
311
00:36:59,962 --> 00:37:01,969
Hvor kom den fra?
312
00:37:14,966 --> 00:37:16,961
- Morf!
- Modtaget.
313
00:37:23,976 --> 00:37:26,970
- Afsted!
- Ja tak!
314
00:38:03,973 --> 00:38:07,960
- Hvad skete der?
- Der er noget andet herude.
315
00:38:07,962 --> 00:38:12,957
- Jeg har lige mistet tre folk.
- Kan du tage nogle prøver?
316
00:38:13,971 --> 00:38:14,976
Prøver?
317
00:38:35,963 --> 00:38:39,978
Det var ikke FBI-agenter.
De var kommandosoldater.
318
00:38:40,956 --> 00:38:44,955
- De prøvede at dræbe os.
- Ja, det er skønt.
319
00:38:44,957 --> 00:38:50,978
Så nu er panserne, hæren og
et eller andet helvedesvæsen i røven på os.
320
00:38:52,962 --> 00:38:57,972
Jeg så kaskader af blod sprøjte
ud af nakken på et rumvæsen.
321
00:39:07,958 --> 00:39:11,976
- Jeg dræbte en.
- De gav dig ikke noget valg.
322
00:39:11,978 --> 00:39:15,955
- Du gav mig ikke noget valg.
- Jeg kunne ikke nå dig.
323
00:39:15,957 --> 00:39:20,956
- For et år siden, da du stjal mit liv.
- Har vi været sammen i et år?
324
00:39:20,958 --> 00:39:24,962
Et år for længe. Hold dig skjult,
indtil vi når til New York.
325
00:39:35,971 --> 00:39:37,975
Vær venlig at komme ud.
326
00:39:41,969 --> 00:39:45,966
Det væsen, du talte om, er her.
327
00:39:48,972 --> 00:39:51,963
Det har dræbt nogle mennesker.
328
00:40:17,967 --> 00:40:19,966
Hvor er han smuk.
329
00:40:39,976 --> 00:40:42,957
Jeg fornemmer …
330
00:40:43,960 --> 00:40:46,954
… mine artsfæller.
331
00:40:52,966 --> 00:40:59,957
Men den, Knull søger, er her ikke.
332
00:41:02,975 --> 00:41:05,966
Hvad er det, han søger?
333
00:41:08,958 --> 00:41:11,966
- Den sorte.
- Brocks symbiot?
334
00:41:11,968 --> 00:41:14,968
Han er den eneste, der bærer en kodeks.
335
00:41:17,955 --> 00:41:21,967
Undergangen er Knull.
336
00:41:28,966 --> 00:41:30,965
Du skal have dragt på.
337
00:41:30,967 --> 00:41:33,972
Er du stadig bange for,
jeg skal give krybet snue?
338
00:41:33,974 --> 00:41:39,969
Venom bærer nøglen til Knulls frihed.
Han må aldrig få fat i den.
339
00:41:39,971 --> 00:41:42,966
For så bliver din art udryddet.
340
00:41:42,968 --> 00:41:44,969
Dig.
341
00:41:45,970 --> 00:41:47,961
Og dig.
342
00:41:47,963 --> 00:41:49,960
Og …
343
00:41:49,962 --> 00:41:51,956
… dig.
344
00:41:52,973 --> 00:41:56,957
Alt og alle.
345
00:41:56,959 --> 00:41:58,966
Hvordan stopper vi det?
346
00:41:58,968 --> 00:42:04,955
Det kan I ikke.
Han er ældre end universet.
347
00:42:04,957 --> 00:42:07,960
Hvis han får nøglen, -
348
00:42:07,962 --> 00:42:12,965
- vil alting gå til grunde.
349
00:42:15,955 --> 00:42:17,963
Hvordan forhindrer vi,
at han får den?
350
00:42:17,965 --> 00:42:22,965
Så længe symbioten og værten lever, -
351
00:42:22,967 --> 00:42:25,970
- lever kodeksen også.
352
00:42:27,970 --> 00:42:31,959
- Og hvis en af dem dør?
- Så dør kodeksen.
353
00:42:31,961 --> 00:42:33,970
Så dør kodeksen.
354
00:42:35,964 --> 00:42:38,959
- Det gør du ikke.
- Jeg er klar.
355
00:42:38,961 --> 00:42:44,966
At udslette kodeksen er den eneste måde,
den kan gøres uopnåelig på.
356
00:42:44,968 --> 00:42:47,969
Udslette den?
Vi har knap nok kruset overfladen.
357
00:42:47,971 --> 00:42:50,962
Mine folk er døde.
358
00:42:51,954 --> 00:42:56,953
Der er noget på vej, der ikke kan besejres.
Nu stopper jeg det her.
359
00:42:56,955 --> 00:43:01,975
- Videnskaben kræver ofre.
- Teddy, det her er alvor.
360
00:43:02,953 --> 00:43:03,971
Lyt til hende.
361
00:43:48,964 --> 00:43:51,967
Har du talt med din familie for nylig?
362
00:43:53,959 --> 00:43:54,974
Er du okay?
363
00:43:59,956 --> 00:44:00,965
Ja.
364
00:44:02,975 --> 00:44:05,975
Her lugter af våd hund og pølser.
365
00:44:06,953 --> 00:44:08,974
Dav, ven.
Er du okay?
366
00:44:11,958 --> 00:44:15,971
Nej, jeg er ikke okay.
Det er en barsk verden.
367
00:44:15,973 --> 00:44:20,970
- Nemlig. Er du sulten?
- Ja.
368
00:44:20,972 --> 00:44:23,963
- Så kom.
- Tak.
369
00:44:23,965 --> 00:44:30,953
Det er min kone, Nova Moon,
og mine børn, Echo og Leaf.
370
00:44:30,955 --> 00:44:33,961
- Traumatiserede for livet.
- Hold op.
371
00:44:34,952 --> 00:44:39,962
Hold op, hvor har I nogle smukke børn.
372
00:44:39,964 --> 00:44:42,952
Og det er Blue.
373
00:44:42,954 --> 00:44:43,974
- Han er en …
- Hund.
374
00:44:44,952 --> 00:44:48,956
- Jeg hedder Martin.
- Hej, Martin.
375
00:44:48,958 --> 00:44:50,968
- Jeg hedder Eddie.
- Godt at møde dig.
376
00:44:50,970 --> 00:44:54,959
- Kom og sæt dig.
- Tak.
377
00:44:55,960 --> 00:44:58,953
Vorherre til hest.
378
00:44:58,955 --> 00:45:01,957
Nå, værsgo.
379
00:45:01,959 --> 00:45:04,957
Ingen døde dyr på den tallerken.
380
00:45:04,959 --> 00:45:06,962
- Tak.
- Fy føj!
381
00:45:07,970 --> 00:45:09,973
Jamen dog.
382
00:45:10,951 --> 00:45:14,955
- Hvor er du på vej hen, Eddie?
- Til New York.
383
00:45:14,957 --> 00:45:18,970
Det bliver en lang tur på bare konvolutter.
384
00:45:18,972 --> 00:45:24,952
- Vi kan give dig et lift til Vegas.
- De mennesker er for underlige.
385
00:45:24,954 --> 00:45:27,965
- Det er vældig sødt af jer.
- Ingen årsag.
386
00:45:27,967 --> 00:45:31,959
Livet er et eventyr.
Hvem elsker ikke at få nye venner?
387
00:45:31,961 --> 00:45:36,967
Han er så meget en seriemorder
som dem i min yndlingspodcast.
388
00:45:36,969 --> 00:45:38,965
Skat, ikke nu.
389
00:45:38,967 --> 00:45:42,971
Jeg begriber ikke,
vi ikke er blevet tvangsfjernet endnu.
390
00:45:42,973 --> 00:45:45,960
- Hun laver bare sjov.
- Det gør jeg ikke.
391
00:45:45,962 --> 00:45:48,962
Skat, hold nu op.
392
00:45:48,964 --> 00:45:54,960
- Vi er på vej ud ad Stjerneruten.
- Det er vejen, der fører til Area 51.
393
00:45:54,962 --> 00:45:58,974
Vi vil gerne se et rumvæsen,
inden de lukker og slukker.
394
00:45:59,952 --> 00:46:01,963
Det har altid været min drøm.
395
00:46:01,965 --> 00:46:05,959
- Vi kan vise ham et.
- Du er måske ikke troende?
396
00:46:05,961 --> 00:46:08,973
Faktisk, Martin …
397
00:46:09,951 --> 00:46:12,955
Hvordan skal jeg formulere det?
398
00:46:12,957 --> 00:46:14,952
Det er jeg.
399
00:46:14,954 --> 00:46:18,963
- Jeg er uhyre, uhyre troende.
- Så uhyrlig er du heller ikke.
400
00:46:18,965 --> 00:46:21,970
- Er du komiker nu?
- Nej, jeg arbejdede med IT.
401
00:46:21,972 --> 00:46:25,963
- Gjorde du? Hvor fedt.
- Tak.
402
00:46:25,965 --> 00:46:29,955
Jeg håber ikke, du bliver skuffet.
403
00:46:29,957 --> 00:46:32,959
Og jeg håber, at hvis du finder et, -
404
00:46:32,961 --> 00:46:37,953
- at du så møder et rigtig sødt rumvæsen -
405
00:46:37,955 --> 00:46:38,970
- og ikke …
406
00:46:39,973 --> 00:46:43,963
… et stygt et.
407
00:46:43,965 --> 00:46:46,966
Klart. Men altså …
408
00:46:46,968 --> 00:46:50,969
Jeg kan kende mørkets magter,
når jeg møder dem, Eddie.
409
00:46:59,955 --> 00:47:01,964
Her er godt nok varmt.
410
00:47:01,966 --> 00:47:05,959
Du vænner dig til det.
Aircondition er virkelig usundt.
411
00:47:07,958 --> 00:47:10,952
- Er familien klar?
- Jep.
412
00:47:10,954 --> 00:47:14,972
Er gæsten klar?
Så rocker vi kareten.
413
00:47:20,952 --> 00:47:21,962
Jeg elsker fællessang!
414
00:47:25,964 --> 00:47:26,973
Skyd mig.
415
00:47:31,956 --> 00:47:34,964
Det er en kongesang!
416
00:47:50,958 --> 00:47:53,968
- Syng nu med, Eddie.
- Ellers tak.
417
00:47:53,970 --> 00:47:57,956
Lad, som om det er en tourbus.
Vi er bandet, du er groupien.
418
00:47:57,958 --> 00:48:00,968
- Vær nu ikke en hængerøv.
- Kom ikke for godt i gang.
419
00:48:13,966 --> 00:48:15,959
Op med humøret!
420
00:48:19,951 --> 00:48:23,955
Hvorfor?
Hvorfor sker det her?
421
00:48:30,959 --> 00:48:31,963
Som i et badekar.
422
00:48:42,952 --> 00:48:47,957
Måske ville vi have været lykkeligere,
hvis vi havde levet sådan her.
423
00:48:49,964 --> 00:48:51,968
Er du med?
424
00:48:51,970 --> 00:48:53,960
Jep.
425
00:48:54,968 --> 00:48:56,972
Jeg er med.
426
00:49:59,954 --> 00:50:01,955
Kan du lide chokolade?
427
00:50:03,952 --> 00:50:06,962
De lader os ikke spise sukker.
428
00:50:06,964 --> 00:50:08,962
Gør de ikke?
429
00:50:09,957 --> 00:50:14,953
Jeg har en ven, der elsker chokolade.
Tak. Det er vældig sødt af dig.
430
00:50:17,971 --> 00:50:21,956
- Jeg vil ikke se rumvæsener.
- Vil du ikke?
431
00:50:22,966 --> 00:50:24,966
Jeg er bange.
432
00:50:27,961 --> 00:50:29,958
Okay.
433
00:50:29,960 --> 00:50:32,970
Det er helt okay at være bange.
434
00:50:33,948 --> 00:50:37,958
Jeg er bange nærmest hele tiden.
435
00:50:38,960 --> 00:50:41,968
Lover du, jeg ikke kommer til at se et?
436
00:50:44,967 --> 00:50:46,950
Hør her.
437
00:50:47,964 --> 00:50:53,951
Rumvæsener findes ikke. Okay?
Det lover jeg dig.
438
00:50:54,968 --> 00:50:56,965
Okay?
439
00:51:03,969 --> 00:51:08,963
Du sagde det rigtige.
Du kunne blive en god far.
440
00:51:22,950 --> 00:51:26,951
Vi er kommet langt, du og jeg.
441
00:51:26,953 --> 00:51:29,966
- Vi har stadig lang vej igen.
- Det ville være hyggeligt.
442
00:51:29,968 --> 00:51:31,961
Sagde du noget?
443
00:51:34,951 --> 00:51:38,947
Nej. Jeg drømte vist bare.
444
00:51:46,948 --> 00:51:48,963
Det er Nierika.
445
00:51:48,965 --> 00:51:51,953
- Nierika?
- Ja.
446
00:51:51,955 --> 00:51:55,966
En portal i vores sind,
der hos de fleste er skjult -
447
00:51:55,968 --> 00:51:58,961
- indtil det øjeblik, vi dør.
448
00:52:00,954 --> 00:52:03,952
Der findes syrede ting
i denne verden, Eddie.
449
00:52:04,959 --> 00:52:08,951
Man kan se dem med et åbent sind.
450
00:52:08,953 --> 00:52:10,970
Jeg har set dem.
451
00:52:13,957 --> 00:52:18,950
Jeg er glad for,
vi ikke åd denne søde familie.
452
00:52:45,948 --> 00:52:48,959
Velkommen til de nye muligheders by.
453
00:53:08,969 --> 00:53:12,952
Bliv der, Blue. Vegas!
454
00:53:18,530 --> 00:53:21,534
Jeg vil gerne give dig dem her.
455
00:53:21,536 --> 00:53:23,542
Martin, det er alt for … Tak.
456
00:53:23,544 --> 00:53:28,543
Suveræn støtte og affjedring,
og de har antibiotisk fodseng.
457
00:53:28,545 --> 00:53:31,542
Nej!
De er værre end Crocs!
458
00:53:31,544 --> 00:53:33,529
Tak.
459
00:53:33,531 --> 00:53:37,538
Åh baby baby det' et vildt liv
460
00:53:37,540 --> 00:53:40,543
men jeg vil altid mindes dig
461
00:53:43,543 --> 00:53:45,551
Farvel, Martin.
462
00:53:46,529 --> 00:53:50,543
Farvel for denne gang.
Sådan ser jeg på det.
463
00:53:50,545 --> 00:53:52,550
Okay, farvel.
464
00:53:52,552 --> 00:53:55,535
Du, Martin?
465
00:53:56,534 --> 00:53:59,529
- Den der dør …
- Nierika?
466
00:53:59,531 --> 00:54:03,538
Ja. Den står åben, okay?
467
00:54:04,535 --> 00:54:06,538
Pas godt på jer selv.
468
00:54:07,542 --> 00:54:09,534
Okay.
469
00:54:09,536 --> 00:54:10,549
Tak.
470
00:54:17,550 --> 00:54:20,548
Åh herregud …
471
00:54:20,550 --> 00:54:24,537
Det her er et nyt lavpunkt.
472
00:54:31,535 --> 00:54:33,538
Du har chokolade!
473
00:54:35,534 --> 00:54:36,548
Mums!
474
00:54:45,529 --> 00:54:49,539
Hende vil jeg gerne se,
når vi kommer til New York.
475
00:54:49,541 --> 00:54:53,548
Hun blev bygget til
at byde besøgende velkommen til USA.
476
00:54:53,550 --> 00:54:57,534
- Det er dig.
- Tror du det, Eddie?
477
00:54:57,536 --> 00:54:59,540
Det ved jeg.
478
00:54:59,542 --> 00:55:03,538
Når det her er overstået,
tager vi over og besøger hende.
479
00:55:03,540 --> 00:55:05,551
Og ser et Broadway-show!
480
00:55:06,529 --> 00:55:08,533
- Ja, okay.
- Wow.
481
00:55:08,535 --> 00:55:11,535
Du hader ellers musicals.
482
00:55:13,529 --> 00:55:15,538
Det skal nok blive sjovt.
483
00:55:29,551 --> 00:55:33,551
- Hvad så nu, Thelma?
- Hør her, Louise.
484
00:55:34,529 --> 00:55:39,537
20 spir kan vist ikke skaffe os
særlig meget motortransport, -
485
00:55:39,539 --> 00:55:43,546
- og jeg skal aldrig nogensinde
ride på en rumhest igen.
486
00:55:43,548 --> 00:55:48,533
- Vi er nok nødt til at stjæle en bil.
- Nej. Jeg har set "Rain Man".
487
00:55:48,535 --> 00:55:53,548
Og med min umådelige rumvisdom
er det pærelet at snyde systemet.
488
00:55:53,550 --> 00:55:58,529
Vi ordner spillemaskinerne,
derefter blackjack og så rouletten.
489
00:55:58,531 --> 00:55:59,540
Bingo-banko!
490
00:55:59,542 --> 00:56:02,550
Så er der dømt luksusslæde
med Bluetooth-anlæg, aircon -
491
00:56:03,528 --> 00:56:07,545
- og kalechen nede.
For det er sådan, vi ruller.
492
00:56:07,547 --> 00:56:10,545
Paris Casino har en klar dresscode.
493
00:56:12,533 --> 00:56:16,528
Men det er jo et hotel.
Det her er mit feriedress.
494
00:56:16,530 --> 00:56:20,532
- Køb noget pænere.
- Han har ret. Du ser herrens ud.
495
00:56:21,531 --> 00:56:23,547
Kom nu ikke for godt i gang.
496
00:56:23,549 --> 00:56:26,529
- Skal du have en hånd?
- Ja.
497
00:56:28,531 --> 00:56:32,533
- Du skulle ikke slå ham bevidstløs.
- Han var en narrøv.
498
00:56:32,535 --> 00:56:34,528
Se der.
499
00:56:37,528 --> 00:56:39,529
Vi har brug for en forklædning.
500
00:56:41,527 --> 00:56:43,540
Hvad gør vi?
Hej.
501
00:56:43,542 --> 00:56:45,546
Hej med dig.
502
00:56:48,539 --> 00:56:50,544
- Ad.
- Varmt.
503
00:56:56,542 --> 00:57:01,540
Hvorfor skal du absolut slå folk
bevidstløse? Hvad er der med dig?
504
00:57:02,544 --> 00:57:06,548
Undskyld, kammerat.
Det må du virkelig undskylde.
505
00:57:06,550 --> 00:57:09,540
Sådan, Eddie.
506
00:57:09,542 --> 00:57:12,548
Nu er der ingen, der genkender os.
507
00:57:12,550 --> 00:57:14,543
Helt seriøst.
508
00:57:14,545 --> 00:57:18,548
Du kunne blive valgt
til årets mest sexede mand, -
509
00:57:18,550 --> 00:57:21,545
- hvis nogen interesserede
sig for dig længere.
510
00:57:21,547 --> 00:57:24,547
Jeg har vundet mest sexede mand-priser før.
511
00:57:27,540 --> 00:57:32,547
Ham, der gjorde det der,
ligger derovre. Han er stangvissen.
512
00:57:34,537 --> 00:57:37,544
- Vi er nogle værre nogle.
- Gu er vi så!
513
00:57:37,546 --> 00:57:39,544
Skoene beholder vi.
514
00:57:41,532 --> 00:57:44,539
Vi er for lir, og vi ved det.
515
00:57:44,541 --> 00:57:47,550
- Velkommen til Paris Casino.
- Tak skal du have.
516
00:58:03,546 --> 00:58:05,544
Ja tak!
517
00:58:05,546 --> 00:58:09,540
Lad mig avle på de 20 spir.
Lad mig firdoblificere dem!
518
00:58:09,542 --> 00:58:11,546
Hvad er det, du gør?
519
00:58:11,548 --> 00:58:17,542
- Det er jo alle vores penge.
- Fru Fortuna, tilsmil mig nu!
520
00:58:19,543 --> 00:58:23,549
Laber jakke.
Lad os æde ham og stjæle den.
521
00:58:27,527 --> 00:58:29,544
Jeg ved, fru Fortuna tilsmiler os.
522
00:58:29,546 --> 00:58:33,545
Jeg tror absolut ikke,
at fru Fortuna tilsmiler dig.
523
00:58:33,547 --> 00:58:37,535
Jeg vil ligefrem påstå,
at fru Fortuna hader dig.
524
00:58:37,537 --> 00:58:40,533
- Jeg kan ikke stoppe nu.
- Det er klart.
525
00:58:40,535 --> 00:58:44,543
Hvad er det for en følelse?
Det er, som om alle mine problemer er væk!
526
00:58:44,545 --> 00:58:46,547
Jeg gør det her tit.
527
00:58:51,544 --> 00:58:55,533
Eddie, jeg skal bruge flere penge.
528
00:58:56,539 --> 00:58:59,527
Men vi har ikke flere.
529
00:58:59,529 --> 00:59:00,546
Pis også!
530
00:59:02,528 --> 00:59:06,540
- Du er en dårlig taber.
- Det kan du selv være!
531
00:59:06,542 --> 00:59:09,527
Jeg tror, du har brækket min fod.
532
00:59:09,529 --> 00:59:14,544
Fru Fortuna er en lunefuld so!
Vi skulle have spillet på den maskine.
533
00:59:16,533 --> 00:59:18,532
Det er bare løgn.
534
00:59:20,546 --> 00:59:24,532
- Eddie Brock?
- Fru Chen.
535
00:59:24,534 --> 00:59:27,529
Eddie, det er fru Chen!
536
00:59:27,531 --> 00:59:28,541
Hej, fru Chen.
537
00:59:28,543 --> 00:59:32,530
- Eddie, min egen!
- Fru Chen, fru Chen.
538
00:59:32,532 --> 00:59:35,545
- Jeg begynder at græde.
- Det gør jeg også.
539
00:59:35,547 --> 00:59:40,530
- Wow, du ser drøngodt ud.
- Det gør du også.
540
00:59:40,532 --> 00:59:44,529
Jeg ser altid godt ud.
Er ham den store derinde?
541
00:59:44,531 --> 00:59:50,527
Kan du lide kjolen? Jeg vinder så stort,
at tøjbutikken lader mig købe på kredit.
542
00:59:50,529 --> 00:59:54,535
Jeg har bøffet min smoking fra en fyr,
der pissede på mig.
543
00:59:54,537 --> 00:59:58,539
- Jeg efterlod ham i en busk.
- Det forklarer stanken.
544
00:59:58,541 --> 01:00:01,548
Du kan skifte på mit værelse,
og så giver vi den gas.
545
01:00:02,526 --> 01:00:05,541
- Det lyder godt.
- Og der er roomservice.
546
01:00:18,541 --> 01:00:21,525
Vi har lokaliseret Brock.
547
01:00:21,527 --> 01:00:24,544
Overvågningskameraer
på Paris Hotel i Vegas.
548
01:00:24,546 --> 01:00:27,535
- Er Team 6 klar igen?
- Javel.
549
01:00:27,537 --> 01:00:30,526
Send dem ind.
550
01:00:43,538 --> 01:00:47,527
Team 6 er på vej.
De skal nok pågribe ham.
551
01:00:48,531 --> 01:00:52,532
Jeg anmoder hermed om
at overtage Projekt Imperium.
552
01:00:54,546 --> 01:00:56,542
Værsgo, general.
553
01:01:06,545 --> 01:01:10,538
Når lynild glimter, så gå indenfor.
554
01:01:29,525 --> 01:01:30,535
Kom og dans.
555
01:01:30,537 --> 01:01:35,539
- Ja! Jeg elsker at danse!
- Er du gal? Så finder krybet os.
556
01:01:35,541 --> 01:01:39,539
- Vær nu ikke så kedelig.
- Du skal ikke give ham gode ideer.
557
01:01:39,541 --> 01:01:45,529
Vi er sådan set på flugt, fru Chen,
så tak for gæstfriheden. Vi må videre.
558
01:01:45,531 --> 01:01:49,530
- Du er ikke spor sjov!
- En sidste dans, før I går.
559
01:01:49,532 --> 01:01:52,545
- Vi gør aldrig det, jeg har lyst til.
- Bare en lille dans.
560
01:01:52,547 --> 01:01:57,532
Og du forærede mine høns væk.
561
01:02:05,546 --> 01:02:09,543
- Så straffer vi floor.
- Jeg giver op.
562
01:02:19,546 --> 01:02:23,540
Puh, det så jeg ikke.
Det så jeg bare ikke.
563
01:02:42,526 --> 01:02:45,526
Hvornår har I indøvet det her?
564
01:03:08,531 --> 01:03:11,545
- Fandens også!
- Jeg sagde jo, det ville ske!
565
01:03:14,535 --> 01:03:20,533
- Rolig, hun kan ikke se kodeksen.
- Hvad er det? Kæft, den er grim.
566
01:03:21,541 --> 01:03:27,530
Forhold dig helt rolig.
Hun kan ikke se det, hun leder efter.
567
01:03:46,524 --> 01:03:48,542
- Lad Eddie være!
- Stille!
568
01:03:49,544 --> 01:03:52,534
- Mine sko.
- Afgang!
569
01:04:15,542 --> 01:04:20,524
STJERNERUTEN
570
01:04:25,526 --> 01:04:28,535
- Area 51.
- Ja.
571
01:04:31,532 --> 01:04:33,538
Nu er vi her.
572
01:04:35,541 --> 01:04:38,538
Så fik du endelig set det, far.
573
01:04:38,540 --> 01:04:42,541
Det er okay sejt, på sin vis.
574
01:04:47,540 --> 01:04:51,538
Leaf?
Hvor skal du hen?
575
01:04:51,540 --> 01:04:56,522
Måske kan vi finde noget,
der er endnu sejere.
576
01:04:56,524 --> 01:04:59,542
- Kom, folkens.
- Okay, det er jo din store drøm.
577
01:04:59,544 --> 01:05:03,535
Løb, løb, løb!
Jeg vejrer rumvæsener.
578
01:05:09,537 --> 01:05:12,537
Han går til grunde uden sin vært.
579
01:05:12,539 --> 01:05:14,542
Stakkel.
580
01:05:14,544 --> 01:05:19,523
Kør ham ned til de andre.
Det er sikrest.
581
01:05:53,532 --> 01:05:56,533
Duk jer. Kom så.
582
01:06:04,545 --> 01:06:07,539
All right, hør her.
583
01:06:09,527 --> 01:06:13,535
Jeg tror, der er bedre udsyn deroppe.
584
01:06:13,537 --> 01:06:15,544
Følg efter mig.
585
01:06:16,522 --> 01:06:20,528
Hvor er det spændende.
Jeg kan slet ikke fatte, vi er her.
586
01:06:42,532 --> 01:06:44,538
Hvad er det her?
587
01:06:55,525 --> 01:06:59,538
Det er alt sammen ødelagt.
Hvor er det trist.
588
01:07:12,529 --> 01:07:13,536
Makker?
589
01:07:14,540 --> 01:07:16,532
Makker?
590
01:07:18,542 --> 01:07:21,529
Åh nej …
591
01:07:26,530 --> 01:07:32,522
Hvor mange gange kan man have
tømmermænd på én dag?
592
01:07:32,524 --> 01:07:34,522
Eddie?
593
01:07:38,528 --> 01:07:39,537
Hallo?
594
01:07:42,523 --> 01:07:46,528
Det er dem,
der har gjort det her mod mig.
595
01:07:46,530 --> 01:07:47,533
Mulligan?
596
01:07:48,535 --> 01:07:53,543
- Hvorfor?
- Er du i live? Hvad laver du her?
597
01:07:55,544 --> 01:08:00,522
Vi bliver jaget, Eddie.
Du har det, han er ude efter.
598
01:08:02,533 --> 01:08:06,532
Hold kodeksen ude af mørkets hænder.
599
01:08:07,524 --> 01:08:13,530
Der er en hel hær af symbioter her.
Befri dem.
600
01:08:13,532 --> 01:08:15,540
Beskyt den, Eddie.
601
01:08:15,542 --> 01:08:21,533
Knull må og skal forblive indespærret.
602
01:08:26,525 --> 01:08:29,523
Eddie, jeg er dr. Paine.
603
01:08:30,529 --> 01:08:33,536
- Hvor er min ven?
- I sikkerhed.
604
01:08:34,529 --> 01:08:39,536
Glædeligt nyt. Vi er færdige her.
Det hele er ude af jeres hænder.
605
01:08:39,538 --> 01:08:43,539
- Det er mit laboratorium.
- Nej, du arbejdede her bare.
606
01:08:43,541 --> 01:08:47,537
- Du og julegrisen sendes hjem.
- Hvad så med dem?
607
01:08:47,539 --> 01:08:52,539
Kodeksen eksisterer kun,
så længe de begge to er i live.
608
01:08:54,521 --> 01:08:57,524
Du dræbte en af mine.
Nu gør jeg gengæld.
609
01:08:57,526 --> 01:09:01,526
Eskorter dr. Paine ud.
Julegris, afsted.
610
01:09:11,525 --> 01:09:12,537
Stor bommert.
611
01:09:19,528 --> 01:09:21,539
- Fyr!
- Løb!
612
01:09:33,542 --> 01:09:36,529
Venom, flygt!
613
01:09:43,542 --> 01:09:47,525
Ud! Alle mand ud!
614
01:09:49,521 --> 01:09:51,540
Slip symbioterne fri!
615
01:10:00,525 --> 01:10:01,527
Kom nu!
616
01:10:18,535 --> 01:10:20,533
Jim!
617
01:10:33,541 --> 01:10:36,528
- Kom så!
- Nak hende!
618
01:11:09,532 --> 01:11:11,521
Kom så!
619
01:11:17,525 --> 01:11:20,525
Få kodeksen ud herfra!
620
01:11:26,530 --> 01:11:27,542
Det er vejen ud.
621
01:11:38,522 --> 01:11:40,528
Få os ud herfra!
622
01:11:44,201 --> 01:11:47,194
Der er ingen rumvæsener her, unger.
623
01:11:51,195 --> 01:11:53,198
Bedste sko i verden!
624
01:11:53,200 --> 01:11:55,205
Hvad var det?
625
01:12:11,185 --> 01:12:14,207
Vi må ud herfra! Fart på!
626
01:12:17,201 --> 01:12:19,196
Tag det roligt, unger.
627
01:12:25,189 --> 01:12:30,192
En invasion fra rummet!
Angreb fra rummet!
628
01:12:38,198 --> 01:12:40,199
Fy for helvede!
629
01:12:45,205 --> 01:12:49,201
- I to, kom i luften!
- Javel. Efter mig!
630
01:12:52,198 --> 01:12:56,202
Vi må have kodeksen
så langt væk herfra som muligt.
631
01:12:57,203 --> 01:13:00,195
- Er det Eddie?
- Eddie!
632
01:13:01,200 --> 01:13:04,200
- Åh nej.
- Eddie! Eddie!
633
01:13:06,190 --> 01:13:08,196
Martin med familie.
634
01:13:13,193 --> 01:13:16,193
- I må ikke være her.
- Mørkets magter, mand.
635
01:13:33,201 --> 01:13:39,186
- Eddie, vil du ikke nok hjælpe os?
- Jeg løj. Der findes rumvæsener.
636
01:13:39,188 --> 01:13:43,203
Min bedste ven er et af dem.
Han skal nok få jer væk herfra.
637
01:13:46,184 --> 01:13:48,192
Du skal ikke være bange.
638
01:13:48,194 --> 01:13:50,193
Hej.
639
01:13:50,195 --> 01:13:53,194
Hyggeligt at møde dig.
640
01:13:53,196 --> 01:13:57,189
- Tak for chokoladen.
- Det var så lidt.
641
01:14:12,204 --> 01:14:14,184
Nej!
642
01:14:27,184 --> 01:14:29,201
- Far!
- Hold fast!
643
01:14:51,183 --> 01:14:57,185
Han prøvede at beskytte jer.
Det er ikke os, der er de onde.
644
01:14:59,197 --> 01:15:02,194
Echo! Min lille skat.
645
01:15:02,196 --> 01:15:04,204
- Tak, Eddie.
- Ingen årsag.
646
01:15:08,204 --> 01:15:11,184
Det er bare løgn.
647
01:15:20,193 --> 01:15:22,201
Ind med jer!
648
01:15:22,203 --> 01:15:24,188
Løb!
649
01:15:25,199 --> 01:15:27,189
Eddie!
650
01:15:40,205 --> 01:15:43,185
Skaf mig kodeksen.
651
01:15:47,196 --> 01:15:51,184
- Hvad er det for en lyd?
- Hun har ringet hjem.
652
01:15:55,206 --> 01:15:57,191
Shit.
653
01:16:19,195 --> 01:16:24,202
Ned med jer!
I dækning! I dækning!
654
01:16:35,188 --> 01:16:38,191
Hun reddede os.
655
01:16:38,193 --> 01:16:42,204
Der er kun én ting,
der kan aflede deres opmærksomhed.
656
01:16:45,182 --> 01:16:48,204
- Få dem tilbage til deres bil!
- Kom, skynd jer!
657
01:16:51,184 --> 01:16:55,182
Jeg lokker dem med.
Send helikopteren efter mig.
658
01:16:55,201 --> 01:16:57,201
Kør, kør, kør!
659
01:17:11,187 --> 01:17:13,084
Kør!
660
01:17:14,205 --> 01:17:18,192
Han lokker dem med. Pløk dem i småstykker!
661
01:17:46,187 --> 01:17:48,201
- Afsted, unger.
- Hurtigt, skat.
662
01:17:50,183 --> 01:17:51,204
Tak.
663
01:17:52,202 --> 01:17:55,183
Rumvæsener er lort!
664
01:18:17,197 --> 01:18:19,198
- Nak dem!
- Javel.
665
01:18:31,201 --> 01:18:33,190
Mål tilintetgjort.
666
01:18:38,193 --> 01:18:41,183
Thompson styrter!
667
01:19:04,194 --> 01:19:07,203
Åh pis!
Gå din vej!
668
01:19:16,202 --> 01:19:20,203
- Nu gør vi en ende på det.
- Med fornøjelse.
669
01:19:26,181 --> 01:19:27,198
Rotorbladene.
670
01:19:49,202 --> 01:19:51,199
Jeg har jer.
671
01:19:57,183 --> 01:19:59,191
Få ham i sikkerhed.
672
01:20:27,182 --> 01:20:29,192
Undskyld. Undskyld!
673
01:20:51,189 --> 01:20:53,190
Nej …
674
01:21:00,195 --> 01:21:03,191
Udlever du stadig din brors drøm?
675
01:21:15,203 --> 01:21:21,184
- Jeg kommer!
- Far, kom nu! Løb, løb!
676
01:21:48,195 --> 01:21:53,182
Jeg er stolt af dig, Eddie.
Du klarede det hele selv.
677
01:21:53,184 --> 01:21:55,187
I al fald noget af det.
678
01:22:11,193 --> 01:22:15,195
Jeg ville ellers så gerne have set hende.
679
01:22:19,195 --> 01:22:24,179
- Hvem?
- Frihedsgudinden.
680
01:22:24,181 --> 01:22:26,188
Nå ja.
681
01:22:26,190 --> 01:22:30,191
Vi skal da også dertil.
682
01:22:30,193 --> 01:22:34,184
Vi tager dertil,
lige så snart vi er kommet -
683
01:22:34,186 --> 01:22:36,183
- væk herfra.
684
01:22:37,188 --> 01:22:41,202
Der vil bare komme flere.
Vi slipper aldrig væk herfra.
685
01:22:58,181 --> 01:23:02,188
Jeg troede ellers,
vi skulle være Lethal Protector.
686
01:23:04,187 --> 01:23:08,197
Det er vi.
Det er det, det her er.
687
01:23:19,180 --> 01:23:20,199
Ja.
688
01:23:45,198 --> 01:23:47,201
All right.
689
01:23:51,182 --> 01:23:53,182
All right.
690
01:24:03,193 --> 01:24:05,184
Kom og tag os.
691
01:25:09,189 --> 01:25:12,191
Flygt. Flygt!
692
01:25:31,200 --> 01:25:33,191
Hvad er det, du gør?
693
01:25:37,180 --> 01:25:40,194
Jeg vil aldrig glemme dig.
694
01:25:42,185 --> 01:25:45,191
Du må heller ikke glemme mig, Eddie.
695
01:25:45,193 --> 01:25:48,187
- Nej …
- Tiden er kommet.
696
01:25:52,179 --> 01:25:55,183
- Strickland.
- Godkendt.
697
01:25:56,181 --> 01:25:57,181
Nej …
698
01:26:15,182 --> 01:26:17,196
- Strickland.
- Godkendt.
699
01:26:40,192 --> 01:26:43,196
Det er kun farvel for denne gang.
700
01:27:02,186 --> 01:27:06,179
Nej, nej, nej, nej!
701
01:27:41,178 --> 01:27:42,194
Løb!
702
01:28:10,177 --> 01:28:12,178
Nej, Eddie!
703
01:29:04,975 --> 01:29:06,980
Nierika.
704
01:29:30,981 --> 01:29:32,969
Du, makker?
705
01:29:34,968 --> 01:29:36,990
Jeg havde den underligste drøm.
706
01:29:43,974 --> 01:29:44,974
Makker?
707
01:29:44,976 --> 01:29:46,990
Han kommer ikke tilbage.
708
01:29:54,971 --> 01:29:58,987
- Men jeg har brug for ham.
- Han var ikke skabt til denne verden.
709
01:29:58,989 --> 01:30:04,966
Du kunne ikke have beholdt ham,
og han kunne ikke have beholdt dig.
710
01:30:05,978 --> 01:30:10,966
For jeres tapperhed har I nationens
dybfølte taknemlighed.
711
01:30:12,974 --> 01:30:15,976
Du kan genoptage dit liv.
712
01:30:15,978 --> 01:30:19,979
Alt det, der skete i San Francisco
og i løbet af de seneste dage, -
713
01:30:19,981 --> 01:30:22,969
- er hermed glemt.
714
01:30:28,967 --> 01:30:30,980
Lige for en god ordens skyld.
715
01:30:30,982 --> 01:30:33,975
Hvis du røber et ord om det her, -
716
01:30:33,977 --> 01:30:36,973
- kommer du til at tilbringe det liv -
717
01:30:36,975 --> 01:30:39,989
- i det koldeste, mørkeste hul,
du kan forestille dig.
718
01:30:41,980 --> 01:30:44,973
God vind, Eddie.
719
01:32:17,983 --> 01:32:21,966
Jeg glemmer dig ikke, makker.
720
01:34:52,977 --> 01:34:55,986
Jeres forkæmper er faldet.
721
01:34:57,966 --> 01:35:01,967
Planeterne skal blive mine.
722
01:35:01,969 --> 01:35:04,969
Kongen i Sort er vågnet.
723
01:35:04,971 --> 01:35:07,973
Jeg vil dræbe jeres verden.
724
01:35:07,975 --> 01:35:10,976
Alle skal brænde op.
725
01:35:10,978 --> 01:35:13,493
Og I skal se til!
726
01:35:13,523 --> 01:35:16,293
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
55268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.