All language subtitles for T.a.P.S04E05.Monster.Massachusetts-Handle.with.Caribbean.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:06,041 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:06,125 --> 00:00:11,291 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,583 --> 00:00:17,083 Ei huolen häivää, Päivä on huoleton 4 00:00:17,250 --> 00:00:21,959 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 Hakuna Matata! 6 00:00:38,417 --> 00:00:42,500 Hakuna Matata, Timon ja Pumbam Hakuna Matata! 7 00:00:43,291 --> 00:00:48,458 Ei huolen häivää, Päivä on huoleton 8 00:00:48,917 --> 00:00:53,750 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,208 --> 00:00:58,417 Hakuna Matata, Timon ja Pumba! 10 00:01:01,000 --> 00:01:04,125 LABORATORION HIRVIÖ 11 00:01:10,500 --> 00:01:13,000 CALIOSTRON LABORATORIO 12 00:01:17,667 --> 00:01:23,375 Vuosien valmistelun jälkeen olen valmis aloittamaan... 13 00:01:25,500 --> 00:01:27,000 ...kokeeni. 14 00:01:27,083 --> 00:01:30,333 Torgo, tuo uhrit. 15 00:01:31,458 --> 00:01:33,792 Siis koe-eläimet. 16 00:01:35,500 --> 00:01:37,458 Torgo tottelee. 17 00:01:37,542 --> 00:01:40,375 Sinä olet onnekas. 18 00:01:40,458 --> 00:01:46,291 Olen tohtori Caliostro. Tänään teen sinusta... 19 00:01:46,709 --> 00:01:50,542 ...maailman kauneimman olennon! 20 00:01:55,291 --> 00:02:01,000 Et taida olla kovin välkky. Minähän olen jo kaunis. 21 00:02:01,083 --> 00:02:03,709 Tuota voisi kyllä parannella. 22 00:02:08,000 --> 00:02:12,750 Olet hyvä ystävä. Ajattelet aina parastani. 23 00:02:12,834 --> 00:02:19,542 Minusta tulee kaunis! Ovi auki ja äkkiä. 24 00:02:19,834 --> 00:02:24,917 Torgo, älä anna ystävämme odottaa. 25 00:02:25,625 --> 00:02:29,125 Laita hänet muodonmuuttajaan. 26 00:02:29,208 --> 00:02:32,125 Muodonmuuttaja! 27 00:02:38,333 --> 00:02:41,542 Torgo, laita kone käyntiin. 28 00:02:45,959 --> 00:02:48,792 Torgo laittaa koneen käyntiin. 29 00:03:35,291 --> 00:03:38,291 Mokasin. Otus näyttää naurettavalta! 30 00:03:38,417 --> 00:03:43,166 Vie se pois, Torgo. En kestä katsoa. 31 00:03:45,792 --> 00:03:47,834 Hei! 32 00:03:49,166 --> 00:03:54,875 Tiede on pettänyt minut. Tuhma tiede! 33 00:03:56,041 --> 00:04:00,625 Mitä tein väärin, Albert? 34 00:04:01,542 --> 00:04:04,834 Mitä minulta jäi huomaamatta? 35 00:04:07,834 --> 00:04:11,875 Yhtälötkö pitää tarkistaa? Niin tietysti! 36 00:04:13,250 --> 00:04:16,250 Sehän on selvää. 37 00:04:19,417 --> 00:04:22,458 Tule, Torgo. Meillä on töitä. 38 00:04:29,667 --> 00:04:32,250 Hervoton heppu. 39 00:04:33,125 --> 00:04:36,083 Mikä hätänä? -Olen ruma. 40 00:04:36,542 --> 00:04:40,667 Voi, Pumba. Kauneus on katsojan silmässä. 41 00:04:40,750 --> 00:04:43,375 Samoin uusi rumuutesi. 42 00:04:43,458 --> 00:04:49,250 Sisäinen kauneus on tärkeintä. Olen aina paras ystäväsi. 43 00:04:49,333 --> 00:04:50,750 Olet oikeassa. 44 00:04:50,875 --> 00:04:57,500 Minäkin pysyn rinnallasi, kun kone on tehnyt sinusta selvää. 45 00:04:57,583 --> 00:05:01,792 Meidän on päästävä pois häkistä! -Miten se onnistuu? 46 00:05:04,291 --> 00:05:06,583 Painamalla nappia. 47 00:05:06,750 --> 00:05:08,583 HÄKKINAPPULA 48 00:05:17,834 --> 00:05:21,542 Laukussa on pakko olla napinpainaja. 49 00:05:21,709 --> 00:05:24,959 No niin! -Sinuna en heittäisi. 50 00:05:25,041 --> 00:05:30,291 Miksi? -Bumerangi palaa ja kolkkaa sinut. 51 00:05:30,375 --> 00:05:32,500 Naurettavaa. 52 00:05:36,250 --> 00:05:39,917 Siinä näit. -Olisi pitänyt heittää kovempaa. 53 00:06:01,875 --> 00:06:06,375 En halua painostaa, mutta tuo nuoli on viimeinen. 54 00:06:06,959 --> 00:06:10,375 Ole hiljaa. Tiedän, mitä teen. 55 00:06:21,333 --> 00:06:24,542 Olen surkea epäonnistuja! 56 00:06:24,625 --> 00:06:29,250 Epäonnistut vasta jos luovutat. 57 00:06:29,333 --> 00:06:31,458 Sain idean. 58 00:06:32,875 --> 00:06:35,000 Abrakadabra! 59 00:06:35,875 --> 00:06:40,250 En tiennyt, että osaat taikoa. -Et tiedä paljon muutakaan. 60 00:06:41,000 --> 00:06:43,709 Mitä täällä metelöidään? 61 00:06:43,792 --> 00:06:46,792 En voi työskennellä tässä hälinässä. 62 00:06:47,458 --> 00:06:53,834 Missä hälinässä? -Muutetaan äkkiä minut ennalleni. 63 00:07:13,125 --> 00:07:15,000 Hups. 64 00:07:30,125 --> 00:07:32,125 Pian tänne! 65 00:07:41,667 --> 00:07:48,625 Jopas jotakin. Olen taas normaali! Tuntuu hyvältä. 66 00:07:50,834 --> 00:07:56,500 Olen ruma ja tiedän sen. -Kauneus on katsojan silmässä. 67 00:07:56,583 --> 00:08:02,917 Ulkonäkö on pelkkää pintaa. Sisäinen kauneus on tärkeintä. 68 00:08:03,041 --> 00:08:08,291 Halusin vain lohduttaa sinua. Ulkonäkö on tärkeintä. 69 00:08:08,375 --> 00:08:10,917 Minä olen ruma! 70 00:08:13,166 --> 00:08:18,125 Koe-eläimet eivät pakene, tai Torgo saa syyt niskoilleen. 71 00:08:18,333 --> 00:08:23,417 Tuon karjun on autettava meitä, jotta palaudun entiselleni. 72 00:08:23,500 --> 00:08:29,208 Miten se onnistuu? -Käytetään kikka kolmosta. 73 00:08:29,291 --> 00:08:31,917 Vai että kolmosta! 74 00:08:33,083 --> 00:08:37,542 Torgo, tämä ei ole oikein. Olemme molemmat mutantteja. 75 00:08:37,625 --> 00:08:42,375 Meidän pitäisi liittoutua pahaa tohtoria vastaan. 76 00:08:42,458 --> 00:08:44,917 Torgo on uskollinen. 77 00:08:45,083 --> 00:08:48,333 Tohtori loi Torgon. Tohtori on ystävä. 78 00:08:48,417 --> 00:08:54,125 Kuulitko? Torgo on uskollinen puoskarille. 79 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 Tsot, tsot. Harmin paikka. 80 00:08:57,834 --> 00:09:00,500 Miksi harmi? 81 00:09:01,583 --> 00:09:04,750 Etkö ole kuullut? Torgo ei tiedä. 82 00:09:04,834 --> 00:09:09,166 Minä en ainakaan kerro. -Mitä Torgolle ei kerrota? 83 00:09:09,250 --> 00:09:14,709 Täällä puhaltavat muutoksen tuulet. Muutos tietää huonoa. 84 00:09:14,792 --> 00:09:18,333 Uusi hirviö korvaa sinut. 85 00:09:18,417 --> 00:09:22,375 Torgoko korvataan? Mahdotonta. 86 00:09:22,458 --> 00:09:25,583 Laboratorio on Torgon käsissä. 87 00:09:25,667 --> 00:09:28,458 Tulevaisuus näyttää synkältä. 88 00:09:29,834 --> 00:09:36,041 Tästä lähtien joku muu jahtaa avuttomia viemärirottia. 89 00:09:36,125 --> 00:09:40,583 Torgo tykkää jahdata rottia. 90 00:09:40,667 --> 00:09:43,750 Saat heittää hyvästit olkikasallesikin. 91 00:09:43,834 --> 00:09:49,250 Eikä. Se on Torgon salainen toivomuspaikka! 92 00:09:49,417 --> 00:09:54,041 Kieltäminen on ymmärrettävä. -Torgoa surettaa. 93 00:09:54,125 --> 00:09:58,542 Torgo heitetään pois kuin vanha kenkä! 94 00:09:58,875 --> 00:10:01,583 Niinpä, mutta älä huoli. 95 00:10:01,750 --> 00:10:06,417 Jos hyvin käy, saat töitä puhelinmyyjänä. 96 00:10:12,792 --> 00:10:16,333 Torgo vihaa tohtoria. -Hyvä. 97 00:10:16,417 --> 00:10:20,917 Torgo tuhoaa kaiken. -Juuri niin. 98 00:10:21,542 --> 00:10:27,041 Ensin lähtee paha muodonmuuttaja! -Niin sitä pitää... 99 00:10:27,542 --> 00:10:30,250 Ei kun ei sitä! 100 00:10:38,333 --> 00:10:40,709 Ilman sitä jään tällaiseksi. 101 00:10:40,834 --> 00:10:45,458 Kikka kolmonen oli liiankin tehokas. -Ole hiljaa. 102 00:10:47,041 --> 00:10:51,625 Mitä sinä teet, Torgo? Lopeta heti! 103 00:10:52,750 --> 00:10:56,083 Oletko seonnut? Torgo, tottele minua. 104 00:11:04,500 --> 00:11:07,709 Torgo on kaunis! 105 00:11:07,792 --> 00:11:10,959 Sehän meni hyvin. 106 00:11:11,417 --> 00:11:15,041 Pomppivat planeetat! Olen rakastunut. 107 00:11:15,125 --> 00:11:18,834 Suostu vaimokseni ja tee minusta onnellinen mies. 108 00:11:18,917 --> 00:11:21,250 Torgo suostuu! 109 00:11:27,250 --> 00:11:30,083 Rakastan onnellisia loppuja. 110 00:11:31,166 --> 00:11:34,083 Hyi. -Rähmä. 111 00:11:35,583 --> 00:11:38,709 VÄÄRINKÄSITYKSIÄ MERELLÄ 112 00:11:43,959 --> 00:11:48,709 Howdy! Terve, Nashville! 113 00:11:51,041 --> 00:11:53,542 Jiihaa! 114 00:11:53,625 --> 00:11:57,959 Eihän tämä ole mikään kantrimusiikin mekka. 115 00:11:58,041 --> 00:12:02,166 Olemme avomerellä ja kärsimme kauhean kohtalon. 116 00:12:02,250 --> 00:12:04,750 Sitä paitsi me uppoamme. 117 00:12:09,000 --> 00:12:11,125 Ohoi! 118 00:12:18,000 --> 00:12:21,125 Pelastuimme! -Kiitos soikoon! 119 00:12:30,333 --> 00:12:32,834 Pelastuimme! -Kiitos soikoon! 120 00:12:43,834 --> 00:12:47,166 Pelastuimme! -Kiitos soikoon. 121 00:12:50,000 --> 00:12:54,667 Tämä laiva näyttää kunnolliselta. -Koputetaan puuta. 122 00:12:54,750 --> 00:12:58,208 Etsitään tämän kunnon laivan miehistö. 123 00:13:05,250 --> 00:13:09,583 Arr, puosu Kohtalo. Ihan kuin joku olisi koputtanut. 124 00:13:09,667 --> 00:13:14,458 Arr, puosu Tuomio. Minäkin kuulin koputuksen. 125 00:13:14,917 --> 00:13:20,500 Justiinsa juu ja jetsulleen, puosu Vetelys. 126 00:13:20,583 --> 00:13:24,875 No niin, kuomat. Etsitään! 127 00:13:24,959 --> 00:13:28,417 Arr ja ohoi! 128 00:14:24,667 --> 00:14:27,875 M-m-merirosvoja! 129 00:14:38,709 --> 00:14:44,875 Veitset syrjään. Näinkö te kohtelette... kapteenianne? 130 00:14:44,959 --> 00:14:50,834 Kapteeniako? -Niin. Olen kapteeni... Urhea! 131 00:14:51,291 --> 00:14:53,583 Minä olen Pumba. 132 00:14:54,875 --> 00:14:58,458 Terve, kapteeni Urhea ja Minä olen Pumba. 133 00:14:58,542 --> 00:15:05,208 Minä, nämä kaksi ja minä olemme valtamerten välkyimmät merirosvot. 134 00:15:05,959 --> 00:15:11,083 Eipäs kun valtamerten hölmöimmät. 135 00:15:11,166 --> 00:15:15,583 Niinhän se olikin. Olemme tyhmiä kuin saappaat. 136 00:15:15,667 --> 00:15:20,750 Minä kun luulin, että ollaan rupisia rosvoja. 137 00:15:20,834 --> 00:15:27,500 Arr! Me merten rupisimmat, tyhmimmät merirosvot - 138 00:15:27,583 --> 00:15:32,000 palvelemme sinua, rakas kapteeni... 139 00:15:32,792 --> 00:15:36,792 Urhea. -Justiinsa niin! Kapteeni Urhea. 140 00:15:36,875 --> 00:15:42,000 Rupiset, tyhmät ruhomme ovat palveluksessanne! 141 00:15:42,333 --> 00:15:45,750 Eivät he ole rupisia. -Mutta tyhmiä ovat. 142 00:15:46,041 --> 00:15:50,583 Hakuna matata, Pumba. Pääasia on, että he palvelevat meitä. 143 00:15:50,667 --> 00:15:54,667 Kurssi kohti Nashvillea, miehet! 144 00:15:57,458 --> 00:16:03,500 Mitä te odotatte? Purjeet ylös ja luukut kiinni. 145 00:16:05,625 --> 00:16:09,417 Nuo merirosvot ovat oikeasti tolloja. 146 00:16:09,500 --> 00:16:11,792 Älä muuta viserrä. 147 00:16:13,458 --> 00:16:18,000 Mikä hätänä? -Mihin meidän pitikään mennä? 148 00:16:18,083 --> 00:16:22,458 Nashvilleen, pöntöt! Nashvilleen! 149 00:16:29,250 --> 00:16:33,375 Bongiorno. Olen Nash, ja tässä on villani. 150 00:16:36,208 --> 00:16:38,417 Haluamme Amerikkaan. 151 00:16:38,583 --> 00:16:43,667 Nashville on Amerikassa. Tajuatteko? 152 00:16:43,750 --> 00:16:46,041 Selvä se, kapteeni. 153 00:16:57,417 --> 00:17:04,166 En tarkoittanut Etelä-Amerikkaa. Haluan pohjoiseen! 154 00:17:09,000 --> 00:17:11,834 Ei näin pohjoiseen. 155 00:17:13,417 --> 00:17:17,834 Näettekö? Haluamme X:n osoittamaan paikkaan. 156 00:17:17,917 --> 00:17:22,625 Viekää meidät X:n kohdalle. Menikö jakeluun? 157 00:17:23,667 --> 00:17:28,291 Selvä se... luutnantti. -Kenraali. 158 00:17:28,375 --> 00:17:31,834 Kapteeni. -Niinhän se olikin! 159 00:17:33,542 --> 00:17:37,625 Rauhoitu, ennen kuin otsasuonesi räjähtää. 160 00:17:38,291 --> 00:17:40,834 Maata näkyvissä! 161 00:17:41,333 --> 00:17:47,125 Pieleen meni jälleen! Käskin suunnistaa X:n luo. 162 00:17:47,291 --> 00:17:50,166 Minähän sanoin, ettei tuo ole X. 163 00:17:51,333 --> 00:17:54,959 Ei, ei, ei! 164 00:17:57,041 --> 00:18:01,709 Emme ole Nashvillessa. -Mutta tuolla on X. 165 00:18:01,792 --> 00:18:06,750 Paikka näyttää aarteen kätköpaikalta. 166 00:18:07,125 --> 00:18:10,667 Aarteenko? Meistä tulee rikkaita! 167 00:18:10,750 --> 00:18:15,667 Sukellellaan seteleissä ja vietetään kissanpäiviä. 168 00:18:16,917 --> 00:18:19,041 No niin! 169 00:18:25,333 --> 00:18:27,000 Löytyi! 170 00:18:33,917 --> 00:18:38,625 Arr, aarrejutska! -Tuollaisiahan merirosvot kätkevät. 171 00:18:38,709 --> 00:18:45,333 Rupiset, tyhmät rosvot. -Kuten me. Haudataan kirstu. 172 00:18:52,542 --> 00:18:59,291 Odottakaa. Seis! Lopettakaa! Mitä oikein teette? 173 00:19:00,709 --> 00:19:05,291 Eivät he voi olla nokkelia, kun aivot ovat kokkelia. 174 00:19:11,166 --> 00:19:14,041 Tadaa! -Jee! 175 00:19:14,792 --> 00:19:16,583 Höh. 176 00:19:33,125 --> 00:19:36,083 HÄIVY! 177 00:20:05,083 --> 00:20:11,208 Arr, kamut! Me ollaan maailman rupisimmat, tyhmimmät rosvot. 178 00:20:11,291 --> 00:20:13,417 Jetsulleen. 179 00:20:19,792 --> 00:20:23,625 Tuo oli viimeinen pisara. Otan hatkat! 180 00:20:23,792 --> 00:20:27,000 Pitäkää ankea aarteenne. 181 00:20:27,083 --> 00:20:33,417 En tee mitään tuollaisilla törpöillä, jotka eivät edes ole rupisia. 182 00:20:33,625 --> 00:20:39,417 Tämä haiseva hattu joutaa jorpakkoon! 183 00:20:40,542 --> 00:20:43,875 Sehän on kapteeninhattusi. 184 00:20:45,625 --> 00:20:53,000 En ole teidän kapteeninne, senkin pässinpäät! 185 00:20:54,750 --> 00:21:00,291 Tule, Pumba. Löydämme Nashvilleen omin avuin. 186 00:21:00,625 --> 00:21:03,750 Heippa, pässinpäät! 187 00:21:04,250 --> 00:21:08,083 NASHVILLEN KANTRIASEMA 188 00:21:08,166 --> 00:21:11,417 Vihdoinkin Nashvillessa! 189 00:21:16,166 --> 00:21:18,500 Jiihaa! 190 00:21:28,208 --> 00:21:31,875 Arr ja ohoi! -Terve. 191 00:21:31,959 --> 00:21:35,750 Ei, ei, ei! 192 00:21:35,834 --> 00:21:39,959 Menkää pois! En ole teidän kapteeninne. 193 00:21:40,041 --> 00:21:42,875 Tiedämme sen. 194 00:21:44,667 --> 00:21:50,542 Olet bändin johtaja. -Me olemme rupinen, tyhmä bändisi. 195 00:21:53,667 --> 00:21:55,917 Jiihaa! 196 00:22:00,166 --> 00:22:02,291 MERIROSVOJEN KOKOUS 197 00:22:05,000 --> 00:22:07,166 Oijoi! 14768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.