All language subtitles for T.a.P.S04E06.Alcatraz-Mataz-Oahu.Wahoo.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:05,083 Hakuna matata Sana ihana on 2 00:00:06,041 --> 00:00:11,208 Hakuna matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,583 --> 00:00:16,917 Ei huolen häivää, Päivä on huoleton 4 00:00:17,250 --> 00:00:21,917 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,583 --> 00:00:25,500 Hakuna matata! 6 00:00:38,333 --> 00:00:42,458 Hakuna matata, Timon ja Pumba, Hakuna matata! 7 00:00:43,250 --> 00:00:48,291 Ei huolen häivää, Päivä on huoleton 8 00:00:48,834 --> 00:00:53,667 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,083 --> 00:00:58,458 Hakuna matata, Timon ja Pumba 10 00:01:00,625 --> 00:01:04,834 SUURI VANKILAPAKO 11 00:01:36,166 --> 00:01:39,250 Olen syytön! Vangitsitte väärän mangustin. 12 00:01:39,333 --> 00:01:44,792 Junavaunullisen nokankiilloketta vohki se tukaanin turjake, Dan! 13 00:01:44,917 --> 00:01:50,500 Kaikki vannovat syyttömyyttään. Älkää yrittäkö paeta. 14 00:01:58,041 --> 00:02:00,166 Voi surku! 15 00:02:00,291 --> 00:02:05,291 En enää koskaan tallustele vapaana sinitaivaan alla. 16 00:02:08,750 --> 00:02:11,709 Juuri niin. Virut sellissä ikuisesti. 17 00:02:11,792 --> 00:02:17,291 Minä, tukaani Dan, olen vapaa kuin taivaan lintu. 18 00:02:20,792 --> 00:02:23,583 Mokoma valehteleva lurjus! 19 00:02:23,917 --> 00:02:29,291 Maineesi on puhdistettava. -Meidän on paettava. 20 00:03:17,625 --> 00:03:20,917 Tauon paikka. -Ammattiliitto velvoittaa. 21 00:03:21,041 --> 00:03:23,458 Liitosta saa hyvät edut. 22 00:03:23,542 --> 00:03:27,000 Älkää sitten yrittäkö paeta. -Selvä se. 23 00:03:30,542 --> 00:03:32,875 Nyt häivytään. 24 00:03:57,959 --> 00:04:02,458 Muurin ali, pönttö. Kaiva! -Kaivan. 25 00:04:17,709 --> 00:04:21,041 Tämä ei ole hyvä paikka. 26 00:04:48,917 --> 00:04:50,792 Hups. 27 00:05:09,500 --> 00:05:11,458 Gini. 28 00:05:51,542 --> 00:05:54,709 VANKILAPAKO: VEDÄ VIVUSTA 29 00:06:29,458 --> 00:06:32,458 Tämä runko on varattu. 30 00:06:39,041 --> 00:06:41,709 Hanki oma kivi! 31 00:06:51,125 --> 00:06:53,208 EI TILAA 32 00:07:06,875 --> 00:07:09,291 Älkää kuvitelkokaan. 33 00:07:25,542 --> 00:07:27,875 Ryhdytään töihin. 34 00:08:35,333 --> 00:08:39,417 Se valehteleva tukaani on saatava tunnustamaan. 35 00:08:39,542 --> 00:08:44,750 Turjake. Unohdit haukkua Dania turjakkeeksi. 36 00:08:44,834 --> 00:08:47,041 Ihan sama. 37 00:08:49,417 --> 00:08:53,000 TUKAANIN TURJAKE DANIN MESTA 38 00:08:53,083 --> 00:08:59,000 Löysinpäs sinut, senkin valehteleva tukaanin turjake! 39 00:08:59,083 --> 00:09:02,792 Nyt tanssit minun pillini mukaan. 40 00:09:02,875 --> 00:09:05,959 En minä olen tukaani Dan. 41 00:09:07,125 --> 00:09:12,041 Mikä neuvoksi? -Muista, että Dan valehtelee aina. 42 00:09:16,375 --> 00:09:21,000 Minua et huijaa. Tiedän, että vohkit nokankiillokkeen. 43 00:09:21,083 --> 00:09:26,709 Tunnusta! -Hyvä on. Minä tein sen. 44 00:09:26,792 --> 00:09:31,250 Toistaisitko äskeisen? -Sanoin, että en tehnyt sitä. 45 00:09:31,333 --> 00:09:35,750 Tipulla on älliä. -Meidän on oltava ällikkäämpiä. 46 00:09:36,250 --> 00:09:39,375 TOTUUDEN HETKI 47 00:09:40,250 --> 00:09:45,458 Vohkitko nokankiillokkeen ja lavastit minut syylliseksi? 48 00:09:46,000 --> 00:09:47,208 En. 49 00:09:47,291 --> 00:09:51,208 Valehteletko aina? -Kyllä. 50 00:09:54,208 --> 00:09:59,458 Jos lintu valehtelee, hän puhui totta, ja toisinpäin. 51 00:09:59,542 --> 00:10:03,667 Putosin kärryiltä. Hei, tutkitaan tipun arkku. 52 00:10:04,291 --> 00:10:08,542 Vai arkku? Kiitos, neropattipossu. 53 00:10:08,625 --> 00:10:11,625 Hei, tutkitaan Danin arkku. 54 00:10:15,834 --> 00:10:20,250 Seis siihen paikkaan. -Kielsimme pakenemisen. 55 00:10:20,333 --> 00:10:23,083 Täältä löytyykin Tuhkimon kenkä... 56 00:10:23,166 --> 00:10:27,834 Kolmen karhun puuro... -Ja vaunullinen nokankiilloketta. 57 00:10:30,625 --> 00:10:35,500 Alahan livertää, haahka. -Tunnusta, niin pääset helpolla. 58 00:10:35,583 --> 00:10:38,250 Minä en ole tukaani Dan. 59 00:10:38,333 --> 00:10:42,709 Kiilloke oli lahja Espanjan kuninkaalta! 60 00:10:47,875 --> 00:10:53,250 Painajainen on nyt ohi. Maineesi on puhdistettu. 61 00:10:53,333 --> 00:10:59,458 Saat taas tallustella vapaana sinitaivaan alla. 62 00:10:59,542 --> 00:11:02,041 Eipä niinkään. 63 00:11:16,583 --> 00:11:21,917 Vankilapako on rikos. -Vaikka olisitte syyttömiä. 64 00:11:22,000 --> 00:11:24,166 Selvä. 65 00:11:33,875 --> 00:11:36,959 TULIVUOREN KIROUS 66 00:11:44,500 --> 00:11:49,375 Aah. Tämä se vasta on elämää, Timon. 67 00:11:50,792 --> 00:11:54,583 Sinäpä sen sanoit. Löysimme paikan turhan myöhään. 68 00:11:54,667 --> 00:11:58,500 Ei koskaan lähdetä pois. 69 00:11:58,583 --> 00:12:02,917 Paikka on oikea paratiisi. 70 00:12:10,959 --> 00:12:17,375 Minä olen Bahuka, tulivuoren herra. 71 00:12:20,125 --> 00:12:26,542 Häiritsit rauhaani, joten nyt suoritat 12 tehtävää. 72 00:12:27,250 --> 00:12:30,750 Sinä juuri. Et pääse pakoon vihaani. 73 00:12:30,834 --> 00:12:37,750 Polvistu oitis eteeni. -Kyllä, mahtava Bahuka. 74 00:12:39,667 --> 00:12:44,583 Mitä sinä teet? -Tulivuoren herraa pitää palvoa. 75 00:12:44,667 --> 00:12:48,250 Ahaa. Mistä niin päättelit? 76 00:12:48,333 --> 00:12:53,709 Tuo käski jylisevällä äänellä. -Niin varmaan. 77 00:12:54,417 --> 00:12:58,792 Ei kivipatsas osaa puhua. 78 00:12:59,291 --> 00:13:03,583 En ole kivipatsas vaan Bahuka! 79 00:13:03,667 --> 00:13:10,041 Pane possu aisoihin tai tuhoan saaren ja sinut sen mukana! 80 00:13:11,750 --> 00:13:15,500 Hei! -Kuulit, mitä herra Bahuka sanoi. 81 00:13:16,542 --> 00:13:20,208 Polvillesi siitä. Kumarra! 82 00:13:23,000 --> 00:13:25,792 Minä en kuullut yhtään mitään. 83 00:13:27,375 --> 00:13:31,709 Muistatko kun luulit auton puhuvan sinulle? 84 00:13:32,959 --> 00:13:36,792 Ovi on auki. 85 00:13:37,583 --> 00:13:42,667 Se auto oli hirveä helvetinkone! -Tavallinen viistoperä. 86 00:13:42,750 --> 00:13:45,792 Jaarittelu sikseen. Tehtävät odottavat. 87 00:13:45,875 --> 00:13:52,041 Niinpä. Edessä on 12 tehtävää. -Alan huolestua. 88 00:13:52,125 --> 00:13:57,250 Hankkikaa minulle tulivuoren herran arvolle sopiva tyyny. 89 00:13:57,333 --> 00:13:59,667 Tyyny... 90 00:14:10,417 --> 00:14:13,834 Minä en ole tyyny. -Vaiti. 91 00:14:13,917 --> 00:14:16,667 Olen valmis seuraavaan tehtävään. 92 00:14:16,750 --> 00:14:21,583 Tämä tyyny kaipaa ilmanraikastinta. 93 00:14:25,333 --> 00:14:31,125 Hyvä. Seuraavaksi järjestät juhlat minun kunniakseni. 94 00:14:31,208 --> 00:14:34,333 Tahtosi on lakini, mahtava Bahuka. 95 00:14:34,417 --> 00:14:38,333 Kaalisalaattia ja granaattiomenaa, muttei juustoa. 96 00:14:38,417 --> 00:14:42,834 Grillikylki hapanimeläkastikkeessa maistuisi myös. 97 00:14:42,917 --> 00:14:46,333 Grillikylkeä siis. Tulee heti. 98 00:14:52,458 --> 00:14:56,834 Juhla-aterianne, oi suuri ja juustoton jumala. 99 00:14:57,834 --> 00:15:03,291 Minua ei pakoteta tyynyksi eikä pääateriaksi. 100 00:15:04,333 --> 00:15:08,959 Olet hullu, kun puhut kivelle. 101 00:15:09,709 --> 00:15:12,792 Tuhrit Bahukan ruoalla! Pyydä anteeksi. 102 00:15:12,875 --> 00:15:17,083 Jos luulet, että pyydän anteeksi mykältä kivipäältä, 103 00:15:17,166 --> 00:15:22,125 olet vielä hullumpi kuin luulin. 104 00:15:22,208 --> 00:15:24,625 Minäkö hullu? 105 00:15:24,709 --> 00:15:30,959 Jos emme suorita paria tehtävää, hautaudumme tulivuoren tuhkaan! 106 00:15:31,041 --> 00:15:34,500 Tahdon Mona Lisan hymyn, Daavid-patsaan lehvän - 107 00:15:34,583 --> 00:15:38,625 ja merkkivalon pilvenpiirtäjän katolta. 108 00:15:49,333 --> 00:15:51,208 Hymy. 109 00:15:53,041 --> 00:15:54,917 Lehvä. 110 00:15:57,125 --> 00:15:59,166 Varoitusvalo. 111 00:16:02,375 --> 00:16:08,542 Katso, mitä löysin. Se on... Bambuka. 112 00:16:08,625 --> 00:16:12,917 Minä olen Bambuka, bambujen herra. 113 00:16:13,000 --> 00:16:19,166 Anna ystäväsi Pumban viedä sinut kallonkutistajalle. 114 00:16:19,250 --> 00:16:23,542 Tuohan on pelkkä bambunoksa. Sitä ei ole edes veistetty. 115 00:16:23,625 --> 00:16:26,375 Minua eivät elottomat komentele. 116 00:16:26,458 --> 00:16:30,667 Timon, julista suuruuttani halki taivaitten! 117 00:16:30,750 --> 00:16:33,625 Heti, Teidän elottomuutenne. 118 00:16:44,458 --> 00:16:48,458 "Kunnia mahtavalle Bahukalle, tulivuoren herralle," 119 00:16:48,542 --> 00:16:52,583 "joka ei ole Timonin mielikuvituksen tuote." 120 00:16:55,959 --> 00:17:00,083 Tankkasitko auton? -Otin parasta laatua. 121 00:17:00,166 --> 00:17:05,041 Mitä pelottava, jylisevä kivipääpoika tahtoo seuraavaksi? 122 00:17:05,125 --> 00:17:08,000 Bahuka vaatii runon. 123 00:17:08,083 --> 00:17:11,333 Runo. Tottahan toki. 124 00:17:11,417 --> 00:17:13,625 Keksin ihanan runon. 125 00:17:13,709 --> 00:17:16,917 Haikun. Iambisen pentametrin. 126 00:17:20,625 --> 00:17:22,667 Oi, Bahuka! 127 00:17:24,917 --> 00:17:27,917 Et ole moka. 128 00:17:30,208 --> 00:17:31,625 Loppu. 129 00:17:35,250 --> 00:17:37,542 Oi, Bahuka. 130 00:17:39,542 --> 00:17:41,834 Pellekö muka? 131 00:17:43,500 --> 00:17:46,333 Olet pelottavampi kuin suka. 132 00:17:48,000 --> 00:17:49,667 Loppu. 133 00:17:50,709 --> 00:17:56,083 Mitä sinä teet? -Bahuka puhui minullekin. 134 00:17:57,500 --> 00:18:01,583 Mitä minä sanoin? Hän puhuu! 135 00:18:01,875 --> 00:18:05,500 Sinä luulit, että olin tullut hulluksi. 136 00:18:06,917 --> 00:18:12,875 Hän käski viedä sinut lääkäriin. -Sika valehtelee. 137 00:18:12,959 --> 00:18:17,041 Hän ei kuule minua. Jatka tehtävien suorittamista. 138 00:18:17,458 --> 00:18:20,458 Patsas puhuu taas. -Ole hiljaa! 139 00:18:20,542 --> 00:18:23,041 Bahuka, opasta minua. 140 00:18:23,125 --> 00:18:28,291 Kymmenes tehtävä: Tuo minulle monumentti. 141 00:18:28,667 --> 00:18:34,959 Monumenttiko? Mikä niistä? -Kaikkein hankalin. 142 00:18:35,083 --> 00:18:37,208 Monumentti... 143 00:18:37,709 --> 00:18:39,208 Monumentti! 144 00:18:53,709 --> 00:18:58,917 Yhdestoista tehtävä: Tuo minulle salaatinkastiketta. 145 00:18:59,000 --> 00:19:01,375 Ole hyvä, Bahuka! 146 00:19:01,542 --> 00:19:06,709 Riittävätkö hulluntyöt jo? Voimmeko jatkaa eteenpäin? 147 00:19:06,792 --> 00:19:09,750 Omistan elämäni Bahukalle. 148 00:19:09,917 --> 00:19:14,583 Ikävä sanoa, mutta olet täysin tärähtänyt. 149 00:19:14,667 --> 00:19:20,959 Bahuka matata! Bahuka matata! 150 00:19:21,041 --> 00:19:26,834 Laulu seis. Jäljellä on vielä viimeinen tehtävä. 151 00:19:26,917 --> 00:19:32,625 Heivaa kaikki nuo rojut tulivuoren kraatteriin. 152 00:19:32,709 --> 00:19:37,000 Se on viimeinen uhrauksesi. -Siistiä. 153 00:19:40,458 --> 00:19:43,333 Täältä tullaan, tulivuori. 154 00:20:11,083 --> 00:20:14,250 Suoritin kaikki 12 tehtävää! 155 00:20:16,375 --> 00:20:20,250 Älä vielä nuolaise. Tyyny on heittämättä. 156 00:20:20,333 --> 00:20:22,208 Tyynykö? 157 00:20:23,000 --> 00:20:26,375 Tyynyhän oli Pumba. Heitänkö hänet kraatteriin? 158 00:20:26,792 --> 00:20:29,291 Hyvä on, jos kerran vaadit. 159 00:20:29,458 --> 00:20:33,500 Timon! -Nyt teit viimeisen temppusi. 160 00:20:34,709 --> 00:20:37,917 Bahuka on puhunut. 161 00:20:55,917 --> 00:20:58,166 Älä avaa ovea. 162 00:21:27,083 --> 00:21:31,250 Siinä meni paratiisisaari. 163 00:21:31,333 --> 00:21:36,959 Bahuka räjäytti sen. -Keksit koko jumalan. 164 00:21:37,041 --> 00:21:42,291 Tulivuori purkautui sinne heittämäsi rojun takia. 165 00:21:46,166 --> 00:21:48,792 Yrititkö livistää minulta? 166 00:21:49,583 --> 00:21:54,709 Sehän nähdään. Aloitetaanpa alusta. 167 00:21:54,792 --> 00:21:57,542 Missä tyynyni on? 168 00:22:03,583 --> 00:22:05,542 Voi rähmä. 12701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.