Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:05,834
Hakuna matataSana ihana on
2
00:00:06,041 --> 00:00:11,000
Hakuna matataKertoo kohtalon
3
00:00:11,291 --> 00:00:16,667
Ei huolen häivääPäivä on huoleton
4
00:00:17,041 --> 00:00:22,083
FilosofiaaNäin on se vaan
5
00:00:22,417 --> 00:00:24,709
Hakuna matata
6
00:00:38,500 --> 00:00:42,667
Hakuna matataTimon ja Pumba
7
00:00:43,375 --> 00:00:48,375
Ei huolen häivääPäivä on huoleton
8
00:00:48,875 --> 00:00:53,625
FilosofiaaNäin on se vaan
9
00:00:54,041 --> 00:00:56,625
Hakuna matata
10
00:00:56,709 --> 00:00:59,458
Timon ja Pumba
11
00:01:09,709 --> 00:01:13,417
On kiva pelata kanssasi, Timon.
12
00:01:14,375 --> 00:01:17,125
Niin, onhan se jännittävää.
13
00:01:21,250 --> 00:01:25,125
Noin! Hei, se taitaa olla šakki ja matti.
14
00:01:25,458 --> 00:01:27,166
Mitä? Ei voi olla.
15
00:01:27,417 --> 00:01:31,583
Olen paljon... Et ole yhtä...
-Niin?
16
00:01:32,083 --> 00:01:36,959
Ei se mitään.
En keskittynyt. Pelataan uudestaan.
17
00:01:37,208 --> 00:01:38,834
Hyvä juttu!
18
00:01:48,709 --> 00:01:50,583
Šakki ja matti!
19
00:01:52,208 --> 00:01:56,083
Ei se mitään, Timon.
Voitat varmasti seuraavan.
20
00:02:00,291 --> 00:02:02,667
Noin!
21
00:02:03,041 --> 00:02:05,792
Šakki ja matti!
Hitsi, Timon, anteeksi.
22
00:02:06,208 --> 00:02:08,959
En tiedä, miten voitan sinut
näin helposti.
23
00:02:09,083 --> 00:02:10,583
En osaa selittää sitä.
24
00:02:11,542 --> 00:02:14,208
No, en ole ikinä pitänyt tästä pelistä.
25
00:02:14,417 --> 00:02:17,166
Pelataan toista peliä.
26
00:02:18,166 --> 00:02:19,959
Trivial trivia!
27
00:02:20,208 --> 00:02:24,083
Tämä peli merkitsee jotain.
Se testaa tärkeitä tietoja.
28
00:02:24,375 --> 00:02:26,375
Tässä ei onni auta.
29
00:02:26,667 --> 00:02:32,667
Kirjallisuus: Nimeä Shakespeare-hahmo,
joka sanoi: "Ollako vai eikö olla."
30
00:02:33,333 --> 00:02:36,333
Helppoa! Hamlet.
31
00:02:37,083 --> 00:02:39,166
Oikein.
32
00:02:39,750 --> 00:02:44,000
Historia: kuka kuuluisa italialainen
keksi radion?
33
00:02:44,375 --> 00:02:48,250
Öö, tuota... hetkinen....
Fettuccini Alfredo, vai?
34
00:02:48,458 --> 00:02:50,959
Ei! Se on Marconi, Timon.
35
00:02:51,125 --> 00:02:53,083
Luulin, että kaikki tietävät sen.
36
00:02:55,709 --> 00:03:01,291
Tiede: mistä metalliseoksesta tulee
sulattaen ja jäähdyttäen valurautaa?
37
00:03:01,375 --> 00:03:04,208
Harkkoraudasta!
-Oikein.
38
00:03:05,583 --> 00:03:11,959
Tiede: mikä x on
toisen asteen yhtälössä?
39
00:03:13,208 --> 00:03:14,792
Hitsi, en minä tiedä!
40
00:03:15,208 --> 00:03:17,875
X on yhtä kuin MC toiseen?
-Ei.
41
00:03:18,250 --> 00:03:25,250
X = B +/- neliöjuuri B toiseen
miinus 4 x AC jaettuna 2A:lla.
42
00:03:26,208 --> 00:03:30,208
Luulin, että tietäisit tuon, Timon.
43
00:03:30,583 --> 00:03:33,750
Näytä niitä kortteja.
Sinä saat kaikki helpot kysymykset.
44
00:03:33,959 --> 00:03:38,083
Sekoitan ne uudestaan,
ja tällä kertaa minä aloitan.
45
00:03:40,500 --> 00:03:43,250
Luonto.
-Nyt alkaa sujua.
46
00:03:43,375 --> 00:03:45,542
Luonnon minä tunnen.
47
00:03:45,625 --> 00:03:52,125
Mikä mangustilaji
elää Serengetin aavikolla?
48
00:03:53,500 --> 00:03:56,166
Tuota...
49
00:03:56,917 --> 00:03:59,792
Pahkasiat?
-Ei, Timon.
50
00:04:00,208 --> 00:04:02,917
Vastaus on "nelisormimangusti".
51
00:04:04,458 --> 00:04:08,834
Turha peli! Kuka piittaa
nippelitiedosta? Minä en!
52
00:04:08,917 --> 00:04:12,667
Sitä paitsi en voinut keskittyä.
Aurinko häikäisi.
53
00:04:13,417 --> 00:04:15,834
On yö, Timon.
54
00:04:15,917 --> 00:04:17,917
Taas turhanpäiväistä tietoa.
55
00:04:18,208 --> 00:04:22,208
Älä vaivu epätoivoon.
Tiedän paljon paremman pelin.
56
00:04:23,458 --> 00:04:27,750
Tikanheitto vaatii täydellistä
silmän ja käden yhteispeliä.
57
00:04:27,834 --> 00:04:30,208
Sitä minulla sattuu olemaan.
58
00:04:37,291 --> 00:04:40,208
Panepas paremmaksi tuosta!
59
00:04:47,291 --> 00:04:50,250
Ehkä tuuli haittasi sinua, Timon.
60
00:04:50,500 --> 00:04:53,375
Kokeillaan jotain toista peliä.
61
00:04:53,583 --> 00:04:58,250
Tässä pelissä on kyse tekniikasta.
Kaikki riippu ranteesta.
62
00:04:58,834 --> 00:05:01,333
Varo voittosyöttöäni.
63
00:05:08,041 --> 00:05:14,208
Pool, kaisa, biljardi.
Tämä on minun pelini.
64
00:05:14,500 --> 00:05:17,875
Minä käytännössä
kasvoin biljardisalilla.
65
00:05:18,041 --> 00:05:21,041
En ole koskaan pelannut tätä.
66
00:05:21,125 --> 00:05:25,625
Ihanko totta?
Onpa harmillista.
67
00:05:27,125 --> 00:05:29,917
Katso mestaria ja opi, Pumba.
68
00:05:41,333 --> 00:05:45,166
Nytkö lyön
yksiväriset pallot reikiin?
69
00:05:45,250 --> 00:05:47,458
Juuri niin.
70
00:05:51,333 --> 00:05:53,583
Pahus! Yksi ei osunut.
71
00:05:53,792 --> 00:05:58,333
Keppi on kai rikki.
-Ota tämä. Minä vaadin.
72
00:05:59,291 --> 00:06:01,291
Kasipallo kulmassa.
73
00:06:06,083 --> 00:06:09,458
Kuule Timon,
minusta tämä on ehjä.
74
00:06:15,792 --> 00:06:20,750
Tärkeää ei ole voitto tai häviö,
vaan se, miten pelaa.
75
00:06:22,625 --> 00:06:24,250
Polvi taisi murtua.
76
00:06:26,542 --> 00:06:31,166
Lopultakin peli, jossa yhdistyvät
voima, ketteryys ja refleksit.
77
00:06:31,333 --> 00:06:33,500
Yritän olla leveilemättä liikaa.
78
00:06:40,792 --> 00:06:42,542
Sinun syöttösi.
79
00:06:44,792 --> 00:06:50,875
Koripallossa urheilullisuuteni
ja nopeuteni antavat minulle etua.
80
00:06:50,959 --> 00:06:53,583
Yritän kuitenkin säästää sinua.
81
00:07:08,542 --> 00:07:11,500
Tässä. Häviäjä ottaa pallon, vai mitä?
82
00:07:23,500 --> 00:07:27,041
Jotain outoa on tekeillä.
83
00:07:28,792 --> 00:07:32,792
Ahaa! Pallossa on liikaa ilmaa.
84
00:07:33,333 --> 00:07:35,542
Rengaskin näyttää
olevan liian korkealla.
85
00:07:35,667 --> 00:07:37,750
Sääntöjen vastaista.
86
00:07:38,166 --> 00:07:42,417
Huijaatko, Pumba? Olen järkyttynyt.
87
00:07:42,625 --> 00:07:45,458
En minä huijannut, Timon!
88
00:07:45,542 --> 00:07:50,500
Annetaan olla tämän kerran,
mutta pelataan jotain muuta.
89
00:07:55,333 --> 00:07:59,125
Jaha, jääkiekko.
Veitset jalassa, nuijat kädessä.
90
00:07:59,500 --> 00:08:04,959
Oikea peli! Tarvitaan vain
hyökkäävyyttä ja voitontahtoa.
91
00:08:05,417 --> 00:08:07,417
Peli alkakoon!
92
00:08:07,834 --> 00:08:09,583
Peli alkakoon!
93
00:08:11,417 --> 00:08:13,333
Hups!
94
00:08:13,542 --> 00:08:15,875
Voi voi, mikä kauhea laukaus!
95
00:08:16,458 --> 00:08:19,750
En taida olla hyvä jääkiekossa.
96
00:08:21,041 --> 00:08:22,542
Siinä olet oikeassa.
97
00:08:31,750 --> 00:08:34,583
Katso, Pumba, Hindenburg!
98
00:08:36,000 --> 00:08:37,583
Älä ole nauret...
99
00:08:37,875 --> 00:08:41,417
Tarkoitan - ihanko totta? Missä?
100
00:08:46,125 --> 00:08:49,542
Oho, katso, Timon: Elvis!
101
00:08:50,500 --> 00:08:52,375
Missä, missä?
102
00:08:53,959 --> 00:08:55,709
Hieno laukaus, Timon!
103
00:08:55,792 --> 00:08:58,583
Tuota... kiitos.
104
00:08:59,667 --> 00:09:04,250
Nyt on rankkarikisa, Pumba!
Ensimmäisellä maalilla voittaa.
105
00:09:05,000 --> 00:09:08,375
Aion voittaa, vaikka joutuisin
menemään lävitsesi!
106
00:09:08,625 --> 00:09:10,458
Sepä kilttiä, Timon.
107
00:09:15,625 --> 00:09:18,917
Maali on tyhjä!
Voitto on minun!
108
00:09:30,125 --> 00:09:33,959
Näyttää siltä, että voitin taas.
Anteeksi.
109
00:09:40,125 --> 00:09:42,500
En tahdo enää pelata kanssasi.
110
00:09:42,709 --> 00:09:48,375
Ei kannata harmitella häviötä.
Yritit parhaasi.
111
00:09:48,625 --> 00:09:50,667
Sinulla ei ole mitään hävettävää.
112
00:09:51,000 --> 00:09:54,834
Olen synnynnäinen häviäjä.
Arvoton ja heikko.
113
00:09:55,041 --> 00:10:00,041
Kuulun ravintoketjun pohjalle.
Kevyt välipala lihansyöjälle.
114
00:10:00,208 --> 00:10:01,542
Se on voittaja.
115
00:10:01,792 --> 00:10:06,083
Älä höpise, Timon.
Se oli vain pieni häviöputki.
116
00:10:06,375 --> 00:10:10,375
Kun putoaa hevosen selästä,
on kiivettävä takaisin.
117
00:10:10,625 --> 00:10:14,208
Tiedän, että sinä voitat
seuraavan pelin.
118
00:10:14,417 --> 00:10:16,709
Miksi olet niin varma?
119
00:10:16,959 --> 00:10:21,583
Koska uskon sinuun, Timon.
Tule nyt. Tiedät säännöt.
120
00:10:21,875 --> 00:10:24,792
Pidemmän tikun vetänyt voittaa.
121
00:10:25,041 --> 00:10:27,041
Oletko valmis?
122
00:10:29,542 --> 00:10:32,417
Hyvä on.
-Vedä.
123
00:10:43,125 --> 00:10:49,125
Haa! Vedin pitkän tikun!
Olen universumin paras tikunvetäjä!
124
00:10:49,333 --> 00:10:55,417
Olen tikkujen kuningas!
Jippii! Siitäs sait, kamu!
125
00:10:56,500 --> 00:11:00,375
Onnittelut, Timon!
Tiesin, että olet voittaja.
126
00:11:01,000 --> 00:11:04,917
Huonoa tuuria, Pumba.
Kaikkia ei voi voittaa.
127
00:11:05,208 --> 00:11:09,166
Älä harmittele, vaikka minä
olen voittaja ja sinä häviäjä.
128
00:11:09,375 --> 00:11:12,500
Jos niin sanot, Timon.
Minulla on nälkä.
129
00:11:12,625 --> 00:11:14,625
Kaivetaanko toukkia lounaaksi?
130
00:11:15,000 --> 00:11:21,125
Tehdään niin. Voittamisesta
tuli jättimäinen nälkä. Syödään!
131
00:11:23,625 --> 00:11:25,125
Tiedätkö mitä, Timon?
132
00:11:25,291 --> 00:11:30,750
Kun kyse on parhasta ystävästäni,
sinä olet aina voittaja.
133
00:11:51,500 --> 00:11:54,834
Yksi Tyyliankan Iloinen ateria,
Rääkymole-purilainen,
134
00:11:55,041 --> 00:11:59,125
annos ranskalaisia ja
Sinisorsa-mokkapirtelö. Kuulitko?
135
00:12:01,834 --> 00:12:06,458
Kyllä, sir, pistän hösseliksi,
ja saatte sen ihan heti!
136
00:12:23,333 --> 00:12:28,208
Tilauksenne on valmis, sir.
Lisäsin Iloisen aterian lelun.
137
00:12:29,125 --> 00:12:32,875
Anna vain se ruoka!
Korvistani tulee pian verta!
138
00:12:35,041 --> 00:12:38,667
Kyllä, sir!
Tulkaa pian takaisin!
139
00:12:41,333 --> 00:12:44,583
Voihan... Timon, hei!
140
00:12:45,375 --> 00:12:48,792
Mistä johtuu, että kun sanon
Tyyliankan iskulauseen -
141
00:12:49,041 --> 00:12:53,750
"Tulkaa pian uudelleen,"
ihmiset eivät tule pian tai ollenkaan.
142
00:12:54,291 --> 00:12:59,667
He lähtivät juuri. He eivät tule,
koska saivat, mitä halusivat.
143
00:12:59,792 --> 00:13:03,875
Herra hei, saanko siihen
Iloisen aterian lelun? Saanko, hahaa!
144
00:13:04,083 --> 00:13:08,750
Joo, haluatko sellaisen?
Haluatko 90? Pääsenpä eroon.
145
00:13:10,792 --> 00:13:13,709
Uusi autokaista-asiakas!
146
00:13:14,792 --> 00:13:19,375
Tervetuloa Tyyliankka-purilaiseen.
Onni potkii, kun ankka näkyy!
147
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
Saanko tilauksenne?
148
00:13:22,500 --> 00:13:26,041
Minä... haluaisin
Iloisen aterian.
149
00:13:26,375 --> 00:13:33,458
Ei sipulia purilaiseen.
Sanoin: ei ollenkaan sipulia.
150
00:13:34,458 --> 00:13:36,667
Timon, saimme erikoistilauksen.
151
00:13:36,750 --> 00:13:40,333
Voitko tehdä purilaisen
ilman sipulia?
152
00:13:40,625 --> 00:13:45,291
Totta kai. Sanon purilaismasinalle,
että jättää sen kohdan väliin.
153
00:13:45,500 --> 00:13:47,542
Oletko järjiltäsi?
154
00:13:48,583 --> 00:13:51,333
En osaa tehdä sitä!
Unohda koko juttu.
155
00:13:51,542 --> 00:13:56,041
Kun se pönttö tajuaa, että tilaus
meni pieleen, hän on jo kaukana!
156
00:13:57,458 --> 00:14:02,583
Hyvä on, mutta tämä
ei ole hyvää asiakaspalvelua.
157
00:14:02,959 --> 00:14:05,291
Tässä tilauksenne.
158
00:14:06,709 --> 00:14:08,583
Tulkaa pian uudestaan!
159
00:14:13,041 --> 00:14:15,291
Lopulta se toimi!
160
00:14:18,208 --> 00:14:19,834
Mahtavaa...
161
00:14:21,625 --> 00:14:25,959
Anteeksi, mutta asia
ei tainnut tulla selväksi.
162
00:14:26,125 --> 00:14:31,542
En halua sipulia purilaiseeni.
163
00:14:31,792 --> 00:14:33,333
Sallikaa minun selittää.
164
00:14:33,500 --> 00:14:37,959
Sipulit suututtavat minut.
Ne, jotka pilaavat tilaukseni,
165
00:14:38,125 --> 00:14:40,208
suututtavat minut myös.
166
00:14:40,375 --> 00:14:44,625
Nyt olen siis tuplavihainen.
167
00:14:45,917 --> 00:14:49,542
Ehkä auttaisi,
jos saisin vähän ilmaa.
168
00:14:53,875 --> 00:14:58,250
Noin. Voisitteko ystävällisesti
korjata tämän purilaisen,
169
00:14:58,583 --> 00:15:02,041
ettei tarvitse suuttua lisää?
170
00:15:06,875 --> 00:15:09,875
Yksi, kaksi, kolme...
Kaikki on saatava.
171
00:15:10,166 --> 00:15:12,041
Hän on tosi vihainen.
Oletko valmis?
172
00:15:12,166 --> 00:15:15,000
Sain ne! Tämä purilainen on...
173
00:15:18,083 --> 00:15:19,375
...puhdas.
174
00:15:19,458 --> 00:15:22,875
Hei siellä! Onko ruokani valmis?
175
00:15:24,709 --> 00:15:29,375
Kuivattuja sipulirakeita.
Hän satuttaa meitä!
176
00:15:29,583 --> 00:15:33,542
Hiljaa! Ei se haittaa.
Se ei ole oikeaa sipulia,
177
00:15:33,792 --> 00:15:36,291
ennen kuin siihen lisätään vettä.
-Oletko varma?
178
00:15:36,583 --> 00:15:39,875
Tietysti olen varma.
Ilman vettä niitä ei olekaan.
179
00:15:39,959 --> 00:15:43,792
Missä on sipuloimaton ruokani?
180
00:15:44,083 --> 00:15:46,417
Tulee ihan heti!
181
00:15:47,125 --> 00:15:50,417
Tässä, sir. Toivottavasti
olette tyytyväinen ruokaanne.
182
00:15:50,709 --> 00:15:53,959
Niin, ja tulkaa pian uudestaan!
183
00:16:10,875 --> 00:16:15,667
Teidän kahden on syytä tietää,
että nyt olen vielä vihaisempi.
184
00:16:17,291 --> 00:16:23,917
Minä todella inhoan sipulia
ja niitä, jotka pilaavat tilaukseni.
185
00:16:24,959 --> 00:16:27,375
Jos suutun vielä enemmän,
186
00:16:27,750 --> 00:16:31,125
joudun tekemään jotain
ongelman korjaamiseksi.
187
00:16:31,375 --> 00:16:34,959
Jos esimerkiksi aivoissanne
on jotain vikaa,
188
00:16:35,041 --> 00:16:38,750
voin ottaa ne ulos
ja ravistella, että ne heräävät.
189
00:16:41,041 --> 00:16:44,000
Hm... Ei aivoja.
190
00:16:44,125 --> 00:16:49,917
Jos korvissanne on vikaa,
voin puhdistaa ne.
191
00:16:51,208 --> 00:16:56,917
Haluan purilaisen ilman sipulia!
192
00:16:57,583 --> 00:17:02,667
Olkaa kiltti. Olemme tosi uusia
tässä työssä! Osaamme tehdä oikein.
193
00:17:05,000 --> 00:17:08,417
Muistan, kun olin uusi työssäni.
194
00:17:10,041 --> 00:17:12,250
Hyvä on, ymmärrän.
195
00:17:13,250 --> 00:17:16,625
Kiitos. Kiitos!
196
00:17:16,917 --> 00:17:20,625
Nyt sitten. Tilapäisenä
apulaisvuoropäällikkönä -
197
00:17:20,875 --> 00:17:23,750
saan antaa teille
täysin uuden purilaisen.
198
00:17:23,917 --> 00:17:25,834
Ilman sipulia tietysti.
199
00:17:31,333 --> 00:17:33,250
Tulkaa pian uudestaan!
200
00:17:33,500 --> 00:17:37,959
Lakkaa sanomasta tuota!
Se on kirous, joka pilaa kaiken.
201
00:17:38,417 --> 00:17:43,291
Eikä ole!
Olen hyvä myyjä!
202
00:17:52,291 --> 00:17:54,333
Unohditte ketsupin.
203
00:18:02,875 --> 00:18:07,750
Näettekö? Jos pilaatte
tilaukseni vielä kerran,
204
00:18:08,083 --> 00:18:10,542
teille käy noin.
205
00:18:32,458 --> 00:18:34,542
Tulkaa pian uudestaan!
206
00:18:36,125 --> 00:18:37,792
Mene nyt, mene...
207
00:18:47,458 --> 00:18:50,250
Mitä nyt? Mikä on pielessä?
208
00:18:51,542 --> 00:18:57,750
Minä en...
saanut Iloisen aterian leluani.
209
00:18:58,125 --> 00:19:02,125
Sen takia minä
oikeastaan tulin tänne.
210
00:19:02,834 --> 00:19:06,083
Minä vain... pidän leluista.
211
00:19:06,333 --> 00:19:11,625
Ai Iloisen aterian lelu?
Ei mitään ongelmaa. Ne ovat...
212
00:19:12,375 --> 00:19:14,875
...täällä.
213
00:19:15,166 --> 00:19:18,291
Täällä. Siis, tuota, täällä!
Niitä on paljon.
214
00:19:20,834 --> 00:19:22,959
Katsokaa, tuolla on Fabio!
215
00:19:25,458 --> 00:19:28,417
Tässä. Enää yksi jäljellä.
216
00:19:34,208 --> 00:19:36,000
Sano se! Sano se tämän kerran!
217
00:19:36,291 --> 00:19:40,208
Haluan tulla uudestaan pian!
-Ei.
218
00:19:40,417 --> 00:19:42,458
Olet oikeassa: se on kirous.
219
00:19:50,375 --> 00:19:54,667
Mainoksessa lelu teki
voltteja taaksepäin.
220
00:19:58,291 --> 00:20:00,208
Jee!
221
00:20:07,542 --> 00:20:09,709
Uudestaan.
222
00:20:22,750 --> 00:20:26,208
Nyt olen tosi vihainen.
223
00:20:34,125 --> 00:20:38,625
Avatkaa!
Pidän teille sanasto-oppitunnin.
224
00:20:39,250 --> 00:20:42,375
Opetan teille,
mitä merkitsee sana "kipu"!
225
00:20:45,959 --> 00:20:48,083
Emme ole täällä.
226
00:20:55,375 --> 00:20:57,834
Tulkaa pian uudestaan, hän sanoo.
227
00:21:03,208 --> 00:21:06,667
Eikö kukaan ota tilaustani?
228
00:21:10,875 --> 00:21:13,959
Pahus. On aika mennä yötyöhön.
229
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
Lopultakin oikeaa ruokaa!
230
00:21:27,542 --> 00:21:29,250
Jos joskus saamme sitä.
231
00:21:29,709 --> 00:21:32,208
Olen oikeastaan iloinen siitä,
mitä yöllä tapahtui.
232
00:21:32,333 --> 00:21:35,959
Etsin syytä lähteä siitä murjusta.
233
00:21:36,250 --> 00:21:37,917
Nyt olemme taas vapaita.
234
00:21:38,083 --> 00:21:44,083
Olit oikeassa. Ei voinut olla kovin
tärkeää sanoa: "Tulkaa pian uudestaan."
235
00:21:44,375 --> 00:21:48,625
Vahinkoa ei tapahtunut.
Täällä on surkea palvelu.
236
00:21:49,000 --> 00:21:52,166
Hei, etana!
Tuo kaveri sai tilauksensa.
237
00:21:52,417 --> 00:21:54,750
Milloin me saamme omamme?
238
00:21:55,166 --> 00:22:00,417
Te saatte omanne...
nyt heti!
18402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.