All language subtitles for T.a.P.S04E02.Beetle.Romania-Rumble.in.the.Jungle.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,792 Hakuna Matata 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,125 Sana ihana on 3 00:00:06,166 --> 00:00:07,917 Hakuna Matata 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,208 Kertoo kohtalon 5 00:00:11,667 --> 00:00:16,583 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 6 00:00:17,208 --> 00:00:22,166 Filosofiaa Näin on se vaan 7 00:00:22,542 --> 00:00:24,792 Hakuna Matata 8 00:00:25,375 --> 00:00:26,375 Jee! 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,917 Hakuna Matata Timon ja Pumba 10 00:00:43,291 --> 00:00:48,291 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 11 00:00:48,875 --> 00:00:53,709 Filosofiaa Näin on se vaan 12 00:00:54,166 --> 00:00:56,208 Hakuna Matata 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,458 Timon ja Pumba! 14 00:01:00,542 --> 00:01:02,208 KAMMOTTAVA KIROUS 15 00:01:07,250 --> 00:01:09,375 ENNUSTAJA MADAME CREDENZA 16 00:01:11,917 --> 00:01:15,709 Mustalaiskoi saa aina veden herahtamaan koilelle. 17 00:01:18,417 --> 00:01:22,333 Emme me tulleet tänne syömään, vaan kuulemaan ennustukset. 18 00:01:22,792 --> 00:01:25,166 Ennustukset? Haloo? 19 00:01:26,291 --> 00:01:31,500 Et kai usko siihen hömpänpömppään? -Totta kai minä uskon siihen. 20 00:01:31,792 --> 00:01:34,917 Pakkohan siihen on uskoa. Koska jos siihen ei usko... 21 00:01:38,083 --> 00:01:42,250 Mitä? Ennustaja langettaa päälleni jonkin kammottavan kirouksen? 22 00:01:44,166 --> 00:01:45,208 Älä viitsi! 23 00:01:50,875 --> 00:01:52,291 Mitä näet? 24 00:01:52,667 --> 00:01:56,709 Minä, ihmeellinen Madame Credenza, 25 00:01:56,917 --> 00:02:00,667 näen, että sinun tulevaisuutesi on hyvin epävarma. 26 00:02:01,583 --> 00:02:04,792 Ahaa, vai epävarma. 27 00:02:07,041 --> 00:02:09,792 Pystyt näkemään tuon kaiken kristallipallosta. 28 00:02:10,583 --> 00:02:14,834 Sinä todellakin olet sitten ihmeellinen. Eikö ole uskomatonta, Pumba? 29 00:02:16,333 --> 00:02:20,375 Ehkäpä uskot, kun ennustan sinulle sinun tulevaisuutesi. 30 00:02:20,750 --> 00:02:22,709 Ei, ei, ei. 31 00:02:23,125 --> 00:02:25,792 En tullut tänne ennustuksia kuulemaan... 32 00:02:26,041 --> 00:02:28,166 ...vaan syömään. 33 00:02:34,166 --> 00:02:37,709 Päästä hänet menemään! Sylkäise hänet heti ulos! 34 00:02:41,125 --> 00:02:43,625 Madame Credenza langettaa päällesi - 35 00:02:43,917 --> 00:02:48,792 pahan Credenzan mustalaiskirouksen. 36 00:02:51,375 --> 00:02:54,333 Kiroa ilkeä, kiroa paha pannahinen, 37 00:02:54,583 --> 00:02:57,458 olkoon kirouksesi elämäsi karmein painajainen! 38 00:03:01,208 --> 00:03:03,333 Olkoon kirous pelkkää puppua. 39 00:03:03,625 --> 00:03:04,917 Tule, Pumba. 40 00:03:19,792 --> 00:03:20,834 Mitä nyt? 41 00:03:21,333 --> 00:03:22,667 Se kirous... 42 00:03:23,125 --> 00:03:26,458 ...saa sinut syömään ötököitä! 43 00:03:35,083 --> 00:03:36,083 Voi ei. 44 00:03:50,333 --> 00:03:54,458 Se kirous saa sinut lukemaan sanomalehteä. 45 00:03:56,458 --> 00:03:59,125 Se kirous saa sinut kärttyiseksi. 46 00:04:03,959 --> 00:04:07,792 Se kirous saa sinut kuplimaan. -En se minä ole. 47 00:04:16,834 --> 00:04:20,375 Se kirous vie häneltä kaiken energian. 48 00:04:20,583 --> 00:04:23,000 Hänellä ei pysy edes silmät auki. 49 00:04:23,125 --> 00:04:26,458 Miten kammottava kirous! Hirvittävä kirous! 50 00:04:26,709 --> 00:04:28,208 Kirottu kirous! 51 00:04:29,542 --> 00:04:33,291 Voi hyvänen aika sentään! Ei minua ole kirottu! 52 00:04:35,208 --> 00:04:39,208 Ja sillä tarkoitan, että olen kiroamaton - 53 00:04:39,417 --> 00:04:42,333 eikä minua ole millään muotoa kirottu, kirottu vieköön! 54 00:04:42,917 --> 00:04:45,250 Menehän nyt nukkumaan, 55 00:04:45,417 --> 00:04:48,959 ja aamulla napataan aamiaiseksi iso, lihaisa ötökkä, jooko? 56 00:04:49,250 --> 00:04:51,083 Voi pojat! Iso, lihaisa ötökkä! 57 00:04:53,041 --> 00:04:54,542 Iso, lihaisa ötökkä... 58 00:05:32,625 --> 00:05:36,875 Pumba, se kirous on totta! Herää nyt! 59 00:05:40,917 --> 00:05:43,625 Voi pojat, iso, lihaisa ötökkä! 60 00:06:02,125 --> 00:06:05,375 Yäk, se siitä sisäisestä kauneudesta. 61 00:06:05,542 --> 00:06:07,041 Pakko päästä pois täältä. 62 00:06:08,875 --> 00:06:13,500 Kaikkien syödyksi tulleiden on seurattava keltaista viivaa, onko selvä? 63 00:06:13,792 --> 00:06:19,041 Keltaista viivaa? -Se vie suoraan ruoansulatusjärjestelmään. 64 00:06:19,291 --> 00:06:22,333 Seuraat vain keltaista viivaa! 65 00:06:22,709 --> 00:06:27,166 Jukra, se olisi kivaa, mutta pitää jutella Pumballe ensin. 66 00:06:28,291 --> 00:06:31,583 Sitä varten on mentävä aivoihin. 67 00:06:31,959 --> 00:06:35,250 Ja sinnehän ei kulje mikään. Sellaiset on säännöt. 68 00:06:41,041 --> 00:06:43,166 Hei, tänne sieltä, sapuska! 69 00:06:44,250 --> 00:06:45,375 Päästä irti! 70 00:06:47,667 --> 00:06:51,125 Taisin syödä pilaantuneen ötökän! 71 00:06:59,959 --> 00:07:00,959 Lopeta! 72 00:07:07,542 --> 00:07:09,709 PÄÄSY KIELLETTY VAKAVA KEUHKOVAURIO 73 00:07:26,875 --> 00:07:28,208 EVAKUOINTIKARTTA 74 00:07:35,875 --> 00:07:37,458 Lihaksisto. 75 00:07:41,083 --> 00:07:45,166 Pumban lihaksistoon menijät, jääkää tässä pois. 76 00:07:52,208 --> 00:07:53,542 Luusto. 77 00:08:01,500 --> 00:08:02,667 Hermosto. 78 00:08:02,917 --> 00:08:09,250 Hienoa. Sanoin työn ottaessani, etten tajua johtoja. Olen ihan hermona. 79 00:08:12,500 --> 00:08:15,417 Verenkiertoelimistö. 80 00:08:19,625 --> 00:08:21,041 Mitä nyt? 81 00:08:30,583 --> 00:08:32,542 Aurinkokunta. Menit lankaan. 82 00:08:34,208 --> 00:08:38,792 Aivot! Minun on päästävä aivoihin! Aivoihin! 83 00:08:39,000 --> 00:08:41,333 Aivoihin? Miksi? Näytät ruoalta. 84 00:08:41,625 --> 00:08:47,500 Niin olenkin. Olen aivoruokaa! -Voi pyhä sylvi! Olisit heti sanonut! 85 00:08:47,917 --> 00:08:50,417 Pikavauhtia aivoihin! 86 00:08:55,959 --> 00:08:57,333 Aivot! 87 00:09:00,000 --> 00:09:01,208 Kiitoksia! 88 00:09:05,125 --> 00:09:06,333 HERNE AIVOT 89 00:09:06,625 --> 00:09:08,542 Juuri kuten epäilinkin. 90 00:09:11,542 --> 00:09:15,542 Pumba! Timon kutsuu Pumbaa! Sano jotain, Pumba! 91 00:09:21,792 --> 00:09:23,500 Voihan sika sentään! 92 00:09:29,792 --> 00:09:34,417 Kappas! Olen uskoakseni syönyt hyvän ystäväni Timonin! 93 00:09:34,792 --> 00:09:37,959 Pumba! Se kirous oli... -Se kirous oli totta. 94 00:09:38,375 --> 00:09:43,375 Lukuisista varoituksistani välittämättä kieltäydyit uskomasta sitä, ja nyt... 95 00:09:43,709 --> 00:09:48,333 ironista kyllä, olet pahuksenmoisessa pulassa. 96 00:09:49,250 --> 00:09:54,458 En, vaan olen sinun... -Olet aivoissani, tiedetään. 97 00:09:54,834 --> 00:09:58,709 Taidan tietää, miten pääsen pois. Kaasu... -Kaasukammion kautta. 98 00:10:02,750 --> 00:10:04,125 VAARA KAASUKAMMIO 99 00:10:04,834 --> 00:10:07,250 Hei, täällä määrään minä. 100 00:10:07,458 --> 00:10:11,333 Et enää. Olen itse asiassa tajunnut, että olet vuosien varrella - 101 00:10:11,458 --> 00:10:16,083 riistänyt kilttiä luonnettani ja jättänyt vaille ansaitsemaani kunnioitusta. 102 00:10:16,375 --> 00:10:19,625 Eksyin aiheesta. Sinut on ensin saatava pois sieltä. 103 00:10:19,834 --> 00:10:25,750 On vain aikaansaatava niin voimakas kaasuräjähdys, että se sinkoaa sinut ulos. 104 00:10:26,875 --> 00:10:30,709 Toisin sanoen röyhtäisen sinut ulos. 105 00:10:32,166 --> 00:10:33,166 Huhhuh. 106 00:10:33,458 --> 00:10:36,166 Aseta ajastimeeni automaattinen röyhtäisy. 107 00:10:40,500 --> 00:10:45,083 Avaa nyt kaasukammion luukku ja mene sisään. Loppu hoituu itsestään. 108 00:10:47,750 --> 00:10:49,166 TUPAKOINTI KIELLETTY 109 00:10:50,417 --> 00:10:54,625 Älä huoli, Timon. Tiedän, mitä teen. 110 00:10:55,208 --> 00:10:59,542 Minä olen nyt se, joka määrää, muistathan? 111 00:11:02,667 --> 00:11:03,875 Muistanhan minä. 112 00:11:04,041 --> 00:11:08,750 Toivon mukaan, sillä älyllinen integriteettini vaatii... 113 00:11:10,875 --> 00:11:12,875 Mentiin! 114 00:11:27,166 --> 00:11:30,125 Voi pojat! Iso, lihaisa, mehukas ötökkä! 115 00:11:35,625 --> 00:11:37,500 TAISTELU VIIDAKOSSA 116 00:11:43,250 --> 00:11:45,375 Ai niinkö? -Niin! 117 00:11:45,875 --> 00:11:48,583 Ai niinkö? -Niin! 118 00:11:49,083 --> 00:11:56,208 Vai niin! Herra nyrkki on tässä valmiina uppoamaan paksuun poskeesi! 119 00:11:56,375 --> 00:11:59,625 Ketä sinä paksuksi sanot! 120 00:11:59,959 --> 00:12:05,333 Sinua senkin tanakka, pönäkkä, änkyrä sika, joka olet tosi iso! 121 00:12:07,250 --> 00:12:15,500 Olen mieluummin tällainen tanakka, pönäkkä, änkyrä sika - 122 00:12:15,875 --> 00:12:18,917 kuin tuollainen pieni, 123 00:12:19,208 --> 00:12:22,166 luihu, ruipelo - 124 00:12:22,417 --> 00:12:24,250 rääpäle rotta. 125 00:12:24,792 --> 00:12:28,625 Kuivana kiitos, senkin sika! -Vai sika! 126 00:12:29,583 --> 00:12:31,333 Vai sika! 127 00:12:32,208 --> 00:12:34,583 Minua sanotaan... 128 00:12:35,208 --> 00:12:38,500 ...Herra Siaksi! 129 00:12:39,959 --> 00:12:44,125 Sanoisivat mieluummin Kohta Selkäänsä Saavaksi Siaksi. 130 00:12:45,166 --> 00:12:51,500 Tuo on sodanjulistus, senkin rääpäle! -Herra Rääpäle sinulle! 131 00:12:51,583 --> 00:12:57,750 Herra Sinä sinulle, herra Rääpäle! 132 00:13:08,166 --> 00:13:09,542 Lopettakaa tuo tappelu! 133 00:13:09,750 --> 00:13:12,625 En minä tapellut! Tuo tappeli! -Itse aloitit! 134 00:13:13,250 --> 00:13:17,250 Aivan sama, kuka aloitti, mutta nyt se loppuu! 135 00:13:17,667 --> 00:13:19,458 Näen, mihin tämä johtaa. 136 00:13:21,417 --> 00:13:25,917 Väläytät seuraavaksi jotain paviaanimaista pokkusloitsua, 137 00:13:26,166 --> 00:13:31,000 ja kuin taikaiskusta ongelmamme... 138 00:13:31,291 --> 00:13:32,834 ...ratkeaa. -Väärin. 139 00:13:33,375 --> 00:13:37,417 Kun kaksi ystävystä riitelee, sitä ei taioilla lopeteta. 140 00:13:37,792 --> 00:13:41,333 Riidan voivat lopettaa vain ystävykset itse. 141 00:13:41,959 --> 00:13:45,083 Rafiki näyttää teille, miten. 142 00:13:53,208 --> 00:13:58,000 Timon, Pumba. Saatte nyt piirtää kuvan toisistanne. 143 00:13:58,166 --> 00:14:01,041 Ai, mitä hyötyä siitä muka on? 144 00:14:08,959 --> 00:14:10,667 No niin, piirtäkää. 145 00:14:19,875 --> 00:14:20,875 Valmis! 146 00:14:21,834 --> 00:14:22,834 Valmis! 147 00:14:25,583 --> 00:14:26,709 Oikein hyvä. 148 00:14:29,041 --> 00:14:30,125 Voi sentään. 149 00:14:30,291 --> 00:14:33,166 AIVOTON HAISULI OLEN HAISEVA TYHMÄ POOMBA! 150 00:14:34,417 --> 00:14:37,667 Vai niin? 151 00:14:40,208 --> 00:14:41,625 POTKAISE MINUA! 152 00:14:46,542 --> 00:14:48,750 Vai niin? -Niin! 153 00:15:09,583 --> 00:15:11,000 Roolileikki. 154 00:15:11,375 --> 00:15:14,291 Saatte nyt näytellä toinen toisianne. 155 00:15:15,291 --> 00:15:19,333 Kuten toisen näette. Timon, sinä saat aloittaa. 156 00:15:20,125 --> 00:15:22,166 Helpommin tehty kuin sanottu. 157 00:15:22,542 --> 00:15:28,417 Öö, olen Pumba ja niin taliaivo, että kun olen joutua jonkin eläimen kitaan, 158 00:15:28,667 --> 00:15:31,917 istun vain tumput suorina ja hoen: "Öö, Timon". 159 00:15:37,667 --> 00:15:38,875 Öö, Timon. 160 00:15:51,333 --> 00:15:55,542 Öö, Timon, krokotiili syö minua. 161 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 Yöks ja auts. 162 00:16:01,333 --> 00:16:05,291 Timon ja Pumba, ottakaapa yksi nukke, 163 00:16:05,583 --> 00:16:08,792 joka edustaa toista. 164 00:16:13,375 --> 00:16:16,542 Jääräpäinen, surkea muuli. 165 00:16:18,834 --> 00:16:21,583 Liehu, limainen käärme. 166 00:16:23,709 --> 00:16:29,500 No niin, sanokaapa nyt nukeille puhuen, mitä haluaisitte toiselle sanoa. 167 00:16:30,792 --> 00:16:33,250 Saat maistaa neulasta, senkin paksukainen! 168 00:16:36,000 --> 00:16:37,834 Vai niin! Senkin... 169 00:16:59,083 --> 00:17:04,333 No niin, palataanpa ajassa taaksepäin. Palataan eilispäivään. 170 00:17:04,542 --> 00:17:07,041 Aikaan ennen riitaanne. 171 00:17:07,375 --> 00:17:09,959 Mitä tunnette toisianne kohtaan? 172 00:17:10,291 --> 00:17:12,417 Inhoan tuota. -Inhoan tuota. 173 00:17:14,291 --> 00:17:15,959 Yritetäänpä uudestaan. 174 00:17:16,500 --> 00:17:20,083 Vien teidät nyt onnellisimpaan yhteiseen aikaanne. 175 00:17:20,917 --> 00:17:22,291 Lapsuuteenne. 176 00:17:26,917 --> 00:17:28,041 Mikä on hätänä? 177 00:17:29,500 --> 00:17:32,041 Inhoan tuota. -Inhoan tuota. 178 00:17:33,667 --> 00:17:38,291 Hyvä on. Vien teidät edellisiin elämiinne. 179 00:17:39,000 --> 00:17:41,709 Miltä teistä nyt tuntuu? 180 00:17:42,542 --> 00:17:46,792 Häntä vainen inhoan. 181 00:17:47,500 --> 00:17:52,083 Inhoan ma häntä niin kuin ma vain voin. 182 00:17:56,750 --> 00:18:01,417 No niin. Kokeillaanpa nyt kaikkein yksinkertaisinta juttua. 183 00:18:01,667 --> 00:18:05,083 Haluan, että halaatte toisianne. 184 00:18:10,250 --> 00:18:11,750 Käskin halata! 185 00:18:31,875 --> 00:18:33,083 Hetkinen nyt. 186 00:18:33,542 --> 00:18:34,792 Halaaminen riittää. 187 00:18:36,959 --> 00:18:38,125 Lopettakaa nyt! 188 00:18:39,834 --> 00:18:40,834 Riittää! 189 00:18:49,250 --> 00:18:52,125 Minä luovutan! Rafiki ei enää auta! 190 00:18:52,333 --> 00:18:57,083 Jos haluatte tapella, tapelkaa! Siitä vain! Tapelkaa pois! 191 00:18:57,500 --> 00:18:59,166 Olisihan tuo pitänyt arvata. 192 00:18:59,291 --> 00:19:01,709 Jääräpääpahkasika. Mangustinriiviö. 193 00:19:02,166 --> 00:19:04,959 Mukiloikoot toisensa tohjoksi. Aivan sama minulle! 194 00:19:05,417 --> 00:19:07,458 Rafiki ei välitä! 195 00:19:14,208 --> 00:19:15,875 1. ERÄ 196 00:19:30,625 --> 00:19:32,291 2. ERÄ 197 00:19:45,959 --> 00:19:47,500 3. ERÄ 198 00:20:08,291 --> 00:20:10,000 11. ERÄ 199 00:20:21,792 --> 00:20:23,083 KINKKUA KISSANRUOKAA 200 00:20:26,959 --> 00:20:28,583 23. ERÄ 201 00:20:36,208 --> 00:20:37,250 Gini! 202 00:20:59,333 --> 00:21:01,125 5 280. ERÄ 203 00:21:32,500 --> 00:21:36,625 Tappeleminen on kovaa hommaa. -Ja väsyttävää. 204 00:21:36,959 --> 00:21:41,208 Tämä on kaikki Rafikin syytä. Sen vastuuttoman tollon! 205 00:21:41,375 --> 00:21:45,959 Hän käski meidän tapella! -Ei kuunnella häntä! 206 00:21:46,375 --> 00:21:48,583 Olen samaa mieltä, kaveri. 207 00:21:48,709 --> 00:21:51,542 Hakuna matata. 208 00:21:56,417 --> 00:22:00,417 Hopotihoi, ystävä parhain! -Jee! 15389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.