Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,554 --> 00:00:45,553
In your eyes and I awaken
2
00:00:45,554 --> 00:00:50,593
I saw the light and the earth
3
00:00:50,594 --> 00:00:52,313
It started shaking
4
00:00:52,314 --> 00:00:55,193
On with the show
5
00:00:55,194 --> 00:00:59,233
No, I can't wait any longer
6
00:00:59,234 --> 00:01:02,073
How could we know
7
00:01:02,074 --> 00:01:06,013
That this thing was getting stronger
8
00:01:06,014 --> 00:01:12,533
I feel like flying tonight
9
00:01:12,534 --> 00:01:17,113
Paris, New York, I'm not stopping
10
00:01:17,114 --> 00:01:20,637
Good morning, Mr. Love
11
00:01:20,638 --> 00:01:23,897
Heat up my heart and don't stop
12
00:01:23,898 --> 00:01:27,397
You're all I'm thinking of
13
00:01:27,398 --> 00:01:29,497
If I said it in French
14
00:01:29,498 --> 00:01:31,358
I'd just like to start a fire
15
00:02:16,442 --> 00:02:21,281
Hello Nadine, come in.
16
00:02:21,282 --> 00:02:23,622
Hi.
17
00:02:26,618 --> 00:02:28,417
Looks pretty messy.
18
00:02:28,418 --> 00:02:31,817
Well, we don't have much space here.
19
00:02:31,818 --> 00:02:34,617
That's okay. I'll make
myself a little bit smaller.
20
00:02:34,618 --> 00:02:36,417
โ Sit down. โ I'm definitely
not going home anymore.
21
00:02:36,418 --> 00:02:39,418
Oh, it's going to be okay.
22
00:02:46,778 --> 00:02:48,777
Is that your girlfriend you told me about?
23
00:02:48,778 --> 00:02:49,278
Yes.
24
00:02:49,678 --> 00:02:50,678
You know...
25
00:02:51,278 --> 00:02:52,878
She doesn't want to go home anymore.
26
00:02:55,114 --> 00:02:56,114
I understand.
27
00:02:59,474 --> 00:03:00,674
You're supposed to be fragile.
28
00:03:00,774 --> 00:03:01,774
Yes.
29
00:03:03,174 --> 00:03:04,574
Then come on, lie down there.
30
00:03:04,774 --> 00:03:05,874
We'll get that done.
31
00:03:06,174 --> 00:03:07,273
You don't have to be afraid.
32
00:03:07,274 --> 00:03:08,474
I'm not afraid.
33
00:03:10,174 --> 00:03:11,974
I've never been afraid.
34
00:03:23,002 --> 00:03:26,002
Hey, stop whining or I'll stick one on you.
35
00:03:33,306 --> 00:03:34,905
Do you feel anything?
36
00:03:34,906 --> 00:03:37,905
I don't feel anything.
37
00:03:37,906 --> 00:03:43,921
Concentrate.
38
00:03:43,922 --> 00:03:46,761
It will be nice for you.
39
00:03:46,762 --> 00:03:49,261
When you're in there for
the first time, you'll like it.
40
00:03:49,262 --> 00:03:52,262
You all say that. I know the sayings.
41
00:03:57,274 --> 00:03:59,273
Concentrate, otherwise
this can never be something.
42
00:03:59,274 --> 00:04:01,274
You'll never get me
like this, you stupid sack.
43
00:04:03,274 --> 00:04:06,945
But you're cute.
44
00:04:06,946 --> 00:04:08,946
I already know these laymen.
45
00:04:12,874 --> 00:04:13,874
Why are you blushing so stupid?
46
00:04:13,875 --> 00:04:15,874
Well, do it, help me finally.
47
00:05:07,514 --> 00:05:09,513
Who do you think you are?
48
00:05:09,514 --> 00:05:11,513
Frigile girls are disgusting!
49
00:05:11,514 --> 00:05:13,513
Awesome, Robert! You can lick my ass!
50
00:05:13,514 --> 00:05:15,513
Robert, let him go!
51
00:05:15,514 --> 00:05:17,513
Get out of there!
52
00:05:17,514 --> 00:05:19,513
Go away!
53
00:05:19,514 --> 00:05:21,513
What the hell is wrong with her?
54
00:05:21,514 --> 00:05:23,513
She's just wasting time.
55
00:05:23,514 --> 00:05:25,513
She's feeling cold.
56
00:05:25,514 --> 00:05:27,514
Cold, huh?
57
00:05:29,514 --> 00:05:31,513
Let's see.
58
00:05:31,514 --> 00:05:33,514
We'll have that soon.
59
00:06:12,698 --> 00:06:14,698
Get out of there! That's our business!
60
00:07:26,202 --> 00:07:28,202
That's not true, you're
not completely senseless.
61
00:07:59,706 --> 00:08:01,706
I think she's had enough.
62
00:08:44,122 --> 00:08:46,566
Nadine!
63
00:08:49,594 --> 00:08:52,006
Happy Birthday!
64
00:08:59,994 --> 00:09:01,994
I forbade you to bathe naked!
65
00:09:33,146 --> 00:09:35,145
She likes to watch us.
66
00:09:35,146 --> 00:09:36,146
Listen, Katharin.
67
00:09:36,147 --> 00:09:38,145
I'm generous enough to indulge you with me.
68
00:09:38,146 --> 00:09:41,145
I won't let you live the way I want.
69
00:09:41,146 --> 00:09:43,145
You have your own room.
70
00:09:43,146 --> 00:09:46,146
Come on, I want you to blow me one.
71
00:10:39,770 --> 00:10:42,769
Extra terrestrial oceans
72
00:10:42,770 --> 00:10:44,769
Extra, extra
73
00:10:44,770 --> 00:10:46,769
Heated up and shouted
74
00:10:46,770 --> 00:10:51,770
Extra terrestrial oceans
75
00:10:59,194 --> 00:11:01,193
Extra, extra
76
00:11:01,194 --> 00:11:03,193
No, not about it
77
00:11:03,194 --> 00:11:05,193
Extra, extra
78
00:11:05,194 --> 00:11:07,193
Not about it
79
00:11:07,194 --> 00:11:09,193
Extra, extra
80
00:11:09,194 --> 00:11:10,758
No, not about it
81
00:11:13,786 --> 00:11:16,585
Tell me, don't you feel ashamed?
82
00:11:16,586 --> 00:11:17,785
Lesbian at this age!
83
00:11:17,786 --> 00:11:19,786
We don't do anything bad.
84
00:11:31,546 --> 00:11:34,545
Adults always have to
interpret everything wrong.
85
00:11:34,546 --> 00:11:37,546
They put the softest
feelings into the dirt.
86
00:11:38,546 --> 00:11:44,569
You will understand that in our
serious house we simply cannot
87
00:11:44,570 --> 00:11:47,569
tolerate such perverse adults.
88
00:11:47,570 --> 00:11:55,570
I don't want to talk about the
89
00:12:54,138 --> 00:12:59,245
She's better off with you.
90
00:12:59,246 --> 00:13:02,253
Well, as you think.
91
00:13:02,254 --> 00:13:06,357
My husband will make hell hot for me,
92
00:13:06,358 --> 00:13:08,357
if I bring Nadine home.
93
00:13:08,358 --> 00:13:10,357
I can't change it.
94
00:13:10,358 --> 00:13:12,357
Goodbye, Madame.
95
00:13:12,358 --> 00:13:14,854
Goodbye.
96
00:15:03,130 --> 00:15:05,130
What are you doing?
97
00:15:14,010 --> 00:15:15,010
What did you see?
98
00:15:15,011 --> 00:15:17,010
Nothing exciting.
99
00:15:26,586 --> 00:15:28,585
Oh, that stupid asshole.
100
00:15:28,586 --> 00:15:30,586
Oh, they're boasting again.
101
00:15:32,690 --> 00:15:35,689
Well, who knows. I've seen that more often.
102
00:15:35,690 --> 00:15:37,689
They're married, that's normal.
103
00:15:37,690 --> 00:15:39,689
But not with him.
104
00:15:39,690 --> 00:15:41,690
I think the guy is disgusting.
105
00:15:46,546 --> 00:15:48,545
Do you actually like it here?
106
00:15:48,546 --> 00:15:50,545
I mean, do you feel at home here?
107
00:15:50,546 --> 00:15:52,545
Still better than in the boarding school.
108
00:15:52,546 --> 00:15:54,546
I liked it there.
109
00:16:26,746 --> 00:16:29,746
I would like to spend a night with a boy.
110
00:16:37,186 --> 00:16:39,185
You know, the sports teacher we have?
111
00:16:39,186 --> 00:16:40,186
Yes.
112
00:16:40,187 --> 00:16:41,685
I've already told you about him.
113
00:16:41,686 --> 00:16:43,685
He's incredibly nice.
114
00:16:43,686 --> 00:16:46,685
After the lesson, I stayed longer.
115
00:16:46,686 --> 00:16:49,185
I pretended to be waiting for someone.
116
00:16:49,186 --> 00:16:51,185
And he invited me to a cola.
117
00:16:51,186 --> 00:16:53,186
I'd like to introduce him to you.
118
00:16:54,186 --> 00:16:55,685
And what's that supposed to do?
119
00:16:55,686 --> 00:16:56,686
Just that.
120
00:16:56,687 --> 00:16:58,185
I want to show him to you.
121
00:16:58,186 --> 00:16:59,686
Say yes now.
122
00:17:06,302 --> 00:17:07,302
There he comes.
123
00:17:07,303 --> 00:17:09,301
That's the one I told you about.
124
00:17:09,302 --> 00:17:10,801
He looks great, doesn't he?
125
00:17:10,802 --> 00:17:12,301
He didn't even notice us.
126
00:17:12,302 --> 00:17:14,301
How are you, George?
127
00:17:14,302 --> 00:17:15,302
I'll have the same as you.
128
00:17:15,302 --> 00:17:16,302
A beer.
129
00:17:16,303 --> 00:17:20,301
I'll just go and buy a phone coin.
130
00:17:20,302 --> 00:17:21,802
Yes, I'll do that.
131
00:17:26,646 --> 00:17:27,646
There's nothing new.
132
00:17:27,647 --> 00:17:29,145
A phone coin, please.
133
00:17:29,146 --> 00:17:33,893
Here you go, Miss Zell.
134
00:17:33,894 --> 00:17:34,894
Thank you.
135
00:17:36,894 --> 00:17:39,541
Oh, Julie, what are you doing here?
136
00:17:39,542 --> 00:17:40,542
You're not home yet?
137
00:17:40,543 --> 00:17:42,623
I just wanted to have a
drink with my sister Nadine.
138
00:17:44,542 --> 00:17:45,542
You're welcome to come to our table.
139
00:17:45,543 --> 00:17:46,703
Thank you for the invitation.
140
00:17:48,542 --> 00:17:51,789
My sister Nadine.
141
00:17:51,790 --> 00:17:53,789
Uh, George, my sports teacher.
142
00:17:53,790 --> 00:17:54,790
Good afternoon.
143
00:17:54,791 --> 00:17:56,789
You look magical.
144
00:17:56,790 --> 00:17:57,790
Very charming.
145
00:18:12,442 --> 00:18:13,941
The last metro is long gone.
146
00:18:13,942 --> 00:18:14,942
Well, if so.
147
00:18:14,943 --> 00:18:17,941
I don't have enough
money to pay you a taxi.
148
00:18:17,942 --> 00:18:20,941
I have an idea. You can
sleep with me if you want.
149
00:18:20,942 --> 00:18:21,942
Good.
150
00:18:21,943 --> 00:18:23,941
You don't have to be afraid.
151
00:18:23,942 --> 00:18:24,942
I'm not afraid.
152
00:18:32,314 --> 00:18:34,913
Come on in.
153
00:18:34,914 --> 00:18:39,937
You don't have to be afraid.
154
00:18:39,938 --> 00:18:43,278
I'm not afraid.
155
00:19:33,370 --> 00:19:35,369
Well, what is it? Don't
you want to go to bed?
156
00:19:35,370 --> 00:19:37,369
I knew exactly that he just
wanted to sleep with me.
157
00:19:37,370 --> 00:19:40,370
And if he had to be, why not with him?
158
00:19:42,666 --> 00:19:43,666
Well, good.
159
00:19:44,666 --> 00:19:49,169
I liked him.
160
00:19:49,170 --> 00:19:54,170
I didn't like the romantic
thoughts about virginity anyway.
161
00:20:07,610 --> 00:20:09,409
You don't have to be afraid.
162
00:20:09,410 --> 00:20:11,410
I'm not afraid.
163
00:20:24,474 --> 00:20:26,473
Why always just my mother and not me?
164
00:20:26,474 --> 00:20:29,474
I also wanted to experience
what it's like with a man.
165
00:23:14,778 --> 00:23:16,777
Playboy
166
00:23:16,778 --> 00:23:19,809
I sleep
167
00:23:19,810 --> 00:23:20,810
Playboy
168
00:23:20,810 --> 00:23:21,810
I sleep
169
00:23:21,811 --> 00:23:24,809
Playboy
170
00:23:24,810 --> 00:23:28,354
Why don't you sleep?
171
00:23:34,746 --> 00:23:36,746
Didn't you have enough?
172
00:23:44,922 --> 00:23:47,121
Come in, children. I'm not quite done yet.
173
00:23:47,122 --> 00:23:49,122
Hurry up, you boring.
174
00:23:52,122 --> 00:23:55,986
Hey, who's that?
175
00:23:56,386 --> 00:23:59,385
I've been following her. The little
one apparently didn't have enough.
176
00:23:59,386 --> 00:24:01,386
That doesn't surprise me at all.
177
00:24:01,986 --> 00:24:05,185
Don't forget to close the door. The
little one was still young and friendly.
178
00:24:05,186 --> 00:24:06,585
And a pretty nanny.
179
00:24:06,586 --> 00:24:10,586
For me, it's no pleasure anyway. I'm
introducing the woman with experience.
180
00:24:44,250 --> 00:24:46,449
What about your homework, Julie?
181
00:24:46,450 --> 00:24:50,190
Nothing. Everything's done.
182
00:24:57,530 --> 00:25:00,529
It would be better if you
over-trim the fabric again.
183
00:25:00,530 --> 00:25:02,530
I don't have any lessons tomorrow.
184
00:25:05,894 --> 00:25:08,393
Ah, you're Nadine. Have
you eaten, my darling?
185
00:25:08,394 --> 00:25:10,394
No, I'm hungry.
186
00:25:23,610 --> 00:25:25,609
I wish you a good appetite.
187
00:25:25,610 --> 00:25:29,151
Well, Mademoiselle will come home
when everyone else wants to go to
188
00:25:29,163 --> 00:25:32,609
bed and everything you say to
her is, I wish you a good appetite.
189
00:25:32,610 --> 00:25:38,121
She's already spoiled school again.
190
00:25:38,122 --> 00:25:39,122
That's not true.
191
00:25:39,123 --> 00:25:41,121
Yes, I have.
192
00:25:41,122 --> 00:25:43,121
It's not that bad.
193
00:25:43,122 --> 00:25:45,122
Oh, you think so?
194
00:25:55,322 --> 00:25:58,921
Well, I don't have to pay
anything in my own house anymore.
195
00:25:58,922 --> 00:26:01,421
If it's like this...
196
00:26:01,422 --> 00:26:07,409
that you can't be by yourself
because of the children, I'll go to bed.
197
00:26:07,410 --> 00:26:11,910
Kathrin, don't let me wait too long.
198
00:26:21,690 --> 00:26:23,689
You're acting impossible.
199
00:26:23,690 --> 00:26:25,189
Why are we impossible?
200
00:26:25,190 --> 00:26:27,689
We find him to puke. Why
should we even pamper him?
201
00:26:27,690 --> 00:26:29,689
Take yourself together.
202
00:26:29,690 --> 00:26:33,189
I wanted to tell you something wonderful.
203
00:26:33,190 --> 00:26:35,189
That we owe him.
204
00:26:35,190 --> 00:26:37,190
We're flying to Canada.
205
00:26:38,190 --> 00:26:39,190
What are you saying?
206
00:26:39,191 --> 00:26:40,689
Next week, the three of us.
207
00:26:40,690 --> 00:26:42,189
Are you crazy or what?
208
00:26:42,190 --> 00:26:44,190
What do I have to do with it?
209
00:26:45,690 --> 00:26:47,689
Especially now that it's starting.
210
00:26:47,690 --> 00:26:48,690
What?
211
00:26:48,691 --> 00:26:50,689
Oh, nothing. This stepfather
is going to kick my ass.
212
00:26:50,690 --> 00:26:51,690
I don't know what you're saying.
213
00:26:51,691 --> 00:26:53,689
I'm telling the truth. This guy stinks.
214
00:26:53,690 --> 00:26:55,689
You can't stand him either.
215
00:26:55,690 --> 00:26:56,690
You don't even love him.
216
00:26:56,691 --> 00:26:58,189
But you live off his money.
217
00:26:58,190 --> 00:27:00,189
And not even that bad, I would say.
218
00:27:00,190 --> 00:27:01,190
Come on.
219
00:27:01,191 --> 00:27:03,689
He's expecting you to
do nice things with you.
220
00:27:03,690 --> 00:27:05,690
You like that, don't you?
221
00:27:06,190 --> 00:27:07,190
Listen.
222
00:27:07,191 --> 00:27:08,689
You're unreasonable.
223
00:27:08,690 --> 00:27:11,689
I won't talk to you anymore as
long as you behave like a child.
224
00:27:11,690 --> 00:27:14,189
I'm not a child anymore,
because I managed to lose her.
225
00:27:14,190 --> 00:27:15,190
What?
226
00:27:15,190 --> 00:27:16,190
My innocence.
227
00:27:16,191 --> 00:27:18,189
Oh, don't talk nonsense
now. I'm begging you.
228
00:27:18,190 --> 00:27:19,190
Well.
229
00:27:20,690 --> 00:27:25,713
She just doesn't want to believe me.
230
00:27:25,714 --> 00:27:27,714
Did you really lose her?
231
00:27:28,714 --> 00:27:30,213
Well, if I tell you.
232
00:27:30,214 --> 00:27:31,214
Who was it?
233
00:27:31,214 --> 00:27:32,214
The sports teacher?
234
00:27:32,214 --> 00:27:33,214
Yes.
235
00:27:33,215 --> 00:27:34,713
And how was he?
236
00:27:34,714 --> 00:27:36,714
Oh, not surprising.
237
00:27:37,714 --> 00:27:38,714
Too bad.
238
00:27:38,715 --> 00:27:41,713
I went to the bistro to see him again.
239
00:27:41,714 --> 00:27:42,714
But he wasn't there.
240
00:28:39,930 --> 00:28:41,929
Are you waiting for someone?
241
00:28:41,930 --> 00:28:44,385
No.
242
00:28:44,386 --> 00:28:46,385
I think I've seen you here before.
243
00:28:46,386 --> 00:28:48,386
You've certainly seen me here before.
244
00:28:50,386 --> 00:28:52,385
Oh, that's okay. But this time it's over.
245
00:28:52,386 --> 00:28:54,385
What?
246
00:28:54,386 --> 00:28:56,385
I mean, you've seen me.
247
00:28:56,386 --> 00:28:59,673
Do you like it?
248
00:28:59,674 --> 00:29:01,673
You're a silly man.
249
00:29:01,674 --> 00:29:03,673
That's okay. Will you
still let me come over?
250
00:29:03,674 --> 00:29:05,674
Yes.
251
00:29:16,282 --> 00:29:18,281
Do you know the story of the stick?
252
00:29:18,282 --> 00:29:18,782
No?
253
00:29:18,783 --> 00:29:20,281
Actually, he was very nice.
254
00:29:20,282 --> 00:29:22,281
He was funny and told jokes.
255
00:29:22,282 --> 00:29:23,781
But very stupid jokes.
256
00:29:23,782 --> 00:29:26,282
And he said to the woman,
should I get my stick out?
257
00:29:28,282 --> 00:29:30,282
Not even bad, huh?
258
00:29:38,842 --> 00:29:40,842
By the way...
259
00:29:42,674 --> 00:29:44,673
Have you ever seen caravans?
260
00:29:44,674 --> 00:29:48,373
But no, caravans, one
after the other, like a tail.
261
00:29:48,374 --> 00:29:49,573
With camels, yes, they know.
262
00:29:49,574 --> 00:29:51,573
But no, you definitely don't know them.
263
00:29:51,574 --> 00:29:55,573
On wheels, four wheels, huge.
264
00:29:55,574 --> 00:29:57,573
I'll show you, come with me.
265
00:29:57,574 --> 00:30:05,574
The caravans
266
00:30:07,574 --> 00:30:10,445
Natti, where are you?
267
00:30:10,446 --> 00:30:14,446
Here!
268
00:30:28,378 --> 00:30:31,801
You're crazy to scare me like that.
269
00:30:31,802 --> 00:30:33,801
Who taught you this ordinary language?
270
00:30:33,802 --> 00:30:34,802
It doesn't concern you at all.
271
00:30:34,803 --> 00:30:37,801
Do half of it. I think it doesn't
fit a girl from a good house.
272
00:30:37,802 --> 00:30:40,801
Ari, don't be silly. I'm from a good house.
273
00:30:40,802 --> 00:30:42,801
That doesn't matter.
274
00:30:42,802 --> 00:30:43,802
Come on, I'll show you the best.
275
00:30:43,802 --> 00:30:44,802
Show what?
276
00:30:44,803 --> 00:30:46,802
The best caravan.
277
00:30:58,554 --> 00:31:00,553
I'll show it to you.
278
00:31:00,554 --> 00:31:02,553
Here.
279
00:31:02,554 --> 00:31:04,553
This is the bathroom.
280
00:31:04,554 --> 00:31:06,553
Not bad.
281
00:31:06,554 --> 00:31:08,553
Pretty, isn't it?
282
00:31:08,554 --> 00:31:10,553
And this is the children's room.
283
00:31:10,554 --> 00:31:12,553
A little small, but functional.
284
00:31:12,554 --> 00:31:14,553
And this is the parents' bedroom.
285
00:31:14,554 --> 00:31:16,553
And back there is
another room like this one.
286
00:31:16,554 --> 00:31:18,554
Not bad at all. Very cozy.
287
00:31:21,938 --> 00:31:23,938
You can take off the coat if you want.
288
00:31:28,762 --> 00:31:29,762
May I sit down?
289
00:31:29,763 --> 00:31:31,761
Sure, make yourself
comfortable. Feel at home.
290
00:31:31,762 --> 00:31:32,762
Very nice of you.
291
00:31:32,762 --> 00:31:33,762
Do you want something to eat?
292
00:31:33,762 --> 00:31:34,762
Yes, I'm hungry.
293
00:31:43,674 --> 00:31:44,674
Do you like jam?
294
00:31:44,674 --> 00:31:45,674
Oh yes, I do.
295
00:31:45,674 --> 00:31:46,674
I love jam.
296
00:31:46,674 --> 00:31:47,674
I'm lucky, because I don't like it.
297
00:31:47,674 --> 00:31:48,674
Oh, I'll eat it for you too.
298
00:31:48,674 --> 00:31:49,674
I wouldn't want you to get a stomachache.
299
00:31:49,674 --> 00:31:50,674
Now we have everything we need.
300
00:31:50,674 --> 00:31:51,674
Thank you.
301
00:31:51,674 --> 00:31:52,674
Voila.
302
00:31:52,674 --> 00:31:53,674
How about a piece of bread?
303
00:31:53,674 --> 00:31:54,674
With pleasure.
304
00:31:54,674 --> 00:31:55,674
Thank you very much.
305
00:31:55,674 --> 00:31:56,674
Voila.
306
00:31:56,674 --> 00:31:57,674
Do you want butter?
307
00:31:57,674 --> 00:31:58,674
Thank you, yes, I'll take it.
308
00:31:58,674 --> 00:31:59,674
And now you need this.
309
00:31:59,674 --> 00:32:00,674
No, you have to do that.
310
00:32:00,674 --> 00:32:01,674
My bad.
311
00:32:01,674 --> 00:32:02,674
Do you know the story in four episodes?
312
00:32:02,674 --> 00:32:03,674
No.
313
00:32:03,674 --> 00:32:04,674
No, really not?
314
00:32:04,674 --> 00:32:05,674
Then I'll tell you.
315
00:32:05,674 --> 00:32:06,674
A man and a woman are sitting
in a car and standing in a car.
316
00:32:06,675 --> 00:32:09,674
And they're sitting in a car.
317
00:32:13,674 --> 00:32:14,674
And suddenly a woman is standing in a car.
318
00:32:14,674 --> 00:32:15,674
And she's got a red light.
319
00:32:15,674 --> 00:32:16,674
His wife is complaining to him.
320
00:32:16,674 --> 00:32:17,674
You can drive, it's green.
321
00:32:17,674 --> 00:32:18,674
Shut up, I'm driving.
322
00:32:18,674 --> 00:32:19,674
Second episode.
323
00:32:19,674 --> 00:32:20,674
Tell me.
324
00:32:20,674 --> 00:32:21,674
The same couple.
325
00:32:21,674 --> 00:32:22,674
They're in the kitchen.
326
00:32:22,675 --> 00:32:24,673
The woman is standing at the
stove and is baking a beefsteak.
327
00:32:24,674 --> 00:32:27,673
And suddenly the beefsteak is burnt.
328
00:32:27,674 --> 00:32:29,673
Then the man says to
her, watch out, it's burning.
329
00:32:29,674 --> 00:32:30,674
Shut up, I'm cooking.
330
00:32:30,674 --> 00:32:31,674
Fourth episode.
331
00:32:31,674 --> 00:32:32,674
That's a long story.
332
00:32:32,674 --> 00:32:33,674
Third episode?
333
00:32:33,674 --> 00:32:34,674
Shut up, I'll tell you.
334
00:32:34,674 --> 00:32:35,674
Those are maybe stupid stories.
335
00:32:35,674 --> 00:32:36,674
Then I'll leave them tomorrow.
336
00:32:36,674 --> 00:32:37,674
Yes.
337
00:32:37,674 --> 00:32:38,674
Now I'm going to show you something
that will definitely make you laugh.
338
00:32:38,675 --> 00:32:41,673
I'll show you something.
339
00:32:41,674 --> 00:32:42,674
What are you going to do?
340
00:32:42,674 --> 00:32:43,674
Shut up.
341
00:32:43,674 --> 00:32:44,674
Well, good.
342
00:32:44,674 --> 00:32:45,674
So, do you see the canopy here?
343
00:32:45,674 --> 00:32:46,674
I'm going to turn it into a bed.
344
00:32:46,674 --> 00:32:47,674
I'll show you how it works.
345
00:32:47,674 --> 00:32:48,674
Watch out.
346
00:32:48,674 --> 00:32:49,674
It's not complicated at all.
347
00:32:49,674 --> 00:32:50,674
You pull that out and fold that down.
348
00:32:50,674 --> 00:32:51,674
That's for the feet.
349
00:32:51,674 --> 00:32:52,674
You push it where you want it to be.
350
00:32:52,674 --> 00:32:53,674
It's very simple.
351
00:32:53,674 --> 00:32:54,674
From a canopy it becomes a comfortable bed.
352
00:32:54,674 --> 00:32:55,674
And now you have to pull
out the headpiece and...
353
00:32:55,674 --> 00:32:56,674
Oh, that went next to it.
354
00:32:56,674 --> 00:32:57,674
And now...
355
00:32:57,674 --> 00:32:58,674
Oh, that went next to it.
356
00:32:58,674 --> 00:32:59,674
And now...
357
00:32:59,674 --> 00:33:00,674
Oh, that went next to it.
358
00:33:00,674 --> 00:33:01,674
And now...
359
00:33:01,675 --> 00:33:05,673
Oh, that went next to it.
360
00:33:05,674 --> 00:33:12,673
And now you have to pull
the headpiece out and...
361
00:33:12,674 --> 00:33:13,674
Oh, that went next to it.
362
00:33:13,674 --> 00:33:14,674
And now...
363
00:33:14,674 --> 00:33:15,674
Push back again.
364
00:33:15,674 --> 00:33:16,674
Done.
365
00:33:16,674 --> 00:33:17,674
I'll try it.
366
00:33:17,674 --> 00:33:18,674
Yes, very comfortable.
367
00:33:18,674 --> 00:33:19,674
Oh la la.
368
00:33:19,674 --> 00:33:20,674
Well, what is it?
369
00:33:34,618 --> 00:33:36,617
Here.
370
00:33:36,618 --> 00:33:39,618
Oh no, you're tearing my teeth out.
371
00:33:41,618 --> 00:33:44,818
That's Rachel. What am I
supposed to do with you?
372
00:33:53,690 --> 00:33:54,690
Can we do it?
373
00:33:54,690 --> 00:33:55,690
Yes, why not?
374
00:35:28,506 --> 00:35:29,705
Here we are again.
375
00:35:29,706 --> 00:35:31,706
Yes, if you want.
376
00:35:34,058 --> 00:35:36,486
Agreed.
377
00:36:00,026 --> 00:36:03,025
I was really angry with
mom that we flew to Canada.
378
00:36:03,026 --> 00:36:05,025
But for her, luxury was all that mattered.
379
00:36:05,026 --> 00:36:08,025
She didn't even try to find out
why I was in such a bad mood.
380
00:36:08,026 --> 00:36:12,026
I didn't care. She only had
her own interests in mind.
381
00:36:36,794 --> 00:36:38,793
Yes, Alice, we had a lot of free space.
382
00:36:38,794 --> 00:36:40,793
Sure, it was comfortable for her.
383
00:36:40,794 --> 00:36:42,794
She prevented any discussion with it.
384
00:37:43,834 --> 00:37:45,834
Exactly.
385
00:38:03,674 --> 00:38:05,673
Do you actually know that I have two girls?
386
00:38:05,674 --> 00:38:07,673
Fifteen and sixteen years old?
387
00:38:07,674 --> 00:38:09,674
That doesn't bother me.
388
00:38:16,666 --> 00:38:18,666
I'm very keen on mothers.
389
00:38:24,410 --> 00:38:26,410
Listen, I'm too young for you.
390
00:38:37,114 --> 00:38:42,114
You're neither too young nor too old
to give up your life for your daughter.
391
00:38:43,714 --> 00:38:47,234
You should finally
start enjoying your life.
392
00:38:48,234 --> 00:38:50,234
Don't worry about the children.
393
00:38:51,634 --> 00:38:56,378
At the moment they're still like
babies who don't cause any problems.
394
00:38:58,478 --> 00:39:01,510
You have to think of yourself.
395
00:39:12,250 --> 00:39:14,250
And a little bit to me.
396
00:39:15,550 --> 00:39:18,550
But I'm married.
397
00:39:19,250 --> 00:39:22,209
You're naive.
398
00:39:22,210 --> 00:39:23,210
Why?
399
00:39:24,210 --> 00:39:29,210
It's easy to send a beauty like
you to your cousins in Quebec.
400
00:39:49,978 --> 00:39:53,977
Even when she was driving it
with the stroller, it disgusted me.
401
00:39:53,978 --> 00:39:58,478
But now she's driving it with everyone
who's walking her down the road.
402
00:40:55,706 --> 00:40:58,705
My only comfort is that
the stepfather cheated.
403
00:40:58,706 --> 00:41:00,705
He's doing just the right thing.
404
00:41:00,706 --> 00:41:03,705
At some point I lost all respect for her.
405
00:41:03,706 --> 00:41:07,706
I only had the wish to hurt
her, to blame myself on her.
406
00:41:35,162 --> 00:41:37,161
What's up with the tip?
407
00:41:37,162 --> 00:41:39,161
Especially the ring!
408
00:41:39,162 --> 00:41:41,161
It's signed!
409
00:41:41,162 --> 00:41:43,161
I feel incredibly in shape today.
410
00:41:43,162 --> 00:41:45,161
I noticed that.
411
00:41:45,162 --> 00:41:47,161
There you go!
412
00:41:47,162 --> 00:41:49,161
Oh la la!
413
00:41:49,162 --> 00:41:51,161
My eyes are almost falling out.
414
00:41:51,162 --> 00:41:53,161
This is the crowning ceremony
for our victory celebration.
415
00:41:53,162 --> 00:41:55,161
Hello, dear Susi.
416
00:41:55,162 --> 00:41:57,161
Well, how are you?
417
00:41:57,162 --> 00:41:59,161
What's your name?
418
00:41:59,162 --> 00:42:01,161
Nadine.
419
00:42:01,162 --> 00:42:03,161
A nice name.
420
00:42:03,162 --> 00:42:05,161
What do you think of that?
421
00:42:05,162 --> 00:42:07,161
We're going to our pool.
422
00:42:07,162 --> 00:42:11,161
I don't have a swimsuit.
423
00:42:11,162 --> 00:42:13,161
Poor thing.
424
00:42:13,162 --> 00:42:15,161
We're not getting that.
425
00:42:15,162 --> 00:42:17,161
Our coach is organizing it.
426
00:42:17,162 --> 00:42:19,161
If they don't fit, you're swimming naked.
427
00:42:19,162 --> 00:42:21,161
You're going to the pool.
428
00:42:21,162 --> 00:42:23,161
I know.
429
00:42:23,162 --> 00:42:25,161
You can take Nadine with you if you want.
430
00:42:25,162 --> 00:42:27,161
I'm going home with my little Jilly.
431
00:42:27,162 --> 00:42:29,161
That's a shame.
432
00:42:29,162 --> 00:42:31,161
We'd like to take her with us.
433
00:42:31,162 --> 00:42:33,161
She's in the warm cabin.
434
00:42:33,162 --> 00:42:35,161
We deserved that after this fight.
435
00:42:35,162 --> 00:42:37,161
Hello, sweetie.
436
00:42:37,162 --> 00:42:39,161
There you are!
437
00:42:39,162 --> 00:42:41,542
Let's go to the bar.
438
00:42:44,154 --> 00:42:46,154
Give me your coats first.
439
00:42:54,154 --> 00:42:56,153
Look at the two of them.
440
00:42:56,154 --> 00:42:58,153
That's how you write it with E.
441
00:42:58,154 --> 00:43:00,153
Another beer.
442
00:43:00,154 --> 00:43:02,153
That's for you.
443
00:43:02,154 --> 00:43:04,153
I'll get sweaty.
444
00:43:04,154 --> 00:43:06,153
One drink can't hurt.
445
00:43:06,154 --> 00:43:08,153
Well, I can try.
446
00:43:08,154 --> 00:43:10,153
After the third glass
you get in the right mood.
447
00:43:10,154 --> 00:43:12,154
I'm already double now.
448
00:43:14,154 --> 00:43:16,153
No, I don't think so.
449
00:43:16,154 --> 00:43:18,153
Well, what do we want to do?
450
00:43:18,154 --> 00:43:20,153
The defense has to extend,
we have to pay attention.
451
00:43:20,154 --> 00:43:22,153
Do you want to stay like that?
452
00:43:22,154 --> 00:43:24,153
I always taste better.
453
00:43:24,154 --> 00:43:26,153
I told you, you shouldn't
drop the stuff like that.
454
00:43:26,154 --> 00:43:28,153
Why do you treat me like a child?
455
00:43:28,154 --> 00:43:30,153
I think you have enough. Are you ready?
456
00:43:30,154 --> 00:43:32,153
I'm always ready when you mean it.
457
00:43:32,154 --> 00:43:34,153
Oh, it's all spinning.
458
00:43:34,154 --> 00:43:36,154
The stuff has knocked me over.
459
00:43:44,154 --> 00:43:46,154
To be continued
460
00:44:28,826 --> 00:44:30,826
Here, you're all going to die.
461
00:44:31,826 --> 00:44:34,826
Hey, come over here.
I want to have her too.
462
00:44:35,826 --> 00:44:36,826
Hey, what's up?
463
00:44:37,826 --> 00:44:38,826
I'll take care of her.
464
00:44:40,826 --> 00:44:43,826
Hey, that's mean! You
can't have her all by yourself!
465
00:44:44,826 --> 00:44:47,826
Hey, that's a very nice tour.
I thought we were friends.
466
00:44:48,826 --> 00:44:49,826
Come on, get out!
467
00:44:50,826 --> 00:44:51,826
Come on, get out.
468
00:44:55,826 --> 00:44:56,826
We'll get that soon.
469
00:44:58,826 --> 00:44:59,826
I'll fill you up.
470
00:45:01,826 --> 00:45:03,826
You'll like seeing it.
471
00:45:04,826 --> 00:45:06,826
Tell me, what are you looking at?
472
00:45:07,826 --> 00:45:08,906
Come on, let me see it too.
473
00:45:09,826 --> 00:45:11,826
Go away, I want to see it too.
474
00:45:13,826 --> 00:45:14,826
Hey, that can't be true.
475
00:45:15,826 --> 00:45:16,826
Hey, look at that.
476
00:45:17,826 --> 00:45:18,826
Open it!
477
00:45:21,826 --> 00:45:23,826
Look at that awesome fucker.
478
00:45:24,826 --> 00:45:25,826
What does he want?
479
00:45:26,826 --> 00:45:27,826
Come on, let's go.
480
00:45:28,826 --> 00:45:29,826
Come on, let's go.
481
00:45:30,826 --> 00:45:31,826
Come on, let's go.
482
00:45:32,826 --> 00:45:33,826
That's really mean.
483
00:45:34,826 --> 00:45:36,826
Just let us out of the door.
484
00:46:22,746 --> 00:46:28,673
I'm so sick of this!
485
00:46:28,674 --> 00:46:32,674
Now you're going to
get it, you horny fuckers!
486
00:46:55,970 --> 00:46:57,970
Now you're going to
get it, you horny fuckers!
487
00:47:25,330 --> 00:47:25,950
The hockers
488
00:47:25,951 --> 00:47:27,949
The players filled me with whiskey.
489
00:47:27,950 --> 00:47:29,949
Jean pulled me out.
490
00:47:29,950 --> 00:47:31,949
And later they all slept with me.
491
00:47:31,950 --> 00:47:34,949
I didn't get much sleep. I was too drunk.
492
00:47:34,950 --> 00:47:37,949
The next day I realized
that it didn't matter to me.
493
00:47:37,950 --> 00:47:40,949
I just started to let myself go.
494
00:47:40,950 --> 00:47:42,949
I slept with some guys.
495
00:47:42,950 --> 00:47:44,949
I didn't even look for her anymore.
496
00:47:44,950 --> 00:47:46,949
I didn't care.
497
00:47:46,950 --> 00:47:48,949
I didn't feel like going home anymore.
498
00:47:48,950 --> 00:47:51,949
I was fed up with the endless
arguments with my mother.
499
00:47:51,950 --> 00:47:54,949
She only cared about her lover.
500
00:47:54,950 --> 00:47:57,949
She didn't care about what I did.
501
00:47:57,950 --> 00:48:00,405
Hey, what's up with us?
502
00:48:00,406 --> 00:48:01,406
Could be something.
503
00:48:01,407 --> 00:48:03,406
Well, then get in.
504
00:48:13,210 --> 00:48:16,909
Sleeping with every first-class
man in my age was a challenge.
505
00:48:16,910 --> 00:48:19,209
It must have been hard for the guys.
506
00:48:19,210 --> 00:48:22,709
To be with a girl who
doesn't know any guilt.
507
00:48:22,710 --> 00:48:26,109
If they could at least
feel this guilt in me,
508
00:48:26,110 --> 00:48:28,509
then it wouldn't have
been that bad for them.
509
00:48:28,510 --> 00:48:30,309
But it was all just a dream to me.
510
00:48:30,310 --> 00:48:31,609
And that's what they saw in me.
511
00:48:31,610 --> 00:48:35,509
And I didn't hide it.
512
00:48:35,510 --> 00:48:38,309
I was completely absent in such moments.
513
00:48:38,310 --> 00:48:40,109
They thought I was taking them seriously,
514
00:48:40,110 --> 00:48:43,109
because I hated them,
because they were equal to me.
515
00:48:43,110 --> 00:48:44,909
They were totally irritated.
516
00:48:44,910 --> 00:48:49,510
I enjoyed that more than their dirty touch.
517
00:48:59,334 --> 00:49:06,213
You may take a little
time to get used to it.
518
00:49:06,214 --> 00:49:07,214
What?
519
00:49:07,215 --> 00:49:08,813
Don't be so mean.
520
00:49:08,814 --> 00:49:11,513
Tell me your age. How old are you?
521
00:49:11,514 --> 00:49:14,514
What does she care?
522
00:49:20,826 --> 00:49:22,826
You don't want to work, do you?
523
00:49:44,634 --> 00:49:45,833
Don't you like that?
524
00:49:45,834 --> 00:49:47,633
Oh, I don't really care.
525
00:49:47,634 --> 00:49:49,833
What do you want to say to that?
526
00:49:49,834 --> 00:49:55,633
You can sleep with me if you want, but I'm
telling you now, you won't have any fun.
527
00:49:55,634 --> 00:49:59,433
I'll take you home. Where do you live?
528
00:49:59,434 --> 00:50:04,033
No, no. She shouldn't
take me home. Fuck me.
529
00:50:04,034 --> 00:50:07,034
If you really want to.
530
00:50:18,906 --> 00:50:21,905
Every time I felt something,
I was somehow blocked.
531
00:50:21,906 --> 00:50:23,906
I don't know why either.
532
00:50:28,666 --> 00:50:30,665
The guys were tickling me.
533
00:50:30,666 --> 00:50:32,666
And I was tickling myself.
534
00:50:42,458 --> 00:50:45,457
Besides, I always saw
them in the wrong moment.
535
00:50:45,458 --> 00:50:47,458
It didn't get any better.
536
00:50:48,458 --> 00:50:50,457
But that wasn't all that important.
537
00:50:50,458 --> 00:50:54,458
Actually, I just wanted to make
myself strong against my parents.
538
00:50:55,458 --> 00:51:00,249
Do you actually never enjoy that?
539
00:51:00,250 --> 00:51:01,250
I don't feel anything about it.
540
00:51:01,251 --> 00:51:03,249
A frigid woman is boring to me.
541
00:51:03,250 --> 00:51:04,250
I don't care.
542
00:51:04,251 --> 00:51:08,250
I expected a little more from
a French woman than that.
543
00:51:16,250 --> 00:51:18,249
Get out of the car. Don't bother me.
544
00:51:18,250 --> 00:51:21,249
You can be a little more polite
to me. I didn't do anything to you.
545
00:51:21,250 --> 00:51:24,249
Not to me, but to him. It's
forbidden to fart in the car.
546
00:51:24,250 --> 00:51:26,249
What's your problem?
547
00:51:26,250 --> 00:51:28,250
Fucking French girl. Get in.
548
00:51:44,762 --> 00:51:47,461
The girl has been chasing
around the area for days.
549
00:51:47,462 --> 00:51:49,461
Listen, this is an excuse.
550
00:51:49,462 --> 00:51:51,261
We recognized you again.
551
00:51:51,262 --> 00:51:53,661
The name is on the car dash.
552
00:51:53,662 --> 00:51:56,361
Even younger.
553
00:51:56,362 --> 00:51:57,362
Do you have any children?
554
00:51:57,363 --> 00:51:59,261
Yes, my mother.
555
00:51:59,262 --> 00:52:02,262
You will call your mother right away.
556
00:52:12,538 --> 00:52:14,737
Yes. Nadine!
557
00:52:14,738 --> 00:52:16,537
I'm at the police station.
558
00:52:16,538 --> 00:52:17,737
Did you have an accident?
559
00:52:17,738 --> 00:52:19,737
No, Mama, because of prostitution.
560
00:52:19,738 --> 00:52:23,437
That must be a joke. They're crazy.
561
00:52:23,438 --> 00:52:26,538
Crazy, isn't it? You
have to pick me up here.
562
00:52:32,762 --> 00:52:34,762
Sit down.
563
00:52:35,522 --> 00:52:39,865
What's the name of this bitch?
564
00:52:39,866 --> 00:52:42,025
You have no right to
know. You have no proof.
565
00:52:42,026 --> 00:52:43,305
We have proof.
566
00:52:43,306 --> 00:52:45,305
We grabbed her by the knuckle.
567
00:52:45,306 --> 00:52:48,745
In the truest sense of the word.
568
00:52:48,746 --> 00:52:50,105
Clever.
569
00:52:50,106 --> 00:52:52,106
You have the say.
570
00:52:53,106 --> 00:52:55,106
Damn funny in the early morning.
571
00:52:58,106 --> 00:53:00,106
Give me the end.
572
00:53:22,458 --> 00:53:24,457
Sit down.
573
00:53:24,458 --> 00:53:30,025
You're too young to be on the street.
574
00:53:30,026 --> 00:53:31,026
What does that mean?
575
00:53:31,027 --> 00:53:33,025
A pretty small one.
576
00:53:33,026 --> 00:53:35,025
Hey, pretty cheeky, the little one.
577
00:53:35,026 --> 00:53:38,026
She has a fistful of children.
578
00:53:39,026 --> 00:53:40,026
Monsieur?
579
00:53:40,026 --> 00:53:41,026
Madame?
580
00:53:41,027 --> 00:53:43,025
I'm Nadine's mother.
581
00:53:43,026 --> 00:53:46,026
It's a misunderstanding.
582
00:53:55,034 --> 00:53:59,034
Good, madam. You can take her with you.
583
00:54:01,754 --> 00:54:04,154
But be careful.
584
00:54:17,146 --> 00:54:20,145
Everything will be fine again. Get in.
585
00:54:20,146 --> 00:54:23,146
I'll talk to your stroller.
586
00:55:11,802 --> 00:55:13,802
A moving family play.
587
00:55:20,402 --> 00:55:22,401
Have you found your way home?
588
00:55:22,402 --> 00:55:23,601
Have you eaten?
589
00:55:23,602 --> 00:55:24,602
Yes.
590
00:55:24,602 --> 00:55:25,602
Would you like some coffee?
591
00:55:25,603 --> 00:55:28,602
Always the material. You can rely on it.
592
00:55:30,602 --> 00:55:33,689
Here.
593
00:55:33,690 --> 00:55:34,690
Is that your cup?
594
00:55:34,691 --> 00:55:36,731
What's the matter with
that? I'll take another one.
595
00:55:37,690 --> 00:55:38,690
Thank you, Julie.
596
00:55:40,690 --> 00:55:41,690
Salut, Nadine.
597
00:55:43,690 --> 00:55:46,145
I didn't expect you anymore.
598
00:55:46,146 --> 00:55:48,145
We thought we'd finally get you.
599
00:55:48,146 --> 00:55:52,145
So I told the guy who asked you about
you yesterday that you wouldn't come back.
600
00:55:52,146 --> 00:55:53,146
Which guy?
601
00:55:53,147 --> 00:55:55,146
One of your many customers, for sure.
602
00:55:56,146 --> 00:55:57,146
He was American.
603
00:56:00,146 --> 00:56:04,073
I don't understand all that anyway.
604
00:56:04,074 --> 00:56:05,074
With the women.
605
00:56:12,186 --> 00:56:14,185
Did he leave any address?
606
00:56:14,186 --> 00:56:15,685
I didn't ask him about that.
607
00:56:15,686 --> 00:56:18,424
I didn't really want to
play the coupler, and if you
608
00:56:18,436 --> 00:56:21,185
know how often you've
failed your English lessons...
609
00:56:21,186 --> 00:56:24,685
I can imagine that you would
have hardly understood him.
610
00:56:24,686 --> 00:56:28,116
But I would assume that now
that you've become an expert in
611
00:56:28,128 --> 00:56:31,686
bullshits, you might have been
able to understand each other.
612
00:56:38,074 --> 00:56:41,373
Where are you going? Are you crazy? It's
ten o'clock. You can't leave at this time.
613
00:56:41,374 --> 00:56:43,173
How am I supposed to get that to Mama?
614
00:56:43,174 --> 00:56:45,673
Did she ask about it yesterday? Or today?
615
00:56:45,674 --> 00:56:48,473
You don't care. You don't care what I do.
616
00:56:48,474 --> 00:56:51,073
I have to go. I'm going crazy in my room.
617
00:56:51,074 --> 00:56:52,273
And what do I do?
618
00:56:52,274 --> 00:56:53,673
Do you have any difficulties?
619
00:56:53,674 --> 00:56:57,474
You're normal, like the
others. I'm going to disappear.
620
00:56:58,874 --> 00:57:03,073
I didn't even notice how I was getting
further and further away from love.
621
00:57:03,074 --> 00:57:05,573
I was blocked emotionally.
622
00:57:05,574 --> 00:57:09,173
That means I couldn't tell anyone
anymore. Not my mother either.
623
00:57:09,174 --> 00:57:11,173
Especially not my mother.
624
00:57:11,174 --> 00:57:13,974
I was away more and more often at night.
625
00:57:50,458 --> 00:57:52,458
Could I have a coffee, please?
626
00:58:01,818 --> 00:58:03,817
The woman?
627
00:58:03,818 --> 00:58:06,598
The eunuch.
628
00:58:12,186 --> 00:58:13,685
Are you studying?
629
00:58:13,686 --> 00:58:16,185
If I have nothing else to do, yes.
630
00:58:16,186 --> 00:58:22,685
My name is Lucien. I am
a professor in sociology.
631
00:58:22,686 --> 00:58:24,385
Do you often come here?
632
00:58:24,386 --> 00:58:25,985
No, I'm here for the first time.
633
00:58:25,986 --> 00:58:27,485
What's your name?
634
00:58:27,486 --> 00:58:29,685
Nadine.
635
00:58:29,686 --> 00:58:30,586
May I?
636
00:58:30,587 --> 00:58:31,685
Yes, drink.
637
00:58:31,686 --> 00:58:34,901
Thank you.
638
00:58:34,902 --> 00:58:39,401
I even learned a crazy bourgeois
who seemed to be a hippie.
639
00:58:39,402 --> 00:58:42,702
He was really lovely.
640
00:58:59,354 --> 00:59:02,113
Don't wake her up, my dear.
641
00:59:02,114 --> 00:59:03,622
Darling, come with me.
642
00:59:14,618 --> 00:59:16,618
Do you want to listen to music?
643
00:59:18,618 --> 00:59:21,393
Voila!
644
00:59:21,394 --> 00:59:23,394
Give it here.
645
00:59:30,010 --> 00:59:32,009
You don't have to be
afraid. I won't hurt you.
646
00:59:32,010 --> 00:59:35,009
I'm not afraid. It's just
that I want to sleep.
647
00:59:35,010 --> 00:59:37,009
It's disgusting with you guys.
648
00:59:37,010 --> 00:59:39,010
You're just thinking about one thing.
649
00:59:45,010 --> 00:59:46,010
For the first time.
650
00:59:46,011 --> 00:59:48,010
Oh la la, you think so?
651
00:59:49,010 --> 00:59:52,009
Tell me, you've never had
an orgasm before, have you?
652
00:59:52,010 --> 00:59:53,010
What's that?
653
00:59:53,011 --> 00:59:55,009
I mean, the climax.
654
00:59:55,010 --> 00:59:56,010
The biggest one.
655
00:59:56,011 --> 00:59:58,009
I understand.
656
00:59:58,010 --> 01:00:01,009
You're the victim of an oppressed society.
657
01:00:01,010 --> 01:00:03,009
There's a conflict.
658
01:00:03,010 --> 01:00:09,009
There's a conflict between
your constant desire for sexuality
659
01:00:09,010 --> 01:00:14,009
and the silent condemnation of
society against your right to pleasure.
660
01:00:14,010 --> 01:00:18,009
You have a blockade in your subconscious.
661
01:00:18,010 --> 01:00:20,010
Therefore, your rejection.
662
01:00:23,010 --> 01:00:25,009
A convincing lecture.
663
01:00:25,010 --> 01:00:27,009
So, now that you've understood that,
664
01:00:27,010 --> 01:00:28,010
we'll try to make you understand
665
01:00:28,010 --> 01:00:29,010
what you're trying to say.
666
01:00:29,011 --> 01:00:31,009
Come on, give me your coat.
667
01:00:31,010 --> 01:00:33,010
Stand up, it'll be easier.
668
01:00:36,010 --> 01:00:38,010
The belt.
669
01:00:48,010 --> 01:00:50,009
Lie down.
670
01:00:50,010 --> 01:00:51,010
Just let me do it.
671
01:00:51,011 --> 01:00:53,009
I'm not doing anything anyway.
672
01:00:53,010 --> 01:00:54,010
Okay.
673
01:00:54,011 --> 01:00:56,010
Turn off the light.
674
01:01:02,746 --> 01:01:04,746
Another escape from male aggression.
675
01:01:05,746 --> 01:01:08,746
In the darkness you
want to hide your feelings.
676
01:01:16,898 --> 01:01:19,162
Go, drop it.
677
01:01:45,370 --> 01:01:47,370
I'm sorry. I'll be quiet.
678
01:01:49,410 --> 01:01:51,410
Enjoy it.
679
01:01:56,410 --> 01:01:58,410
Do you like it?
680
01:02:05,410 --> 01:02:08,865
He didn't understand
either. I was mentally ill.
681
01:02:08,866 --> 01:02:11,866
It wasn't a question of technique.
682
01:02:30,682 --> 01:02:34,681
Do you feel it?
683
01:02:34,682 --> 01:02:35,682
Tell me.
684
01:02:35,682 --> 01:02:36,682
Yes.
685
01:02:42,714 --> 01:02:46,713
Yes.
686
01:02:46,714 --> 01:02:48,713
And you feel that, don't you?
687
01:02:48,714 --> 01:02:50,713
Yes.
688
01:02:50,714 --> 01:02:52,713
You're not feeling it.
689
01:02:52,714 --> 01:02:54,714
I knew that.
690
01:02:56,722 --> 01:02:59,114
Shall I do it for you?
691
01:03:48,666 --> 01:03:50,665
That's it, girl.
692
01:03:50,666 --> 01:03:52,665
Did you see?
693
01:03:52,666 --> 01:03:54,665
You came.
694
01:03:54,666 --> 01:03:56,665
Yes.
695
01:03:56,666 --> 01:03:59,985
Uh-huh.
696
01:03:59,986 --> 01:04:01,985
Close the door, there's enough cake there.
697
01:04:01,986 --> 01:04:04,267
Oh, Nadine, come here, I'll
introduce you to our friends.
698
01:04:05,986 --> 01:04:08,089
This is Nadine.
699
01:04:08,090 --> 01:04:10,089
My great-granddaughter.
700
01:04:10,090 --> 01:04:12,089
She's just out of school.
701
01:04:12,090 --> 01:04:14,089
You think so? She hasn't
come home for days.
702
01:04:14,090 --> 01:04:16,089
She just wants to annoy her sister.
703
01:04:16,090 --> 01:04:18,089
Do you know who betrayed you to the police?
704
01:04:18,090 --> 01:04:20,089
She's a dirty bitch.
705
01:04:20,090 --> 01:04:22,089
Nadine, please don't be nice.
706
01:04:22,090 --> 01:04:24,089
I don't know why I should be nice
to you. You don't deserve it at all.
707
01:04:24,090 --> 01:04:25,896
You don't deserve anything
more than to get your
708
01:04:25,908 --> 01:04:28,066
daughter out of the police
station at six in the morning.
709
01:04:28,090 --> 01:04:30,089
Please excuse me, Nadine.
710
01:04:30,090 --> 01:04:32,089
She's a little upset at the moment.
711
01:04:32,090 --> 01:04:34,089
Not at all. I'm not upset.
712
01:04:34,090 --> 01:04:36,089
I don't do anything and I haven't
been to school for a month.
713
01:04:36,090 --> 01:04:38,089
You didn't understand at all
714
01:04:38,090 --> 01:04:40,089
that I only sleep with all these guys
715
01:04:40,090 --> 01:04:42,089
to not have to see you
anymore, you and your house.
716
01:04:42,090 --> 01:04:44,089
You did it, my sister and I
717
01:04:44,090 --> 01:04:46,089
to forget about this disgusting man.
718
01:04:46,090 --> 01:04:48,089
You know that we both always
719
01:04:48,090 --> 01:04:50,089
rejected you.
720
01:04:50,090 --> 01:04:52,090
You're to blame. You won't see me again.
721
01:06:17,986 --> 01:06:23,081
Do you want me to tell
you the story of Manhattan?
722
01:06:23,082 --> 01:06:25,081
Oh, that's too fast for me.
723
01:06:25,082 --> 01:06:28,081
Oh, you're a sweet little girl.
724
01:06:28,082 --> 01:06:29,082
Yes.
725
01:06:29,083 --> 01:06:31,081
I am Jimmy. And you?
726
01:06:31,082 --> 01:06:32,082
Nadine.
727
01:06:32,083 --> 01:06:34,081
Have you got a piece of paper?
728
01:06:34,082 --> 01:06:35,082
Papier Nadine.
729
01:06:35,082 --> 01:06:36,082
Oh, yes.
730
01:06:42,554 --> 01:06:44,554
Let's see.
731
01:06:45,554 --> 01:06:47,753
Do you remember the statue?
732
01:06:47,754 --> 01:06:48,754
Oh, I understand.
733
01:06:48,755 --> 01:06:51,753
Freedom, cruelty, equality.
734
01:06:51,754 --> 01:06:52,754
Very good.
735
01:06:52,755 --> 01:06:54,754
Equality.
736
01:06:58,754 --> 01:07:03,753
Nadine, do you want me to
tell you the story of your life?
737
01:07:03,754 --> 01:07:05,753
What? What?
738
01:07:05,754 --> 01:07:07,753
The story of your life.
739
01:07:07,754 --> 01:07:09,177
Okay.
740
01:07:09,178 --> 01:07:12,177
I can see very funny things.
741
01:07:12,178 --> 01:07:14,177
Very, very funny.
742
01:07:14,178 --> 01:07:16,178
Really? That's how it is.
743
01:07:17,178 --> 01:07:19,178
First, you're French.
744
01:07:20,178 --> 01:07:22,177
That wasn't hard. And?
745
01:07:22,178 --> 01:07:24,177
Born in Paris.
746
01:07:24,178 --> 01:07:25,178
True.
747
01:07:27,178 --> 01:07:32,945
In a few months, you'll meet a nice guy.
748
01:07:32,946 --> 01:07:35,945
Americana. Let's see.
749
01:07:35,946 --> 01:07:37,945
In Saint-Germain-du-Prรฉ.
750
01:07:37,946 --> 01:07:40,945
Oh, yes. In Saint-Germain, me and you?
751
01:07:40,946 --> 01:07:42,946
Yes. Yes.
752
01:07:58,842 --> 01:08:04,181
Mr. Love, heat up my heart and don't stop
753
01:08:04,182 --> 01:08:07,781
You're all I'm thinking of
754
01:08:07,782 --> 01:08:11,081
There is New York on the top
755
01:08:11,082 --> 01:08:14,601
Good morning, Mr. Love
756
01:08:14,602 --> 01:08:17,841
Light up my life and don't stop
757
01:08:17,842 --> 01:08:21,341
You're all I'm thinking of
758
01:08:21,342 --> 01:08:25,342
If I said it in French,
I just might start a fire
759
01:08:28,842 --> 01:08:35,422
If I said it in French,
I just might start a fire
760
01:08:58,362 --> 01:09:06,362
Good morning Mr. Light up
my life and don't stop thinking of
761
01:09:08,546 --> 01:09:12,545
Paris, New York, Dunn, and Pots
762
01:09:12,546 --> 01:09:15,545
Good morning Mr. Love
763
01:09:15,546 --> 01:09:18,545
Beat up my heart and don't stop
764
01:09:18,546 --> 01:09:22,546
You're all I'm thinking of
765
01:11:09,818 --> 01:11:14,818
The storm was over when we arrived at the
port. Suddenly he was in a lot of trouble.
766
01:11:21,338 --> 01:11:24,338
I tried to scream, but it was too late.
767
01:11:42,522 --> 01:11:45,521
I was alone, without
money and also underage.
768
01:11:45,522 --> 01:11:49,522
Then I called Veronique.
She lives in New York now.
769
01:11:51,522 --> 01:11:54,521
Hello? Yes, it's me, Nadine.
770
01:11:54,522 --> 01:11:56,521
Yes, I'm in New York right now.
771
01:11:56,522 --> 01:11:58,624
She was happy and
balanced. She said she would
772
01:11:58,636 --> 01:12:00,521
have had a high
point for the first time.
773
01:12:00,522 --> 01:12:02,521
You'll see, Robert is a great guy.
774
01:12:02,522 --> 01:12:04,521
Is that for you?
775
01:12:04,522 --> 01:12:05,522
Yes.
776
01:12:05,523 --> 01:12:09,521
Then you'll get it cheaper.
What do you want to do with it?
777
01:12:09,522 --> 01:12:11,522
I want to put it on the bed.
778
01:12:12,522 --> 01:12:13,766
Yes.
779
01:12:16,634 --> 01:12:19,714
Then try it here.
780
01:12:40,410 --> 01:12:43,410
You'll see. It's warm.
781
01:12:46,318 --> 01:12:47,517
You're still innocent?
782
01:12:47,518 --> 01:12:48,518
Mhm.
783
01:12:51,018 --> 01:12:54,518
I'm not good at young
women. I'm not an amateur.
784
01:12:56,306 --> 01:12:58,506
Come on, don't be a frog.
785
01:13:11,898 --> 01:13:13,898
You're a real coward, little slut.
786
01:13:16,498 --> 01:13:18,097
You've already done it yourself.
787
01:13:18,098 --> 01:13:20,098
Yes, with a friend in the boarding school.
788
01:14:15,442 --> 01:14:17,442
God!
789
01:14:39,442 --> 01:14:42,441
This Robert didn't like me at
all with his macho behavior.
790
01:14:42,442 --> 01:14:45,442
I'm sure Veronique told him
that I don't get an orgasm.
791
01:14:46,442 --> 01:14:48,441
He wanted to force me into sex.
792
01:14:48,442 --> 01:14:51,441
I did everything to make
him have fun with me.
793
01:14:51,442 --> 01:14:53,441
That probably made him turn around.
794
01:14:53,442 --> 01:14:55,442
You bitch!
795
01:15:08,722 --> 01:15:09,722
You little bitch!
796
01:15:09,723 --> 01:15:11,721
You're just right for me.
797
01:15:11,722 --> 01:15:13,721
You want to fool me, don't you?
798
01:15:13,722 --> 01:15:15,722
Do it like you're Frigida.
799
01:15:57,850 --> 01:16:01,849
I don't want to live anymore.
It was too bad for me.
800
01:16:01,850 --> 01:16:03,849
Help me to end all this.
801
01:16:03,850 --> 01:16:07,850
It's over soon, my darling.
They gave you a painkiller.
802
01:16:08,850 --> 01:16:10,850
Mama?
803
01:16:11,850 --> 01:16:15,170
You don't know how bad I feel.
804
01:16:18,242 --> 01:16:22,954
Finally you're interested in
me. My condition scares you.
805
01:16:25,986 --> 01:16:27,985
You don't care about anything else.
806
01:16:27,986 --> 01:16:29,986
You know...
807
01:16:31,986 --> 01:16:35,346
The worst thing is the physical pain.
808
01:16:36,346 --> 01:16:39,345
It's even more painful
than everything else.
809
01:16:39,346 --> 01:16:40,346
Mama...
810
01:16:40,347 --> 01:16:43,346
I won't care about you from now on.
811
01:16:44,346 --> 01:16:46,546
Only about you and Julie.
812
01:16:47,546 --> 01:16:50,778
I left your stepfather.
813
01:16:51,778 --> 01:16:53,778
Now there's only the three of us.
814
01:16:54,778 --> 01:16:55,778
Forever.
815
01:16:55,779 --> 01:16:57,778
Is that true?
816
01:17:00,202 --> 01:17:02,202
I feel much better.
817
01:17:03,202 --> 01:17:05,202
I have a lot of pain to deal with.
818
01:17:06,978 --> 01:17:09,977
When you were unconscious,
you were very healthy.
819
01:17:09,978 --> 01:17:10,978
Stupid things, right?
820
01:17:10,979 --> 01:17:12,978
Not necessarily.
821
01:17:14,018 --> 01:17:16,017
I've learned a lot about me.
822
01:17:16,018 --> 01:17:18,018
About my daughter.
823
01:17:19,250 --> 01:17:22,866
Basically, you only wanted to talk to me.
824
01:17:23,866 --> 01:17:27,866
Only because you felt left
out, you slept with everyone.
825
01:17:31,674 --> 01:17:33,714
You wanted to get your
missing love somewhere else.
826
01:17:34,674 --> 01:17:36,674
I didn't know that.
827
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Salut.
828
01:17:44,890 --> 01:17:46,889
You're feeling better.
829
01:17:46,890 --> 01:17:47,890
Yes.
830
01:17:47,891 --> 01:17:49,890
Do you know that your stepfather is gone?
831
01:17:54,234 --> 01:17:56,234
Listen...
832
01:17:57,234 --> 01:17:59,233
I have to tell you something important.
833
01:17:59,234 --> 01:18:01,233
There's someone who
really wants to see you.
834
01:18:01,234 --> 01:18:03,234
I don't want to see anyone.
835
01:18:05,234 --> 01:18:06,977
A young god.
836
01:18:06,978 --> 01:18:07,978
That's still missing.
837
01:18:07,979 --> 01:18:09,977
I've had enough of that.
838
01:18:09,978 --> 01:18:11,977
He's a tough guy.
839
01:18:11,978 --> 01:18:13,977
He's supposed to be a devil.
840
01:18:13,978 --> 01:18:15,977
He's not easy to understand.
841
01:18:15,978 --> 01:18:16,978
An American.
842
01:18:16,978 --> 01:18:17,978
What?
843
01:18:18,978 --> 01:18:20,977
Why didn't you say that before?
844
01:18:20,978 --> 01:18:22,977
I wanted to save you the excitement.
845
01:18:22,978 --> 01:18:24,977
You have to get him. Where is he?
846
01:18:24,978 --> 01:18:25,978
No, I can't receive him like this.
847
01:18:25,979 --> 01:18:27,977
I have to look terrible.
848
01:18:27,978 --> 01:18:28,978
We'll get him. I'll help you.
849
01:18:28,978 --> 01:18:29,978
Get him, Julie.
850
01:18:29,979 --> 01:18:31,977
You don't care how I found him.
851
01:18:31,978 --> 01:18:32,978
Julie.
852
01:18:32,979 --> 01:18:34,977
If you really want to, I'll tell you.
853
01:18:34,978 --> 01:18:35,978
May I?
854
01:18:35,978 --> 01:18:36,978
Shit.
855
01:18:36,979 --> 01:18:38,978
It's good that he doesn't understand.
856
01:18:39,978 --> 01:18:42,977
Well, Nadine, you look magnificent.
857
01:18:42,978 --> 01:18:43,978
Ah, good day.
858
01:18:43,978 --> 01:18:44,978
Good day, madam.
859
01:18:44,978 --> 01:18:45,978
Hi.
860
01:18:47,978 --> 01:18:49,977
How nice to see you, Nadine.
861
01:18:49,978 --> 01:18:52,977
Ah, you are too...
862
01:18:52,978 --> 01:18:53,978
Oh, I'm sorry.
863
01:18:53,978 --> 01:18:54,978
I forgot.
864
01:18:55,978 --> 01:18:57,977
You're so sweet.
865
01:18:57,978 --> 01:18:58,978
You mean sweet.
866
01:18:59,978 --> 01:19:00,978
Yeah, she is.
867
01:19:01,978 --> 01:19:02,978
Uh, Julie?
868
01:19:02,978 --> 01:19:03,978
Yes, Nadine?
869
01:19:03,978 --> 01:19:04,978
Get dressed.
870
01:19:04,978 --> 01:19:05,978
Please.
871
01:19:05,978 --> 01:19:06,978
Thank you.
872
01:21:46,714 --> 01:21:49,714
In your eyes and I awaken
873
01:21:50,714 --> 01:21:54,713
I saw the light and the earth
874
01:21:54,714 --> 01:21:56,714
It started shaking
875
01:21:57,714 --> 01:21:59,713
On with the show
876
01:21:59,714 --> 01:22:03,714
So I can't wait any longer
877
01:22:04,714 --> 01:22:06,713
How could we know
878
01:22:06,714 --> 01:22:10,714
That this thing was getting stronger
879
01:22:11,714 --> 01:22:15,714
I feel like flying tonight
880
01:22:16,714 --> 01:22:20,713
There is New York on the top
881
01:22:20,714 --> 01:22:23,714
Good morning, Mr. Love
882
01:22:24,714 --> 01:22:27,713
Heat up my heart and don't stop
883
01:22:27,714 --> 01:22:30,714
You're all I'm thinking of
884
01:22:31,714 --> 01:22:33,713
I'm there, you're there
885
01:22:33,714 --> 01:22:35,786
Just like a starlight
59702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.