Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,458 --> 00:00:44,416
[distant dog barking]
2
00:01:00,000 --> 00:01:01,791
[church bell tolls]
3
00:01:13,458 --> 00:01:15,208
[rapid footsteps approaching]
4
00:01:16,166 --> 00:01:18,583
-You're late, Jacques.
-Sorry, Father.
5
00:01:18,666 --> 00:01:19,875
Go fetch the wine.
6
00:01:20,500 --> 00:01:21,916
Why don't you go fetch the wine?
7
00:01:22,000 --> 00:01:24,041
-Pardon?
-Er, nothing.
8
00:01:24,833 --> 00:01:26,375
[tolling continuing]
9
00:01:50,833 --> 00:01:53,208
[priest] Let your spirit
come upon these gifts
10
00:01:53,291 --> 00:01:57,125
to make them holy
so that they may become for us,
11
00:01:57,208 --> 00:02:01,458
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
12
00:02:02,083 --> 00:02:03,791
[bell tinkles]
13
00:02:06,958 --> 00:02:08,083
Body of Christ.
14
00:02:08,166 --> 00:02:09,208
Amen.
15
00:02:12,291 --> 00:02:14,666
-The blood of Christ.
-Amen.
16
00:02:25,958 --> 00:02:28,000
[stomping on stairs]
17
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
[low, deep growl]
18
00:04:07,416 --> 00:04:09,541
-[glass shatters]
-[wine splashing on floor]
19
00:04:20,958 --> 00:04:22,791
[footsteps approaching]
20
00:04:24,458 --> 00:04:25,500
-Father.
-Yes?
21
00:04:25,583 --> 00:04:27,333
-There's someone here.
-Where?
22
00:04:27,416 --> 00:04:28,708
[clatter]
23
00:04:30,583 --> 00:04:32,833
[creaking]
24
00:04:48,625 --> 00:04:50,833
[creaking]
25
00:04:54,208 --> 00:04:56,000
[low growl]
26
00:04:59,333 --> 00:05:01,291
[breath exhaling]
27
00:05:02,250 --> 00:05:03,541
Who's there?
28
00:05:03,625 --> 00:05:05,166
[movement]
29
00:05:05,250 --> 00:05:09,250
Whoever you are,
whatever you are here for,
30
00:05:09,333 --> 00:05:10,458
you are in a house of God.
31
00:05:12,333 --> 00:05:13,458
And He's watching you.
32
00:05:13,541 --> 00:05:14,958
[soft groans]
33
00:05:25,916 --> 00:05:27,500
[shallow breathing]
34
00:05:33,666 --> 00:05:35,375
[water boiling]
35
00:05:49,833 --> 00:05:51,083
[hiss]
36
00:05:56,791 --> 00:05:58,791
[deep rumbling]
37
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
[crash]
38
00:06:03,875 --> 00:06:05,333
[priest cries out]
39
00:06:05,416 --> 00:06:06,458
[key clatters]
40
00:06:06,541 --> 00:06:08,208
-[bones crunch]
-Ugh! Aagh!
41
00:06:08,750 --> 00:06:10,458
[groaning]
42
00:06:11,166 --> 00:06:12,791
[scream]
43
00:06:12,875 --> 00:06:14,166
Aagh!
44
00:06:14,250 --> 00:06:15,541
[gasping]
45
00:06:16,125 --> 00:06:17,208
Aagh!
46
00:06:17,291 --> 00:06:19,166
[screaming]
47
00:06:51,250 --> 00:06:52,666
[engine revving]
48
00:07:05,500 --> 00:07:07,125
Get this under the other tire.
49
00:07:20,541 --> 00:07:22,541
[laughing]
50
00:07:35,916 --> 00:07:39,375
[woman] Sister Irene!
Sister Irene!
51
00:07:41,541 --> 00:07:42,458
Sister Debra.
52
00:07:42,541 --> 00:07:44,166
It's Sister Debra.
53
00:07:44,541 --> 00:07:47,875
She's trouble.
Every day she's making trouble.
54
00:07:48,500 --> 00:07:51,250
And now, she refused
to go to confession.
55
00:07:51,333 --> 00:07:53,166
[speaks italian]
56
00:07:54,000 --> 00:07:55,625
And you know why?
57
00:07:55,708 --> 00:07:59,958
She did not think
she had anything to confess.
58
00:08:00,083 --> 00:08:02,500
For that alone
she should be confessing.
59
00:08:03,000 --> 00:08:04,666
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
60
00:08:04,750 --> 00:08:06,208
Grazie, Sister.
61
00:08:16,958 --> 00:08:18,125
Sister Debra?
62
00:08:19,291 --> 00:08:21,125
Sister Irene.
63
00:08:22,000 --> 00:08:23,208
This about confession?
64
00:08:23,833 --> 00:08:25,291
You're going to give the Mother
a heart attack.
65
00:08:25,375 --> 00:08:27,666
Well, then maybe
I'll have something to confess.
66
00:08:30,208 --> 00:08:31,833
[stifles laugh]
67
00:08:38,083 --> 00:08:39,750
Your father
sent you here, right?
68
00:08:41,916 --> 00:08:42,958
Yes.
69
00:08:43,041 --> 00:08:44,583
I was different.
70
00:08:44,666 --> 00:08:48,291
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
71
00:08:49,958 --> 00:08:51,916
What'd your mama say about that?
72
00:08:57,916 --> 00:08:59,666
I barely remember her.
73
00:09:01,041 --> 00:09:03,375
But my father always said
I was just like her.
74
00:09:05,666 --> 00:09:07,416
I don't think he meant it
as a compliment.
75
00:09:11,625 --> 00:09:15,041
Well, my family's
from Mississippi,
76
00:09:15,791 --> 00:09:17,875
but we ran into some trouble
down there.
77
00:09:18,375 --> 00:09:21,541
When I was four, white folks,
they found where we were,
78
00:09:21,625 --> 00:09:22,875
burned our house down.
79
00:09:24,708 --> 00:09:27,916
After that,
my brothers joined the army.
80
00:09:28,000 --> 00:09:31,125
My dad figured,
"My boys can serve country,
81
00:09:31,208 --> 00:09:33,958
my daughter can serve God."
82
00:09:34,916 --> 00:09:38,500
Never in my wildest dreams did
I think I was gonna end up here.
83
00:09:41,916 --> 00:09:44,250
Do I still have
to go to confession?
84
00:09:46,208 --> 00:09:47,750
I think you've confessed enough.
85
00:09:49,500 --> 00:09:53,833
[sister] One by one, the sisters
found themselves murdered.
86
00:09:54,291 --> 00:09:58,625
Hanging from windows.
Throats slit open.
87
00:09:59,041 --> 00:10:00,625
Acts of suicide.
88
00:10:01,125 --> 00:10:03,250
[whispers] Sometimes worse.
89
00:10:03,833 --> 00:10:07,041
They learned
that beneath their remote abbey
90
00:10:07,125 --> 00:10:09,958
was a terrible secret.
91
00:10:10,041 --> 00:10:12,791
A gateway to hell.
92
00:10:12,875 --> 00:10:18,208
And from this gateway,
a demon had escaped.
93
00:10:19,958 --> 00:10:23,291
Now, we know that a demon
can take any form,
94
00:10:23,375 --> 00:10:27,750
but they choose their form
to challenge your faith
95
00:10:27,833 --> 00:10:30,083
and to weaken your spirit.
96
00:10:31,833 --> 00:10:36,000
Now, for the nuns
of Saint Carta,
97
00:10:36,083 --> 00:10:40,166
this demon
chose the most ungodly,
98
00:10:40,250 --> 00:10:43,333
the most blasphemous form.
99
00:10:43,958 --> 00:10:47,750
It chose
to look like one of them.
100
00:10:49,541 --> 00:10:51,208
[sister Debra]
And then what happened?
101
00:10:51,291 --> 00:10:54,333
Well, the Vatican sent in a pair
of demon hunters.
102
00:10:55,208 --> 00:10:57,958
A priest and a nun.
103
00:10:59,250 --> 00:11:02,333
-And how did they stop it?
-Great question.
104
00:11:02,416 --> 00:11:04,833
They used an ancient relic,
105
00:11:04,916 --> 00:11:10,875
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
106
00:11:12,000 --> 00:11:16,083
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
107
00:11:16,166 --> 00:11:18,333
Priest was made a bishop.
108
00:11:18,708 --> 00:11:20,458
[sister 2]
What happened to the nun?
109
00:11:21,125 --> 00:11:23,083
[sister] Well, no one really knows.
110
00:11:23,583 --> 00:11:26,416
They say the experience
was too much for her.
111
00:11:27,375 --> 00:11:29,833
Some say that she went mad.
112
00:11:31,000 --> 00:11:35,041
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
113
00:11:49,458 --> 00:11:51,208
[girl] Gotcha! Quick!
114
00:11:52,333 --> 00:11:54,166
Why does Madame
have so much wine?
115
00:11:54,250 --> 00:11:57,208
This used to be a monastery.
The monks were all fat drunks.
116
00:11:57,291 --> 00:11:58,416
[laughs]
117
00:12:05,208 --> 00:12:06,375
[laughing]
118
00:12:16,208 --> 00:12:19,500
Girls, everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
119
00:12:19,583 --> 00:12:20,666
Come on, now.
120
00:12:26,083 --> 00:12:27,541
I got 'em.
121
00:12:29,416 --> 00:12:30,750
Took you long enough.
122
00:12:56,500 --> 00:12:58,958
[madame] Hail Mary, full
of grace, the Lord is with thee.
123
00:12:59,041 --> 00:13:00,583
Blessed art thou among women,
124
00:13:00,666 --> 00:13:03,916
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
125
00:13:04,000 --> 00:13:07,208
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
126
00:13:07,291 --> 00:13:09,041
and at the hour of our--
[screams]
127
00:13:09,125 --> 00:13:10,416
Jesus Christ!
128
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
Bloody hell!
129
00:13:30,666 --> 00:13:31,833
Kate.
130
00:13:32,833 --> 00:13:35,500
-Good morning.
-Hard at work already?
131
00:13:35,583 --> 00:13:36,625
Always.
132
00:13:39,500 --> 00:13:40,541
Good morning, Maurice.
133
00:13:41,916 --> 00:13:43,083
Captain!
134
00:13:45,333 --> 00:13:46,666
Come on now, Sophie.
135
00:13:49,625 --> 00:13:51,750
-Hi, Maurice.
-Morning.
136
00:13:51,833 --> 00:13:53,583
-Morning, Maurice.
-Ladies.
137
00:13:54,166 --> 00:13:56,625
Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
138
00:13:56,708 --> 00:13:58,416
Of course, I do. You know what?
139
00:13:58,500 --> 00:14:00,625
I'll teach you how
to throw a knuckleball.
140
00:14:00,708 --> 00:14:02,250
[blows]
141
00:14:02,333 --> 00:14:04,541
-Wait! Wait!
-Oh. Captain Sophie.
142
00:14:05,083 --> 00:14:06,416
Lieutenant.
143
00:14:07,041 --> 00:14:09,958
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
144
00:14:10,041 --> 00:14:12,125
Each bead represents a different
quality of a good friend.
145
00:14:12,208 --> 00:14:14,541
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
146
00:14:14,625 --> 00:14:16,333
[girls laughing] Woo-hoo! Woo!
147
00:14:16,416 --> 00:14:17,500
Woo!
148
00:14:17,583 --> 00:14:20,416
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
149
00:14:24,083 --> 00:14:25,791
-Give it back.
-You can't make me.
150
00:14:25,875 --> 00:14:28,708
You're not a teacher.
You're the servant.
151
00:14:38,625 --> 00:14:39,791
Even a servant knows
152
00:14:39,875 --> 00:14:43,125
you should treat everyone
with kindness and respect.
153
00:14:43,791 --> 00:14:45,250
[whistle blows]
154
00:14:47,000 --> 00:14:48,625
-Girls.
-[girls] Oui, Madame.
155
00:14:48,708 --> 00:14:53,458
What do you think you're doing?
This is not a playground!
156
00:14:54,291 --> 00:14:55,916
-Get to class!
-Oui, Madame.
157
00:14:56,000 --> 00:14:59,291
-And you, Maurice.
-Mm?
158
00:14:59,375 --> 00:15:01,916
There was a cockroach
in my quarters again.
159
00:15:02,000 --> 00:15:03,125
Ah, that's unfortunate.
160
00:15:03,208 --> 00:15:05,625
It's an infestation.
It's disgusting.
161
00:15:05,708 --> 00:15:07,500
I'll tend to it right away.
162
00:15:08,500 --> 00:15:10,375
-You'd better.
-I promise.
163
00:15:12,416 --> 00:15:15,166
Captain! Captain! Wait.
164
00:15:25,583 --> 00:15:26,541
How did you do that?
165
00:15:26,625 --> 00:15:28,458
Skills I learned
from another life.
166
00:15:29,541 --> 00:15:30,583
How do I look?
167
00:15:31,541 --> 00:15:33,166
Come on, get to class. Come on.
168
00:15:51,666 --> 00:15:54,416
[girls mocking in French]
169
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
[laughter]
170
00:16:08,291 --> 00:16:09,500
[calling out in French]
171
00:16:09,583 --> 00:16:11,583
[girls laugh]
172
00:16:16,666 --> 00:16:17,666
Bonjour.
173
00:16:17,750 --> 00:16:19,041
Delivery.
174
00:16:25,333 --> 00:16:27,625
[door creaks]
175
00:16:40,083 --> 00:16:41,833
[cart squeaking]
176
00:17:08,541 --> 00:17:09,708
-[loud knock]
-[gasps]
177
00:17:09,791 --> 00:17:12,000
[laughter, teasing]
178
00:17:14,166 --> 00:17:15,958
[laughter fades]
179
00:17:23,250 --> 00:17:25,250
[faint choking, gurgling]
180
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
[choking, gurgling]
181
00:18:03,291 --> 00:18:04,875
Monsieur?
182
00:18:04,958 --> 00:18:06,958
[gurgling, choking continues]
183
00:18:08,875 --> 00:18:10,291
Are you okay?
184
00:18:23,291 --> 00:18:25,083
[screams]
185
00:18:33,041 --> 00:18:33,958
[screaming]
186
00:18:34,041 --> 00:18:35,833
[growling, snarling]
187
00:18:40,458 --> 00:18:41,666
-[screams]
-[neck snaps]
188
00:18:43,750 --> 00:18:45,750
[generator fires up and runs]
189
00:18:50,166 --> 00:18:52,166
[splutters and stops]
190
00:18:53,291 --> 00:18:55,250
[fires up]
191
00:18:56,375 --> 00:18:58,375
-[cicadas sing]
-[distant owl hoots]
192
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
[abbess] Sister.
193
00:19:26,208 --> 00:19:27,875
You have a visitor.
194
00:19:54,125 --> 00:19:55,583
Reverend Mother?
195
00:20:01,583 --> 00:20:02,958
[lightbulb rattles]
196
00:20:16,875 --> 00:20:17,958
[gasps]
197
00:20:20,666 --> 00:20:21,708
Maurice?
198
00:20:26,291 --> 00:20:27,500
Save me, Sister.
199
00:20:27,583 --> 00:20:28,625
[roars]
200
00:20:29,583 --> 00:20:32,250
-[gasping]
-Irene! It's okay. It's okay.
201
00:20:32,333 --> 00:20:34,125
You're fine. You're fine.
202
00:20:34,833 --> 00:20:36,166
Your nose.
203
00:20:56,583 --> 00:20:58,125
[abbess] Sister Irene.
204
00:20:59,375 --> 00:21:01,041
You have a visitor.
205
00:21:27,041 --> 00:21:28,666
[man] Sister Irene.
206
00:21:28,750 --> 00:21:30,125
Your Eminence.
207
00:21:31,708 --> 00:21:33,500
[man] There has been an incident.
208
00:21:34,500 --> 00:21:36,166
A series of them.
209
00:21:36,875 --> 00:21:40,458
Szeleste, a small village
in Hungary.
210
00:21:40,541 --> 00:21:43,500
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
211
00:21:44,166 --> 00:21:46,166
Graz, Austria.
212
00:21:46,250 --> 00:21:48,375
A priest cut his throat open
with a rosary
213
00:21:48,458 --> 00:21:49,750
during Christmas mass.
214
00:21:50,208 --> 00:21:51,375
Edolo, Italy.
215
00:21:51,458 --> 00:21:54,375
A novitiate threw herself
out a window.
216
00:21:54,875 --> 00:21:55,958
Sound familiar?
217
00:21:57,125 --> 00:21:59,666
Just a month ago,
in Tarascon, France,
218
00:21:59,750 --> 00:22:02,291
another priest,
murdered inside his church.
219
00:22:02,375 --> 00:22:03,666
Immolated.
220
00:22:04,125 --> 00:22:07,416
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
221
00:22:08,041 --> 00:22:09,875
But its origins point
to Romania.
222
00:22:10,291 --> 00:22:13,291
-It can't be.
-The demon lives.
223
00:22:14,000 --> 00:22:15,208
Have you spoken
with Father Burke?
224
00:22:15,291 --> 00:22:16,833
Father Burke is dead.
225
00:22:18,541 --> 00:22:19,833
-How?
-Cholera.
226
00:22:21,166 --> 00:22:22,666
You are the only person alive
227
00:22:22,750 --> 00:22:24,416
who has dealt
with something like this.
228
00:22:24,500 --> 00:22:27,458
The Church would like
you to investigate.
229
00:22:27,541 --> 00:22:31,666
Find out what it wants
and where it's going next.
230
00:22:33,000 --> 00:22:33,875
No.
231
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
I'm sorry?
232
00:22:37,458 --> 00:22:38,708
I said, "No."
233
00:22:39,750 --> 00:22:41,875
-I can't do it.
-Can't, or won't?
234
00:22:41,958 --> 00:22:43,750
You don't know what happened
at Saint Carta.
235
00:22:45,000 --> 00:22:46,458
I was lucky
to make it out alive.
236
00:22:46,541 --> 00:22:49,291
You're right. I don't know
what you faced back there.
237
00:22:49,375 --> 00:22:53,583
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
238
00:22:53,708 --> 00:22:55,958
The Church needs another.
239
00:23:05,875 --> 00:23:07,750
[whistle blows]
240
00:23:11,708 --> 00:23:14,125
[breath exhaling]
241
00:23:15,791 --> 00:23:17,375
-Here you are.
-Sister?
242
00:23:17,458 --> 00:23:19,583
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
243
00:23:19,666 --> 00:23:21,125
What are you doing here?
244
00:23:21,208 --> 00:23:22,750
Looking after you.
245
00:23:22,833 --> 00:23:25,291
-Someone's gotta.
-Sister, you could be expelled.
246
00:23:26,166 --> 00:23:27,750
Why are you here?
247
00:23:36,041 --> 00:23:37,333
My mama.
248
00:23:38,541 --> 00:23:40,291
She died in the fire.
249
00:23:40,375 --> 00:23:42,000
She was my church.
250
00:23:43,958 --> 00:23:46,666
I want to believe in miracles.
251
00:23:47,083 --> 00:23:48,666
But when I see
the priest stand up
252
00:23:48,750 --> 00:23:51,375
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
253
00:23:51,458 --> 00:23:53,750
I mean,
it's kind of hard to believe.
254
00:23:53,833 --> 00:23:55,250
It's an act of faith.
255
00:23:55,333 --> 00:23:57,458
He just says a bunch
of words to wine.
256
00:23:57,541 --> 00:24:01,083
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
257
00:24:01,916 --> 00:24:03,666
The most extraordinary
parts of our faith
258
00:24:03,750 --> 00:24:05,916
are only real
because we believe in them.
259
00:24:07,958 --> 00:24:09,208
I guess so.
260
00:24:10,916 --> 00:24:12,000
You're not ready.
261
00:24:12,791 --> 00:24:13,541
Why?
262
00:24:13,625 --> 00:24:16,250
An entire convent of nuns died
facing this thing.
263
00:24:17,416 --> 00:24:19,666
Women who dedicated
their lives to their faith.
264
00:24:20,333 --> 00:24:21,625
Then sacrificed their lives
265
00:24:21,708 --> 00:24:23,166
because they believed
in something greater.
266
00:24:24,833 --> 00:24:26,166
You need me.
267
00:24:29,916 --> 00:24:33,041
I just hope you can find
your faith when the time comes.
268
00:24:40,416 --> 00:24:42,458
[church bell tolling]
269
00:24:48,541 --> 00:24:50,791
[girl] "Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
270
00:24:50,875 --> 00:24:52,833
[Kate] "A foolish heart
that I leave here behind."
271
00:24:52,916 --> 00:24:54,083
[girl] "What, with Lysander?"
272
00:24:54,583 --> 00:24:56,125
"With Demetrius."
273
00:24:56,208 --> 00:24:59,125
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
274
00:24:59,208 --> 00:25:02,583
"No, sir, she shall not,
though you take her part."
275
00:25:02,875 --> 00:25:06,458
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
276
00:25:07,000 --> 00:25:09,333
She was a vixen
when she went to school.
277
00:25:09,416 --> 00:25:12,625
And though she be but little,
she is fierce."
278
00:25:12,708 --> 00:25:14,250
[girl] "Little again!
279
00:25:14,333 --> 00:25:18,375
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
280
00:25:18,458 --> 00:25:21,083
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
281
00:25:21,166 --> 00:25:22,875
[girl] I was just getting
into character.
282
00:25:23,291 --> 00:25:25,416
[classmate] Yeah,
an awful character.
283
00:25:26,416 --> 00:25:28,875
-All right, girls. Slowly, now.
-[Maurice] Girls.
284
00:25:28,958 --> 00:25:31,333
Sweetheart,
take these to the office.
285
00:25:37,333 --> 00:25:38,416
You're the best.
286
00:25:42,500 --> 00:25:44,708
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
287
00:25:46,541 --> 00:25:47,583
The latch won't open.
288
00:25:48,166 --> 00:25:49,583
-May I?
-Please.
289
00:25:56,458 --> 00:25:58,125
Yeah. It's stuck.
290
00:25:58,208 --> 00:26:01,375
Can you just, please,
put a little pressure here?
291
00:26:01,458 --> 00:26:03,458
Yeah. Just here.
292
00:26:04,541 --> 00:26:06,166
All right. Thanks.
293
00:26:09,541 --> 00:26:11,583
Looks like we share
the latest fashion.
294
00:26:14,375 --> 00:26:15,333
I guess we do.
295
00:26:16,041 --> 00:26:17,250
Okay.
296
00:26:22,916 --> 00:26:23,916
Oh!
297
00:26:25,583 --> 00:26:26,916
Voila!
298
00:26:27,000 --> 00:26:28,083
Thanks a many.
299
00:26:28,500 --> 00:26:29,583
All right.
300
00:26:31,166 --> 00:26:32,291
Okay.
301
00:26:35,833 --> 00:26:39,333
She's a great kid.
You must be proud.
302
00:26:40,625 --> 00:26:41,708
I am.
303
00:27:00,375 --> 00:27:01,375
Need some help?
304
00:27:03,208 --> 00:27:04,916
No, I'm okay.
305
00:27:05,000 --> 00:27:08,250
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
306
00:27:09,750 --> 00:27:10,750
Cross my heart.
307
00:27:13,458 --> 00:27:15,875
That was pretty mean
of us earlier.
308
00:27:17,000 --> 00:27:19,125
-I was a bitch.
-[girls laugh]
309
00:27:22,375 --> 00:27:23,291
It's okay.
310
00:27:24,500 --> 00:27:28,291
-What are you doing after this?
-We have to go back to class.
311
00:27:28,375 --> 00:27:30,041
Not for another ten minutes.
312
00:27:30,125 --> 00:27:32,041
Do you want to have some fun?
313
00:27:33,916 --> 00:27:35,916
[children playing outside]
314
00:27:42,875 --> 00:27:45,083
Madame says
the chapel is off limits.
315
00:27:45,666 --> 00:27:47,041
I know.
316
00:28:09,625 --> 00:28:11,375
[wood creaking]
317
00:28:39,208 --> 00:28:40,541
[distant clatter]
318
00:28:59,958 --> 00:29:02,458
-What are we doing here?
-Playing a game.
319
00:29:03,250 --> 00:29:06,291
It's called "Defy the Devil."
320
00:29:08,125 --> 00:29:11,416
-I don't see any devil.
-[girls scoff]
321
00:29:12,541 --> 00:29:14,875
The devil is always here.
322
00:29:14,958 --> 00:29:17,416
You're just not looking
carefully enough.
323
00:29:21,125 --> 00:29:26,541
It depends on where you stand
and when you look.
324
00:29:28,416 --> 00:29:30,125
At the right time of day...
325
00:29:31,166 --> 00:29:35,500
...the sun hits the glass
at just the right angle.
326
00:29:36,291 --> 00:29:38,791
And if you're watching
carefully,
327
00:29:38,875 --> 00:29:40,625
he looks right at you.
328
00:29:42,166 --> 00:29:45,166
The rumor is, if you look away,
329
00:29:45,250 --> 00:29:50,250
the devil will appear
in the form of a monstrous goat.
330
00:29:56,375 --> 00:29:59,208
[whispering] See?
He's watching you.
331
00:30:01,250 --> 00:30:03,125
Whatever you do,
332
00:30:03,208 --> 00:30:05,666
whatever you hear,
333
00:30:05,750 --> 00:30:07,625
don't look away.
334
00:30:29,250 --> 00:30:31,291
[deep rumble]
335
00:30:37,750 --> 00:30:39,750
[rapid heartbeat]
336
00:30:59,833 --> 00:31:01,458
[clatter]
337
00:31:03,375 --> 00:31:05,250
[breath exhaling]
338
00:31:11,208 --> 00:31:12,583
[laughing]
339
00:31:15,250 --> 00:31:17,458
-[laughter]
-[pounding, shouting]
340
00:31:17,958 --> 00:31:19,333
Let me out!
341
00:31:19,416 --> 00:31:21,583
[crash]
342
00:31:23,083 --> 00:31:24,750
[creaking]
343
00:31:26,708 --> 00:31:28,166
[panting]
344
00:31:31,750 --> 00:31:34,583
[loud creaking]
345
00:31:40,791 --> 00:31:42,333
[rustling]
346
00:31:56,166 --> 00:31:59,541
Sophie? What's going on?
What happened?
347
00:31:59,625 --> 00:32:01,500
[panting]
348
00:32:02,791 --> 00:32:05,166
Hey, hey. It's okay.
349
00:32:06,708 --> 00:32:07,750
What happened?
350
00:32:09,541 --> 00:32:10,416
What happened?
351
00:32:10,500 --> 00:32:13,375
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
352
00:32:13,458 --> 00:32:14,833
[girls laugh]
353
00:32:17,000 --> 00:32:18,458
Do you think it's funny?
354
00:32:21,333 --> 00:32:22,375
Do you?
355
00:32:32,041 --> 00:32:35,000
It's okay. It's over.
356
00:32:38,125 --> 00:32:39,708
What happened in there?
357
00:32:40,916 --> 00:32:42,166
You can tell me.
358
00:32:45,583 --> 00:32:47,083
-Nothing.
-[Kate] Sophie?
359
00:32:50,166 --> 00:32:51,583
Why aren't you in class?
360
00:32:52,166 --> 00:32:53,833
Oh, this isn't her fault.
361
00:32:53,916 --> 00:32:55,458
The older girls
were playing some--
362
00:32:55,541 --> 00:32:56,791
I'm sorry, Mom.
363
00:32:58,583 --> 00:32:59,666
Excuse us.
364
00:33:00,541 --> 00:33:01,583
Sure.
365
00:33:02,208 --> 00:33:03,375
Are you all right?
366
00:33:19,125 --> 00:33:21,500
-[Irene] Sister Astrid?
-[Astrid] Welcome to Tarascon.
367
00:33:21,583 --> 00:33:23,250
Please come in.
368
00:33:24,000 --> 00:33:27,458
We still have mass,
but no one comes.
369
00:33:27,541 --> 00:33:29,916
People believe it was the devil.
370
00:33:30,000 --> 00:33:34,625
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
371
00:33:48,791 --> 00:33:50,083
This is where we found him.
372
00:33:50,166 --> 00:33:52,125
[breath exhales]
373
00:33:54,250 --> 00:33:57,041
[footsteps echoing nearby]
374
00:34:00,041 --> 00:34:01,625
[door closes]
375
00:34:39,583 --> 00:34:43,125
[door creaking open]
376
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
[creaking]
377
00:35:03,125 --> 00:35:04,458
Sister?
378
00:35:08,458 --> 00:35:09,625
Are you okay?
379
00:35:12,375 --> 00:35:13,458
I'm fine.
380
00:35:18,125 --> 00:35:20,833
Can we see
Father Noiret's room, please?
381
00:35:21,583 --> 00:35:22,666
Of course.
382
00:35:31,666 --> 00:35:32,541
Creepy.
383
00:35:33,958 --> 00:35:35,000
Saint Lucy.
384
00:35:35,083 --> 00:35:37,083
Patron Saint of the blind.
385
00:35:37,375 --> 00:35:38,750
She was murdered by pagans.
386
00:35:38,833 --> 00:35:40,833
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
387
00:35:40,916 --> 00:35:43,208
Before killing her
they gouged out her eyes.
388
00:35:43,291 --> 00:35:44,750
[keys rattle]
389
00:35:44,833 --> 00:35:47,250
Found them. Please.
390
00:35:49,500 --> 00:35:51,583
[lock turns]
391
00:35:55,833 --> 00:35:57,833
[traffic rumbling outside]
392
00:36:00,208 --> 00:36:02,875
There was a boy that night?
A witness?
393
00:36:02,958 --> 00:36:05,500
Yes. Jacques.
He saw everything.
394
00:36:06,583 --> 00:36:07,833
Where can we find him?
395
00:36:07,916 --> 00:36:10,375
His mother doesn't want him
talking about it.
396
00:36:11,916 --> 00:36:14,833
But you might find him
playing football in town.
397
00:36:14,916 --> 00:36:16,541
Was there anyone else
in the church?
398
00:36:17,041 --> 00:36:18,291
We had a handyman.
399
00:36:18,375 --> 00:36:20,666
He left the day
after it happened.
400
00:36:20,750 --> 00:36:22,125
Do you know where he went?
401
00:36:22,625 --> 00:36:23,833
I don't know.
402
00:36:24,916 --> 00:36:28,333
But he was a world traveler.
He came from Romania.
403
00:36:28,416 --> 00:36:30,250
That is where he got
his nickname.
404
00:36:30,333 --> 00:36:32,583
They used to call him...
405
00:36:32,666 --> 00:36:34,125
-..."Frenchie."
-Frenchie.
406
00:36:36,375 --> 00:36:37,541
[Irene] Where are you
headed next?
407
00:36:38,166 --> 00:36:40,666
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
408
00:36:40,750 --> 00:36:42,958
and from there
the world is my oyster.
409
00:36:44,291 --> 00:36:46,458
At least Hungary is.
410
00:36:46,541 --> 00:36:49,041
-You saved my life.
-That? That was nothing.
411
00:36:49,583 --> 00:36:53,125
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
412
00:36:53,208 --> 00:36:54,875
A life debt.
413
00:36:55,166 --> 00:36:56,541
It's very simple.
414
00:36:56,625 --> 00:37:00,291
You and I will be bound together
for all eternity.
415
00:37:02,416 --> 00:37:03,666
[train whistle blows]
416
00:37:03,750 --> 00:37:05,208
[guard shouts destinations]
417
00:37:05,291 --> 00:37:06,708
I almost forgot.
418
00:37:06,791 --> 00:37:09,583
It's nothing, just a thank you.
419
00:37:13,583 --> 00:37:16,041
Tomato seeds. Thank you.
420
00:37:16,125 --> 00:37:18,291
You said you wanted a farm
some day.
421
00:37:18,375 --> 00:37:19,708
You have to start somewhere.
422
00:37:22,041 --> 00:37:24,791
-I'll miss you, Irene.
-[whistle blows]
423
00:37:24,875 --> 00:37:26,875
[guard shouts last call]
424
00:37:40,208 --> 00:37:41,500
Irene?
425
00:37:42,500 --> 00:37:44,375
Who is this Frenchie guy?
426
00:37:46,416 --> 00:37:47,916
His name is Maurice.
427
00:37:48,791 --> 00:37:50,583
Back at Saint Carta
he was our guide.
428
00:37:51,125 --> 00:37:55,375
When I faced the demon,
he came back for me.
429
00:37:58,708 --> 00:38:00,333
He saved my life.
430
00:38:02,458 --> 00:38:04,916
[gasps] That's when it happened.
431
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
[screams]
432
00:38:09,875 --> 00:38:11,375
It's how the demon escaped.
433
00:38:12,291 --> 00:38:15,333
That's how it's moving,
doing these things.
434
00:38:15,416 --> 00:38:17,750
So, he's possessed.
435
00:38:20,791 --> 00:38:22,791
[children playing]
436
00:38:28,416 --> 00:38:29,250
Maurice.
437
00:38:30,791 --> 00:38:32,958
Hi. Hello again.
438
00:38:34,875 --> 00:38:36,916
I realized
I never said thank you.
439
00:38:37,375 --> 00:38:39,791
-Sophie told me what you did.
-Oh. No.
440
00:38:39,875 --> 00:38:41,875
Those girls are little monsters.
441
00:38:42,750 --> 00:38:46,166
They're not all bad.
Just some.
442
00:38:50,541 --> 00:38:54,083
Look... The chapel, why does
Madame keep it locked up?
443
00:38:54,166 --> 00:38:56,333
Uh, it's dangerous.
444
00:38:57,083 --> 00:38:59,833
Her son was killed inside
during the bombings.
445
00:39:01,041 --> 00:39:03,291
Cedric. He was an altar boy.
446
00:39:04,333 --> 00:39:06,291
I didn't know she had a son.
447
00:39:06,375 --> 00:39:07,875
She doesn't talk about it.
448
00:39:07,958 --> 00:39:12,083
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
449
00:39:18,625 --> 00:39:21,791
Ah. I should get back
to the children.
450
00:39:21,875 --> 00:39:24,625
Sure, yes. And I should get back
to my work.
451
00:39:45,625 --> 00:39:46,750
Caught you!
452
00:39:47,500 --> 00:39:49,458
What were you doing?
453
00:39:49,541 --> 00:39:52,000
-Nothing.
-You were spying.
454
00:39:53,833 --> 00:39:56,000
-Maybe.
-Maybe?
455
00:39:56,083 --> 00:39:58,750
Maybe, probably,
absolutely definitely.
456
00:39:58,833 --> 00:40:00,291
[Sophie chuckles]
457
00:40:01,125 --> 00:40:04,208
-What were you talking about?
-Nothing.
458
00:40:05,583 --> 00:40:08,041
It was something.
He was making you laugh.
459
00:40:09,416 --> 00:40:11,166
That is none of your business.
460
00:40:12,500 --> 00:40:15,833
Now, let's go. No more spying.
461
00:40:21,750 --> 00:40:23,000
-[crows cawing]
-Hey!
462
00:40:23,083 --> 00:40:24,875
[shooing]
463
00:40:33,958 --> 00:40:35,416
[Kate] Sophie?
464
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Mom?
465
00:40:50,791 --> 00:40:52,250
[footsteps]
466
00:40:56,666 --> 00:40:57,416
Mom?
467
00:41:17,875 --> 00:41:19,333
Mom?
468
00:41:35,666 --> 00:41:37,666
[deep rumbling]
469
00:41:41,791 --> 00:41:43,791
[creaking]
470
00:41:46,416 --> 00:41:47,833
Mom?
471
00:42:12,416 --> 00:42:13,708
[Sophie gasps]
472
00:42:19,041 --> 00:42:21,041
[cawing]
473
00:42:33,916 --> 00:42:35,166
[creaking]
474
00:42:35,958 --> 00:42:38,416
Come on now, girls. Quick.
Quickly.
475
00:42:38,500 --> 00:42:39,791
Vite! Vite!
476
00:42:40,916 --> 00:42:42,666
[footsteps]
477
00:42:43,250 --> 00:42:44,291
Sophie!
478
00:42:44,875 --> 00:42:46,208
Where did you run off to?
479
00:42:46,708 --> 00:42:48,833
-I've been looking for you.
-Mom?
480
00:42:50,458 --> 00:42:51,208
[Kate] Quick.
481
00:42:54,458 --> 00:42:57,541
What's next?
Is this just a big dead end?
482
00:42:59,041 --> 00:43:01,000
No. There's something here.
483
00:43:03,250 --> 00:43:06,708
What? You...
You sense something?
484
00:43:08,541 --> 00:43:09,583
Something like that.
485
00:43:10,750 --> 00:43:12,125
My Sisters.
486
00:43:12,208 --> 00:43:14,458
I have a reservation,
under Irene Palmer.
487
00:43:14,541 --> 00:43:15,750
Palmer?
488
00:43:15,833 --> 00:43:19,375
-[flicking pages]
-Hm. I'm afraid I can't find it.
489
00:43:20,333 --> 00:43:23,708
What? That's not possible.
I have a reservation.
490
00:43:24,791 --> 00:43:26,041
Madam, it's not here.
491
00:43:26,666 --> 00:43:28,458
Let me just take care of it.
492
00:43:28,541 --> 00:43:30,958
Um, sir, can we please speak
to a manager?
493
00:43:32,166 --> 00:43:33,791
-[clerk] Certainly, madam.
-Thank you.
494
00:43:37,625 --> 00:43:39,916
-[children laughing]
-Vite! Vite!
495
00:43:42,041 --> 00:43:44,166
[clamor of children's voices]
496
00:43:50,291 --> 00:43:52,500
[voices fade]
497
00:43:53,333 --> 00:43:55,708
[breath exhales]
498
00:43:58,750 --> 00:43:59,458
Jacques?
499
00:44:09,416 --> 00:44:10,500
You're the boy.
500
00:44:13,416 --> 00:44:15,416
Don't be scared.
My name's Irene.
501
00:44:15,500 --> 00:44:16,875
The Church sent me to help.
502
00:44:17,000 --> 00:44:19,208
I know you were there
that night.
503
00:44:19,916 --> 00:44:21,083
You saw it.
504
00:44:30,625 --> 00:44:34,250
That night,
did you have a rosary?
505
00:44:35,000 --> 00:44:37,208
No. It was Father Noiret's.
506
00:44:37,666 --> 00:44:39,500
-What?
-I took it.
507
00:44:40,208 --> 00:44:41,500
I'm sorry, I was scared.
508
00:44:41,583 --> 00:44:43,583
[boys clamoring]
509
00:44:53,708 --> 00:44:55,916
Jacques! Wait!
510
00:44:58,208 --> 00:44:59,666
[distant shout echoes]
511
00:44:59,750 --> 00:45:01,416
[voices fade]
512
00:45:18,416 --> 00:45:20,291
[faint voices]
513
00:45:23,625 --> 00:45:25,625
[children's laughter swirls]
514
00:45:26,166 --> 00:45:27,375
Jacques?
515
00:45:58,500 --> 00:46:00,666
[metal creaking]
516
00:46:15,583 --> 00:46:17,458
[wind blowing]
517
00:46:28,750 --> 00:46:31,125
[pages fluttering]
518
00:46:42,916 --> 00:46:44,500
[wind blowing]
519
00:47:24,166 --> 00:47:25,500
[electricity buzzes]
520
00:47:39,916 --> 00:47:41,375
[lamp clicks]
521
00:47:45,625 --> 00:47:47,041
[lamp clicks]
522
00:47:50,625 --> 00:47:51,958
[rustling]
523
00:48:16,916 --> 00:48:18,083
[clicks]
524
00:48:22,583 --> 00:48:24,000
[clicks]
525
00:48:57,375 --> 00:49:00,583
[swirling, echoing screams]
526
00:49:05,875 --> 00:49:08,125
[screams fade]
527
00:49:21,750 --> 00:49:23,166
[Debra faintly] Irene?
528
00:49:25,083 --> 00:49:26,041
Irene!
529
00:49:29,958 --> 00:49:32,000
Irene! Irene!
530
00:49:32,666 --> 00:49:35,375
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
531
00:49:35,458 --> 00:49:38,083
We need a doctor.
[screams] Help! Help!
532
00:49:38,166 --> 00:49:41,083
Somebody help!
I need a doctor!
533
00:49:42,375 --> 00:49:43,375
Irene.
534
00:49:43,458 --> 00:49:45,625
Somebody help!
535
00:49:59,291 --> 00:50:02,583
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
536
00:50:02,666 --> 00:50:04,458
Blessed are thou among women--
537
00:50:04,541 --> 00:50:06,541
[clatter]
538
00:50:10,166 --> 00:50:11,750
[distant thud]
539
00:50:16,583 --> 00:50:18,583
[footsteps echoing]
540
00:51:00,416 --> 00:51:01,500
[sighs]
541
00:51:01,583 --> 00:51:03,791
-[door thuds]
-[chains clattering]
542
00:51:08,708 --> 00:51:10,000
Maurice?
543
00:51:10,750 --> 00:51:11,958
[faint thud]
544
00:51:19,166 --> 00:51:20,333
[thud]
545
00:51:30,416 --> 00:51:31,458
Maurice.
546
00:51:34,750 --> 00:51:36,416
[gasps, panting]
547
00:51:41,791 --> 00:51:42,833
Madame Laurent?
548
00:51:43,833 --> 00:51:44,833
What are you doing?
549
00:51:45,791 --> 00:51:47,541
[breathless] I don't know.
I don't know.
550
00:51:47,625 --> 00:51:49,916
-I don't know.
-Go back to your room.
551
00:51:50,000 --> 00:51:50,958
Yes.
552
00:51:52,791 --> 00:51:54,541
-I'm sorry.
-It's fine.
553
00:51:55,416 --> 00:51:57,041
-I'm sorry.
-It's fine.
554
00:51:57,125 --> 00:51:59,708
Oh, my God. Oh, my God.
Oh, my God.
555
00:52:09,166 --> 00:52:10,291
[child] Mama!
556
00:52:22,333 --> 00:52:25,166
[child's laughter echoes]
557
00:52:50,166 --> 00:52:52,708
[child's voice]
558
00:52:53,583 --> 00:52:55,625
[laughter]
559
00:53:05,208 --> 00:53:06,666
[clatter]
560
00:53:11,458 --> 00:53:13,458
[wood creaking]
561
00:53:20,958 --> 00:53:22,333
Who is in here?
562
00:53:40,583 --> 00:53:42,250
[breathing heavily]
563
00:53:55,375 --> 00:53:56,541
[gasps]
564
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
Cedric?
565
00:54:02,750 --> 00:54:03,833
[chains jingling]
566
00:54:03,916 --> 00:54:05,916
[child's laughter]
567
00:54:10,750 --> 00:54:12,333
[clatter]
568
00:54:14,541 --> 00:54:16,541
[jangling]
569
00:54:38,166 --> 00:54:39,958
[rhythmic knocking]
570
00:55:00,833 --> 00:55:01,916
[shrieks]
571
00:55:12,791 --> 00:55:14,166
Cedric.
572
00:55:17,583 --> 00:55:19,458
[cracking]
573
00:55:24,500 --> 00:55:26,541
-[screaming]
-[Cedric laughing]
574
00:55:28,500 --> 00:55:29,708
Stop!
575
00:55:31,291 --> 00:55:32,541
[screams]
576
00:55:38,750 --> 00:55:40,541
[laughter echoes
and fades]
577
00:55:52,000 --> 00:55:53,583
[groans]
578
00:55:56,666 --> 00:55:59,291
There she is,
back from the dead.
579
00:56:01,000 --> 00:56:03,333
-Thank you, Doctor.
-You're welcome, Sister.
580
00:56:04,208 --> 00:56:05,250
[groans]
581
00:56:08,625 --> 00:56:10,166
What happened last night?
582
00:56:11,166 --> 00:56:12,458
[door closes]
583
00:56:18,791 --> 00:56:20,458
We're close.
584
00:56:21,166 --> 00:56:24,791
I had a vision.
I saw what the demon wants.
585
00:56:26,000 --> 00:56:27,708
It's powerful.
586
00:56:28,541 --> 00:56:31,916
Some coveted prize,
some ancient relic.
587
00:56:34,625 --> 00:56:36,333
It's been using Maurice
to get it.
588
00:56:38,708 --> 00:56:40,083
Driving him.
589
00:56:41,250 --> 00:56:42,750
Draining him.
590
00:56:44,083 --> 00:56:47,750
Keeping him alive
just to find this thing.
591
00:56:48,916 --> 00:56:50,791
It's going to kill him
when it's done.
592
00:56:55,791 --> 00:56:57,125
The altar boy.
593
00:56:58,583 --> 00:57:00,666
I-- I forgot to tell you,
I found him.
594
00:57:00,750 --> 00:57:02,666
-What?
-Well, he found me.
595
00:57:02,750 --> 00:57:05,375
He came by when you were out.
He gave me this.
596
00:57:16,958 --> 00:57:18,250
Father Noiret's rosary.
597
00:57:21,750 --> 00:57:22,666
The symbol, it...
598
00:57:23,166 --> 00:57:27,000
It seems so familiar,
but I can't place it.
599
00:57:27,666 --> 00:57:30,166
I can. The photos.
600
00:57:34,083 --> 00:57:36,500
I think I saw that
on one of the victims.
601
00:57:36,583 --> 00:57:37,583
Look.
602
00:57:38,541 --> 00:57:39,875
It's a connection.
603
00:57:47,833 --> 00:57:49,208
If we find out what this means,
604
00:57:49,291 --> 00:57:51,166
we might be able to find out
where it's headed.
605
00:57:51,250 --> 00:57:52,958
How are we gonna do that?
606
00:57:54,500 --> 00:57:56,250
I have a friend
in the Catholic archives.
607
00:57:56,333 --> 00:57:58,333
[church bell tolling]
608
00:58:31,083 --> 00:58:33,416
[Kate gasps]
609
00:58:36,291 --> 00:58:37,666
[books thudding]
610
00:59:03,041 --> 00:59:05,750
I can't find Sophie.
Have you seen her?
611
00:59:06,958 --> 00:59:09,041
-No, I...
-[sighs]
612
00:59:09,125 --> 00:59:12,291
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
613
00:59:12,375 --> 00:59:13,666
I'll find her, all right?
614
00:59:14,958 --> 00:59:16,125
Sophie!
615
00:59:28,291 --> 00:59:29,625
Sophie!
616
00:59:35,458 --> 00:59:36,833
[door opens]
617
00:59:54,416 --> 00:59:55,791
Sophie.
618
00:59:59,000 --> 01:00:00,375
Hey.
619
01:00:05,916 --> 01:00:09,375
This is quite a spot you've got.
May I join you?
620
01:00:11,250 --> 01:00:12,416
What for?
621
01:00:13,916 --> 01:00:15,208
Just to talk.
622
01:00:26,625 --> 01:00:28,791
Madame never went
into the chapel.
623
01:00:30,541 --> 01:00:33,166
I don't know why
she went in there last night.
624
01:00:36,416 --> 01:00:38,416
There's something wrong
with this school.
625
01:00:39,958 --> 01:00:42,541
There's something
that doesn't feel right.
626
01:00:45,125 --> 01:00:46,958
It's like
there's something here...
627
01:00:48,875 --> 01:00:50,666
...that's not meant to be.
628
01:00:53,166 --> 01:00:54,333
Sophie?
629
01:00:56,583 --> 01:00:58,041
What happened?
630
01:00:59,000 --> 01:01:01,500
Did you see something? Anything?
631
01:01:02,166 --> 01:01:03,583
N-no.
632
01:01:05,916 --> 01:01:07,541
It's just a feeling.
633
01:01:09,541 --> 01:01:12,541
Hey, it's okay to be scared.
634
01:01:14,125 --> 01:01:15,541
I'm scared, too.
635
01:01:16,333 --> 01:01:18,916
There's been times in my life
636
01:01:19,000 --> 01:01:23,208
where fear has made me do things
I never thought possible.
637
01:01:27,375 --> 01:01:28,625
You kept my bracelet.
638
01:01:29,666 --> 01:01:33,208
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
639
01:01:36,458 --> 01:01:38,791
Come on,
we should head back down.
640
01:01:38,875 --> 01:01:41,458
Your mother is worried, okay?
641
01:01:42,250 --> 01:01:43,500
She's always worried.
642
01:01:43,958 --> 01:01:46,708
Don't know why.
Maybe she loves you?
643
01:01:48,916 --> 01:01:52,041
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
644
01:02:06,291 --> 01:02:08,000
-[horn honks]
-[Irene gasps]
645
01:02:10,916 --> 01:02:13,750
-Excuse us.
-I'm so sorry. God bless you.
646
01:02:14,833 --> 01:02:16,833
[speaks French]
647
01:02:28,958 --> 01:02:31,250
-[man] Where did you find it?
-[Irene] Tarascon.
648
01:02:31,333 --> 01:02:34,250
-This belonged to the priest?
-Yes, how did you know?
649
01:02:34,333 --> 01:02:36,000
I've been speaking
to the Vatican.
650
01:02:36,083 --> 01:02:39,041
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
651
01:02:40,541 --> 01:02:42,083
It's a family crest.
652
01:02:42,166 --> 01:02:43,291
Whose family?
653
01:02:46,666 --> 01:02:49,083
Saint Lucy of Syracuse.
654
01:02:49,625 --> 01:02:51,875
These victims
must be her descendants.
655
01:02:52,500 --> 01:02:53,708
Saint Lucy?
656
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
I think I know what it wants.
657
01:03:04,000 --> 01:03:04,833
What?
658
01:03:05,958 --> 01:03:06,875
The eyes.
659
01:03:07,583 --> 01:03:09,458
The eyes? What eyes?
660
01:03:10,666 --> 01:03:14,000
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
661
01:03:14,125 --> 01:03:15,416
They were hunted.
662
01:03:18,000 --> 01:03:19,708
Scattered across the globe.
663
01:03:19,791 --> 01:03:21,916
All this time, they've been
protecting a secret.
664
01:03:22,458 --> 01:03:24,208
A holy relic.
665
01:03:24,708 --> 01:03:26,625
The eyes of Saint Lucy.
666
01:03:29,458 --> 01:03:34,208
So, the demon
is after a... pair of eyes?
667
01:03:35,166 --> 01:03:38,416
-Why would it want that?
-It's a demon.
668
01:03:38,875 --> 01:03:42,291
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
669
01:03:43,625 --> 01:03:46,958
But, if we're sharing
theories...
670
01:03:47,583 --> 01:03:52,458
you might like to consider that
this demon was once an angel.
671
01:03:56,458 --> 01:03:57,791
Rejected by God.
672
01:03:59,041 --> 01:04:00,500
Stripped of his holy power
673
01:04:00,583 --> 01:04:02,875
that God so casually
gave to His saints.
674
01:04:03,291 --> 01:04:06,416
-It wants that power back.
-Demons are infinite.
675
01:04:07,041 --> 01:04:08,583
It was there with Saint Lucy
676
01:04:08,666 --> 01:04:11,166
and it's been hunting
the bloodline ever since.
677
01:04:11,250 --> 01:04:13,291
This relic is an item
of great power.
678
01:04:14,416 --> 01:04:17,375
In the hands of the demon
it would be unthinkable.
679
01:04:17,458 --> 01:04:19,791
But in your hands,
it could be a weapon.
680
01:04:19,875 --> 01:04:22,833
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
681
01:04:23,666 --> 01:04:25,250
This is the way you do it.
682
01:04:27,000 --> 01:04:31,041
This is the way you send
that thing back to hell.
683
01:04:34,791 --> 01:04:36,208
We just don't know where it is.
684
01:04:38,250 --> 01:04:39,125
I might.
685
01:04:40,666 --> 01:04:44,125
We've been cataloguing these
relics, chasing down rumors,
686
01:04:44,208 --> 01:04:45,833
and if my memory
serves me correct,
687
01:04:45,916 --> 01:04:48,291
this one found its way
to a monk.
688
01:04:49,916 --> 01:04:51,583
Jean-Paul Redar.
689
01:04:51,666 --> 01:04:54,208
According to letters
that he wrote to the Vatican,
690
01:04:54,291 --> 01:04:57,958
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
691
01:04:58,041 --> 01:05:01,541
Saint Mary's,
Aix-en-Provence.
692
01:05:01,625 --> 01:05:05,000
-It's about an hour from here.
-Is it still a monastery?
693
01:05:06,458 --> 01:05:10,250
No, it was sold to a winery
and now...
694
01:05:13,541 --> 01:05:15,000
...it's a boarding school.
695
01:05:27,500 --> 01:05:31,541
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
696
01:05:32,166 --> 01:05:34,000
We don't really know
what this relic can do.
697
01:05:34,791 --> 01:05:36,291
The same goes for the demon.
698
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
It will take any form,
699
01:05:39,250 --> 01:05:42,416
and it will choose its form
to prey on your fears,
700
01:05:42,500 --> 01:05:45,083
and the fears
of those around you.
701
01:05:45,166 --> 01:05:49,208
You must be prepared
to stop it, at all costs.
702
01:06:00,541 --> 01:06:03,458
-What are you making?
-It's called feijoada.
703
01:06:03,541 --> 01:06:06,333
-It's a Portuguese stew.
-What's in it?
704
01:06:09,250 --> 01:06:10,583
Slugs.
705
01:06:12,000 --> 01:06:13,208
And snails.
706
01:06:26,333 --> 01:06:29,500
-I lied to you.
-About what?
707
01:06:30,208 --> 01:06:32,041
I said I didn't remember
my mother.
708
01:06:33,833 --> 01:06:34,833
But I do.
709
01:06:37,750 --> 01:06:39,541
I remember everything about her.
710
01:06:41,125 --> 01:06:43,708
She was deeply religious.
711
01:06:43,791 --> 01:06:46,000
She said that God
spoke directly to her,
712
01:06:46,083 --> 01:06:47,458
that he showed her things.
713
01:06:48,041 --> 01:06:49,083
Visions.
714
01:06:50,583 --> 01:06:51,583
Like me.
715
01:06:52,958 --> 01:06:56,625
My father didn't believe her.
He said she was insane.
716
01:06:58,416 --> 01:07:01,250
-Heretical.
-What happened to her?
717
01:07:02,500 --> 01:07:04,333
My father brought her
to a doctor.
718
01:07:06,500 --> 01:07:08,375
Then they came back
and took her away.
719
01:07:08,458 --> 01:07:10,916
-I will always be with you.
-[sobbing]
720
01:07:11,833 --> 01:07:13,500
[cries out]
721
01:07:15,375 --> 01:07:16,875
I never saw her again.
722
01:07:26,583 --> 01:07:29,541
["Vaya con Dios" by Aimé Barelli
et son orchestre]
723
01:07:29,625 --> 01:07:30,708
[Maurice] Wow!
724
01:07:32,708 --> 01:07:34,333
You always turn, make me turn.
725
01:07:34,416 --> 01:07:35,625
[laughs]
726
01:07:37,125 --> 01:07:38,583
[Maurice grunts softly]
727
01:07:41,625 --> 01:07:42,416
My lady.
728
01:07:45,625 --> 01:07:47,291
Mom, it's your turn.
729
01:07:49,750 --> 01:07:51,333
No, I shouldn't.
730
01:07:51,416 --> 01:07:52,500
Please?
731
01:07:57,125 --> 01:07:58,041
Please?
732
01:08:01,125 --> 01:08:02,541
All right.
733
01:08:19,750 --> 01:08:21,166
[Kate chuckles]
734
01:08:32,333 --> 01:08:34,333
[tires screeching]
735
01:08:43,333 --> 01:08:45,333
["Romance"
by Juliette Greco playing]
736
01:09:00,458 --> 01:09:01,625
Are you all right?
737
01:09:04,500 --> 01:09:06,416
Yeah. It's nothing.
738
01:09:07,250 --> 01:09:08,791
-Okay.
-It's nothing.
739
01:09:12,666 --> 01:09:13,500
Maurice!
740
01:09:18,916 --> 01:09:21,041
[gasping, choking]
741
01:09:23,041 --> 01:09:25,500
[phonograph crackling]
742
01:09:35,666 --> 01:09:37,583
There's something
under your skin.
743
01:09:54,458 --> 01:09:55,166
Oh, no.
744
01:09:58,291 --> 01:09:59,208
[screams]
745
01:09:59,291 --> 01:10:02,375
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
746
01:10:04,791 --> 01:10:06,791
[tires screech]
747
01:10:10,875 --> 01:10:13,041
This way! This way! Come on!
748
01:10:18,291 --> 01:10:20,041
God! Sister.
749
01:10:20,125 --> 01:10:21,416
Maurice.
750
01:10:22,833 --> 01:10:24,708
It's back. It's here.
751
01:10:25,166 --> 01:10:26,958
-Maurice, I need you to--
-Kate, this is Irene.
752
01:10:27,041 --> 01:10:29,291
-No, Maurice, no, you need to--
-She's my friend.
753
01:10:29,375 --> 01:10:31,541
-[Maurice] We've got to go.
-Get away from them!
754
01:10:33,833 --> 01:10:34,708
What?
755
01:10:36,333 --> 01:10:38,583
We need to go, now!
756
01:10:38,666 --> 01:10:41,875
-It's you.
-What?
757
01:10:43,708 --> 01:10:45,333
It's inside of you.
758
01:10:48,416 --> 01:10:49,583
No.
759
01:10:50,291 --> 01:10:51,875
-No.
-It's my fault.
760
01:10:51,958 --> 01:10:54,500
Because you came back for me,
that's when it happened.
761
01:10:56,625 --> 01:10:59,500
Oh, God. No.
762
01:11:02,208 --> 01:11:05,250
-Maurice, what's happening?
-We can stop it.
763
01:11:05,333 --> 01:11:07,333
[crying]
764
01:11:11,208 --> 01:11:12,333
[bones crack]
765
01:11:13,166 --> 01:11:14,208
[Maurice groans]
766
01:11:14,291 --> 01:11:17,083
[crunching, cracking]
767
01:11:20,708 --> 01:11:22,625
[groans, screams]
768
01:11:23,708 --> 01:11:25,333
[gasping]
769
01:11:31,541 --> 01:11:34,041
[deep voice] Hello, Sister.
770
01:11:46,166 --> 01:11:47,375
Maurice?
771
01:11:48,166 --> 01:11:49,458
[growls]
772
01:11:54,916 --> 01:11:56,125
-Irene, are you okay?
-[pained gasp]
773
01:11:57,041 --> 01:11:58,083
[weakly] Stop him.
774
01:12:02,958 --> 01:12:04,333
[screams]
775
01:12:04,416 --> 01:12:06,333
[groans]
776
01:12:07,916 --> 01:12:08,875
[screams]
777
01:12:10,583 --> 01:12:12,583
[screaming]
778
01:12:14,916 --> 01:12:16,791
Out, demon!
779
01:12:18,416 --> 01:12:20,875
In the name of God
and the Holy Spirit,
780
01:12:20,958 --> 01:12:23,041
I command you, leave this man!
781
01:12:25,375 --> 01:12:26,666
[growls]
782
01:12:28,583 --> 01:12:30,166
Let him be!
783
01:12:32,666 --> 01:12:35,083
[moaning]
784
01:12:45,916 --> 01:12:47,291
[clatter]
785
01:12:55,791 --> 01:12:57,041
You think that'll hold him?
786
01:13:01,125 --> 01:13:02,000
Let's work quick.
787
01:13:08,250 --> 01:13:10,000
-Are you two okay?
-[Kate] What was that?
788
01:13:10,083 --> 01:13:12,375
-What's wrong with him?
-[Irene] He's... sick.
789
01:13:12,458 --> 01:13:14,208
We're going to help him,
but we need your help.
790
01:13:15,166 --> 01:13:17,166
He was headed in that direction.
791
01:13:17,833 --> 01:13:18,833
What's in there?
792
01:13:20,083 --> 01:13:21,541
That's the chapel.
793
01:13:26,041 --> 01:13:27,750
[Kate] What are you looking for?
794
01:13:27,833 --> 01:13:31,458
It's an ancient relic left here
by a monk named Jean-Paul Redar.
795
01:13:32,541 --> 01:13:34,625
-Ring any bells?
-I'm just a teacher.
796
01:13:35,250 --> 01:13:37,041
No one's even allowed in here.
797
01:13:37,125 --> 01:13:40,541
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
798
01:13:44,625 --> 01:13:45,875
What are you looking at?
799
01:13:54,083 --> 01:13:55,541
The goat.
800
01:13:56,708 --> 01:13:57,916
It's the devil.
801
01:13:59,833 --> 01:14:03,625
-It's just a game the kids play.
-What kind of game?
802
01:14:03,708 --> 01:14:05,833
The sun shines
through the window,
803
01:14:05,916 --> 01:14:08,083
and it makes the goat's eyes
glow red.
804
01:14:10,791 --> 01:14:13,541
It's the devil. It watches you.
805
01:14:15,833 --> 01:14:17,833
[deep rumbling]
806
01:14:30,958 --> 01:14:32,041
Just there.
807
01:14:46,375 --> 01:14:47,625
Debra: Anything?
808
01:14:48,208 --> 01:14:50,041
No, not yet.
809
01:14:53,375 --> 01:14:55,083
You're a little high.
Can you go lower?
810
01:14:57,958 --> 01:14:59,791
Wait. Wait, wait.
811
01:14:59,875 --> 01:15:01,625
Go back up slowly.
812
01:15:06,208 --> 01:15:06,916
Stop!
813
01:15:12,333 --> 01:15:13,041
That's it.
814
01:15:28,416 --> 01:15:29,875
[coughing]
815
01:15:36,000 --> 01:15:36,875
We got it.
816
01:15:38,166 --> 01:15:39,250
We got it!
817
01:15:54,250 --> 01:15:55,541
[bird squawks]
818
01:16:16,333 --> 01:16:17,166
Sophie?
819
01:16:30,375 --> 01:16:32,333
[digging continuing]
820
01:16:43,833 --> 01:16:44,833
[Kate] Sophie?
821
01:16:48,291 --> 01:16:50,541
[rhythmic thudding]
822
01:16:52,791 --> 01:16:54,666
[creaking]
823
01:16:58,375 --> 01:17:00,375
[thudding, creaking]
824
01:17:06,416 --> 01:17:09,083
Celeste, did you hear that?
825
01:17:14,125 --> 01:17:15,625
There's someone upstairs.
826
01:17:15,708 --> 01:17:17,041
[thudding, creaking]
827
01:17:19,625 --> 01:17:20,500
Go take a look.
828
01:17:22,958 --> 01:17:25,208
[thudding, creaking continuing]
829
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
[thudding]
830
01:17:45,250 --> 01:17:47,333
[thudding, creaking louder]
831
01:18:04,958 --> 01:18:06,125
[straining]
832
01:18:09,625 --> 01:18:10,916
-[shovel clicks]
-Wait.
833
01:18:11,000 --> 01:18:12,125
Wait!
834
01:18:39,625 --> 01:18:41,791
The eyes of Saint Lucy.
835
01:18:45,416 --> 01:18:47,416
[door creaking]
836
01:18:50,666 --> 01:18:52,666
[breath trembling]
837
01:19:17,083 --> 01:19:18,750
-Hi.
-Who are you?
838
01:19:18,833 --> 01:19:20,500
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
839
01:19:23,375 --> 01:19:25,583
[whispers] I think
there's someone upstairs.
840
01:19:44,833 --> 01:19:46,833
[deep growl]
841
01:19:49,416 --> 01:19:50,458
What the hell?
842
01:19:50,541 --> 01:19:52,458
[growls]
843
01:19:52,541 --> 01:19:53,958
[screams]
844
01:19:56,500 --> 01:19:58,416
[growling, pounding]
845
01:20:00,000 --> 01:20:01,583
[pounding]
846
01:20:03,541 --> 01:20:05,541
[pounding]
847
01:20:10,541 --> 01:20:12,375
[crash]
848
01:20:13,416 --> 01:20:15,458
-What are you doing? Who's that?
-[growling]
849
01:20:15,541 --> 01:20:17,541
[pounding, roaring]
850
01:20:21,333 --> 01:20:23,166
What is that thing?
851
01:20:26,333 --> 01:20:27,541
It's the devil.
852
01:20:28,708 --> 01:20:29,750
[crash]
853
01:20:30,291 --> 01:20:32,666
[deep growl, pounding]
854
01:20:36,583 --> 01:20:37,916
[screams]
855
01:20:38,916 --> 01:20:40,916
[all screaming]
856
01:20:43,583 --> 01:20:45,458
[shrieking]
857
01:20:55,958 --> 01:20:57,708
[distant screams]
858
01:20:57,791 --> 01:20:58,666
The girls!
859
01:21:02,333 --> 01:21:03,583
[deep growl]
860
01:21:07,208 --> 01:21:08,958
Mom! Mom!
861
01:21:18,791 --> 01:21:19,750
[growls]
862
01:21:29,083 --> 01:21:30,541
[deep growl]
863
01:21:58,833 --> 01:22:00,333
[breaths trembling]
864
01:22:07,000 --> 01:22:08,375
[lightbulb rattles]
865
01:22:21,500 --> 01:22:24,041
[heavy footsteps approaching]
866
01:22:36,083 --> 01:22:37,666
[footsteps louder]
867
01:22:38,291 --> 01:22:39,875
[footsteps fade]
868
01:23:53,750 --> 01:23:55,750
[cockroaches scuttling]
869
01:24:20,375 --> 01:24:21,583
[clatter]
870
01:24:22,250 --> 01:24:24,583
[fearful panting]
871
01:24:24,666 --> 01:24:26,208
What's she doing?
872
01:24:28,458 --> 01:24:31,125
-[whispers] It's Madame Laurent.
-What?
873
01:24:31,750 --> 01:24:34,083
She's standing in her room.
874
01:24:34,166 --> 01:24:35,833
[screams]
875
01:24:37,125 --> 01:24:39,125
[screams]
876
01:24:41,916 --> 01:24:43,625
No! No!
877
01:24:53,166 --> 01:24:54,416
Aagh!
878
01:24:55,416 --> 01:24:57,291
[all screaming]
879
01:25:14,791 --> 01:25:16,791
[footsteps on stairs]
880
01:25:28,166 --> 01:25:29,083
Sophie?
881
01:25:32,875 --> 01:25:36,041
Sophie, it's me, Maurice.
882
01:25:38,625 --> 01:25:41,625
Don't be afraid.
I'm your friend.
883
01:25:51,125 --> 01:25:53,916
Sophie!
[screams] Sophie!
884
01:26:02,416 --> 01:26:04,333
[singsong] Sophie.
885
01:26:13,333 --> 01:26:17,625
I would never hurt you.
886
01:26:18,250 --> 01:26:20,500
Remember? Captain?
887
01:26:37,916 --> 01:26:40,000
-[roars]
-[screaming]
888
01:26:43,125 --> 01:26:46,375
[roars]
889
01:26:49,458 --> 01:26:50,916
[Sophie screaming]
890
01:26:54,000 --> 01:26:54,916
The eyes.
891
01:27:24,833 --> 01:27:26,000
[gasping]
892
01:27:48,958 --> 01:27:51,041
[floorboards creaking]
893
01:27:53,083 --> 01:27:54,416
[screams]
894
01:27:57,875 --> 01:27:59,583
[creaking]
895
01:28:01,666 --> 01:28:03,166
[screams]
896
01:28:07,125 --> 01:28:08,791
[breathing heavily]
897
01:28:10,250 --> 01:28:11,250
[screams]
898
01:28:28,708 --> 01:28:29,708
[screaming]
899
01:28:37,375 --> 01:28:40,333
[screaming]
900
01:28:44,833 --> 01:28:46,583
[Maurice yells]
901
01:28:46,666 --> 01:28:48,083
[thud]
902
01:28:48,166 --> 01:28:49,875
[Sophie straining]
903
01:29:20,583 --> 01:29:22,416
[timbers creaking]
904
01:29:22,500 --> 01:29:24,500
Sophie!
905
01:29:30,791 --> 01:29:32,333
Sophie!
906
01:29:34,458 --> 01:29:35,875
[electricity crackles]
907
01:29:46,333 --> 01:29:48,583
-Sophie!
-Irene!
908
01:29:49,708 --> 01:29:51,250
Are you okay?
909
01:29:51,333 --> 01:29:52,458
I have it.
910
01:29:57,083 --> 01:29:58,166
[electricity sparks]
911
01:29:59,166 --> 01:30:00,958
[growling]
912
01:30:01,041 --> 01:30:02,375
Demon!
913
01:30:06,416 --> 01:30:07,583
Irene!
914
01:30:14,041 --> 01:30:15,041
Be gone!
915
01:30:17,333 --> 01:30:19,416
[roars]
916
01:30:19,500 --> 01:30:20,875
You're hurting him!
917
01:30:25,291 --> 01:30:26,666
Sister, please.
918
01:30:27,791 --> 01:30:28,875
It's killing me.
919
01:30:28,958 --> 01:30:31,041
[sobbing]
920
01:30:37,833 --> 01:30:39,625
No!
921
01:30:49,250 --> 01:30:50,666
[sobbing] No!
922
01:31:12,625 --> 01:31:14,291
[crying]
923
01:31:19,250 --> 01:31:20,416
[sobs]
924
01:31:24,833 --> 01:31:26,666
-[growls]
-[screams]
925
01:31:29,833 --> 01:31:31,833
[Maurice roars]
926
01:31:32,750 --> 01:31:34,041
[screams]
927
01:31:50,500 --> 01:31:52,125
[chuckling]
928
01:31:52,208 --> 01:31:53,708
[loud crash]
929
01:31:56,541 --> 01:31:57,958
[heavy thud]
930
01:32:01,208 --> 01:32:02,416
[deep rumbling]
931
01:32:02,958 --> 01:32:04,041
Where's Sophie?
932
01:32:22,250 --> 01:32:24,250
[breath exhales]
933
01:32:45,166 --> 01:32:46,208
Stay close.
934
01:32:48,958 --> 01:32:50,083
[lightbulb rattles]
935
01:33:05,208 --> 01:33:06,833
[thud]
936
01:33:07,875 --> 01:33:10,750
[footsteps running]
937
01:33:12,583 --> 01:33:14,583
[low growl]
938
01:33:15,958 --> 01:33:17,833
[cracking]
939
01:33:18,750 --> 01:33:20,083
[screaming]
940
01:33:27,166 --> 01:33:28,375
Up, up!
941
01:33:29,708 --> 01:33:31,708
-[growling]
-Go, go!
942
01:33:32,958 --> 01:33:34,500
The doors! The doors!
943
01:33:36,750 --> 01:33:38,750
-[pounding]
-[screaming]
944
01:33:40,208 --> 01:33:42,041
Save me, oh God, by thy name.
945
01:33:44,458 --> 01:33:45,625
No!
946
01:34:04,666 --> 01:34:06,666
[screams]
947
01:34:19,875 --> 01:34:21,000
Get that plank!
948
01:34:26,375 --> 01:34:28,125
[straining, panting]
949
01:34:32,458 --> 01:34:33,625
[huge thud]
950
01:34:34,166 --> 01:34:35,708
[screams]
951
01:34:38,916 --> 01:34:41,708
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
952
01:34:41,791 --> 01:34:42,833
[screaming]
953
01:34:42,916 --> 01:34:45,000
[deep growl]
954
01:34:54,250 --> 01:34:56,500
-[thud]
-Stay behind me.
955
01:34:58,958 --> 01:35:00,500
[screaming]
956
01:35:02,583 --> 01:35:03,708
-[wind howling]
-[gasping]
957
01:35:03,791 --> 01:35:05,750
[low growl]
958
01:35:07,833 --> 01:35:09,125
[shrieks]
959
01:35:12,333 --> 01:35:13,333
[yells]
960
01:35:13,416 --> 01:35:16,708
[screaming]
961
01:35:20,083 --> 01:35:22,000
[trembling scream]
962
01:35:24,125 --> 01:35:25,041
No!
963
01:35:26,208 --> 01:35:29,125
[screaming]
964
01:35:34,750 --> 01:35:36,666
[screaming stops]
965
01:35:36,750 --> 01:35:38,833
[mother] I will always
be with you.
966
01:35:45,166 --> 01:35:46,333
Look at me.
967
01:36:06,833 --> 01:36:08,875
[both gasping]
968
01:36:13,541 --> 01:36:14,541
Are you okay?
969
01:36:15,333 --> 01:36:17,541
-Yes.
-That was a miracle.
970
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
The wine.
971
01:36:28,125 --> 01:36:31,041
-[demon roars]
-[screams]
972
01:36:31,125 --> 01:36:33,833
Sophie! Sophie!
973
01:36:34,625 --> 01:36:35,750
[roars]
974
01:36:42,416 --> 01:36:46,500
-Irene!
-No. No, Maurice, no!
975
01:36:47,625 --> 01:36:49,666
-[screams]
-[roars]
976
01:36:49,750 --> 01:36:50,583
No!
977
01:36:53,083 --> 01:36:56,291
[Sophie]: Maurice, no! No!
978
01:36:57,500 --> 01:36:58,666
Help me!
979
01:36:59,083 --> 01:37:01,958
-Stop!
-[roaring]
980
01:37:02,041 --> 01:37:03,166
Sister.
981
01:37:04,625 --> 01:37:05,791
Pray with me.
982
01:37:05,875 --> 01:37:08,625
-[demon roaring]
-[wind howling]
983
01:37:13,958 --> 01:37:15,833
[cacophony fades]
984
01:37:15,916 --> 01:37:17,583
This is the cup of my blood.
985
01:37:18,625 --> 01:37:21,458
[librarian] When Lucy was
murdered her family escaped.
986
01:37:21,541 --> 01:37:24,000
They were hunted,
scattered across the globe.
987
01:37:24,958 --> 01:37:27,625
[both] The blood of the new
and everlasting covenant.
988
01:37:28,500 --> 01:37:30,625
That will be shed for you
and for all
989
01:37:30,708 --> 01:37:33,916
so that your sins
may be forgiven.
990
01:37:34,000 --> 01:37:36,291
[Irene] I said I didn't remember
my mother, but I do.
991
01:37:36,375 --> 01:37:39,041
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
992
01:37:39,166 --> 01:37:40,958
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
993
01:37:41,083 --> 01:37:42,875
Do this in memory of me.
994
01:37:43,958 --> 01:37:46,041
[librarian] These victims
must be her descendants.
995
01:37:48,958 --> 01:37:50,166
You have my eyes.
996
01:37:57,208 --> 01:37:58,666
Amen.
997
01:38:02,333 --> 01:38:04,333
[roaring]
998
01:38:09,458 --> 01:38:11,458
[agonized cry]
999
01:38:18,500 --> 01:38:20,500
[girls sobbing]
1000
01:38:39,333 --> 01:38:40,583
[faint, echoing scream]
1001
01:38:48,625 --> 01:38:50,833
[screams]
1002
01:39:22,541 --> 01:39:24,541
[gasping]
1003
01:39:32,875 --> 01:39:34,208
[whispering] Sister...
1004
01:39:37,500 --> 01:39:39,333
...you saved me.
1005
01:41:01,375 --> 01:41:02,625
Maurice.
1006
01:41:24,000 --> 01:41:25,291
I'm sorry.
1007
01:41:26,000 --> 01:41:29,333
-I'm so sorry.
-It's okay.
1008
01:41:31,916 --> 01:41:32,791
I'm sorry.
1009
01:41:39,416 --> 01:41:42,958
["Romance"
by Juliette Gréco playing]
1010
01:42:25,208 --> 01:42:27,208
[faint children's laughter]
1011
01:43:28,541 --> 01:43:29,458
[scream]
1012
01:43:55,333 --> 01:43:56,791
[children's laughter]
1013
01:44:26,500 --> 01:44:28,500
[phone ringing]
1014
01:44:30,583 --> 01:44:34,000
-[receiver picked up]
-[woman] Mr. Warren? Mr. Warren?
1015
01:44:34,958 --> 01:44:36,916
It's Father Gordon.
1016
01:44:37,833 --> 01:44:40,083
He says it's an emergency.
1017
01:44:46,500 --> 01:44:48,208
Yes, Father.
1018
01:44:48,875 --> 01:44:50,875
How can we help?
61013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.