All language subtitles for T.a.P.S04E05.Monster.Massachusetts-Handle.with.Caribbean.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:06,041
Hakuna Matata
Sana ihana on
2
00:00:06,125 --> 00:00:11,291
Hakuna Matata
Kertoo kohtalon
3
00:00:11,583 --> 00:00:17,083
Ei huolen häivää,
Päivä on huoleton
4
00:00:17,250 --> 00:00:21,959
Filosofiaa
Näin on se vaan
5
00:00:22,500 --> 00:00:25,000
Hakuna Matata!
6
00:00:38,417 --> 00:00:42,500
Hakuna Matata, Timon ja Pumbam
Hakuna Matata!
7
00:00:43,291 --> 00:00:48,458
Ei huolen häivää,
Päivä on huoleton
8
00:00:48,917 --> 00:00:53,750
Filosofiaa
Näin on se vaan
9
00:00:54,208 --> 00:00:58,417
Hakuna Matata, Timon ja Pumba!
10
00:01:01,000 --> 00:01:04,125
LABORATORION HIRVIĂ–
11
00:01:10,500 --> 00:01:13,000
CALIOSTRON LABORATORIO
12
00:01:17,667 --> 00:01:23,375
Vuosien valmistelun jälkeen
olen valmis aloittamaan...
13
00:01:25,500 --> 00:01:27,000
...kokeeni.
14
00:01:27,083 --> 00:01:30,333
Torgo, tuo uhrit.
15
00:01:31,458 --> 00:01:33,792
Siis koe-eläimet.
16
00:01:35,500 --> 00:01:37,458
Torgo tottelee.
17
00:01:37,542 --> 00:01:40,375
Sinä olet onnekas.
18
00:01:40,458 --> 00:01:46,291
Olen tohtori Caliostro.
Tänään teen sinusta...
19
00:01:46,709 --> 00:01:50,542
...maailman kauneimman olennon!
20
00:01:55,291 --> 00:02:01,000
Et taida olla kovin välkky.
Minähän olen jo kaunis.
21
00:02:01,083 --> 00:02:03,709
Tuota voisi kyllä parannella.
22
00:02:08,000 --> 00:02:12,750
Olet hyvä ystävä.
Ajattelet aina parastani.
23
00:02:12,834 --> 00:02:19,542
Minusta tulee kaunis!
Ovi auki ja äkkiä.
24
00:02:19,834 --> 00:02:24,917
Torgo, älä anna ystävämme odottaa.
25
00:02:25,625 --> 00:02:29,125
Laita hänet muodonmuuttajaan.
26
00:02:29,208 --> 00:02:32,125
Muodonmuuttaja!
27
00:02:38,333 --> 00:02:41,542
Torgo, laita kone käyntiin.
28
00:02:45,959 --> 00:02:48,792
Torgo laittaa koneen käyntiin.
29
00:03:35,291 --> 00:03:38,291
Mokasin.
Otus näyttää naurettavalta!
30
00:03:38,417 --> 00:03:43,166
Vie se pois, Torgo.
En kestä katsoa.
31
00:03:45,792 --> 00:03:47,834
Hei!
32
00:03:49,166 --> 00:03:54,875
Tiede on pettänyt minut.
Tuhma tiede!
33
00:03:56,041 --> 00:04:00,625
Mitä tein väärin, Albert?
34
00:04:01,542 --> 00:04:04,834
Mitä minulta jäi huomaamatta?
35
00:04:07,834 --> 00:04:11,875
Yhtälötkö pitää tarkistaa?
Niin tietysti!
36
00:04:13,250 --> 00:04:16,250
Sehän on selvää.
37
00:04:19,417 --> 00:04:22,458
Tule, Torgo. Meillä on töitä.
38
00:04:29,667 --> 00:04:32,250
Hervoton heppu.
39
00:04:33,125 --> 00:04:36,083
Mikä hätänä?
-Olen ruma.
40
00:04:36,542 --> 00:04:40,667
Voi, Pumba.
Kauneus on katsojan silmässä.
41
00:04:40,750 --> 00:04:43,375
Samoin uusi rumuutesi.
42
00:04:43,458 --> 00:04:49,250
Sisäinen kauneus on tärkeintä.
Olen aina paras ystäväsi.
43
00:04:49,333 --> 00:04:50,750
Olet oikeassa.
44
00:04:50,875 --> 00:04:57,500
Minäkin pysyn rinnallasi,
kun kone on tehnyt sinusta selvää.
45
00:04:57,583 --> 00:05:01,792
Meidän on päästävä pois häkistä!
-Miten se onnistuu?
46
00:05:04,291 --> 00:05:06,583
Painamalla nappia.
47
00:05:06,750 --> 00:05:08,583
HÄKKINAPPULA
48
00:05:17,834 --> 00:05:21,542
Laukussa on pakko olla
napinpainaja.
49
00:05:21,709 --> 00:05:24,959
No niin!
-Sinuna en heittäisi.
50
00:05:25,041 --> 00:05:30,291
Miksi?
-Bumerangi palaa ja kolkkaa sinut.
51
00:05:30,375 --> 00:05:32,500
Naurettavaa.
52
00:05:36,250 --> 00:05:39,917
Siinä näit.
-Olisi pitänyt heittää kovempaa.
53
00:06:01,875 --> 00:06:06,375
En halua painostaa,
mutta tuo nuoli on viimeinen.
54
00:06:06,959 --> 00:06:10,375
Ole hiljaa. Tiedän, mitä teen.
55
00:06:21,333 --> 00:06:24,542
Olen surkea epäonnistuja!
56
00:06:24,625 --> 00:06:29,250
Epäonnistut vasta jos luovutat.
57
00:06:29,333 --> 00:06:31,458
Sain idean.
58
00:06:32,875 --> 00:06:35,000
Abrakadabra!
59
00:06:35,875 --> 00:06:40,250
En tiennyt, että osaat taikoa.
-Et tiedä paljon muutakaan.
60
00:06:41,000 --> 00:06:43,709
Mitä täällä metelöidään?
61
00:06:43,792 --> 00:06:46,792
En voi työskennellä tässä hälinässä.
62
00:06:47,458 --> 00:06:53,834
Missä hälinässä?
-Muutetaan äkkiä minut ennalleni.
63
00:07:13,125 --> 00:07:15,000
Hups.
64
00:07:30,125 --> 00:07:32,125
Pian tänne!
65
00:07:41,667 --> 00:07:48,625
Jopas jotakin.
Olen taas normaali! Tuntuu hyvältä.
66
00:07:50,834 --> 00:07:56,500
Olen ruma ja tiedän sen.
-Kauneus on katsojan silmässä.
67
00:07:56,583 --> 00:08:02,917
Ulkonäkö on pelkkää pintaa.
Sisäinen kauneus on tärkeintä.
68
00:08:03,041 --> 00:08:08,291
Halusin vain lohduttaa sinua.
Ulkonäkö on tärkeintä.
69
00:08:08,375 --> 00:08:10,917
Minä olen ruma!
70
00:08:13,166 --> 00:08:18,125
Koe-eläimet eivät pakene,
tai Torgo saa syyt niskoilleen.
71
00:08:18,333 --> 00:08:23,417
Tuon karjun on autettava meitä,
jotta palaudun entiselleni.
72
00:08:23,500 --> 00:08:29,208
Miten se onnistuu?
-Käytetään kikka kolmosta.
73
00:08:29,291 --> 00:08:31,917
Vai että kolmosta!
74
00:08:33,083 --> 00:08:37,542
Torgo, tämä ei ole oikein.
Olemme molemmat mutantteja.
75
00:08:37,625 --> 00:08:42,375
Meidän pitäisi liittoutua
pahaa tohtoria vastaan.
76
00:08:42,458 --> 00:08:44,917
Torgo on uskollinen.
77
00:08:45,083 --> 00:08:48,333
Tohtori loi Torgon.
Tohtori on ystävä.
78
00:08:48,417 --> 00:08:54,125
Kuulitko?
Torgo on uskollinen puoskarille.
79
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
Tsot, tsot. Harmin paikka.
80
00:08:57,834 --> 00:09:00,500
Miksi harmi?
81
00:09:01,583 --> 00:09:04,750
Etkö ole kuullut?
Torgo ei tiedä.
82
00:09:04,834 --> 00:09:09,166
Minä en ainakaan kerro.
-Mitä Torgolle ei kerrota?
83
00:09:09,250 --> 00:09:14,709
Täällä puhaltavat muutoksen tuulet.
Muutos tietää huonoa.
84
00:09:14,792 --> 00:09:18,333
Uusi hirviö korvaa sinut.
85
00:09:18,417 --> 00:09:22,375
Torgoko korvataan?
Mahdotonta.
86
00:09:22,458 --> 00:09:25,583
Laboratorio on Torgon käsissä.
87
00:09:25,667 --> 00:09:28,458
Tulevaisuus näyttää synkältä.
88
00:09:29,834 --> 00:09:36,041
Tästä lähtien joku muu jahtaa
avuttomia viemärirottia.
89
00:09:36,125 --> 00:09:40,583
Torgo tykkää jahdata rottia.
90
00:09:40,667 --> 00:09:43,750
Saat heittää hyvästit
olkikasallesikin.
91
00:09:43,834 --> 00:09:49,250
Eikä. Se on Torgon
salainen toivomuspaikka!
92
00:09:49,417 --> 00:09:54,041
Kieltäminen on ymmärrettävä.
-Torgoa surettaa.
93
00:09:54,125 --> 00:09:58,542
Torgo heitetään pois
kuin vanha kenkä!
94
00:09:58,875 --> 00:10:01,583
Niinpä, mutta älä huoli.
95
00:10:01,750 --> 00:10:06,417
Jos hyvin käy,
saat töitä puhelinmyyjänä.
96
00:10:12,792 --> 00:10:16,333
Torgo vihaa tohtoria.
-Hyvä.
97
00:10:16,417 --> 00:10:20,917
Torgo tuhoaa kaiken.
-Juuri niin.
98
00:10:21,542 --> 00:10:27,041
Ensin lähtee paha muodonmuuttaja!
-Niin sitä pitää...
99
00:10:27,542 --> 00:10:30,250
Ei kun ei sitä!
100
00:10:38,333 --> 00:10:40,709
Ilman sitä jään tällaiseksi.
101
00:10:40,834 --> 00:10:45,458
Kikka kolmonen oli liiankin tehokas.
-Ole hiljaa.
102
00:10:47,041 --> 00:10:51,625
Mitä sinä teet, Torgo?
Lopeta heti!
103
00:10:52,750 --> 00:10:56,083
Oletko seonnut?
Torgo, tottele minua.
104
00:11:04,500 --> 00:11:07,709
Torgo on kaunis!
105
00:11:07,792 --> 00:11:10,959
Sehän meni hyvin.
106
00:11:11,417 --> 00:11:15,041
Pomppivat planeetat!
Olen rakastunut.
107
00:11:15,125 --> 00:11:18,834
Suostu vaimokseni
ja tee minusta onnellinen mies.
108
00:11:18,917 --> 00:11:21,250
Torgo suostuu!
109
00:11:27,250 --> 00:11:30,083
Rakastan onnellisia loppuja.
110
00:11:31,166 --> 00:11:34,083
Hyi.
-Rähmä.
111
00:11:35,583 --> 00:11:38,709
VÄÄRINKÄSITYKSIÄ MERELLÄ
112
00:11:43,959 --> 00:11:48,709
Howdy! Terve, Nashville!
113
00:11:51,041 --> 00:11:53,542
Jiihaa!
114
00:11:53,625 --> 00:11:57,959
Eihän tämä ole
mikään kantrimusiikin mekka.
115
00:11:58,041 --> 00:12:02,166
Olemme avomerellä
ja kärsimme kauhean kohtalon.
116
00:12:02,250 --> 00:12:04,750
Sitä paitsi me uppoamme.
117
00:12:09,000 --> 00:12:11,125
Ohoi!
118
00:12:18,000 --> 00:12:21,125
Pelastuimme!
-Kiitos soikoon!
119
00:12:30,333 --> 00:12:32,834
Pelastuimme!
-Kiitos soikoon!
120
00:12:43,834 --> 00:12:47,166
Pelastuimme!
-Kiitos soikoon.
121
00:12:50,000 --> 00:12:54,667
Tämä laiva näyttää kunnolliselta.
-Koputetaan puuta.
122
00:12:54,750 --> 00:12:58,208
Etsitään
tämän kunnon laivan miehistö.
123
00:13:05,250 --> 00:13:09,583
Arr, puosu Kohtalo.
Ihan kuin joku olisi koputtanut.
124
00:13:09,667 --> 00:13:14,458
Arr, puosu Tuomio.
Minäkin kuulin koputuksen.
125
00:13:14,917 --> 00:13:20,500
Justiinsa juu ja jetsulleen,
puosu Vetelys.
126
00:13:20,583 --> 00:13:24,875
No niin, kuomat. Etsitään!
127
00:13:24,959 --> 00:13:28,417
Arr ja ohoi!
128
00:14:24,667 --> 00:14:27,875
M-m-merirosvoja!
129
00:14:38,709 --> 00:14:44,875
Veitset syrjään.
Näinkö te kohtelette... kapteenianne?
130
00:14:44,959 --> 00:14:50,834
Kapteeniako?
-Niin. Olen kapteeni... Urhea!
131
00:14:51,291 --> 00:14:53,583
Minä olen Pumba.
132
00:14:54,875 --> 00:14:58,458
Terve, kapteeni Urhea
ja Minä olen Pumba.
133
00:14:58,542 --> 00:15:05,208
Minä, nämä kaksi ja minä olemme
valtamerten välkyimmät merirosvot.
134
00:15:05,959 --> 00:15:11,083
Eipäs kun valtamerten hölmöimmät.
135
00:15:11,166 --> 00:15:15,583
Niinhän se olikin.
Olemme tyhmiä kuin saappaat.
136
00:15:15,667 --> 00:15:20,750
Minä kun luulin,
että ollaan rupisia rosvoja.
137
00:15:20,834 --> 00:15:27,500
Arr! Me merten rupisimmat,
tyhmimmät merirosvot -
138
00:15:27,583 --> 00:15:32,000
palvelemme sinua, rakas kapteeni...
139
00:15:32,792 --> 00:15:36,792
Urhea.
-Justiinsa niin! Kapteeni Urhea.
140
00:15:36,875 --> 00:15:42,000
Rupiset, tyhmät ruhomme
ovat palveluksessanne!
141
00:15:42,333 --> 00:15:45,750
Eivät he ole rupisia.
-Mutta tyhmiä ovat.
142
00:15:46,041 --> 00:15:50,583
Hakuna matata, Pumba.
Pääasia on, että he palvelevat meitä.
143
00:15:50,667 --> 00:15:54,667
Kurssi kohti Nashvillea, miehet!
144
00:15:57,458 --> 00:16:03,500
Mitä te odotatte?
Purjeet ylös ja luukut kiinni.
145
00:16:05,625 --> 00:16:09,417
Nuo merirosvot
ovat oikeasti tolloja.
146
00:16:09,500 --> 00:16:11,792
Älä muuta viserrä.
147
00:16:13,458 --> 00:16:18,000
Mikä hätänä?
-Mihin meidän pitikään mennä?
148
00:16:18,083 --> 00:16:22,458
Nashvilleen, pöntöt! Nashvilleen!
149
00:16:29,250 --> 00:16:33,375
Bongiorno.
Olen Nash, ja tässä on
villani.
150
00:16:36,208 --> 00:16:38,417
Haluamme Amerikkaan.
151
00:16:38,583 --> 00:16:43,667
Nashville on Amerikassa. Tajuatteko?
152
00:16:43,750 --> 00:16:46,041
Selvä se, kapteeni.
153
00:16:57,417 --> 00:17:04,166
En tarkoittanut Etelä-Amerikkaa.
Haluan pohjoiseen!
154
00:17:09,000 --> 00:17:11,834
Ei näin pohjoiseen.
155
00:17:13,417 --> 00:17:17,834
Näettekö?
Haluamme X:n osoittamaan paikkaan.
156
00:17:17,917 --> 00:17:22,625
Viekää meidät X:n kohdalle.
Menikö jakeluun?
157
00:17:23,667 --> 00:17:28,291
Selvä se... luutnantti.
-Kenraali.
158
00:17:28,375 --> 00:17:31,834
Kapteeni.
-Niinhän se olikin!
159
00:17:33,542 --> 00:17:37,625
Rauhoitu,
ennen kuin otsasuonesi räjähtää.
160
00:17:38,291 --> 00:17:40,834
Maata näkyvissä!
161
00:17:41,333 --> 00:17:47,125
Pieleen meni jälleen!
Käskin suunnistaa X:n luo.
162
00:17:47,291 --> 00:17:50,166
Minähän sanoin, ettei tuo ole X.
163
00:17:51,333 --> 00:17:54,959
Ei, ei, ei!
164
00:17:57,041 --> 00:18:01,709
Emme ole Nashvillessa.
-Mutta tuolla on X.
165
00:18:01,792 --> 00:18:06,750
Paikka näyttää
aarteen kätköpaikalta.
166
00:18:07,125 --> 00:18:10,667
Aarteenko?
Meistä tulee rikkaita!
167
00:18:10,750 --> 00:18:15,667
Sukellellaan seteleissä
ja vietetään kissanpäiviä.
168
00:18:16,917 --> 00:18:19,041
No niin!
169
00:18:25,333 --> 00:18:27,000
Löytyi!
170
00:18:33,917 --> 00:18:38,625
Arr, aarrejutska!
-Tuollaisiahan merirosvot kätkevät.
171
00:18:38,709 --> 00:18:45,333
Rupiset, tyhmät rosvot.
-Kuten me. Haudataan kirstu.
172
00:18:52,542 --> 00:18:59,291
Odottakaa. Seis! Lopettakaa!
Mitä oikein teette?
173
00:19:00,709 --> 00:19:05,291
Eivät he voi olla nokkelia,
kun aivot ovat kokkelia.
174
00:19:11,166 --> 00:19:14,041
Tadaa!
-Jee!
175
00:19:14,792 --> 00:19:16,583
Höh.
176
00:19:33,125 --> 00:19:36,083
HÄIVY!
177
00:20:05,083 --> 00:20:11,208
Arr, kamut! Me ollaan maailman
rupisimmat, tyhmimmät rosvot.
178
00:20:11,291 --> 00:20:13,417
Jetsulleen.
179
00:20:19,792 --> 00:20:23,625
Tuo oli viimeinen pisara.
Otan hatkat!
180
00:20:23,792 --> 00:20:27,000
Pitäkää ankea aarteenne.
181
00:20:27,083 --> 00:20:33,417
En tee mitään tuollaisilla törpöillä,
jotka eivät edes ole rupisia.
182
00:20:33,625 --> 00:20:39,417
Tämä haiseva hattu
joutaa jorpakkoon!
183
00:20:40,542 --> 00:20:43,875
Sehän on kapteeninhattusi.
184
00:20:45,625 --> 00:20:53,000
En ole teidän kapteeninne,
senkin pässinpäät!
185
00:20:54,750 --> 00:21:00,291
Tule, Pumba.
Löydämme Nashvilleen omin avuin.
186
00:21:00,625 --> 00:21:03,750
Heippa, pässinpäät!
187
00:21:04,250 --> 00:21:08,083
NASHVILLEN KANTRIASEMA
188
00:21:08,166 --> 00:21:11,417
Vihdoinkin Nashvillessa!
189
00:21:16,166 --> 00:21:18,500
Jiihaa!
190
00:21:28,208 --> 00:21:31,875
Arr ja ohoi!
-Terve.
191
00:21:31,959 --> 00:21:35,750
Ei, ei, ei!
192
00:21:35,834 --> 00:21:39,959
Menkää pois!
En ole teidän kapteeninne.
193
00:21:40,041 --> 00:21:42,875
Tiedämme sen.
194
00:21:44,667 --> 00:21:50,542
Olet bändin johtaja.
-Me olemme rupinen, tyhmä bändisi.
195
00:21:53,667 --> 00:21:55,917
Jiihaa!
196
00:22:00,166 --> 00:22:02,291
MERIROSVOJEN KOKOUS
197
00:22:05,000 --> 00:22:07,166
Oijoi!
14768