All language subtitles for The Nun II.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,458 --> 00:00:44,416 [distant dog barking] 2 00:01:00,000 --> 00:01:01,791 [church bell tolls] 3 00:01:13,458 --> 00:01:15,208 [rapid footsteps approaching] 4 00:01:16,166 --> 00:01:18,583 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 5 00:01:18,666 --> 00:01:19,875 Go fetch the wine. 6 00:01:20,500 --> 00:01:21,916 Why don't you go fetch the wine? 7 00:01:22,000 --> 00:01:24,041 -Pardon? -Er, nothing. 8 00:01:24,833 --> 00:01:26,375 [tolling continuing] 9 00:01:50,833 --> 00:01:53,208 [priest] Let your spirit come upon these gifts 10 00:01:53,291 --> 00:01:57,125 to make them holy so that they may become for us, 11 00:01:57,208 --> 00:02:01,458 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 12 00:02:02,083 --> 00:02:03,791 [bell tinkles] 13 00:02:06,958 --> 00:02:08,083 Body of Christ. 14 00:02:08,166 --> 00:02:09,208 Amen. 15 00:02:12,291 --> 00:02:14,666 -The blood of Christ. -Amen. 16 00:02:25,958 --> 00:02:28,000 [stomping on stairs] 17 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 [low, deep growl] 18 00:04:07,416 --> 00:04:09,541 -[glass shatters] -[wine splashing on floor] 19 00:04:20,958 --> 00:04:22,791 [footsteps approaching] 20 00:04:24,458 --> 00:04:25,500 -Father. -Yes? 21 00:04:25,583 --> 00:04:27,333 -There's someone here. -Where? 22 00:04:27,416 --> 00:04:28,708 [clatter] 23 00:04:30,583 --> 00:04:32,833 [creaking] 24 00:04:48,625 --> 00:04:50,833 [creaking] 25 00:04:54,208 --> 00:04:56,000 [low growl] 26 00:04:59,333 --> 00:05:01,291 [breath exhaling] 27 00:05:02,250 --> 00:05:03,541 Who's there? 28 00:05:03,625 --> 00:05:05,166 [movement] 29 00:05:05,250 --> 00:05:09,250 Whoever you are, whatever you are here for, 30 00:05:09,333 --> 00:05:10,458 you are in a house of God. 31 00:05:12,333 --> 00:05:13,458 And He's watching you. 32 00:05:13,541 --> 00:05:14,958 [soft groans] 33 00:05:25,916 --> 00:05:27,500 [shallow breathing] 34 00:05:33,666 --> 00:05:35,375 [water boiling] 35 00:05:49,833 --> 00:05:51,083 [hiss] 36 00:05:56,791 --> 00:05:58,791 [deep rumbling] 37 00:06:02,541 --> 00:06:03,791 [crash] 38 00:06:03,875 --> 00:06:05,333 [priest cries out] 39 00:06:05,416 --> 00:06:06,458 [key clatters] 40 00:06:06,541 --> 00:06:08,208 -[bones crunch] -Ugh! Aagh! 41 00:06:08,750 --> 00:06:10,458 [groaning] 42 00:06:11,166 --> 00:06:12,791 [scream] 43 00:06:12,875 --> 00:06:14,166 Aagh! 44 00:06:14,250 --> 00:06:15,541 [gasping] 45 00:06:16,125 --> 00:06:17,208 Aagh! 46 00:06:17,291 --> 00:06:19,166 [screaming] 47 00:06:51,250 --> 00:06:52,666 [engine revving] 48 00:07:05,500 --> 00:07:07,125 Get this under the other tire. 49 00:07:20,541 --> 00:07:22,541 [laughing] 50 00:07:35,916 --> 00:07:39,375 [woman] Sister Irene! Sister Irene! 51 00:07:41,541 --> 00:07:42,458 Sister Debra. 52 00:07:42,541 --> 00:07:44,166 It's Sister Debra. 53 00:07:44,541 --> 00:07:47,875 She's trouble. Every day she's making trouble. 54 00:07:48,500 --> 00:07:51,250 And now, she refused to go to confession. 55 00:07:51,333 --> 00:07:53,166 [speaks italian] 56 00:07:54,000 --> 00:07:55,625 And you know why? 57 00:07:55,708 --> 00:07:59,958 She did not think she had anything to confess. 58 00:08:00,083 --> 00:08:02,500 For that alone she should be confessing. 59 00:08:03,000 --> 00:08:04,666 I will have a talk with her, Reverend Mother. 60 00:08:04,750 --> 00:08:06,208 Grazie, Sister. 61 00:08:16,958 --> 00:08:18,125 Sister Debra? 62 00:08:19,291 --> 00:08:21,125 Sister Irene. 63 00:08:22,000 --> 00:08:23,208 This about confession? 64 00:08:23,833 --> 00:08:25,291 You're going to give the Mother a heart attack. 65 00:08:25,375 --> 00:08:27,666 Well, then maybe I'll have something to confess. 66 00:08:30,208 --> 00:08:31,833 [stifles laugh] 67 00:08:38,083 --> 00:08:39,750 Your father sent you here, right? 68 00:08:41,916 --> 00:08:42,958 Yes. 69 00:08:43,041 --> 00:08:44,583 I was different. 70 00:08:44,666 --> 00:08:48,291 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 71 00:08:49,958 --> 00:08:51,916 What'd your mama say about that? 72 00:08:57,916 --> 00:08:59,666 I barely remember her. 73 00:09:01,041 --> 00:09:03,375 But my father always said I was just like her. 74 00:09:05,666 --> 00:09:07,416 I don't think he meant it as a compliment. 75 00:09:11,625 --> 00:09:15,041 Well, my family's from Mississippi, 76 00:09:15,791 --> 00:09:17,875 but we ran into some trouble down there. 77 00:09:18,375 --> 00:09:21,541 When I was four, white folks, they found where we were, 78 00:09:21,625 --> 00:09:22,875 burned our house down. 79 00:09:24,708 --> 00:09:27,916 After that, my brothers joined the army. 80 00:09:28,000 --> 00:09:31,125 My dad figured, "My boys can serve country, 81 00:09:31,208 --> 00:09:33,958 my daughter can serve God." 82 00:09:34,916 --> 00:09:38,500 Never in my wildest dreams did I think I was gonna end up here. 83 00:09:41,916 --> 00:09:44,250 Do I still have to go to confession? 84 00:09:46,208 --> 00:09:47,750 I think you've confessed enough. 85 00:09:49,500 --> 00:09:53,833 [sister] One by one, the sisters found themselves murdered. 86 00:09:54,291 --> 00:09:58,625 Hanging from windows. Throats slit open. 87 00:09:59,041 --> 00:10:00,625 Acts of suicide. 88 00:10:01,125 --> 00:10:03,250 [whispers] Sometimes worse. 89 00:10:03,833 --> 00:10:07,041 They learned that beneath their remote abbey 90 00:10:07,125 --> 00:10:09,958 was a terrible secret. 91 00:10:10,041 --> 00:10:12,791 A gateway to hell. 92 00:10:12,875 --> 00:10:18,208 And from this gateway, a demon had escaped. 93 00:10:19,958 --> 00:10:23,291 Now, we know that a demon can take any form, 94 00:10:23,375 --> 00:10:27,750 but they choose their form to challenge your faith 95 00:10:27,833 --> 00:10:30,083 and to weaken your spirit. 96 00:10:31,833 --> 00:10:36,000 Now, for the nuns of Saint Carta, 97 00:10:36,083 --> 00:10:40,166 this demon chose the most ungodly, 98 00:10:40,250 --> 00:10:43,333 the most blasphemous form. 99 00:10:43,958 --> 00:10:47,750 It chose to look like one of them. 100 00:10:49,541 --> 00:10:51,208 [sister Debra] And then what happened? 101 00:10:51,291 --> 00:10:54,333 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 102 00:10:55,208 --> 00:10:57,958 A priest and a nun. 103 00:10:59,250 --> 00:11:02,333 -And how did they stop it? -Great question. 104 00:11:02,416 --> 00:11:04,833 They used an ancient relic, 105 00:11:04,916 --> 00:11:10,875 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 106 00:11:12,000 --> 00:11:16,083 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 107 00:11:16,166 --> 00:11:18,333 Priest was made a bishop. 108 00:11:18,708 --> 00:11:20,458 [sister 2] What happened to the nun? 109 00:11:21,125 --> 00:11:23,083 [sister] Well, no one really knows. 110 00:11:23,583 --> 00:11:26,416 They say the experience was too much for her. 111 00:11:27,375 --> 00:11:29,833 Some say that she went mad. 112 00:11:31,000 --> 00:11:35,041 The Vatican had to lock her up in an asylum. 113 00:11:49,458 --> 00:11:51,208 [girl] Gotcha! Quick! 114 00:11:52,333 --> 00:11:54,166 Why does Madame have so much wine? 115 00:11:54,250 --> 00:11:57,208 This used to be a monastery. The monks were all fat drunks. 116 00:11:57,291 --> 00:11:58,416 [laughs] 117 00:12:05,208 --> 00:12:06,375 [laughing] 118 00:12:16,208 --> 00:12:19,500 Girls, everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 119 00:12:19,583 --> 00:12:20,666 Come on, now. 120 00:12:26,083 --> 00:12:27,541 I got 'em. 121 00:12:29,416 --> 00:12:30,750 Took you long enough. 122 00:12:56,500 --> 00:12:58,958 [madame] Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 123 00:12:59,041 --> 00:13:00,583 Blessed art thou among women, 124 00:13:00,666 --> 00:13:03,916 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 125 00:13:04,000 --> 00:13:07,208 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 126 00:13:07,291 --> 00:13:09,041 and at the hour of our-- [screams] 127 00:13:09,125 --> 00:13:10,416 Jesus Christ! 128 00:13:10,500 --> 00:13:11,500 Bloody hell! 129 00:13:30,666 --> 00:13:31,833 Kate. 130 00:13:32,833 --> 00:13:35,500 -Good morning. -Hard at work already? 131 00:13:35,583 --> 00:13:36,625 Always. 132 00:13:39,500 --> 00:13:40,541 Good morning, Maurice. 133 00:13:41,916 --> 00:13:43,083 Captain! 134 00:13:45,333 --> 00:13:46,666 Come on now, Sophie. 135 00:13:49,625 --> 00:13:51,750 -Hi, Maurice. -Morning. 136 00:13:51,833 --> 00:13:53,583 -Morning, Maurice. -Ladies. 137 00:13:54,166 --> 00:13:56,625 Maurice, do you wanna play baseball with us today? 138 00:13:56,708 --> 00:13:58,416 Of course, I do. You know what? 139 00:13:58,500 --> 00:14:00,625 I'll teach you how to throw a knuckleball. 140 00:14:00,708 --> 00:14:02,250 [blows] 141 00:14:02,333 --> 00:14:04,541 -Wait! Wait! -Oh. Captain Sophie. 142 00:14:05,083 --> 00:14:06,416 Lieutenant. 143 00:14:07,041 --> 00:14:09,958 I made this for you. It's a friendship bracelet. 144 00:14:10,041 --> 00:14:12,125 Each bead represents a different quality of a good friend. 145 00:14:12,208 --> 00:14:14,541 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 146 00:14:14,625 --> 00:14:16,333 [girls laughing] Woo-hoo! Woo! 147 00:14:16,416 --> 00:14:17,500 Woo! 148 00:14:17,583 --> 00:14:20,416 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 149 00:14:24,083 --> 00:14:25,791 -Give it back. -You can't make me. 150 00:14:25,875 --> 00:14:28,708 You're not a teacher. You're the servant. 151 00:14:38,625 --> 00:14:39,791 Even a servant knows 152 00:14:39,875 --> 00:14:43,125 you should treat everyone with kindness and respect. 153 00:14:43,791 --> 00:14:45,250 [whistle blows] 154 00:14:47,000 --> 00:14:48,625 -Girls. -[girls] Oui, Madame. 155 00:14:48,708 --> 00:14:53,458 What do you think you're doing? This is not a playground! 156 00:14:54,291 --> 00:14:55,916 -Get to class! -Oui, Madame. 157 00:14:56,000 --> 00:14:59,291 -And you, Maurice. -Mm? 158 00:14:59,375 --> 00:15:01,916 There was a cockroach in my quarters again. 159 00:15:02,000 --> 00:15:03,125 Ah, that's unfortunate. 160 00:15:03,208 --> 00:15:05,625 It's an infestation. It's disgusting. 161 00:15:05,708 --> 00:15:07,500 I'll tend to it right away. 162 00:15:08,500 --> 00:15:10,375 -You'd better. -I promise. 163 00:15:12,416 --> 00:15:15,166 Captain! Captain! Wait. 164 00:15:25,583 --> 00:15:26,541 How did you do that? 165 00:15:26,625 --> 00:15:28,458 Skills I learned from another life. 166 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 How do I look? 167 00:15:31,541 --> 00:15:33,166 Come on, get to class. Come on. 168 00:15:51,666 --> 00:15:54,416 [girls mocking in French] 169 00:15:54,500 --> 00:15:56,500 [laughter] 170 00:16:08,291 --> 00:16:09,500 [calling out in French] 171 00:16:09,583 --> 00:16:11,583 [girls laugh] 172 00:16:16,666 --> 00:16:17,666 Bonjour. 173 00:16:17,750 --> 00:16:19,041 Delivery. 174 00:16:25,333 --> 00:16:27,625 [door creaks] 175 00:16:40,083 --> 00:16:41,833 [cart squeaking] 176 00:17:08,541 --> 00:17:09,708 -[loud knock] -[gasps] 177 00:17:09,791 --> 00:17:12,000 [laughter, teasing] 178 00:17:14,166 --> 00:17:15,958 [laughter fades] 179 00:17:23,250 --> 00:17:25,250 [faint choking, gurgling] 180 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 [choking, gurgling] 181 00:18:03,291 --> 00:18:04,875 Monsieur? 182 00:18:04,958 --> 00:18:06,958 [gurgling, choking continues] 183 00:18:08,875 --> 00:18:10,291 Are you okay? 184 00:18:23,291 --> 00:18:25,083 [screams] 185 00:18:33,041 --> 00:18:33,958 [screaming] 186 00:18:34,041 --> 00:18:35,833 [growling, snarling] 187 00:18:40,458 --> 00:18:41,666 -[screams] -[neck snaps] 188 00:18:43,750 --> 00:18:45,750 [generator fires up and runs] 189 00:18:50,166 --> 00:18:52,166 [splutters and stops] 190 00:18:53,291 --> 00:18:55,250 [fires up] 191 00:18:56,375 --> 00:18:58,375 -[cicadas sing] -[distant owl hoots] 192 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 [abbess] Sister. 193 00:19:26,208 --> 00:19:27,875 You have a visitor. 194 00:19:54,125 --> 00:19:55,583 Reverend Mother? 195 00:20:01,583 --> 00:20:02,958 [lightbulb rattles] 196 00:20:16,875 --> 00:20:17,958 [gasps] 197 00:20:20,666 --> 00:20:21,708 Maurice? 198 00:20:26,291 --> 00:20:27,500 Save me, Sister. 199 00:20:27,583 --> 00:20:28,625 [roars] 200 00:20:29,583 --> 00:20:32,250 -[gasping] -Irene! It's okay. It's okay. 201 00:20:32,333 --> 00:20:34,125 You're fine. You're fine. 202 00:20:34,833 --> 00:20:36,166 Your nose. 203 00:20:56,583 --> 00:20:58,125 [abbess] Sister Irene. 204 00:20:59,375 --> 00:21:01,041 You have a visitor. 205 00:21:27,041 --> 00:21:28,666 [man] Sister Irene. 206 00:21:28,750 --> 00:21:30,125 Your Eminence. 207 00:21:31,708 --> 00:21:33,500 [man] There has been an incident. 208 00:21:34,500 --> 00:21:36,166 A series of them. 209 00:21:36,875 --> 00:21:40,458 Szeleste, a small village in Hungary. 210 00:21:40,541 --> 00:21:43,500 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 211 00:21:44,166 --> 00:21:46,166 Graz, Austria. 212 00:21:46,250 --> 00:21:48,375 A priest cut his throat open with a rosary 213 00:21:48,458 --> 00:21:49,750 during Christmas mass. 214 00:21:50,208 --> 00:21:51,375 Edolo, Italy. 215 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 A novitiate threw herself out a window. 216 00:21:54,875 --> 00:21:55,958 Sound familiar? 217 00:21:57,125 --> 00:21:59,666 Just a month ago, in Tarascon, France, 218 00:21:59,750 --> 00:22:02,291 another priest, murdered inside his church. 219 00:22:02,375 --> 00:22:03,666 Immolated. 220 00:22:04,125 --> 00:22:07,416 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 221 00:22:08,041 --> 00:22:09,875 But its origins point to Romania. 222 00:22:10,291 --> 00:22:13,291 -It can't be. -The demon lives. 223 00:22:14,000 --> 00:22:15,208 Have you spoken with Father Burke? 224 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 Father Burke is dead. 225 00:22:18,541 --> 00:22:19,833 -How? -Cholera. 226 00:22:21,166 --> 00:22:22,666 You are the only person alive 227 00:22:22,750 --> 00:22:24,416 who has dealt with something like this. 228 00:22:24,500 --> 00:22:27,458 The Church would like you to investigate. 229 00:22:27,541 --> 00:22:31,666 Find out what it wants and where it's going next. 230 00:22:33,000 --> 00:22:33,875 No. 231 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 I'm sorry? 232 00:22:37,458 --> 00:22:38,708 I said, "No." 233 00:22:39,750 --> 00:22:41,875 -I can't do it. -Can't, or won't? 234 00:22:41,958 --> 00:22:43,750 You don't know what happened at Saint Carta. 235 00:22:45,000 --> 00:22:46,458 I was lucky to make it out alive. 236 00:22:46,541 --> 00:22:49,291 You're right. I don't know what you faced back there. 237 00:22:49,375 --> 00:22:53,583 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 238 00:22:53,708 --> 00:22:55,958 The Church needs another. 239 00:23:05,875 --> 00:23:07,750 [whistle blows] 240 00:23:11,708 --> 00:23:14,125 [breath exhaling] 241 00:23:15,791 --> 00:23:17,375 -Here you are. -Sister? 242 00:23:17,458 --> 00:23:19,583 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 243 00:23:19,666 --> 00:23:21,125 What are you doing here? 244 00:23:21,208 --> 00:23:22,750 Looking after you. 245 00:23:22,833 --> 00:23:25,291 -Someone's gotta. -Sister, you could be expelled. 246 00:23:26,166 --> 00:23:27,750 Why are you here? 247 00:23:36,041 --> 00:23:37,333 My mama. 248 00:23:38,541 --> 00:23:40,291 She died in the fire. 249 00:23:40,375 --> 00:23:42,000 She was my church. 250 00:23:43,958 --> 00:23:46,666 I want to believe in miracles. 251 00:23:47,083 --> 00:23:48,666 But when I see the priest stand up 252 00:23:48,750 --> 00:23:51,375 and say he turned the wine into the blood of Christ, 253 00:23:51,458 --> 00:23:53,750 I mean, it's kind of hard to believe. 254 00:23:53,833 --> 00:23:55,250 It's an act of faith. 255 00:23:55,333 --> 00:23:57,458 He just says a bunch of words to wine. 256 00:23:57,541 --> 00:24:01,083 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 257 00:24:01,916 --> 00:24:03,666 The most extraordinary parts of our faith 258 00:24:03,750 --> 00:24:05,916 are only real because we believe in them. 259 00:24:07,958 --> 00:24:09,208 I guess so. 260 00:24:10,916 --> 00:24:12,000 You're not ready. 261 00:24:12,791 --> 00:24:13,541 Why? 262 00:24:13,625 --> 00:24:16,250 An entire convent of nuns died facing this thing. 263 00:24:17,416 --> 00:24:19,666 Women who dedicated their lives to their faith. 264 00:24:20,333 --> 00:24:21,625 Then sacrificed their lives 265 00:24:21,708 --> 00:24:23,166 because they believed in something greater. 266 00:24:24,833 --> 00:24:26,166 You need me. 267 00:24:29,916 --> 00:24:33,041 I just hope you can find your faith when the time comes. 268 00:24:40,416 --> 00:24:42,458 [church bell tolling] 269 00:24:48,541 --> 00:24:50,791 [girl] "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 270 00:24:50,875 --> 00:24:52,833 [Kate] "A foolish heart that I leave here behind." 271 00:24:52,916 --> 00:24:54,083 [girl] "What, with Lysander?" 272 00:24:54,583 --> 00:24:56,125 "With Demetrius." 273 00:24:56,208 --> 00:24:59,125 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 274 00:24:59,208 --> 00:25:02,583 "No, sir, she shall not, though you take her part." 275 00:25:02,875 --> 00:25:06,458 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 276 00:25:07,000 --> 00:25:09,333 She was a vixen when she went to school. 277 00:25:09,416 --> 00:25:12,625 And though she be but little, she is fierce." 278 00:25:12,708 --> 00:25:14,250 [girl] "Little again! 279 00:25:14,333 --> 00:25:18,375 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 280 00:25:18,458 --> 00:25:21,083 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 281 00:25:21,166 --> 00:25:22,875 [girl] I was just getting into character. 282 00:25:23,291 --> 00:25:25,416 [classmate] Yeah, an awful character. 283 00:25:26,416 --> 00:25:28,875 -All right, girls. Slowly, now. -[Maurice] Girls. 284 00:25:28,958 --> 00:25:31,333 Sweetheart, take these to the office. 285 00:25:37,333 --> 00:25:38,416 You're the best. 286 00:25:42,500 --> 00:25:44,708 I heard there was a faulty cabinet in the area? 287 00:25:46,541 --> 00:25:47,583 The latch won't open. 288 00:25:48,166 --> 00:25:49,583 -May I? -Please. 289 00:25:56,458 --> 00:25:58,125 Yeah. It's stuck. 290 00:25:58,208 --> 00:26:01,375 Can you just, please, put a little pressure here? 291 00:26:01,458 --> 00:26:03,458 Yeah. Just here. 292 00:26:04,541 --> 00:26:06,166 All right. Thanks. 293 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 Looks like we share the latest fashion. 294 00:26:14,375 --> 00:26:15,333 I guess we do. 295 00:26:16,041 --> 00:26:17,250 Okay. 296 00:26:22,916 --> 00:26:23,916 Oh! 297 00:26:25,583 --> 00:26:26,916 Voila! 298 00:26:27,000 --> 00:26:28,083 Thanks a many. 299 00:26:28,500 --> 00:26:29,583 All right. 300 00:26:31,166 --> 00:26:32,291 Okay. 301 00:26:35,833 --> 00:26:39,333 She's a great kid. You must be proud. 302 00:26:40,625 --> 00:26:41,708 I am. 303 00:27:00,375 --> 00:27:01,375 Need some help? 304 00:27:03,208 --> 00:27:04,916 No, I'm okay. 305 00:27:05,000 --> 00:27:08,250 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 306 00:27:09,750 --> 00:27:10,750 Cross my heart. 307 00:27:13,458 --> 00:27:15,875 That was pretty mean of us earlier. 308 00:27:17,000 --> 00:27:19,125 -I was a bitch. -[girls laugh] 309 00:27:22,375 --> 00:27:23,291 It's okay. 310 00:27:24,500 --> 00:27:28,291 -What are you doing after this? -We have to go back to class. 311 00:27:28,375 --> 00:27:30,041 Not for another ten minutes. 312 00:27:30,125 --> 00:27:32,041 Do you want to have some fun? 313 00:27:33,916 --> 00:27:35,916 [children playing outside] 314 00:27:42,875 --> 00:27:45,083 Madame says the chapel is off limits. 315 00:27:45,666 --> 00:27:47,041 I know. 316 00:28:09,625 --> 00:28:11,375 [wood creaking] 317 00:28:39,208 --> 00:28:40,541 [distant clatter] 318 00:28:59,958 --> 00:29:02,458 -What are we doing here? -Playing a game. 319 00:29:03,250 --> 00:29:06,291 It's called "Defy the Devil." 320 00:29:08,125 --> 00:29:11,416 -I don't see any devil. -[girls scoff] 321 00:29:12,541 --> 00:29:14,875 The devil is always here. 322 00:29:14,958 --> 00:29:17,416 You're just not looking carefully enough. 323 00:29:21,125 --> 00:29:26,541 It depends on where you stand and when you look. 324 00:29:28,416 --> 00:29:30,125 At the right time of day... 325 00:29:31,166 --> 00:29:35,500 ...the sun hits the glass at just the right angle. 326 00:29:36,291 --> 00:29:38,791 And if you're watching carefully, 327 00:29:38,875 --> 00:29:40,625 he looks right at you. 328 00:29:42,166 --> 00:29:45,166 The rumor is, if you look away, 329 00:29:45,250 --> 00:29:50,250 the devil will appear in the form of a monstrous goat. 330 00:29:56,375 --> 00:29:59,208 [whispering] See? He's watching you. 331 00:30:01,250 --> 00:30:03,125 Whatever you do, 332 00:30:03,208 --> 00:30:05,666 whatever you hear, 333 00:30:05,750 --> 00:30:07,625 don't look away. 334 00:30:29,250 --> 00:30:31,291 [deep rumble] 335 00:30:37,750 --> 00:30:39,750 [rapid heartbeat] 336 00:30:59,833 --> 00:31:01,458 [clatter] 337 00:31:03,375 --> 00:31:05,250 [breath exhaling] 338 00:31:11,208 --> 00:31:12,583 [laughing] 339 00:31:15,250 --> 00:31:17,458 -[laughter] -[pounding, shouting] 340 00:31:17,958 --> 00:31:19,333 Let me out! 341 00:31:19,416 --> 00:31:21,583 [crash] 342 00:31:23,083 --> 00:31:24,750 [creaking] 343 00:31:26,708 --> 00:31:28,166 [panting] 344 00:31:31,750 --> 00:31:34,583 [loud creaking] 345 00:31:40,791 --> 00:31:42,333 [rustling] 346 00:31:56,166 --> 00:31:59,541 Sophie? What's going on? What happened? 347 00:31:59,625 --> 00:32:01,500 [panting] 348 00:32:02,791 --> 00:32:05,166 Hey, hey. It's okay. 349 00:32:06,708 --> 00:32:07,750 What happened? 350 00:32:09,541 --> 00:32:10,416 What happened? 351 00:32:10,500 --> 00:32:13,375 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 352 00:32:13,458 --> 00:32:14,833 [girls laugh] 353 00:32:17,000 --> 00:32:18,458 Do you think it's funny? 354 00:32:21,333 --> 00:32:22,375 Do you? 355 00:32:32,041 --> 00:32:35,000 It's okay. It's over. 356 00:32:38,125 --> 00:32:39,708 What happened in there? 357 00:32:40,916 --> 00:32:42,166 You can tell me. 358 00:32:45,583 --> 00:32:47,083 -Nothing. -[Kate] Sophie? 359 00:32:50,166 --> 00:32:51,583 Why aren't you in class? 360 00:32:52,166 --> 00:32:53,833 Oh, this isn't her fault. 361 00:32:53,916 --> 00:32:55,458 The older girls were playing some-- 362 00:32:55,541 --> 00:32:56,791 I'm sorry, Mom. 363 00:32:58,583 --> 00:32:59,666 Excuse us. 364 00:33:00,541 --> 00:33:01,583 Sure. 365 00:33:02,208 --> 00:33:03,375 Are you all right? 366 00:33:19,125 --> 00:33:21,500 -[Irene] Sister Astrid? -[Astrid] Welcome to Tarascon. 367 00:33:21,583 --> 00:33:23,250 Please come in. 368 00:33:24,000 --> 00:33:27,458 We still have mass, but no one comes. 369 00:33:27,541 --> 00:33:29,916 People believe it was the devil. 370 00:33:30,000 --> 00:33:34,625 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 371 00:33:48,791 --> 00:33:50,083 This is where we found him. 372 00:33:50,166 --> 00:33:52,125 [breath exhales] 373 00:33:54,250 --> 00:33:57,041 [footsteps echoing nearby] 374 00:34:00,041 --> 00:34:01,625 [door closes] 375 00:34:39,583 --> 00:34:43,125 [door creaking open] 376 00:35:00,916 --> 00:35:02,500 [creaking] 377 00:35:03,125 --> 00:35:04,458 Sister? 378 00:35:08,458 --> 00:35:09,625 Are you okay? 379 00:35:12,375 --> 00:35:13,458 I'm fine. 380 00:35:18,125 --> 00:35:20,833 Can we see Father Noiret's room, please? 381 00:35:21,583 --> 00:35:22,666 Of course. 382 00:35:31,666 --> 00:35:32,541 Creepy. 383 00:35:33,958 --> 00:35:35,000 Saint Lucy. 384 00:35:35,083 --> 00:35:37,083 Patron Saint of the blind. 385 00:35:37,375 --> 00:35:38,750 She was murdered by pagans. 386 00:35:38,833 --> 00:35:40,833 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 387 00:35:40,916 --> 00:35:43,208 Before killing her they gouged out her eyes. 388 00:35:43,291 --> 00:35:44,750 [keys rattle] 389 00:35:44,833 --> 00:35:47,250 Found them. Please. 390 00:35:49,500 --> 00:35:51,583 [lock turns] 391 00:35:55,833 --> 00:35:57,833 [traffic rumbling outside] 392 00:36:00,208 --> 00:36:02,875 There was a boy that night? A witness? 393 00:36:02,958 --> 00:36:05,500 Yes. Jacques. He saw everything. 394 00:36:06,583 --> 00:36:07,833 Where can we find him? 395 00:36:07,916 --> 00:36:10,375 His mother doesn't want him talking about it. 396 00:36:11,916 --> 00:36:14,833 But you might find him playing football in town. 397 00:36:14,916 --> 00:36:16,541 Was there anyone else in the church? 398 00:36:17,041 --> 00:36:18,291 We had a handyman. 399 00:36:18,375 --> 00:36:20,666 He left the day after it happened. 400 00:36:20,750 --> 00:36:22,125 Do you know where he went? 401 00:36:22,625 --> 00:36:23,833 I don't know. 402 00:36:24,916 --> 00:36:28,333 But he was a world traveler. He came from Romania. 403 00:36:28,416 --> 00:36:30,250 That is where he got his nickname. 404 00:36:30,333 --> 00:36:32,583 They used to call him... 405 00:36:32,666 --> 00:36:34,125 -..."Frenchie." -Frenchie. 406 00:36:36,375 --> 00:36:37,541 [Irene] Where are you headed next? 407 00:36:38,166 --> 00:36:40,666 Well, I have enough money to get me to Hungary, 408 00:36:40,750 --> 00:36:42,958 and from there the world is my oyster. 409 00:36:44,291 --> 00:36:46,458 At least Hungary is. 410 00:36:46,541 --> 00:36:49,041 -You saved my life. -That? That was nothing. 411 00:36:49,583 --> 00:36:53,125 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 412 00:36:53,208 --> 00:36:54,875 A life debt. 413 00:36:55,166 --> 00:36:56,541 It's very simple. 414 00:36:56,625 --> 00:37:00,291 You and I will be bound together for all eternity. 415 00:37:02,416 --> 00:37:03,666 [train whistle blows] 416 00:37:03,750 --> 00:37:05,208 [guard shouts destinations] 417 00:37:05,291 --> 00:37:06,708 I almost forgot. 418 00:37:06,791 --> 00:37:09,583 It's nothing, just a thank you. 419 00:37:13,583 --> 00:37:16,041 Tomato seeds. Thank you. 420 00:37:16,125 --> 00:37:18,291 You said you wanted a farm some day. 421 00:37:18,375 --> 00:37:19,708 You have to start somewhere. 422 00:37:22,041 --> 00:37:24,791 -I'll miss you, Irene. -[whistle blows] 423 00:37:24,875 --> 00:37:26,875 [guard shouts last call] 424 00:37:40,208 --> 00:37:41,500 Irene? 425 00:37:42,500 --> 00:37:44,375 Who is this Frenchie guy? 426 00:37:46,416 --> 00:37:47,916 His name is Maurice. 427 00:37:48,791 --> 00:37:50,583 Back at Saint Carta he was our guide. 428 00:37:51,125 --> 00:37:55,375 When I faced the demon, he came back for me. 429 00:37:58,708 --> 00:38:00,333 He saved my life. 430 00:38:02,458 --> 00:38:04,916 [gasps] That's when it happened. 431 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 [screams] 432 00:38:09,875 --> 00:38:11,375 It's how the demon escaped. 433 00:38:12,291 --> 00:38:15,333 That's how it's moving, doing these things. 434 00:38:15,416 --> 00:38:17,750 So, he's possessed. 435 00:38:20,791 --> 00:38:22,791 [children playing] 436 00:38:28,416 --> 00:38:29,250 Maurice. 437 00:38:30,791 --> 00:38:32,958 Hi. Hello again. 438 00:38:34,875 --> 00:38:36,916 I realized I never said thank you. 439 00:38:37,375 --> 00:38:39,791 -Sophie told me what you did. -Oh. No. 440 00:38:39,875 --> 00:38:41,875 Those girls are little monsters. 441 00:38:42,750 --> 00:38:46,166 They're not all bad. Just some. 442 00:38:50,541 --> 00:38:54,083 Look... The chapel, why does Madame keep it locked up? 443 00:38:54,166 --> 00:38:56,333 Uh, it's dangerous. 444 00:38:57,083 --> 00:38:59,833 Her son was killed inside during the bombings. 445 00:39:01,041 --> 00:39:03,291 Cedric. He was an altar boy. 446 00:39:04,333 --> 00:39:06,291 I didn't know she had a son. 447 00:39:06,375 --> 00:39:07,875 She doesn't talk about it. 448 00:39:07,958 --> 00:39:12,083 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 449 00:39:18,625 --> 00:39:21,791 Ah. I should get back to the children. 450 00:39:21,875 --> 00:39:24,625 Sure, yes. And I should get back to my work. 451 00:39:45,625 --> 00:39:46,750 Caught you! 452 00:39:47,500 --> 00:39:49,458 What were you doing? 453 00:39:49,541 --> 00:39:52,000 -Nothing. -You were spying. 454 00:39:53,833 --> 00:39:56,000 -Maybe. -Maybe? 455 00:39:56,083 --> 00:39:58,750 Maybe, probably, absolutely definitely. 456 00:39:58,833 --> 00:40:00,291 [Sophie chuckles] 457 00:40:01,125 --> 00:40:04,208 -What were you talking about? -Nothing. 458 00:40:05,583 --> 00:40:08,041 It was something. He was making you laugh. 459 00:40:09,416 --> 00:40:11,166 That is none of your business. 460 00:40:12,500 --> 00:40:15,833 Now, let's go. No more spying. 461 00:40:21,750 --> 00:40:23,000 -[crows cawing] -Hey! 462 00:40:23,083 --> 00:40:24,875 [shooing] 463 00:40:33,958 --> 00:40:35,416 [Kate] Sophie? 464 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Mom? 465 00:40:50,791 --> 00:40:52,250 [footsteps] 466 00:40:56,666 --> 00:40:57,416 Mom? 467 00:41:17,875 --> 00:41:19,333 Mom? 468 00:41:35,666 --> 00:41:37,666 [deep rumbling] 469 00:41:41,791 --> 00:41:43,791 [creaking] 470 00:41:46,416 --> 00:41:47,833 Mom? 471 00:42:12,416 --> 00:42:13,708 [Sophie gasps] 472 00:42:19,041 --> 00:42:21,041 [cawing] 473 00:42:33,916 --> 00:42:35,166 [creaking] 474 00:42:35,958 --> 00:42:38,416 Come on now, girls. Quick. Quickly. 475 00:42:38,500 --> 00:42:39,791 Vite! Vite! 476 00:42:40,916 --> 00:42:42,666 [footsteps] 477 00:42:43,250 --> 00:42:44,291 Sophie! 478 00:42:44,875 --> 00:42:46,208 Where did you run off to? 479 00:42:46,708 --> 00:42:48,833 -I've been looking for you. -Mom? 480 00:42:50,458 --> 00:42:51,208 [Kate] Quick. 481 00:42:54,458 --> 00:42:57,541 What's next? Is this just a big dead end? 482 00:42:59,041 --> 00:43:01,000 No. There's something here. 483 00:43:03,250 --> 00:43:06,708 What? You... You sense something? 484 00:43:08,541 --> 00:43:09,583 Something like that. 485 00:43:10,750 --> 00:43:12,125 My Sisters. 486 00:43:12,208 --> 00:43:14,458 I have a reservation, under Irene Palmer. 487 00:43:14,541 --> 00:43:15,750 Palmer? 488 00:43:15,833 --> 00:43:19,375 -[flicking pages] -Hm. I'm afraid I can't find it. 489 00:43:20,333 --> 00:43:23,708 What? That's not possible. I have a reservation. 490 00:43:24,791 --> 00:43:26,041 Madam, it's not here. 491 00:43:26,666 --> 00:43:28,458 Let me just take care of it. 492 00:43:28,541 --> 00:43:30,958 Um, sir, can we please speak to a manager? 493 00:43:32,166 --> 00:43:33,791 -[clerk] Certainly, madam. -Thank you. 494 00:43:37,625 --> 00:43:39,916 -[children laughing] -Vite! Vite! 495 00:43:42,041 --> 00:43:44,166 [clamor of children's voices] 496 00:43:50,291 --> 00:43:52,500 [voices fade] 497 00:43:53,333 --> 00:43:55,708 [breath exhales] 498 00:43:58,750 --> 00:43:59,458 Jacques? 499 00:44:09,416 --> 00:44:10,500 You're the boy. 500 00:44:13,416 --> 00:44:15,416 Don't be scared. My name's Irene. 501 00:44:15,500 --> 00:44:16,875 The Church sent me to help. 502 00:44:17,000 --> 00:44:19,208 I know you were there that night. 503 00:44:19,916 --> 00:44:21,083 You saw it. 504 00:44:30,625 --> 00:44:34,250 That night, did you have a rosary? 505 00:44:35,000 --> 00:44:37,208 No. It was Father Noiret's. 506 00:44:37,666 --> 00:44:39,500 -What? -I took it. 507 00:44:40,208 --> 00:44:41,500 I'm sorry, I was scared. 508 00:44:41,583 --> 00:44:43,583 [boys clamoring] 509 00:44:53,708 --> 00:44:55,916 Jacques! Wait! 510 00:44:58,208 --> 00:44:59,666 [distant shout echoes] 511 00:44:59,750 --> 00:45:01,416 [voices fade] 512 00:45:18,416 --> 00:45:20,291 [faint voices] 513 00:45:23,625 --> 00:45:25,625 [children's laughter swirls] 514 00:45:26,166 --> 00:45:27,375 Jacques? 515 00:45:58,500 --> 00:46:00,666 [metal creaking] 516 00:46:15,583 --> 00:46:17,458 [wind blowing] 517 00:46:28,750 --> 00:46:31,125 [pages fluttering] 518 00:46:42,916 --> 00:46:44,500 [wind blowing] 519 00:47:24,166 --> 00:47:25,500 [electricity buzzes] 520 00:47:39,916 --> 00:47:41,375 [lamp clicks] 521 00:47:45,625 --> 00:47:47,041 [lamp clicks] 522 00:47:50,625 --> 00:47:51,958 [rustling] 523 00:48:16,916 --> 00:48:18,083 [clicks] 524 00:48:22,583 --> 00:48:24,000 [clicks] 525 00:48:57,375 --> 00:49:00,583 [swirling, echoing screams] 526 00:49:05,875 --> 00:49:08,125 [screams fade] 527 00:49:21,750 --> 00:49:23,166 [Debra faintly] Irene? 528 00:49:25,083 --> 00:49:26,041 Irene! 529 00:49:29,958 --> 00:49:32,000 Irene! Irene! 530 00:49:32,666 --> 00:49:35,375 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 531 00:49:35,458 --> 00:49:38,083 We need a doctor. [screams] Help! Help! 532 00:49:38,166 --> 00:49:41,083 Somebody help! I need a doctor! 533 00:49:42,375 --> 00:49:43,375 Irene. 534 00:49:43,458 --> 00:49:45,625 Somebody help! 535 00:49:59,291 --> 00:50:02,583 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 536 00:50:02,666 --> 00:50:04,458 Blessed are thou among women-- 537 00:50:04,541 --> 00:50:06,541 [clatter] 538 00:50:10,166 --> 00:50:11,750 [distant thud] 539 00:50:16,583 --> 00:50:18,583 [footsteps echoing] 540 00:51:00,416 --> 00:51:01,500 [sighs] 541 00:51:01,583 --> 00:51:03,791 -[door thuds] -[chains clattering] 542 00:51:08,708 --> 00:51:10,000 Maurice? 543 00:51:10,750 --> 00:51:11,958 [faint thud] 544 00:51:19,166 --> 00:51:20,333 [thud] 545 00:51:30,416 --> 00:51:31,458 Maurice. 546 00:51:34,750 --> 00:51:36,416 [gasps, panting] 547 00:51:41,791 --> 00:51:42,833 Madame Laurent? 548 00:51:43,833 --> 00:51:44,833 What are you doing? 549 00:51:45,791 --> 00:51:47,541 [breathless] I don't know. I don't know. 550 00:51:47,625 --> 00:51:49,916 -I don't know. -Go back to your room. 551 00:51:50,000 --> 00:51:50,958 Yes. 552 00:51:52,791 --> 00:51:54,541 -I'm sorry. -It's fine. 553 00:51:55,416 --> 00:51:57,041 -I'm sorry. -It's fine. 554 00:51:57,125 --> 00:51:59,708 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 555 00:52:09,166 --> 00:52:10,291 [child] Mama! 556 00:52:22,333 --> 00:52:25,166 [child's laughter echoes] 557 00:52:50,166 --> 00:52:52,708 [child's voice] 558 00:52:53,583 --> 00:52:55,625 [laughter] 559 00:53:05,208 --> 00:53:06,666 [clatter] 560 00:53:11,458 --> 00:53:13,458 [wood creaking] 561 00:53:20,958 --> 00:53:22,333 Who is in here? 562 00:53:40,583 --> 00:53:42,250 [breathing heavily] 563 00:53:55,375 --> 00:53:56,541 [gasps] 564 00:54:00,583 --> 00:54:01,958 Cedric? 565 00:54:02,750 --> 00:54:03,833 [chains jingling] 566 00:54:03,916 --> 00:54:05,916 [child's laughter] 567 00:54:10,750 --> 00:54:12,333 [clatter] 568 00:54:14,541 --> 00:54:16,541 [jangling] 569 00:54:38,166 --> 00:54:39,958 [rhythmic knocking] 570 00:55:00,833 --> 00:55:01,916 [shrieks] 571 00:55:12,791 --> 00:55:14,166 Cedric. 572 00:55:17,583 --> 00:55:19,458 [cracking] 573 00:55:24,500 --> 00:55:26,541 -[screaming] -[Cedric laughing] 574 00:55:28,500 --> 00:55:29,708 Stop! 575 00:55:31,291 --> 00:55:32,541 [screams] 576 00:55:38,750 --> 00:55:40,541 [laughter echoes and fades] 577 00:55:52,000 --> 00:55:53,583 [groans] 578 00:55:56,666 --> 00:55:59,291 There she is, back from the dead. 579 00:56:01,000 --> 00:56:03,333 -Thank you, Doctor. -You're welcome, Sister. 580 00:56:04,208 --> 00:56:05,250 [groans] 581 00:56:08,625 --> 00:56:10,166 What happened last night? 582 00:56:11,166 --> 00:56:12,458 [door closes] 583 00:56:18,791 --> 00:56:20,458 We're close. 584 00:56:21,166 --> 00:56:24,791 I had a vision. I saw what the demon wants. 585 00:56:26,000 --> 00:56:27,708 It's powerful. 586 00:56:28,541 --> 00:56:31,916 Some coveted prize, some ancient relic. 587 00:56:34,625 --> 00:56:36,333 It's been using Maurice to get it. 588 00:56:38,708 --> 00:56:40,083 Driving him. 589 00:56:41,250 --> 00:56:42,750 Draining him. 590 00:56:44,083 --> 00:56:47,750 Keeping him alive just to find this thing. 591 00:56:48,916 --> 00:56:50,791 It's going to kill him when it's done. 592 00:56:55,791 --> 00:56:57,125 The altar boy. 593 00:56:58,583 --> 00:57:00,666 I-- I forgot to tell you, I found him. 594 00:57:00,750 --> 00:57:02,666 -What? -Well, he found me. 595 00:57:02,750 --> 00:57:05,375 He came by when you were out. He gave me this. 596 00:57:16,958 --> 00:57:18,250 Father Noiret's rosary. 597 00:57:21,750 --> 00:57:22,666 The symbol, it... 598 00:57:23,166 --> 00:57:27,000 It seems so familiar, but I can't place it. 599 00:57:27,666 --> 00:57:30,166 I can. The photos. 600 00:57:34,083 --> 00:57:36,500 I think I saw that on one of the victims. 601 00:57:36,583 --> 00:57:37,583 Look. 602 00:57:38,541 --> 00:57:39,875 It's a connection. 603 00:57:47,833 --> 00:57:49,208 If we find out what this means, 604 00:57:49,291 --> 00:57:51,166 we might be able to find out where it's headed. 605 00:57:51,250 --> 00:57:52,958 How are we gonna do that? 606 00:57:54,500 --> 00:57:56,250 I have a friend in the Catholic archives. 607 00:57:56,333 --> 00:57:58,333 [church bell tolling] 608 00:58:31,083 --> 00:58:33,416 [Kate gasps] 609 00:58:36,291 --> 00:58:37,666 [books thudding] 610 00:59:03,041 --> 00:59:05,750 I can't find Sophie. Have you seen her? 611 00:59:06,958 --> 00:59:09,041 -No, I... -[sighs] 612 00:59:09,125 --> 00:59:12,291 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 613 00:59:12,375 --> 00:59:13,666 I'll find her, all right? 614 00:59:14,958 --> 00:59:16,125 Sophie! 615 00:59:28,291 --> 00:59:29,625 Sophie! 616 00:59:35,458 --> 00:59:36,833 [door opens] 617 00:59:54,416 --> 00:59:55,791 Sophie. 618 00:59:59,000 --> 01:00:00,375 Hey. 619 01:00:05,916 --> 01:00:09,375 This is quite a spot you've got. May I join you? 620 01:00:11,250 --> 01:00:12,416 What for? 621 01:00:13,916 --> 01:00:15,208 Just to talk. 622 01:00:26,625 --> 01:00:28,791 Madame never went into the chapel. 623 01:00:30,541 --> 01:00:33,166 I don't know why she went in there last night. 624 01:00:36,416 --> 01:00:38,416 There's something wrong with this school. 625 01:00:39,958 --> 01:00:42,541 There's something that doesn't feel right. 626 01:00:45,125 --> 01:00:46,958 It's like there's something here... 627 01:00:48,875 --> 01:00:50,666 ...that's not meant to be. 628 01:00:53,166 --> 01:00:54,333 Sophie? 629 01:00:56,583 --> 01:00:58,041 What happened? 630 01:00:59,000 --> 01:01:01,500 Did you see something? Anything? 631 01:01:02,166 --> 01:01:03,583 N-no. 632 01:01:05,916 --> 01:01:07,541 It's just a feeling. 633 01:01:09,541 --> 01:01:12,541 Hey, it's okay to be scared. 634 01:01:14,125 --> 01:01:15,541 I'm scared, too. 635 01:01:16,333 --> 01:01:18,916 There's been times in my life 636 01:01:19,000 --> 01:01:23,208 where fear has made me do things I never thought possible. 637 01:01:27,375 --> 01:01:28,625 You kept my bracelet. 638 01:01:29,666 --> 01:01:33,208 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 639 01:01:36,458 --> 01:01:38,791 Come on, we should head back down. 640 01:01:38,875 --> 01:01:41,458 Your mother is worried, okay? 641 01:01:42,250 --> 01:01:43,500 She's always worried. 642 01:01:43,958 --> 01:01:46,708 Don't know why. Maybe she loves you? 643 01:01:48,916 --> 01:01:52,041 Come on. I just hope she doesn't ground you. 644 01:02:06,291 --> 01:02:08,000 -[horn honks] -[Irene gasps] 645 01:02:10,916 --> 01:02:13,750 -Excuse us. -I'm so sorry. God bless you. 646 01:02:14,833 --> 01:02:16,833 [speaks French] 647 01:02:28,958 --> 01:02:31,250 -[man] Where did you find it? -[Irene] Tarascon. 648 01:02:31,333 --> 01:02:34,250 -This belonged to the priest? -Yes, how did you know? 649 01:02:34,333 --> 01:02:36,000 I've been speaking to the Vatican. 650 01:02:36,083 --> 01:02:39,041 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 651 01:02:40,541 --> 01:02:42,083 It's a family crest. 652 01:02:42,166 --> 01:02:43,291 Whose family? 653 01:02:46,666 --> 01:02:49,083 Saint Lucy of Syracuse. 654 01:02:49,625 --> 01:02:51,875 These victims must be her descendants. 655 01:02:52,500 --> 01:02:53,708 Saint Lucy? 656 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 I think I know what it wants. 657 01:03:04,000 --> 01:03:04,833 What? 658 01:03:05,958 --> 01:03:06,875 The eyes. 659 01:03:07,583 --> 01:03:09,458 The eyes? What eyes? 660 01:03:10,666 --> 01:03:14,000 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 661 01:03:14,125 --> 01:03:15,416 They were hunted. 662 01:03:18,000 --> 01:03:19,708 Scattered across the globe. 663 01:03:19,791 --> 01:03:21,916 All this time, they've been protecting a secret. 664 01:03:22,458 --> 01:03:24,208 A holy relic. 665 01:03:24,708 --> 01:03:26,625 The eyes of Saint Lucy. 666 01:03:29,458 --> 01:03:34,208 So, the demon is after a... pair of eyes? 667 01:03:35,166 --> 01:03:38,416 -Why would it want that? -It's a demon. 668 01:03:38,875 --> 01:03:42,291 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 669 01:03:43,625 --> 01:03:46,958 But, if we're sharing theories... 670 01:03:47,583 --> 01:03:52,458 you might like to consider that this demon was once an angel. 671 01:03:56,458 --> 01:03:57,791 Rejected by God. 672 01:03:59,041 --> 01:04:00,500 Stripped of his holy power 673 01:04:00,583 --> 01:04:02,875 that God so casually gave to His saints. 674 01:04:03,291 --> 01:04:06,416 -It wants that power back. -Demons are infinite. 675 01:04:07,041 --> 01:04:08,583 It was there with Saint Lucy 676 01:04:08,666 --> 01:04:11,166 and it's been hunting the bloodline ever since. 677 01:04:11,250 --> 01:04:13,291 This relic is an item of great power. 678 01:04:14,416 --> 01:04:17,375 In the hands of the demon it would be unthinkable. 679 01:04:17,458 --> 01:04:19,791 But in your hands, it could be a weapon. 680 01:04:19,875 --> 01:04:22,833 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 681 01:04:23,666 --> 01:04:25,250 This is the way you do it. 682 01:04:27,000 --> 01:04:31,041 This is the way you send that thing back to hell. 683 01:04:34,791 --> 01:04:36,208 We just don't know where it is. 684 01:04:38,250 --> 01:04:39,125 I might. 685 01:04:40,666 --> 01:04:44,125 We've been cataloguing these relics, chasing down rumors, 686 01:04:44,208 --> 01:04:45,833 and if my memory serves me correct, 687 01:04:45,916 --> 01:04:48,291 this one found its way to a monk. 688 01:04:49,916 --> 01:04:51,583 Jean-Paul Redar. 689 01:04:51,666 --> 01:04:54,208 According to letters that he wrote to the Vatican, 690 01:04:54,291 --> 01:04:57,958 he buried the eyes somewhere within his monastery. 691 01:04:58,041 --> 01:05:01,541 Saint Mary's, Aix-en-Provence. 692 01:05:01,625 --> 01:05:05,000 -It's about an hour from here. -Is it still a monastery? 693 01:05:06,458 --> 01:05:10,250 No, it was sold to a winery and now... 694 01:05:13,541 --> 01:05:15,000 ...it's a boarding school. 695 01:05:27,500 --> 01:05:31,541 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 696 01:05:32,166 --> 01:05:34,000 We don't really know what this relic can do. 697 01:05:34,791 --> 01:05:36,291 The same goes for the demon. 698 01:05:36,958 --> 01:05:39,125 It will take any form, 699 01:05:39,250 --> 01:05:42,416 and it will choose its form to prey on your fears, 700 01:05:42,500 --> 01:05:45,083 and the fears of those around you. 701 01:05:45,166 --> 01:05:49,208 You must be prepared to stop it, at all costs. 702 01:06:00,541 --> 01:06:03,458 -What are you making? -It's called feijoada. 703 01:06:03,541 --> 01:06:06,333 -It's a Portuguese stew. -What's in it? 704 01:06:09,250 --> 01:06:10,583 Slugs. 705 01:06:12,000 --> 01:06:13,208 And snails. 706 01:06:26,333 --> 01:06:29,500 -I lied to you. -About what? 707 01:06:30,208 --> 01:06:32,041 I said I didn't remember my mother. 708 01:06:33,833 --> 01:06:34,833 But I do. 709 01:06:37,750 --> 01:06:39,541 I remember everything about her. 710 01:06:41,125 --> 01:06:43,708 She was deeply religious. 711 01:06:43,791 --> 01:06:46,000 She said that God spoke directly to her, 712 01:06:46,083 --> 01:06:47,458 that he showed her things. 713 01:06:48,041 --> 01:06:49,083 Visions. 714 01:06:50,583 --> 01:06:51,583 Like me. 715 01:06:52,958 --> 01:06:56,625 My father didn't believe her. He said she was insane. 716 01:06:58,416 --> 01:07:01,250 -Heretical. -What happened to her? 717 01:07:02,500 --> 01:07:04,333 My father brought her to a doctor. 718 01:07:06,500 --> 01:07:08,375 Then they came back and took her away. 719 01:07:08,458 --> 01:07:10,916 -I will always be with you. -[sobbing] 720 01:07:11,833 --> 01:07:13,500 [cries out] 721 01:07:15,375 --> 01:07:16,875 I never saw her again. 722 01:07:26,583 --> 01:07:29,541 ["Vaya con Dios" by Aimé Barelli et son orchestre] 723 01:07:29,625 --> 01:07:30,708 [Maurice] Wow! 724 01:07:32,708 --> 01:07:34,333 You always turn, make me turn. 725 01:07:34,416 --> 01:07:35,625 [laughs] 726 01:07:37,125 --> 01:07:38,583 [Maurice grunts softly] 727 01:07:41,625 --> 01:07:42,416 My lady. 728 01:07:45,625 --> 01:07:47,291 Mom, it's your turn. 729 01:07:49,750 --> 01:07:51,333 No, I shouldn't. 730 01:07:51,416 --> 01:07:52,500 Please? 731 01:07:57,125 --> 01:07:58,041 Please? 732 01:08:01,125 --> 01:08:02,541 All right. 733 01:08:19,750 --> 01:08:21,166 [Kate chuckles] 734 01:08:32,333 --> 01:08:34,333 [tires screeching] 735 01:08:43,333 --> 01:08:45,333 ["Romance" by Juliette Greco playing] 736 01:09:00,458 --> 01:09:01,625 Are you all right? 737 01:09:04,500 --> 01:09:06,416 Yeah. It's nothing. 738 01:09:07,250 --> 01:09:08,791 -Okay. -It's nothing. 739 01:09:12,666 --> 01:09:13,500 Maurice! 740 01:09:18,916 --> 01:09:21,041 [gasping, choking] 741 01:09:23,041 --> 01:09:25,500 [phonograph crackling] 742 01:09:35,666 --> 01:09:37,583 There's something under your skin. 743 01:09:54,458 --> 01:09:55,166 Oh, no. 744 01:09:58,291 --> 01:09:59,208 [screams] 745 01:09:59,291 --> 01:10:02,375 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 746 01:10:04,791 --> 01:10:06,791 [tires screech] 747 01:10:10,875 --> 01:10:13,041 This way! This way! Come on! 748 01:10:18,291 --> 01:10:20,041 God! Sister. 749 01:10:20,125 --> 01:10:21,416 Maurice. 750 01:10:22,833 --> 01:10:24,708 It's back. It's here. 751 01:10:25,166 --> 01:10:26,958 -Maurice, I need you to-- -Kate, this is Irene. 752 01:10:27,041 --> 01:10:29,291 -No, Maurice, no, you need to-- -She's my friend. 753 01:10:29,375 --> 01:10:31,541 -[Maurice] We've got to go. -Get away from them! 754 01:10:33,833 --> 01:10:34,708 What? 755 01:10:36,333 --> 01:10:38,583 We need to go, now! 756 01:10:38,666 --> 01:10:41,875 -It's you. -What? 757 01:10:43,708 --> 01:10:45,333 It's inside of you. 758 01:10:48,416 --> 01:10:49,583 No. 759 01:10:50,291 --> 01:10:51,875 -No. -It's my fault. 760 01:10:51,958 --> 01:10:54,500 Because you came back for me, that's when it happened. 761 01:10:56,625 --> 01:10:59,500 Oh, God. No. 762 01:11:02,208 --> 01:11:05,250 -Maurice, what's happening? -We can stop it. 763 01:11:05,333 --> 01:11:07,333 [crying] 764 01:11:11,208 --> 01:11:12,333 [bones crack] 765 01:11:13,166 --> 01:11:14,208 [Maurice groans] 766 01:11:14,291 --> 01:11:17,083 [crunching, cracking] 767 01:11:20,708 --> 01:11:22,625 [groans, screams] 768 01:11:23,708 --> 01:11:25,333 [gasping] 769 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 [deep voice] Hello, Sister. 770 01:11:46,166 --> 01:11:47,375 Maurice? 771 01:11:48,166 --> 01:11:49,458 [growls] 772 01:11:54,916 --> 01:11:56,125 -Irene, are you okay? -[pained gasp] 773 01:11:57,041 --> 01:11:58,083 [weakly] Stop him. 774 01:12:02,958 --> 01:12:04,333 [screams] 775 01:12:04,416 --> 01:12:06,333 [groans] 776 01:12:07,916 --> 01:12:08,875 [screams] 777 01:12:10,583 --> 01:12:12,583 [screaming] 778 01:12:14,916 --> 01:12:16,791 Out, demon! 779 01:12:18,416 --> 01:12:20,875 In the name of God and the Holy Spirit, 780 01:12:20,958 --> 01:12:23,041 I command you, leave this man! 781 01:12:25,375 --> 01:12:26,666 [growls] 782 01:12:28,583 --> 01:12:30,166 Let him be! 783 01:12:32,666 --> 01:12:35,083 [moaning] 784 01:12:45,916 --> 01:12:47,291 [clatter] 785 01:12:55,791 --> 01:12:57,041 You think that'll hold him? 786 01:13:01,125 --> 01:13:02,000 Let's work quick. 787 01:13:08,250 --> 01:13:10,000 -Are you two okay? -[Kate] What was that? 788 01:13:10,083 --> 01:13:12,375 -What's wrong with him? -[Irene] He's... sick. 789 01:13:12,458 --> 01:13:14,208 We're going to help him, but we need your help. 790 01:13:15,166 --> 01:13:17,166 He was headed in that direction. 791 01:13:17,833 --> 01:13:18,833 What's in there? 792 01:13:20,083 --> 01:13:21,541 That's the chapel. 793 01:13:26,041 --> 01:13:27,750 [Kate] What are you looking for? 794 01:13:27,833 --> 01:13:31,458 It's an ancient relic left here by a monk named Jean-Paul Redar. 795 01:13:32,541 --> 01:13:34,625 -Ring any bells? -I'm just a teacher. 796 01:13:35,250 --> 01:13:37,041 No one's even allowed in here. 797 01:13:37,125 --> 01:13:40,541 Redar would have left some way for the descendants to find it. 798 01:13:44,625 --> 01:13:45,875 What are you looking at? 799 01:13:54,083 --> 01:13:55,541 The goat. 800 01:13:56,708 --> 01:13:57,916 It's the devil. 801 01:13:59,833 --> 01:14:03,625 -It's just a game the kids play. -What kind of game? 802 01:14:03,708 --> 01:14:05,833 The sun shines through the window, 803 01:14:05,916 --> 01:14:08,083 and it makes the goat's eyes glow red. 804 01:14:10,791 --> 01:14:13,541 It's the devil. It watches you. 805 01:14:15,833 --> 01:14:17,833 [deep rumbling] 806 01:14:30,958 --> 01:14:32,041 Just there. 807 01:14:46,375 --> 01:14:47,625 Debra: Anything? 808 01:14:48,208 --> 01:14:50,041 No, not yet. 809 01:14:53,375 --> 01:14:55,083 You're a little high. Can you go lower? 810 01:14:57,958 --> 01:14:59,791 Wait. Wait, wait. 811 01:14:59,875 --> 01:15:01,625 Go back up slowly. 812 01:15:06,208 --> 01:15:06,916 Stop! 813 01:15:12,333 --> 01:15:13,041 That's it. 814 01:15:28,416 --> 01:15:29,875 [coughing] 815 01:15:36,000 --> 01:15:36,875 We got it. 816 01:15:38,166 --> 01:15:39,250 We got it! 817 01:15:54,250 --> 01:15:55,541 [bird squawks] 818 01:16:16,333 --> 01:16:17,166 Sophie? 819 01:16:30,375 --> 01:16:32,333 [digging continuing] 820 01:16:43,833 --> 01:16:44,833 [Kate] Sophie? 821 01:16:48,291 --> 01:16:50,541 [rhythmic thudding] 822 01:16:52,791 --> 01:16:54,666 [creaking] 823 01:16:58,375 --> 01:17:00,375 [thudding, creaking] 824 01:17:06,416 --> 01:17:09,083 Celeste, did you hear that? 825 01:17:14,125 --> 01:17:15,625 There's someone upstairs. 826 01:17:15,708 --> 01:17:17,041 [thudding, creaking] 827 01:17:19,625 --> 01:17:20,500 Go take a look. 828 01:17:22,958 --> 01:17:25,208 [thudding, creaking continuing] 829 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 [thudding] 830 01:17:45,250 --> 01:17:47,333 [thudding, creaking louder] 831 01:18:04,958 --> 01:18:06,125 [straining] 832 01:18:09,625 --> 01:18:10,916 -[shovel clicks] -Wait. 833 01:18:11,000 --> 01:18:12,125 Wait! 834 01:18:39,625 --> 01:18:41,791 The eyes of Saint Lucy. 835 01:18:45,416 --> 01:18:47,416 [door creaking] 836 01:18:50,666 --> 01:18:52,666 [breath trembling] 837 01:19:17,083 --> 01:19:18,750 -Hi. -Who are you? 838 01:19:18,833 --> 01:19:20,500 It's okay, I'm a friend of Kate's. 839 01:19:23,375 --> 01:19:25,583 [whispers] I think there's someone upstairs. 840 01:19:44,833 --> 01:19:46,833 [deep growl] 841 01:19:49,416 --> 01:19:50,458 What the hell? 842 01:19:50,541 --> 01:19:52,458 [growls] 843 01:19:52,541 --> 01:19:53,958 [screams] 844 01:19:56,500 --> 01:19:58,416 [growling, pounding] 845 01:20:00,000 --> 01:20:01,583 [pounding] 846 01:20:03,541 --> 01:20:05,541 [pounding] 847 01:20:10,541 --> 01:20:12,375 [crash] 848 01:20:13,416 --> 01:20:15,458 -What are you doing? Who's that? -[growling] 849 01:20:15,541 --> 01:20:17,541 [pounding, roaring] 850 01:20:21,333 --> 01:20:23,166 What is that thing? 851 01:20:26,333 --> 01:20:27,541 It's the devil. 852 01:20:28,708 --> 01:20:29,750 [crash] 853 01:20:30,291 --> 01:20:32,666 [deep growl, pounding] 854 01:20:36,583 --> 01:20:37,916 [screams] 855 01:20:38,916 --> 01:20:40,916 [all screaming] 856 01:20:43,583 --> 01:20:45,458 [shrieking] 857 01:20:55,958 --> 01:20:57,708 [distant screams] 858 01:20:57,791 --> 01:20:58,666 The girls! 859 01:21:02,333 --> 01:21:03,583 [deep growl] 860 01:21:07,208 --> 01:21:08,958 Mom! Mom! 861 01:21:18,791 --> 01:21:19,750 [growls] 862 01:21:29,083 --> 01:21:30,541 [deep growl] 863 01:21:58,833 --> 01:22:00,333 [breaths trembling] 864 01:22:07,000 --> 01:22:08,375 [lightbulb rattles] 865 01:22:21,500 --> 01:22:24,041 [heavy footsteps approaching] 866 01:22:36,083 --> 01:22:37,666 [footsteps louder] 867 01:22:38,291 --> 01:22:39,875 [footsteps fade] 868 01:23:53,750 --> 01:23:55,750 [cockroaches scuttling] 869 01:24:20,375 --> 01:24:21,583 [clatter] 870 01:24:22,250 --> 01:24:24,583 [fearful panting] 871 01:24:24,666 --> 01:24:26,208 What's she doing? 872 01:24:28,458 --> 01:24:31,125 -[whispers] It's Madame Laurent. -What? 873 01:24:31,750 --> 01:24:34,083 She's standing in her room. 874 01:24:34,166 --> 01:24:35,833 [screams] 875 01:24:37,125 --> 01:24:39,125 [screams] 876 01:24:41,916 --> 01:24:43,625 No! No! 877 01:24:53,166 --> 01:24:54,416 Aagh! 878 01:24:55,416 --> 01:24:57,291 [all screaming] 879 01:25:14,791 --> 01:25:16,791 [footsteps on stairs] 880 01:25:28,166 --> 01:25:29,083 Sophie? 881 01:25:32,875 --> 01:25:36,041 Sophie, it's me, Maurice. 882 01:25:38,625 --> 01:25:41,625 Don't be afraid. I'm your friend. 883 01:25:51,125 --> 01:25:53,916 Sophie! [screams] Sophie! 884 01:26:02,416 --> 01:26:04,333 [singsong] Sophie. 885 01:26:13,333 --> 01:26:17,625 I would never hurt you. 886 01:26:18,250 --> 01:26:20,500 Remember? Captain? 887 01:26:37,916 --> 01:26:40,000 -[roars] -[screaming] 888 01:26:43,125 --> 01:26:46,375 [roars] 889 01:26:49,458 --> 01:26:50,916 [Sophie screaming] 890 01:26:54,000 --> 01:26:54,916 The eyes. 891 01:27:24,833 --> 01:27:26,000 [gasping] 892 01:27:48,958 --> 01:27:51,041 [floorboards creaking] 893 01:27:53,083 --> 01:27:54,416 [screams] 894 01:27:57,875 --> 01:27:59,583 [creaking] 895 01:28:01,666 --> 01:28:03,166 [screams] 896 01:28:07,125 --> 01:28:08,791 [breathing heavily] 897 01:28:10,250 --> 01:28:11,250 [screams] 898 01:28:28,708 --> 01:28:29,708 [screaming] 899 01:28:37,375 --> 01:28:40,333 [screaming] 900 01:28:44,833 --> 01:28:46,583 [Maurice yells] 901 01:28:46,666 --> 01:28:48,083 [thud] 902 01:28:48,166 --> 01:28:49,875 [Sophie straining] 903 01:29:20,583 --> 01:29:22,416 [timbers creaking] 904 01:29:22,500 --> 01:29:24,500 Sophie! 905 01:29:30,791 --> 01:29:32,333 Sophie! 906 01:29:34,458 --> 01:29:35,875 [electricity crackles] 907 01:29:46,333 --> 01:29:48,583 -Sophie! -Irene! 908 01:29:49,708 --> 01:29:51,250 Are you okay? 909 01:29:51,333 --> 01:29:52,458 I have it. 910 01:29:57,083 --> 01:29:58,166 [electricity sparks] 911 01:29:59,166 --> 01:30:00,958 [growling] 912 01:30:01,041 --> 01:30:02,375 Demon! 913 01:30:06,416 --> 01:30:07,583 Irene! 914 01:30:14,041 --> 01:30:15,041 Be gone! 915 01:30:17,333 --> 01:30:19,416 [roars] 916 01:30:19,500 --> 01:30:20,875 You're hurting him! 917 01:30:25,291 --> 01:30:26,666 Sister, please. 918 01:30:27,791 --> 01:30:28,875 It's killing me. 919 01:30:28,958 --> 01:30:31,041 [sobbing] 920 01:30:37,833 --> 01:30:39,625 No! 921 01:30:49,250 --> 01:30:50,666 [sobbing] No! 922 01:31:12,625 --> 01:31:14,291 [crying] 923 01:31:19,250 --> 01:31:20,416 [sobs] 924 01:31:24,833 --> 01:31:26,666 -[growls] -[screams] 925 01:31:29,833 --> 01:31:31,833 [Maurice roars] 926 01:31:32,750 --> 01:31:34,041 [screams] 927 01:31:50,500 --> 01:31:52,125 [chuckling] 928 01:31:52,208 --> 01:31:53,708 [loud crash] 929 01:31:56,541 --> 01:31:57,958 [heavy thud] 930 01:32:01,208 --> 01:32:02,416 [deep rumbling] 931 01:32:02,958 --> 01:32:04,041 Where's Sophie? 932 01:32:22,250 --> 01:32:24,250 [breath exhales] 933 01:32:45,166 --> 01:32:46,208 Stay close. 934 01:32:48,958 --> 01:32:50,083 [lightbulb rattles] 935 01:33:05,208 --> 01:33:06,833 [thud] 936 01:33:07,875 --> 01:33:10,750 [footsteps running] 937 01:33:12,583 --> 01:33:14,583 [low growl] 938 01:33:15,958 --> 01:33:17,833 [cracking] 939 01:33:18,750 --> 01:33:20,083 [screaming] 940 01:33:27,166 --> 01:33:28,375 Up, up! 941 01:33:29,708 --> 01:33:31,708 -[growling] -Go, go! 942 01:33:32,958 --> 01:33:34,500 The doors! The doors! 943 01:33:36,750 --> 01:33:38,750 -[pounding] -[screaming] 944 01:33:40,208 --> 01:33:42,041 Save me, oh God, by thy name. 945 01:33:44,458 --> 01:33:45,625 No! 946 01:34:04,666 --> 01:34:06,666 [screams] 947 01:34:19,875 --> 01:34:21,000 Get that plank! 948 01:34:26,375 --> 01:34:28,125 [straining, panting] 949 01:34:32,458 --> 01:34:33,625 [huge thud] 950 01:34:34,166 --> 01:34:35,708 [screams] 951 01:34:38,916 --> 01:34:41,708 Get back in the chapel! Simone, come with me. 952 01:34:41,791 --> 01:34:42,833 [screaming] 953 01:34:42,916 --> 01:34:45,000 [deep growl] 954 01:34:54,250 --> 01:34:56,500 -[thud] -Stay behind me. 955 01:34:58,958 --> 01:35:00,500 [screaming] 956 01:35:02,583 --> 01:35:03,708 -[wind howling] -[gasping] 957 01:35:03,791 --> 01:35:05,750 [low growl] 958 01:35:07,833 --> 01:35:09,125 [shrieks] 959 01:35:12,333 --> 01:35:13,333 [yells] 960 01:35:13,416 --> 01:35:16,708 [screaming] 961 01:35:20,083 --> 01:35:22,000 [trembling scream] 962 01:35:24,125 --> 01:35:25,041 No! 963 01:35:26,208 --> 01:35:29,125 [screaming] 964 01:35:34,750 --> 01:35:36,666 [screaming stops] 965 01:35:36,750 --> 01:35:38,833 [mother] I will always be with you. 966 01:35:45,166 --> 01:35:46,333 Look at me. 967 01:36:06,833 --> 01:36:08,875 [both gasping] 968 01:36:13,541 --> 01:36:14,541 Are you okay? 969 01:36:15,333 --> 01:36:17,541 -Yes. -That was a miracle. 970 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 The wine. 971 01:36:28,125 --> 01:36:31,041 -[demon roars] -[screams] 972 01:36:31,125 --> 01:36:33,833 Sophie! Sophie! 973 01:36:34,625 --> 01:36:35,750 [roars] 974 01:36:42,416 --> 01:36:46,500 -Irene! -No. No, Maurice, no! 975 01:36:47,625 --> 01:36:49,666 -[screams] -[roars] 976 01:36:49,750 --> 01:36:50,583 No! 977 01:36:53,083 --> 01:36:56,291 [Sophie]: Maurice, no! No! 978 01:36:57,500 --> 01:36:58,666 Help me! 979 01:36:59,083 --> 01:37:01,958 -Stop! -[roaring] 980 01:37:02,041 --> 01:37:03,166 Sister. 981 01:37:04,625 --> 01:37:05,791 Pray with me. 982 01:37:05,875 --> 01:37:08,625 -[demon roaring] -[wind howling] 983 01:37:13,958 --> 01:37:15,833 [cacophony fades] 984 01:37:15,916 --> 01:37:17,583 This is the cup of my blood. 985 01:37:18,625 --> 01:37:21,458 [librarian] When Lucy was murdered her family escaped. 986 01:37:21,541 --> 01:37:24,000 They were hunted, scattered across the globe. 987 01:37:24,958 --> 01:37:27,625 [both] The blood of the new and everlasting covenant. 988 01:37:28,500 --> 01:37:30,625 That will be shed for you and for all 989 01:37:30,708 --> 01:37:33,916 so that your sins may be forgiven. 990 01:37:34,000 --> 01:37:36,291 [Irene] I said I didn't remember my mother, but I do. 991 01:37:36,375 --> 01:37:39,041 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 992 01:37:39,166 --> 01:37:40,958 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 993 01:37:41,083 --> 01:37:42,875 Do this in memory of me. 994 01:37:43,958 --> 01:37:46,041 [librarian] These victims must be her descendants. 995 01:37:48,958 --> 01:37:50,166 You have my eyes. 996 01:37:57,208 --> 01:37:58,666 Amen. 997 01:38:02,333 --> 01:38:04,333 [roaring] 998 01:38:09,458 --> 01:38:11,458 [agonized cry] 999 01:38:18,500 --> 01:38:20,500 [girls sobbing] 1000 01:38:39,333 --> 01:38:40,583 [faint, echoing scream] 1001 01:38:48,625 --> 01:38:50,833 [screams] 1002 01:39:22,541 --> 01:39:24,541 [gasping] 1003 01:39:32,875 --> 01:39:34,208 [whispering] Sister... 1004 01:39:37,500 --> 01:39:39,333 ...you saved me. 1005 01:41:01,375 --> 01:41:02,625 Maurice. 1006 01:41:24,000 --> 01:41:25,291 I'm sorry. 1007 01:41:26,000 --> 01:41:29,333 -I'm so sorry. -It's okay. 1008 01:41:31,916 --> 01:41:32,791 I'm sorry. 1009 01:41:39,416 --> 01:41:42,958 ["Romance" by Juliette Gréco playing] 1010 01:42:25,208 --> 01:42:27,208 [faint children's laughter] 1011 01:43:28,541 --> 01:43:29,458 [scream] 1012 01:43:55,333 --> 01:43:56,791 [children's laughter] 1013 01:44:26,500 --> 01:44:28,500 [phone ringing] 1014 01:44:30,583 --> 01:44:34,000 -[receiver picked up] -[woman] Mr. Warren? Mr. Warren? 1015 01:44:34,958 --> 01:44:36,916 It's Father Gordon. 1016 01:44:37,833 --> 01:44:40,083 He says it's an emergency. 1017 01:44:46,500 --> 01:44:48,208 Yes, Father. 1018 01:44:48,875 --> 01:44:50,875 How can we help? 61013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.