All language subtitles for Venom.The.Last.Dance.2024.SWE-DKsubs.TELESYNC.x264-DUMMESCHWEDEN.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,035 --> 00:01:18,039 Jeg er Knull, intethedens gud, verdenssønderlemmeren. 2 00:01:19,028 --> 00:01:24,019 For længe siden, da lyset inficerede mit rige, - 3 00:01:24,021 --> 00:01:27,041 - blev jeg forrådt af mine symbioter - 4 00:01:28,019 --> 00:01:30,041 - og spærret inde her. 5 00:01:34,038 --> 00:01:38,028 Men omsider er en kodeks blevet til. 6 00:01:38,030 --> 00:01:41,038 Den er nøglen til min frihed. 7 00:01:41,040 --> 00:01:44,039 Den vil låse op for mit fængsel. 8 00:01:44,041 --> 00:01:49,023 Jeg befaler jer at afsøge hver en krog af universet, - 9 00:01:49,025 --> 00:01:52,031 - indtil I finder denne nøgle. 10 00:01:52,033 --> 00:01:55,041 Skaf mig kodeksen. 11 00:02:02,038 --> 00:02:06,042 Når jeg er undsluppet og har tilintetgjort alle levende planeter - 12 00:02:07,020 --> 00:02:11,019 - og udslettet mit symbiotafkom, - 13 00:02:11,021 --> 00:02:15,032 - vil jeg belønne jer med jeres liv. 14 00:02:51,025 --> 00:02:55,033 Du påstår altså, at der findes supermennesker i det her univers? 15 00:02:55,035 --> 00:02:57,030 Okay. 16 00:02:57,032 --> 00:03:02,039 Så lad mig høre mere om ham den lilla rummand, der elsker sten. 17 00:03:03,034 --> 00:03:05,040 Så skal jeg fortælle dig en ting. 18 00:03:06,018 --> 00:03:09,024 Rumvæsener elsker ikke sten. 19 00:03:09,026 --> 00:03:14,018 - Eddie, lad nu være. - De elsker ikke sten. 20 00:03:14,020 --> 00:03:15,039 Ved du, hvad de elsker? 21 00:03:15,041 --> 00:03:19,040 De elsker at æde hjerner! Det er det, de gør. 22 00:03:20,018 --> 00:03:25,029 Señor, han fik min familie til at forsvinde. I fem år. 23 00:03:27,030 --> 00:03:29,039 I fem år, siger du? 24 00:03:29,041 --> 00:03:33,033 - Sí. - Det er sgu lang tid. 25 00:03:34,033 --> 00:03:35,034 All right … 26 00:03:35,036 --> 00:03:39,031 Eddie, vi er fulde! 27 00:03:52,036 --> 00:03:56,020 Vi er hjemme! Jeg er så færdig med det multiverspis. 28 00:03:56,022 --> 00:03:58,037 Og vores version af bartenderen er bedre. 29 00:03:58,039 --> 00:04:05,027 Av, mit hoved. Jeg tror, jeg er fuld og har tømmermænd på samme tid. 30 00:04:05,029 --> 00:04:09,026 Eddie, du trænger til en Bloody María. 31 00:04:13,038 --> 00:04:16,022 Jeg har ikke lyst til sprut. 32 00:04:18,027 --> 00:04:21,036 Hold op. Du smadrer mandens bar. 33 00:04:27,036 --> 00:04:31,027 Tequila! Jeg har aldrig haft det sjovere! 34 00:04:32,031 --> 00:04:37,018 - Jeg vil hellere have et glas vand. - Mand dig dog op, Eddie. 35 00:04:37,020 --> 00:04:41,018 Vi skulle have været bartender. 36 00:04:44,022 --> 00:04:47,023 - Tequila! - Jeg gjorde det. 37 00:04:47,025 --> 00:04:52,017 Señor? Hvad fanden var det for nogle gevækster? 38 00:04:52,040 --> 00:04:54,033 Jeg er født med dem. 39 00:04:55,040 --> 00:04:58,040 Jeg er færdig med den her skodbar. 40 00:05:01,032 --> 00:05:04,024 En rapport fra San Francisco. 41 00:05:04,026 --> 00:05:09,037 Politiet leder stadig efter tidligere reporter Eddie Brock - 42 00:05:09,039 --> 00:05:14,019 - i forbindelse med kriminalassistent Patrick Mulligans tragiske død. 43 00:05:14,021 --> 00:05:20,027 Mulligan blev fundet spiddet efter nogle sære hændelser i byens domkirke. 44 00:05:20,029 --> 00:05:22,020 De tror, jeg dræbte ham. 45 00:05:22,022 --> 00:05:25,035 Hvor længe kan han skjule sig? Det vil tiden vise. 46 00:05:25,037 --> 00:05:31,020 Hvis vi er nyhedsstof her, er vi nyhedsstof alle vegne. 47 00:05:32,036 --> 00:05:38,037 Vi kan ikke tage til San Francisco, og jeg bliver ikke i Mexico for altid. 48 00:05:38,039 --> 00:05:42,019 - Hvor skal vi tage hen? - Aner det ikke. 49 00:05:48,021 --> 00:05:50,022 Det kunne godt fungere. 50 00:05:50,024 --> 00:05:56,018 Ham dommeren, der smed mig ud af New York, har jeg en masse snavs på. 51 00:05:56,020 --> 00:05:59,035 Jeg har altid gerne villet se Frihedsgudinden. 52 00:05:59,037 --> 00:06:05,024 Måske kunne vi afpresse ham og rense mit navn. 53 00:06:05,026 --> 00:06:09,027 - Afgang! Roadtrip! - Lad os komme afsted. 54 00:06:10,029 --> 00:06:12,019 Behold resten! 55 00:06:17,033 --> 00:06:21,025 Vi holder lav profil og høj fart. 56 00:06:23,036 --> 00:06:28,019 Vi er flygtninge. På flugt fra loven. 57 00:06:28,021 --> 00:06:31,025 Ja, vi er uskyldige, - 58 00:06:31,027 --> 00:06:35,023 - men jeg æder enhver skurk, der kommer os på tværs. 59 00:06:35,025 --> 00:06:37,029 Jeg må have en Panodil. 60 00:06:50,016 --> 00:06:51,025 Hørte du det? 61 00:07:03,016 --> 00:07:08,018 Nogen er i fare, og jeg trænger til at få tanken fyldt op. 62 00:07:29,019 --> 00:07:31,020 Den vej. 63 00:07:41,023 --> 00:07:47,032 Onde mænd, Eddie. Er vi Lethal Protector eller ej? 64 00:07:51,032 --> 00:07:54,022 - Slå dig løs. - Så gerne. 65 00:08:11,026 --> 00:08:13,036 Du godeste … 66 00:08:19,035 --> 00:08:23,025 Nuser. Jeg lover ikke at spise den. 67 00:08:24,036 --> 00:08:29,035 - De afholder hundekampe. - Der trækker jeg sgu grænsen. 68 00:08:36,026 --> 00:08:39,015 Du hører ikke til her, fister. 69 00:08:40,033 --> 00:08:44,023 - Goddag. - Du er på vores territorium. 70 00:08:44,025 --> 00:08:50,035 Ud fra jeres truende miner kan jeg fornemme, at jeg burde være bange. 71 00:08:53,019 --> 00:08:57,037 Du er gået forkert, kammerat. Nu kan vi ikke lade dig gå. 72 00:08:58,036 --> 00:09:03,024 Jeg har hovedpine, fordi jeg har drukket. 73 00:09:03,026 --> 00:09:10,019 Heftigt. Og jeg har ærlig talt en meget barsk og uforudsigelig side. 74 00:09:10,021 --> 00:09:13,035 - Alle har et uhyre i sig. - Ikke som jeg har. 75 00:09:13,037 --> 00:09:18,018 Mit er så barskt, at det flår hovedet af dig - 76 00:09:18,020 --> 00:09:21,017 - og stopper det op i dit røvhul. 77 00:09:21,028 --> 00:09:24,027 - Stop mig med det! - Eller ham. 78 00:09:26,018 --> 00:09:29,026 - Hør nu mit forslag. - Ti stille. 79 00:09:29,028 --> 00:09:36,023 Jeg gør det her for jeres skyld, okay? Jeg kunne bare lade være, så hør efter. 80 00:09:36,025 --> 00:09:41,014 Vi finder gode hjem til hundene, for det, I gør, er forkasteligt. 81 00:09:41,016 --> 00:09:45,018 - Hvad tænker din mor om dig? - Min mor er død, bæhoved. 82 00:09:45,020 --> 00:09:49,024 - Nu gjorde du det akavet. - Det gør mig ondt. 83 00:09:57,034 --> 00:10:03,029 Jeg giver dig en chance, sveske. Du ville gøre klogt i at tage den. 84 00:10:05,021 --> 00:10:07,025 - Sí? - Sí. 85 00:10:10,029 --> 00:10:12,028 - Du siger til. - Til. 86 00:10:22,025 --> 00:10:25,028 Hola, piksvin! 87 00:10:50,018 --> 00:10:51,037 Hvem er en uartig dreng? 88 00:10:59,014 --> 00:11:02,020 Det kalder jeg solidt fodtøj! 89 00:11:03,028 --> 00:11:07,028 - Hvor skal du hen? - Hjem? 90 00:11:07,030 --> 00:11:08,033 Niks. 91 00:11:17,023 --> 00:11:20,025 Hvad er du for en? 92 00:11:22,024 --> 00:11:24,017 Vi er … 93 00:11:24,019 --> 00:11:25,035 Vi er Venom! 94 00:11:26,013 --> 00:11:28,021 - Vi er … - Venom! 95 00:11:28,023 --> 00:11:31,018 Nej. Jo, vi … 96 00:11:31,020 --> 00:11:34,028 Vi er Venom. 97 00:11:35,032 --> 00:11:37,033 Hvad? 98 00:11:37,035 --> 00:11:41,014 Det må vi altså øve lidt mere. 99 00:11:48,030 --> 00:11:51,024 Det smagte fortræffeligt! 100 00:11:51,026 --> 00:11:54,033 Velbekomme. Tak. 101 00:11:54,035 --> 00:12:00,034 - Du tager mig med alle de fine steder. - Lad os komme væk. Hvor er min sko? 102 00:12:01,032 --> 00:12:06,018 Hej, ven. Det er jo min sko. Giv mig min sko. 103 00:12:14,014 --> 00:12:15,027 De her kan bruges. 104 00:12:15,029 --> 00:12:19,028 Nu er vi på flugt for noget, vi rent faktisk har gjort. 105 00:12:19,030 --> 00:12:23,019 - Og min superhelt kan ikke flyve. - Skal vi vædde? 106 00:12:48,035 --> 00:12:50,023 Der var du. 107 00:12:53,025 --> 00:12:55,021 Ring general Strickland op. 108 00:13:15,015 --> 00:13:16,016 Hvad fanden? 109 00:13:24,030 --> 00:13:28,023 Viral udskillelse. De vil gerne overleve. 110 00:13:34,017 --> 00:13:36,015 - Hola. - Hola. 111 00:13:38,017 --> 00:13:41,028 Fortæl mig om den mand, der var her for lidt siden. 112 00:13:45,020 --> 00:13:49,017 Han opførte sig underligt. Han talte med sig selv. 113 00:13:49,019 --> 00:13:51,022 Hvad sagde han? 114 00:13:51,024 --> 00:13:58,015 Han havde nogle kæmpestore, vilde arme, der slaskede rundt. 115 00:14:00,033 --> 00:14:02,028 Tag ham med. 116 00:14:08,013 --> 00:14:10,034 NEVADAS ØRKEN 117 00:14:21,015 --> 00:14:25,016 Mon der bor andre søskende ude blandt stjernerne? 118 00:14:25,018 --> 00:14:29,017 - Mon de ser på den samme himmel? - Det vil jeg finde ud af en dag. 119 00:14:33,017 --> 00:14:37,031 Min tvillingbror, kommende NASA-forsker. 120 00:14:37,033 --> 00:14:39,017 En dag. 121 00:14:42,029 --> 00:14:45,014 Når lynild glimter, så gå indenfor. 122 00:15:13,025 --> 00:15:15,028 Mulligan er på vej. 123 00:15:36,012 --> 00:15:40,023 Han er i respirator. Gør ham klar til hastesymbiose. 124 00:15:52,028 --> 00:15:55,028 Det skulle have været dig. 125 00:15:56,032 --> 00:15:59,023 Denne nyhed er lige tikket ind. 126 00:15:59,025 --> 00:16:03,012 For alle ufo-entusiaster er det en sorgens dag. 127 00:16:03,014 --> 00:16:07,011 Washington har annonceret, at man nedlægger Area 51, - 128 00:16:07,013 --> 00:16:12,024 - den berømte base, hvor der angiveligt er blevet udført forsøg på rumvæsener. 129 00:16:15,604 --> 00:16:21,070 MILITÆRBASEN AREA 51, NEVADA TRE DAGE INDEN NEDLÆGGELSE 130 00:16:43,030 --> 00:16:46,024 - Strickland. - Godkendt. 131 00:17:02,016 --> 00:17:04,033 Så sker det altså. 132 00:17:05,011 --> 00:17:08,014 Ja. Der bliver ikke andet end sten og støv tilbage. 133 00:17:08,016 --> 00:17:11,027 Og kakerlakker. Intet kan få has på dem. 134 00:17:11,029 --> 00:17:17,030 - De har eksisteret i 280 millioner år. - Det vidste jeg ikke, dr. Paine. 135 00:17:24,016 --> 00:17:26,018 - Værsgo. - Hav det godt, Gus. 136 00:17:51,561 --> 00:17:56,563 AREA 55 - PROJEKT IMPERIUM SYMBIOTFORSKNINGSCENTER 137 00:17:59,817 --> 00:18:02,806 - Tak. - Det var så lidt. 138 00:18:07,814 --> 00:18:12,809 - Dr. Paine. Vi skal nok passe på dem. - Min gamle øse bliver næppe stjålet. 139 00:18:12,811 --> 00:18:15,815 Man skal aldrig skue hunden på hårene. 140 00:18:18,810 --> 00:18:21,811 Det var en tidlig vækning, Strickland. 141 00:18:21,813 --> 00:18:26,818 - Dine drømme er gået i opfyldelse. - Jeg ved, det må irritere dig grusomt. 142 00:18:26,820 --> 00:18:31,803 - Han ankom kort tid før dig. - Har vores nye ven lavet ballade? 143 00:18:31,805 --> 00:18:35,813 Det er præcis det, der er problemet. At du går ud fra, de er vores venner. 144 00:18:37,809 --> 00:18:39,823 - Godmorgen. - Godmorgen. 145 00:18:40,801 --> 00:18:43,802 - Parringen var en succes. - Det hører jeg. 146 00:18:47,814 --> 00:18:50,818 Du ser altid ud, som om der er noget forfærdeligt på vej. 147 00:18:50,820 --> 00:18:54,804 I mit fag er der altid noget forfærdeligt på vej. 148 00:18:54,806 --> 00:18:58,806 Vi fanger dem, I studerer dem. Det er sådan, det fungerer. 149 00:19:05,809 --> 00:19:08,811 - Lad os kigge på det. - Goddag, doktor. 150 00:19:08,813 --> 00:19:11,823 Hans foregående symbiot lod ham ligge og dø. 151 00:19:12,820 --> 00:19:16,818 Vi reddede ham. Ellers var han død. 152 00:19:19,807 --> 00:19:22,803 Prøv at sænke niveauerne. 153 00:19:27,808 --> 00:19:30,806 - Godmorgen, Sadie. - Nu skal jeg tage den. 154 00:19:30,808 --> 00:19:34,807 - Vi fandt den i Mexico. - Hej. Velkommen. 155 00:19:35,810 --> 00:19:36,822 Og resten af ham? 156 00:19:37,800 --> 00:19:40,801 - Vi leder. - Hold mig opdateret. 157 00:19:41,816 --> 00:19:45,818 - Jeg forstår ikke den besættelse. - Det er en broche, min mor har lavet. 158 00:19:45,820 --> 00:19:47,819 Det er juli måned. 159 00:19:47,821 --> 00:19:49,813 Vi ses derinde. 160 00:19:51,801 --> 00:19:55,803 Alle på den her side er underlige. 161 00:19:55,805 --> 00:19:59,821 Lad hende være, Rex. Gud forbyde, nogen skulle nyde deres arbejde. 162 00:20:14,808 --> 00:20:20,818 Area 51 er rømmet inden ugens udgang. De var alligevel trætte af turisterne. 163 00:20:20,820 --> 00:20:23,808 Men vi findes ikke hernede. 164 00:20:23,810 --> 00:20:29,810 30 meter under jorden, hvor hverken mennesker eller andet kan se os. 165 00:20:29,812 --> 00:20:31,821 Ingen ringer hjem herfra. 166 00:20:32,799 --> 00:20:37,807 Det var min brors store drøm at lave det, jeg laver nu. 167 00:20:37,809 --> 00:20:39,819 Gid han kunne se det her. 168 00:20:44,801 --> 00:20:49,803 Det skal nok gå. Bare tænk på at trække vejret. 169 00:20:49,820 --> 00:20:51,820 Okay? 170 00:20:51,822 --> 00:20:56,822 Som børn fik vi at vide, at ufoer bare var vejrballoner og rumskrot. 171 00:20:57,800 --> 00:21:01,800 At månelandingen var optaget i et filmstudie. 172 00:21:01,802 --> 00:21:04,812 - Fedt nok. - Du skal derind først. 173 00:21:04,814 --> 00:21:09,810 - Er vi da i fare for noget? - Det er ikke os, jeg er bekymret for. 174 00:21:09,812 --> 00:21:13,817 Vi bærer vira og bakterier, der kan være farlige for andre livsformer. 175 00:21:13,819 --> 00:21:18,816 - Og vi ved endnu ikke, hvad det er. - Så længe gæsterne er trygge. 176 00:21:25,812 --> 00:21:30,819 Denne vært er symbiotkompatibel, så nu kan vi tale med en af dem. 177 00:21:49,812 --> 00:21:52,810 Han har haft angstanfald, lige siden vi parrede dem. 178 00:21:52,812 --> 00:21:57,817 - Prøv at synge "Bjældeklang" for ham. - Hvorfor har jeg ikke tænkt på det? 179 00:21:59,818 --> 00:22:02,818 Slip ham fri. 180 00:22:05,812 --> 00:22:07,813 Uhyrer … 181 00:22:09,812 --> 00:22:14,809 Jeg er dr. Paine, Teddy. Du er i sikkerhed her. 182 00:22:14,811 --> 00:22:18,811 Vi skal nok hjælpe jer. Begge to. 183 00:22:20,813 --> 00:22:23,814 Overførslen var en succes. 184 00:22:23,816 --> 00:22:26,816 Den var nødvendig, hvis vi skulle redde dig. 185 00:22:34,798 --> 00:22:35,812 Uhyrer. 186 00:22:43,809 --> 00:22:45,812 Du er også ødelagt. 187 00:22:54,799 --> 00:22:56,799 Må jeg …? 188 00:22:59,802 --> 00:23:01,818 Må jeg stille dig nogle spørgsmål? 189 00:23:06,798 --> 00:23:10,800 Kommunikerer symbioten med dig? 190 00:23:10,802 --> 00:23:12,801 Kan du høre den? 191 00:23:15,806 --> 00:23:19,798 Lyd generer dem. 192 00:23:19,816 --> 00:23:21,809 Okay. 193 00:23:24,800 --> 00:23:26,808 - Hvorfor er de her? - Hvad vil de have? 194 00:23:26,810 --> 00:23:31,802 Et tilflugtssted. Vi var på flugt. 195 00:23:31,804 --> 00:23:35,797 - Mener han de andre symbioter? - Det tror jeg. 196 00:23:35,817 --> 00:23:41,814 Hans skabninger afsøger universet for at finde os. Og vi vil blive fundet. 197 00:23:43,816 --> 00:23:47,805 Og så vil han dræbe os alle sammen. 198 00:23:49,812 --> 00:23:54,800 - Hvem? - Der vil intet blive tilbage. 199 00:23:54,802 --> 00:23:57,807 Her på Jorden? 200 00:23:58,820 --> 00:24:01,801 Hvorfor flygtede de? 201 00:24:01,803 --> 00:24:04,814 Fordi der findes et mørkt, - 202 00:24:04,816 --> 00:24:10,801 - koldt hav uden for dette univers. 203 00:24:10,803 --> 00:24:12,819 Hvad er det? 204 00:24:19,805 --> 00:24:22,810 Det skal I ikke ønske jer at vide. 205 00:24:30,820 --> 00:24:34,804 Jeg har set fremtiden. 206 00:24:51,810 --> 00:24:54,816 Mørket … 207 00:24:54,818 --> 00:24:59,800 … har tænder. 208 00:25:04,802 --> 00:25:09,811 Det er kaptajnen her. Vi befinder os nu i 9.400 meters højde. 209 00:25:09,813 --> 00:25:14,812 Kigger De ud til venstre, kan De netop nu se Grand Canyon. 210 00:25:17,799 --> 00:25:20,819 Jeg sagde jo, vi kunne flyve. Direkte til New York. 211 00:25:21,797 --> 00:25:24,813 - Min mund er knastør. - Vi skal rense dit navn. 212 00:25:24,815 --> 00:25:28,805 Det er ubehageligt koldt. 213 00:25:28,807 --> 00:25:33,816 - Hvordan kan Tom Cruise holde til det? - Han hyler ikke som en lille pivskid. 214 00:25:44,804 --> 00:25:46,801 Hvad var det? 215 00:25:48,810 --> 00:25:51,819 - Hvad er det? - Åh fuck! 216 00:26:15,799 --> 00:26:18,803 - Jeg er nødt til at gemme mig. - Lige nu? 217 00:26:18,805 --> 00:26:20,814 Vi er så meget på røven. 218 00:26:21,818 --> 00:26:26,803 - Hvorfor gjorde du det?! - Det skal jeg nok forklare. 219 00:26:39,804 --> 00:26:44,805 Det her må være de mest lortede tømmermænd i verdenshistorien. 220 00:26:45,801 --> 00:26:49,804 Se, Eddie. Er det ikke bare mageløst? 221 00:26:49,806 --> 00:26:50,818 Hold din kæft. 222 00:26:51,796 --> 00:26:53,813 Her vil jeg gerne blive for evigt. 223 00:26:53,815 --> 00:26:59,815 Efter mødet med den dødsmaskine lyder "for evigt" noget optimistisk. 224 00:27:05,812 --> 00:27:08,799 Med lukningen af Area 51, - 225 00:27:08,801 --> 00:27:11,811 - vil Pentagon så indrømme, at de er i besiddelse af UAP'er? 226 00:27:11,813 --> 00:27:16,795 - Uidentificerede luftfænomener. - Det ved vi godt, far. 227 00:27:16,797 --> 00:27:18,813 Jeg ville give alt for at se et. 228 00:27:18,815 --> 00:27:24,806 Det er derfor, vi har brugt alle vores penge på det her. Så du kan se … 229 00:27:24,808 --> 00:27:27,798 - At det er løgn. - Hvad hvis jeg har ret? 230 00:27:27,800 --> 00:27:31,811 Så håber jeg ikke, vi bliver taget af rumvæsener og undersøgt i røven. 231 00:27:31,813 --> 00:27:35,796 - Eller dræbt. - I røven. 232 00:27:44,803 --> 00:27:47,814 - Jeg ramte vist noget grus. - Er I okay? 233 00:27:47,816 --> 00:27:51,807 - Det var vildt. - Brækkede hunden sig? 234 00:28:04,806 --> 00:28:07,806 Okay, det skal nok gå. 235 00:28:07,808 --> 00:28:12,815 Blød landing. Bøj i knæene, og spænd op i coren! 236 00:28:12,817 --> 00:28:16,798 Ja, sådan. Sådan! 237 00:28:19,802 --> 00:28:22,801 - Godt gået. - Det var frygteligt. 238 00:28:23,803 --> 00:28:27,804 Det her er ikke New York. Det er en ødemark. 239 00:28:27,806 --> 00:28:31,800 - Jeg fornemmer passiv aggression. - Det må du undskylde. 240 00:28:31,802 --> 00:28:36,800 Hvad med noget aktiv aggression? Du smed mig ud fra en 757'er - 241 00:28:36,802 --> 00:28:40,804 - uden at tage det mindste hensyn til min kroniske højdeskræk. 242 00:28:40,806 --> 00:28:45,815 - Det var en Airbus A320. - Nå, så må du meget undskylde. 243 00:28:45,817 --> 00:28:49,812 Og hvad var det for et kryb, vi lavede smoothie ud af? 244 00:28:49,814 --> 00:28:54,800 - Du vil ikke bryde dig om det. - Det garanterer jeg for, jeg ikke vil. 245 00:28:56,808 --> 00:28:59,810 Hvad laver du? Du opfører dig underligt. 246 00:28:59,812 --> 00:29:01,812 Det var en xenofag. 247 00:29:01,814 --> 00:29:04,803 - En hvad? - En xenofag. 248 00:29:04,805 --> 00:29:11,794 En symbiotjæger. Hvis hun har fundet vej hertil, vil der snart komme andre. 249 00:29:11,796 --> 00:29:12,800 Andre? 250 00:29:12,802 --> 00:29:17,810 - Deres skaber er også symbioternes. - Så hun var altså din søster? 251 00:29:17,812 --> 00:29:22,799 Men symbioterne gjorde oprør og spærrede ham inde på Klyntar. 252 00:29:22,801 --> 00:29:27,817 Det er et fængsel, vi byggede, hvor han skal sove i al evighed. 253 00:29:28,795 --> 00:29:31,794 Hvad hedder han så? 254 00:29:31,796 --> 00:29:33,797 Det forstod jeg ikke et muk af. 255 00:29:33,799 --> 00:29:35,138 - Knull. - Knull. 256 00:29:35,168 --> 00:29:38,146 Shh, shh, shh! 257 00:29:39,807 --> 00:29:43,812 - Det er alvor, Eddie. - Lad os ikke snakke mere. 258 00:29:45,027 --> 00:29:46,042 Stille. 259 00:29:50,815 --> 00:29:55,813 Hvad vil den hersens xyla-xyn… symbiotjæger egentlig med dig? 260 00:29:55,815 --> 00:29:59,801 Den vil have fat i os. Vi har noget, den skal bruge. 261 00:29:59,803 --> 00:30:04,798 Vi har kun en grim skjorte, én støvle og solskoldning. 262 00:30:04,800 --> 00:30:08,807 Og kodeksen. Nu skal jeg vise dig det. 263 00:30:09,816 --> 00:30:12,801 Hvad har du gang i? 264 00:30:12,803 --> 00:30:16,810 Hvis du dør, kan jeg vække dig til live igen. 265 00:30:16,812 --> 00:30:22,798 Men så ville vores to livskræfter blive til én fælles kraft - 266 00:30:22,800 --> 00:30:24,807 - kaldet en kodeks. 267 00:30:24,809 --> 00:30:30,809 - Hvad fanden er en kodeks? - En nøgle, der kan åbne et bur. 268 00:30:30,811 --> 00:30:34,802 - Fængslet på Klyntar. - Den ville befri vores skaber. 269 00:30:34,804 --> 00:30:38,808 - Så er det godt, vi ikke er døde. - Bortset fra den ene gang. 270 00:30:40,811 --> 00:30:45,793 Åh nej … Vil det sige, vi har den i os? 271 00:30:45,795 --> 00:30:48,816 - Det er derfor, xenofagen jager os. - Hvad gør vi så? 272 00:30:49,794 --> 00:30:54,795 Hun kan kun se kodeksen, når symbioten er i sin sande skikkelse. 273 00:30:56,805 --> 00:31:01,812 - Altså kan du ikke komme ud. - Jeg kan gøre sådan her. 274 00:31:01,814 --> 00:31:06,813 Men antager jeg min fulde skikkelse, sender kodeksen hende et signal. 275 00:31:06,815 --> 00:31:11,803 Så vil hun finde os, flå den ud af vores rygrad og befri Knull. 276 00:31:11,805 --> 00:31:13,795 Hvad gør vi så? 277 00:31:13,797 --> 00:31:18,793 Så længe vi begge to lever, vil kodeksen bestå. 278 00:31:18,795 --> 00:31:21,792 Hvis en af os dør, dør kodeksen også. 279 00:31:21,794 --> 00:31:23,795 - Det duer ikke for mig. - Eller mig. 280 00:31:23,960 --> 00:31:25,979 Xenofagen var hurtig, - 281 00:31:25,981 --> 00:31:30,974 - og FBI vil snart hænge os op på de fire hovedløse lig i Mexico. 282 00:31:30,976 --> 00:31:32,970 Vi må væk herfra. 283 00:31:38,967 --> 00:31:40,968 Fire ben er bedre end ét. 284 00:31:40,970 --> 00:31:43,963 Svar mig helt ærligt, makker. 285 00:31:43,965 --> 00:31:47,978 Hvor hurtigt kan du få den til at løbe uden at slå den ihjel? 286 00:31:47,980 --> 00:31:50,967 Lad det komme an på en prøve. 287 00:31:50,969 --> 00:31:54,973 Nu ikke skræmme ham. Ikke skræmme pruhesten. 288 00:31:56,966 --> 00:32:00,968 God pruhest. God pruhest. 289 00:32:02,965 --> 00:32:06,976 Kukkeluk, pruhest! Jeg elsker pruhesten. 290 00:32:25,973 --> 00:32:29,973 - Rid mig, cowboy! - Du er et møgdyr! 291 00:32:29,975 --> 00:32:34,964 Når jeg slipper ned herfra, får du sådan en røvfuld! 292 00:32:41,981 --> 00:32:44,972 Det kalder jeg hestekræfter! 293 00:32:59,963 --> 00:33:03,960 Et tilflugtssted? Det er ikke det, de er kommet for at få. 294 00:33:04,958 --> 00:33:06,968 Snarere et nyt hjem. 295 00:33:06,970 --> 00:33:09,976 Du har set for mange ruminvasionsfilm, Rex. 296 00:33:12,973 --> 00:33:14,975 Har jeg det? 297 00:33:20,962 --> 00:33:25,979 - Han sagde, de var på flugt. - Sludder. De ville immigrere. 298 00:33:25,981 --> 00:33:31,966 Et meteor med symbioter styrter ned på Jorden, og alle overlever. 299 00:33:31,968 --> 00:33:34,958 Skulle det være et tilfælde? 300 00:33:35,970 --> 00:33:39,961 All right. Lad os indfange dem. 301 00:33:41,958 --> 00:33:45,979 Du er så opsat på at tro, de har fredelige hensigter. 302 00:33:45,981 --> 00:33:48,971 Det gør dig farlig. 303 00:33:57,962 --> 00:34:02,973 Vi har opsnappet et SOS. En mand er sprunget ud af et fly over Sequoia. 304 00:34:04,964 --> 00:34:07,965 Vi tager Ospreyen. Vær på vagt, Paine. 305 00:34:17,961 --> 00:34:19,980 Jeg kan ikke mærke mine nosser. 306 00:34:21,958 --> 00:34:23,981 Det var grufuldt. 307 00:34:39,979 --> 00:34:42,969 Eftersøgte i sigte. 308 00:34:43,979 --> 00:34:46,975 Dræb ham, og indfang symbioten. 309 00:34:46,977 --> 00:34:49,977 Team 6 til angreb. 310 00:36:36,976 --> 00:36:39,970 - Kodeksen! - Jeg kan ikke lade dig dø. 311 00:36:59,962 --> 00:37:01,969 Hvor kom den fra? 312 00:37:14,966 --> 00:37:16,961 - Morf! - Modtaget. 313 00:37:23,976 --> 00:37:26,970 - Afsted! - Ja tak! 314 00:38:03,973 --> 00:38:07,960 - Hvad skete der? - Der er noget andet herude. 315 00:38:07,962 --> 00:38:12,957 - Jeg har lige mistet tre folk. - Kan du tage nogle prøver? 316 00:38:13,971 --> 00:38:14,976 Prøver? 317 00:38:35,963 --> 00:38:39,978 Det var ikke FBI-agenter. De var kommandosoldater. 318 00:38:40,956 --> 00:38:44,955 - De prøvede at dræbe os. - Ja, det er skønt. 319 00:38:44,957 --> 00:38:50,978 Så nu er panserne, hæren og et eller andet helvedesvæsen i røven på os. 320 00:38:52,962 --> 00:38:57,972 Jeg så kaskader af blod sprøjte ud af nakken på et rumvæsen. 321 00:39:07,958 --> 00:39:11,976 - Jeg dræbte en. - De gav dig ikke noget valg. 322 00:39:11,978 --> 00:39:15,955 - Du gav mig ikke noget valg. - Jeg kunne ikke nå dig. 323 00:39:15,957 --> 00:39:20,956 - For et år siden, da du stjal mit liv. - Har vi været sammen i et år? 324 00:39:20,958 --> 00:39:24,962 Et år for længe. Hold dig skjult, indtil vi når til New York. 325 00:39:35,971 --> 00:39:37,975 Vær venlig at komme ud. 326 00:39:41,969 --> 00:39:45,966 Det væsen, du talte om, er her. 327 00:39:48,972 --> 00:39:51,963 Det har dræbt nogle mennesker. 328 00:40:17,967 --> 00:40:19,966 Hvor er han smuk. 329 00:40:39,976 --> 00:40:42,957 Jeg fornemmer … 330 00:40:43,960 --> 00:40:46,954 … mine artsfæller. 331 00:40:52,966 --> 00:40:59,957 Men den, Knull søger, er her ikke. 332 00:41:02,975 --> 00:41:05,966 Hvad er det, han søger? 333 00:41:08,958 --> 00:41:11,966 - Den sorte. - Brocks symbiot? 334 00:41:11,968 --> 00:41:14,968 Han er den eneste, der bærer en kodeks. 335 00:41:17,955 --> 00:41:21,967 Undergangen er Knull. 336 00:41:28,966 --> 00:41:30,965 Du skal have dragt på. 337 00:41:30,967 --> 00:41:33,972 Er du stadig bange for, jeg skal give krybet snue? 338 00:41:33,974 --> 00:41:39,969 Venom bærer nøglen til Knulls frihed. Han må aldrig få fat i den. 339 00:41:39,971 --> 00:41:42,966 For så bliver din art udryddet. 340 00:41:42,968 --> 00:41:44,969 Dig. 341 00:41:45,970 --> 00:41:47,961 Og dig. 342 00:41:47,963 --> 00:41:49,960 Og … 343 00:41:49,962 --> 00:41:51,956 … dig. 344 00:41:52,973 --> 00:41:56,957 Alt og alle. 345 00:41:56,959 --> 00:41:58,966 Hvordan stopper vi det? 346 00:41:58,968 --> 00:42:04,955 Det kan I ikke. Han er ældre end universet. 347 00:42:04,957 --> 00:42:07,960 Hvis han får nøglen, - 348 00:42:07,962 --> 00:42:12,965 - vil alting gå til grunde. 349 00:42:15,955 --> 00:42:17,963 Hvordan forhindrer vi, at han får den? 350 00:42:17,965 --> 00:42:22,965 Så længe symbioten og værten lever, - 351 00:42:22,967 --> 00:42:25,970 - lever kodeksen også. 352 00:42:27,970 --> 00:42:31,959 - Og hvis en af dem dør? - Så dør kodeksen. 353 00:42:31,961 --> 00:42:33,970 Så dør kodeksen. 354 00:42:35,964 --> 00:42:38,959 - Det gør du ikke. - Jeg er klar. 355 00:42:38,961 --> 00:42:44,966 At udslette kodeksen er den eneste måde, den kan gøres uopnåelig på. 356 00:42:44,968 --> 00:42:47,969 Udslette den? Vi har knap nok kruset overfladen. 357 00:42:47,971 --> 00:42:50,962 Mine folk er døde. 358 00:42:51,954 --> 00:42:56,953 Der er noget på vej, der ikke kan besejres. Nu stopper jeg det her. 359 00:42:56,955 --> 00:43:01,975 - Videnskaben kræver ofre. - Teddy, det her er alvor. 360 00:43:02,953 --> 00:43:03,971 Lyt til hende. 361 00:43:48,964 --> 00:43:51,967 Har du talt med din familie for nylig? 362 00:43:53,959 --> 00:43:54,974 Er du okay? 363 00:43:59,956 --> 00:44:00,965 Ja. 364 00:44:02,975 --> 00:44:05,975 Her lugter af våd hund og pølser. 365 00:44:06,953 --> 00:44:08,974 Dav, ven. Er du okay? 366 00:44:11,958 --> 00:44:15,971 Nej, jeg er ikke okay. Det er en barsk verden. 367 00:44:15,973 --> 00:44:20,970 - Nemlig. Er du sulten? - Ja. 368 00:44:20,972 --> 00:44:23,963 - Så kom. - Tak. 369 00:44:23,965 --> 00:44:30,953 Det er min kone, Nova Moon, og mine børn, Echo og Leaf. 370 00:44:30,955 --> 00:44:33,961 - Traumatiserede for livet. - Hold op. 371 00:44:34,952 --> 00:44:39,962 Hold op, hvor har I nogle smukke børn. 372 00:44:39,964 --> 00:44:42,952 Og det er Blue. 373 00:44:42,954 --> 00:44:43,974 - Han er en … - Hund. 374 00:44:44,952 --> 00:44:48,956 - Jeg hedder Martin. - Hej, Martin. 375 00:44:48,958 --> 00:44:50,968 - Jeg hedder Eddie. - Godt at møde dig. 376 00:44:50,970 --> 00:44:54,959 - Kom og sæt dig. - Tak. 377 00:44:55,960 --> 00:44:58,953 Vorherre til hest. 378 00:44:58,955 --> 00:45:01,957 Nå, værsgo. 379 00:45:01,959 --> 00:45:04,957 Ingen døde dyr på den tallerken. 380 00:45:04,959 --> 00:45:06,962 - Tak. - Fy føj! 381 00:45:07,970 --> 00:45:09,973 Jamen dog. 382 00:45:10,951 --> 00:45:14,955 - Hvor er du på vej hen, Eddie? - Til New York. 383 00:45:14,957 --> 00:45:18,970 Det bliver en lang tur på bare konvolutter. 384 00:45:18,972 --> 00:45:24,952 - Vi kan give dig et lift til Vegas. - De mennesker er for underlige. 385 00:45:24,954 --> 00:45:27,965 - Det er vældig sødt af jer. - Ingen årsag. 386 00:45:27,967 --> 00:45:31,959 Livet er et eventyr. Hvem elsker ikke at få nye venner? 387 00:45:31,961 --> 00:45:36,967 Han er så meget en seriemorder som dem i min yndlingspodcast. 388 00:45:36,969 --> 00:45:38,965 Skat, ikke nu. 389 00:45:38,967 --> 00:45:42,971 Jeg begriber ikke, vi ikke er blevet tvangsfjernet endnu. 390 00:45:42,973 --> 00:45:45,960 - Hun laver bare sjov. - Det gør jeg ikke. 391 00:45:45,962 --> 00:45:48,962 Skat, hold nu op. 392 00:45:48,964 --> 00:45:54,960 - Vi er på vej ud ad Stjerneruten. - Det er vejen, der fører til Area 51. 393 00:45:54,962 --> 00:45:58,974 Vi vil gerne se et rumvæsen, inden de lukker og slukker. 394 00:45:59,952 --> 00:46:01,963 Det har altid været min drøm. 395 00:46:01,965 --> 00:46:05,959 - Vi kan vise ham et. - Du er måske ikke troende? 396 00:46:05,961 --> 00:46:08,973 Faktisk, Martin … 397 00:46:09,951 --> 00:46:12,955 Hvordan skal jeg formulere det? 398 00:46:12,957 --> 00:46:14,952 Det er jeg. 399 00:46:14,954 --> 00:46:18,963 - Jeg er uhyre, uhyre troende. - Så uhyrlig er du heller ikke. 400 00:46:18,965 --> 00:46:21,970 - Er du komiker nu? - Nej, jeg arbejdede med IT. 401 00:46:21,972 --> 00:46:25,963 - Gjorde du? Hvor fedt. - Tak. 402 00:46:25,965 --> 00:46:29,955 Jeg håber ikke, du bliver skuffet. 403 00:46:29,957 --> 00:46:32,959 Og jeg håber, at hvis du finder et, - 404 00:46:32,961 --> 00:46:37,953 - at du så møder et rigtig sødt rumvæsen - 405 00:46:37,955 --> 00:46:38,970 - og ikke … 406 00:46:39,973 --> 00:46:43,963 … et stygt et. 407 00:46:43,965 --> 00:46:46,966 Klart. Men altså … 408 00:46:46,968 --> 00:46:50,969 Jeg kan kende mørkets magter, når jeg møder dem, Eddie. 409 00:46:59,955 --> 00:47:01,964 Her er godt nok varmt. 410 00:47:01,966 --> 00:47:05,959 Du vænner dig til det. Aircondition er virkelig usundt. 411 00:47:07,958 --> 00:47:10,952 - Er familien klar? - Jep. 412 00:47:10,954 --> 00:47:14,972 Er gæsten klar? Så rocker vi kareten. 413 00:47:20,952 --> 00:47:21,962 Jeg elsker fællessang! 414 00:47:25,964 --> 00:47:26,973 Skyd mig. 415 00:47:31,956 --> 00:47:34,964 Det er en kongesang! 416 00:47:50,958 --> 00:47:53,968 - Syng nu med, Eddie. - Ellers tak. 417 00:47:53,970 --> 00:47:57,956 Lad, som om det er en tourbus. Vi er bandet, du er groupien. 418 00:47:57,958 --> 00:48:00,968 - Vær nu ikke en hængerøv. - Kom ikke for godt i gang. 419 00:48:13,966 --> 00:48:15,959 Op med humøret! 420 00:48:19,951 --> 00:48:23,955 Hvorfor? Hvorfor sker det her? 421 00:48:30,959 --> 00:48:31,963 Som i et badekar. 422 00:48:42,952 --> 00:48:47,957 Måske ville vi have været lykkeligere, hvis vi havde levet sådan her. 423 00:48:49,964 --> 00:48:51,968 Er du med? 424 00:48:51,970 --> 00:48:53,960 Jep. 425 00:48:54,968 --> 00:48:56,972 Jeg er med. 426 00:49:59,954 --> 00:50:01,955 Kan du lide chokolade? 427 00:50:03,952 --> 00:50:06,962 De lader os ikke spise sukker. 428 00:50:06,964 --> 00:50:08,962 Gør de ikke? 429 00:50:09,957 --> 00:50:14,953 Jeg har en ven, der elsker chokolade. Tak. Det er vældig sødt af dig. 430 00:50:17,971 --> 00:50:21,956 - Jeg vil ikke se rumvæsener. - Vil du ikke? 431 00:50:22,966 --> 00:50:24,966 Jeg er bange. 432 00:50:27,961 --> 00:50:29,958 Okay. 433 00:50:29,960 --> 00:50:32,970 Det er helt okay at være bange. 434 00:50:33,948 --> 00:50:37,958 Jeg er bange nærmest hele tiden. 435 00:50:38,960 --> 00:50:41,968 Lover du, jeg ikke kommer til at se et? 436 00:50:44,967 --> 00:50:46,950 Hør her. 437 00:50:47,964 --> 00:50:53,951 Rumvæsener findes ikke. Okay? Det lover jeg dig. 438 00:50:54,968 --> 00:50:56,965 Okay? 439 00:51:03,969 --> 00:51:08,963 Du sagde det rigtige. Du kunne blive en god far. 440 00:51:22,950 --> 00:51:26,951 Vi er kommet langt, du og jeg. 441 00:51:26,953 --> 00:51:29,966 - Vi har stadig lang vej igen. - Det ville være hyggeligt. 442 00:51:29,968 --> 00:51:31,961 Sagde du noget? 443 00:51:34,951 --> 00:51:38,947 Nej. Jeg drømte vist bare. 444 00:51:46,948 --> 00:51:48,963 Det er Nierika. 445 00:51:48,965 --> 00:51:51,953 - Nierika? - Ja. 446 00:51:51,955 --> 00:51:55,966 En portal i vores sind, der hos de fleste er skjult - 447 00:51:55,968 --> 00:51:58,961 - indtil det øjeblik, vi dør. 448 00:52:00,954 --> 00:52:03,952 Der findes syrede ting i denne verden, Eddie. 449 00:52:04,959 --> 00:52:08,951 Man kan se dem med et åbent sind. 450 00:52:08,953 --> 00:52:10,970 Jeg har set dem. 451 00:52:13,957 --> 00:52:18,950 Jeg er glad for, vi ikke åd denne søde familie. 452 00:52:45,948 --> 00:52:48,959 Velkommen til de nye muligheders by. 453 00:53:08,969 --> 00:53:12,952 Bliv der, Blue. Vegas! 454 00:53:18,530 --> 00:53:21,534 Jeg vil gerne give dig dem her. 455 00:53:21,536 --> 00:53:23,542 Martin, det er alt for … Tak. 456 00:53:23,544 --> 00:53:28,543 Suveræn støtte og affjedring, og de har antibiotisk fodseng. 457 00:53:28,545 --> 00:53:31,542 Nej! De er værre end Crocs! 458 00:53:31,544 --> 00:53:33,529 Tak. 459 00:53:33,531 --> 00:53:37,538 Åh baby baby det' et vildt liv 460 00:53:37,540 --> 00:53:40,543 men jeg vil altid mindes dig 461 00:53:43,543 --> 00:53:45,551 Farvel, Martin. 462 00:53:46,529 --> 00:53:50,543 Farvel for denne gang. Sådan ser jeg på det. 463 00:53:50,545 --> 00:53:52,550 Okay, farvel. 464 00:53:52,552 --> 00:53:55,535 Du, Martin? 465 00:53:56,534 --> 00:53:59,529 - Den der dør … - Nierika? 466 00:53:59,531 --> 00:54:03,538 Ja. Den står åben, okay? 467 00:54:04,535 --> 00:54:06,538 Pas godt på jer selv. 468 00:54:07,542 --> 00:54:09,534 Okay. 469 00:54:09,536 --> 00:54:10,549 Tak. 470 00:54:17,550 --> 00:54:20,548 Åh herregud … 471 00:54:20,550 --> 00:54:24,537 Det her er et nyt lavpunkt. 472 00:54:31,535 --> 00:54:33,538 Du har chokolade! 473 00:54:35,534 --> 00:54:36,548 Mums! 474 00:54:45,529 --> 00:54:49,539 Hende vil jeg gerne se, når vi kommer til New York. 475 00:54:49,541 --> 00:54:53,548 Hun blev bygget til at byde besøgende velkommen til USA. 476 00:54:53,550 --> 00:54:57,534 - Det er dig. - Tror du det, Eddie? 477 00:54:57,536 --> 00:54:59,540 Det ved jeg. 478 00:54:59,542 --> 00:55:03,538 Når det her er overstået, tager vi over og besøger hende. 479 00:55:03,540 --> 00:55:05,551 Og ser et Broadway-show! 480 00:55:06,529 --> 00:55:08,533 - Ja, okay. - Wow. 481 00:55:08,535 --> 00:55:11,535 Du hader ellers musicals. 482 00:55:13,529 --> 00:55:15,538 Det skal nok blive sjovt. 483 00:55:29,551 --> 00:55:33,551 - Hvad så nu, Thelma? - Hør her, Louise. 484 00:55:34,529 --> 00:55:39,537 20 spir kan vist ikke skaffe os særlig meget motortransport, - 485 00:55:39,539 --> 00:55:43,546 - og jeg skal aldrig nogensinde ride på en rumhest igen. 486 00:55:43,548 --> 00:55:48,533 - Vi er nok nødt til at stjæle en bil. - Nej. Jeg har set "Rain Man". 487 00:55:48,535 --> 00:55:53,548 Og med min umådelige rumvisdom er det pærelet at snyde systemet. 488 00:55:53,550 --> 00:55:58,529 Vi ordner spillemaskinerne, derefter blackjack og så rouletten. 489 00:55:58,531 --> 00:55:59,540 Bingo-banko! 490 00:55:59,542 --> 00:56:02,550 Så er der dømt luksusslæde med Bluetooth-anlæg, aircon - 491 00:56:03,528 --> 00:56:07,545 - og kalechen nede. For det er sådan, vi ruller. 492 00:56:07,547 --> 00:56:10,545 Paris Casino har en klar dresscode. 493 00:56:12,533 --> 00:56:16,528 Men det er jo et hotel. Det her er mit feriedress. 494 00:56:16,530 --> 00:56:20,532 - Køb noget pænere. - Han har ret. Du ser herrens ud. 495 00:56:21,531 --> 00:56:23,547 Kom nu ikke for godt i gang. 496 00:56:23,549 --> 00:56:26,529 - Skal du have en hånd? - Ja. 497 00:56:28,531 --> 00:56:32,533 - Du skulle ikke slå ham bevidstløs. - Han var en narrøv. 498 00:56:32,535 --> 00:56:34,528 Se der. 499 00:56:37,528 --> 00:56:39,529 Vi har brug for en forklædning. 500 00:56:41,527 --> 00:56:43,540 Hvad gør vi? Hej. 501 00:56:43,542 --> 00:56:45,546 Hej med dig. 502 00:56:48,539 --> 00:56:50,544 - Ad. - Varmt. 503 00:56:56,542 --> 00:57:01,540 Hvorfor skal du absolut slå folk bevidstløse? Hvad er der med dig? 504 00:57:02,544 --> 00:57:06,548 Undskyld, kammerat. Det må du virkelig undskylde. 505 00:57:06,550 --> 00:57:09,540 Sådan, Eddie. 506 00:57:09,542 --> 00:57:12,548 Nu er der ingen, der genkender os. 507 00:57:12,550 --> 00:57:14,543 Helt seriøst. 508 00:57:14,545 --> 00:57:18,548 Du kunne blive valgt til årets mest sexede mand, - 509 00:57:18,550 --> 00:57:21,545 - hvis nogen interesserede sig for dig længere. 510 00:57:21,547 --> 00:57:24,547 Jeg har vundet mest sexede mand-priser før. 511 00:57:27,540 --> 00:57:32,547 Ham, der gjorde det der, ligger derovre. Han er stangvissen. 512 00:57:34,537 --> 00:57:37,544 - Vi er nogle værre nogle. - Gu er vi så! 513 00:57:37,546 --> 00:57:39,544 Skoene beholder vi. 514 00:57:41,532 --> 00:57:44,539 Vi er for lir, og vi ved det. 515 00:57:44,541 --> 00:57:47,550 - Velkommen til Paris Casino. - Tak skal du have. 516 00:58:03,546 --> 00:58:05,544 Ja tak! 517 00:58:05,546 --> 00:58:09,540 Lad mig avle på de 20 spir. Lad mig firdoblificere dem! 518 00:58:09,542 --> 00:58:11,546 Hvad er det, du gør? 519 00:58:11,548 --> 00:58:17,542 - Det er jo alle vores penge. - Fru Fortuna, tilsmil mig nu! 520 00:58:19,543 --> 00:58:23,549 Laber jakke. Lad os æde ham og stjæle den. 521 00:58:27,527 --> 00:58:29,544 Jeg ved, fru Fortuna tilsmiler os. 522 00:58:29,546 --> 00:58:33,545 Jeg tror absolut ikke, at fru Fortuna tilsmiler dig. 523 00:58:33,547 --> 00:58:37,535 Jeg vil ligefrem påstå, at fru Fortuna hader dig. 524 00:58:37,537 --> 00:58:40,533 - Jeg kan ikke stoppe nu. - Det er klart. 525 00:58:40,535 --> 00:58:44,543 Hvad er det for en følelse? Det er, som om alle mine problemer er væk! 526 00:58:44,545 --> 00:58:46,547 Jeg gør det her tit. 527 00:58:51,544 --> 00:58:55,533 Eddie, jeg skal bruge flere penge. 528 00:58:56,539 --> 00:58:59,527 Men vi har ikke flere. 529 00:58:59,529 --> 00:59:00,546 Pis også! 530 00:59:02,528 --> 00:59:06,540 - Du er en dårlig taber. - Det kan du selv være! 531 00:59:06,542 --> 00:59:09,527 Jeg tror, du har brækket min fod. 532 00:59:09,529 --> 00:59:14,544 Fru Fortuna er en lunefuld so! Vi skulle have spillet på den maskine. 533 00:59:16,533 --> 00:59:18,532 Det er bare løgn. 534 00:59:20,546 --> 00:59:24,532 - Eddie Brock? - Fru Chen. 535 00:59:24,534 --> 00:59:27,529 Eddie, det er fru Chen! 536 00:59:27,531 --> 00:59:28,541 Hej, fru Chen. 537 00:59:28,543 --> 00:59:32,530 - Eddie, min egen! - Fru Chen, fru Chen. 538 00:59:32,532 --> 00:59:35,545 - Jeg begynder at græde. - Det gør jeg også. 539 00:59:35,547 --> 00:59:40,530 - Wow, du ser drøngodt ud. - Det gør du også. 540 00:59:40,532 --> 00:59:44,529 Jeg ser altid godt ud. Er ham den store derinde? 541 00:59:44,531 --> 00:59:50,527 Kan du lide kjolen? Jeg vinder så stort, at tøjbutikken lader mig købe på kredit. 542 00:59:50,529 --> 00:59:54,535 Jeg har bøffet min smoking fra en fyr, der pissede på mig. 543 00:59:54,537 --> 00:59:58,539 - Jeg efterlod ham i en busk. - Det forklarer stanken. 544 00:59:58,541 --> 01:00:01,548 Du kan skifte på mit værelse, og så giver vi den gas. 545 01:00:02,526 --> 01:00:05,541 - Det lyder godt. - Og der er roomservice. 546 01:00:18,541 --> 01:00:21,525 Vi har lokaliseret Brock. 547 01:00:21,527 --> 01:00:24,544 Overvågningskameraer på Paris Hotel i Vegas. 548 01:00:24,546 --> 01:00:27,535 - Er Team 6 klar igen? - Javel. 549 01:00:27,537 --> 01:00:30,526 Send dem ind. 550 01:00:43,538 --> 01:00:47,527 Team 6 er på vej. De skal nok pågribe ham. 551 01:00:48,531 --> 01:00:52,532 Jeg anmoder hermed om at overtage Projekt Imperium. 552 01:00:54,546 --> 01:00:56,542 Værsgo, general. 553 01:01:06,545 --> 01:01:10,538 Når lynild glimter, så gå indenfor. 554 01:01:29,525 --> 01:01:30,535 Kom og dans. 555 01:01:30,537 --> 01:01:35,539 - Ja! Jeg elsker at danse! - Er du gal? Så finder krybet os. 556 01:01:35,541 --> 01:01:39,539 - Vær nu ikke så kedelig. - Du skal ikke give ham gode ideer. 557 01:01:39,541 --> 01:01:45,529 Vi er sådan set på flugt, fru Chen, så tak for gæstfriheden. Vi må videre. 558 01:01:45,531 --> 01:01:49,530 - Du er ikke spor sjov! - En sidste dans, før I går. 559 01:01:49,532 --> 01:01:52,545 - Vi gør aldrig det, jeg har lyst til. - Bare en lille dans. 560 01:01:52,547 --> 01:01:57,532 Og du forærede mine høns væk. 561 01:02:05,546 --> 01:02:09,543 - Så straffer vi floor. - Jeg giver op. 562 01:02:19,546 --> 01:02:23,540 Puh, det så jeg ikke. Det så jeg bare ikke. 563 01:02:42,526 --> 01:02:45,526 Hvornår har I indøvet det her? 564 01:03:08,531 --> 01:03:11,545 - Fandens også! - Jeg sagde jo, det ville ske! 565 01:03:14,535 --> 01:03:20,533 - Rolig, hun kan ikke se kodeksen. - Hvad er det? Kæft, den er grim. 566 01:03:21,541 --> 01:03:27,530 Forhold dig helt rolig. Hun kan ikke se det, hun leder efter. 567 01:03:46,524 --> 01:03:48,542 - Lad Eddie være! - Stille! 568 01:03:49,544 --> 01:03:52,534 - Mine sko. - Afgang! 569 01:04:15,542 --> 01:04:20,524 STJERNERUTEN 570 01:04:25,526 --> 01:04:28,535 - Area 51. - Ja. 571 01:04:31,532 --> 01:04:33,538 Nu er vi her. 572 01:04:35,541 --> 01:04:38,538 Så fik du endelig set det, far. 573 01:04:38,540 --> 01:04:42,541 Det er okay sejt, på sin vis. 574 01:04:47,540 --> 01:04:51,538 Leaf? Hvor skal du hen? 575 01:04:51,540 --> 01:04:56,522 Måske kan vi finde noget, der er endnu sejere. 576 01:04:56,524 --> 01:04:59,542 - Kom, folkens. - Okay, det er jo din store drøm. 577 01:04:59,544 --> 01:05:03,535 Løb, løb, løb! Jeg vejrer rumvæsener. 578 01:05:09,537 --> 01:05:12,537 Han går til grunde uden sin vært. 579 01:05:12,539 --> 01:05:14,542 Stakkel. 580 01:05:14,544 --> 01:05:19,523 Kør ham ned til de andre. Det er sikrest. 581 01:05:53,532 --> 01:05:56,533 Duk jer. Kom så. 582 01:06:04,545 --> 01:06:07,539 All right, hør her. 583 01:06:09,527 --> 01:06:13,535 Jeg tror, der er bedre udsyn deroppe. 584 01:06:13,537 --> 01:06:15,544 Følg efter mig. 585 01:06:16,522 --> 01:06:20,528 Hvor er det spændende. Jeg kan slet ikke fatte, vi er her. 586 01:06:42,532 --> 01:06:44,538 Hvad er det her? 587 01:06:55,525 --> 01:06:59,538 Det er alt sammen ødelagt. Hvor er det trist. 588 01:07:12,529 --> 01:07:13,536 Makker? 589 01:07:14,540 --> 01:07:16,532 Makker? 590 01:07:18,542 --> 01:07:21,529 Åh nej … 591 01:07:26,530 --> 01:07:32,522 Hvor mange gange kan man have tømmermænd på én dag? 592 01:07:32,524 --> 01:07:34,522 Eddie? 593 01:07:38,528 --> 01:07:39,537 Hallo? 594 01:07:42,523 --> 01:07:46,528 Det er dem, der har gjort det her mod mig. 595 01:07:46,530 --> 01:07:47,533 Mulligan? 596 01:07:48,535 --> 01:07:53,543 - Hvorfor? - Er du i live? Hvad laver du her? 597 01:07:55,544 --> 01:08:00,522 Vi bliver jaget, Eddie. Du har det, han er ude efter. 598 01:08:02,533 --> 01:08:06,532 Hold kodeksen ude af mørkets hænder. 599 01:08:07,524 --> 01:08:13,530 Der er en hel hær af symbioter her. Befri dem. 600 01:08:13,532 --> 01:08:15,540 Beskyt den, Eddie. 601 01:08:15,542 --> 01:08:21,533 Knull må og skal forblive indespærret. 602 01:08:26,525 --> 01:08:29,523 Eddie, jeg er dr. Paine. 603 01:08:30,529 --> 01:08:33,536 - Hvor er min ven? - I sikkerhed. 604 01:08:34,529 --> 01:08:39,536 Glædeligt nyt. Vi er færdige her. Det hele er ude af jeres hænder. 605 01:08:39,538 --> 01:08:43,539 - Det er mit laboratorium. - Nej, du arbejdede her bare. 606 01:08:43,541 --> 01:08:47,537 - Du og julegrisen sendes hjem. - Hvad så med dem? 607 01:08:47,539 --> 01:08:52,539 Kodeksen eksisterer kun, så længe de begge to er i live. 608 01:08:54,521 --> 01:08:57,524 Du dræbte en af mine. Nu gør jeg gengæld. 609 01:08:57,526 --> 01:09:01,526 Eskorter dr. Paine ud. Julegris, afsted. 610 01:09:11,525 --> 01:09:12,537 Stor bommert. 611 01:09:19,528 --> 01:09:21,539 - Fyr! - Løb! 612 01:09:33,542 --> 01:09:36,529 Venom, flygt! 613 01:09:43,542 --> 01:09:47,525 Ud! Alle mand ud! 614 01:09:49,521 --> 01:09:51,540 Slip symbioterne fri! 615 01:10:00,525 --> 01:10:01,527 Kom nu! 616 01:10:18,535 --> 01:10:20,533 Jim! 617 01:10:33,541 --> 01:10:36,528 - Kom så! - Nak hende! 618 01:11:09,532 --> 01:11:11,521 Kom så! 619 01:11:17,525 --> 01:11:20,525 Få kodeksen ud herfra! 620 01:11:26,530 --> 01:11:27,542 Det er vejen ud. 621 01:11:38,522 --> 01:11:40,528 Få os ud herfra! 622 01:11:44,201 --> 01:11:47,194 Der er ingen rumvæsener her, unger. 623 01:11:51,195 --> 01:11:53,198 Bedste sko i verden! 624 01:11:53,200 --> 01:11:55,205 Hvad var det? 625 01:12:11,185 --> 01:12:14,207 Vi må ud herfra! Fart på! 626 01:12:17,201 --> 01:12:19,196 Tag det roligt, unger. 627 01:12:25,189 --> 01:12:30,192 En invasion fra rummet! Angreb fra rummet! 628 01:12:38,198 --> 01:12:40,199 Fy for helvede! 629 01:12:45,205 --> 01:12:49,201 - I to, kom i luften! - Javel. Efter mig! 630 01:12:52,198 --> 01:12:56,202 Vi må have kodeksen så langt væk herfra som muligt. 631 01:12:57,203 --> 01:13:00,195 - Er det Eddie? - Eddie! 632 01:13:01,200 --> 01:13:04,200 - Åh nej. - Eddie! Eddie! 633 01:13:06,190 --> 01:13:08,196 Martin med familie. 634 01:13:13,193 --> 01:13:16,193 - I må ikke være her. - Mørkets magter, mand. 635 01:13:33,201 --> 01:13:39,186 - Eddie, vil du ikke nok hjælpe os? - Jeg løj. Der findes rumvæsener. 636 01:13:39,188 --> 01:13:43,203 Min bedste ven er et af dem. Han skal nok få jer væk herfra. 637 01:13:46,184 --> 01:13:48,192 Du skal ikke være bange. 638 01:13:48,194 --> 01:13:50,193 Hej. 639 01:13:50,195 --> 01:13:53,194 Hyggeligt at møde dig. 640 01:13:53,196 --> 01:13:57,189 - Tak for chokoladen. - Det var så lidt. 641 01:14:12,204 --> 01:14:14,184 Nej! 642 01:14:27,184 --> 01:14:29,201 - Far! - Hold fast! 643 01:14:51,183 --> 01:14:57,185 Han prøvede at beskytte jer. Det er ikke os, der er de onde. 644 01:14:59,197 --> 01:15:02,194 Echo! Min lille skat. 645 01:15:02,196 --> 01:15:04,204 - Tak, Eddie. - Ingen årsag. 646 01:15:08,204 --> 01:15:11,184 Det er bare løgn. 647 01:15:20,193 --> 01:15:22,201 Ind med jer! 648 01:15:22,203 --> 01:15:24,188 Løb! 649 01:15:25,199 --> 01:15:27,189 Eddie! 650 01:15:40,205 --> 01:15:43,185 Skaf mig kodeksen. 651 01:15:47,196 --> 01:15:51,184 - Hvad er det for en lyd? - Hun har ringet hjem. 652 01:15:55,206 --> 01:15:57,191 Shit. 653 01:16:19,195 --> 01:16:24,202 Ned med jer! I dækning! I dækning! 654 01:16:35,188 --> 01:16:38,191 Hun reddede os. 655 01:16:38,193 --> 01:16:42,204 Der er kun én ting, der kan aflede deres opmærksomhed. 656 01:16:45,182 --> 01:16:48,204 - Få dem tilbage til deres bil! - Kom, skynd jer! 657 01:16:51,184 --> 01:16:55,182 Jeg lokker dem med. Send helikopteren efter mig. 658 01:16:55,201 --> 01:16:57,201 Kør, kør, kør! 659 01:17:11,187 --> 01:17:13,084 Kør! 660 01:17:14,205 --> 01:17:18,192 Han lokker dem med. Pløk dem i småstykker! 661 01:17:46,187 --> 01:17:48,201 - Afsted, unger. - Hurtigt, skat. 662 01:17:50,183 --> 01:17:51,204 Tak. 663 01:17:52,202 --> 01:17:55,183 Rumvæsener er lort! 664 01:18:17,197 --> 01:18:19,198 - Nak dem! - Javel. 665 01:18:31,201 --> 01:18:33,190 Mål tilintetgjort. 666 01:18:38,193 --> 01:18:41,183 Thompson styrter! 667 01:19:04,194 --> 01:19:07,203 Åh pis! Gå din vej! 668 01:19:16,202 --> 01:19:20,203 - Nu gør vi en ende på det. - Med fornøjelse. 669 01:19:26,181 --> 01:19:27,198 Rotorbladene. 670 01:19:49,202 --> 01:19:51,199 Jeg har jer. 671 01:19:57,183 --> 01:19:59,191 Få ham i sikkerhed. 672 01:20:27,182 --> 01:20:29,192 Undskyld. Undskyld! 673 01:20:51,189 --> 01:20:53,190 Nej … 674 01:21:00,195 --> 01:21:03,191 Udlever du stadig din brors drøm? 675 01:21:15,203 --> 01:21:21,184 - Jeg kommer! - Far, kom nu! Løb, løb! 676 01:21:48,195 --> 01:21:53,182 Jeg er stolt af dig, Eddie. Du klarede det hele selv. 677 01:21:53,184 --> 01:21:55,187 I al fald noget af det. 678 01:22:11,193 --> 01:22:15,195 Jeg ville ellers så gerne have set hende. 679 01:22:19,195 --> 01:22:24,179 - Hvem? - Frihedsgudinden. 680 01:22:24,181 --> 01:22:26,188 Nå ja. 681 01:22:26,190 --> 01:22:30,191 Vi skal da også dertil. 682 01:22:30,193 --> 01:22:34,184 Vi tager dertil, lige så snart vi er kommet - 683 01:22:34,186 --> 01:22:36,183 - væk herfra. 684 01:22:37,188 --> 01:22:41,202 Der vil bare komme flere. Vi slipper aldrig væk herfra. 685 01:22:58,181 --> 01:23:02,188 Jeg troede ellers, vi skulle være Lethal Protector. 686 01:23:04,187 --> 01:23:08,197 Det er vi. Det er det, det her er. 687 01:23:19,180 --> 01:23:20,199 Ja. 688 01:23:45,198 --> 01:23:47,201 All right. 689 01:23:51,182 --> 01:23:53,182 All right. 690 01:24:03,193 --> 01:24:05,184 Kom og tag os. 691 01:25:09,189 --> 01:25:12,191 Flygt. Flygt! 692 01:25:31,200 --> 01:25:33,191 Hvad er det, du gør? 693 01:25:37,180 --> 01:25:40,194 Jeg vil aldrig glemme dig. 694 01:25:42,185 --> 01:25:45,191 Du må heller ikke glemme mig, Eddie. 695 01:25:45,193 --> 01:25:48,187 - Nej … - Tiden er kommet. 696 01:25:52,179 --> 01:25:55,183 - Strickland. - Godkendt. 697 01:25:56,181 --> 01:25:57,181 Nej … 698 01:26:15,182 --> 01:26:17,196 - Strickland. - Godkendt. 699 01:26:40,192 --> 01:26:43,196 Det er kun farvel for denne gang. 700 01:27:02,186 --> 01:27:06,179 Nej, nej, nej, nej! 701 01:27:41,178 --> 01:27:42,194 Løb! 702 01:28:10,177 --> 01:28:12,178 Nej, Eddie! 703 01:29:04,975 --> 01:29:06,980 Nierika. 704 01:29:30,981 --> 01:29:32,969 Du, makker? 705 01:29:34,968 --> 01:29:36,990 Jeg havde den underligste drøm. 706 01:29:43,974 --> 01:29:44,974 Makker? 707 01:29:44,976 --> 01:29:46,990 Han kommer ikke tilbage. 708 01:29:54,971 --> 01:29:58,987 - Men jeg har brug for ham. - Han var ikke skabt til denne verden. 709 01:29:58,989 --> 01:30:04,966 Du kunne ikke have beholdt ham, og han kunne ikke have beholdt dig. 710 01:30:05,978 --> 01:30:10,966 For jeres tapperhed har I nationens dybfølte taknemlighed. 711 01:30:12,974 --> 01:30:15,976 Du kan genoptage dit liv. 712 01:30:15,978 --> 01:30:19,979 Alt det, der skete i San Francisco og i løbet af de seneste dage, - 713 01:30:19,981 --> 01:30:22,969 - er hermed glemt. 714 01:30:28,967 --> 01:30:30,980 Lige for en god ordens skyld. 715 01:30:30,982 --> 01:30:33,975 Hvis du røber et ord om det her, - 716 01:30:33,977 --> 01:30:36,973 - kommer du til at tilbringe det liv - 717 01:30:36,975 --> 01:30:39,989 - i det koldeste, mørkeste hul, du kan forestille dig. 718 01:30:41,980 --> 01:30:44,973 God vind, Eddie. 719 01:32:17,983 --> 01:32:21,966 Jeg glemmer dig ikke, makker. 720 01:34:52,977 --> 01:34:55,986 Jeres forkæmper er faldet. 721 01:34:57,966 --> 01:35:01,967 Planeterne skal blive mine. 722 01:35:01,969 --> 01:35:04,969 Kongen i Sort er vågnet. 723 01:35:04,971 --> 01:35:07,973 Jeg vil dræbe jeres verden. 724 01:35:07,975 --> 01:35:10,976 Alle skal brænde op. 725 01:35:10,978 --> 01:35:13,493 Og I skal se til! 726 01:35:13,523 --> 01:35:16,293 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 55268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.