All language subtitles for T.a.P.S02E16.Timon.On.the.Range-The.Man.From.J.U.N.G.L.E-720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:05,208
Hakuna Matata
Sana ihana on
2
00:00:06,208 --> 00:00:11,834
Hakuna Matata
Kertoo kohtalon
3
00:00:11,917 --> 00:00:16,333
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
4
00:00:17,333 --> 00:00:22,125
Filosofiaa
Näin on se vaan
5
00:00:22,709 --> 00:00:25,083
Hakuna Matata
6
00:00:38,667 --> 00:00:43,250
Hakuna Matata
Timon ja Pumba
7
00:00:43,333 --> 00:00:48,875
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
8
00:00:48,959 --> 00:00:54,208
Filosofiaa
Näin on se vaan
9
00:00:54,291 --> 00:00:58,458
Hakuna Matata
Timon ja Pumba!
10
00:01:00,417 --> 00:01:05,208
REVOLVERISANKARI TIMON
11
00:01:07,000 --> 00:01:08,959
ETSINTÄKUULUTETTU
CISCO-SIKA
12
00:01:11,250 --> 00:01:12,875
HALUTAAN VUOKRATA KOLMIO
13
00:02:24,500 --> 00:02:28,083
TERVETULOA ROTKO-ROTKOON
14
00:02:32,125 --> 00:02:36,000
Laitoin hattuni kallelleen ja sanoin:
15
00:02:36,083 --> 00:02:40,041
"Kuulehan, päivänsäde.
Ota kiharasi ja kalkittu nokkasi -
16
00:02:40,125 --> 00:02:42,375
ja antaa heittää."
17
00:02:42,458 --> 00:02:45,125
Timon, miksi puhut noin hassusti?
18
00:02:45,208 --> 00:02:50,834
Koska nyt ollaan Villissä lännessä.
Jii ja haa!
19
00:02:55,625 --> 00:03:00,166
Niin näillä main kaikki tapaavat puhua.
20
00:03:01,917 --> 00:03:04,125
Voin selkeyttää asiaa.
21
00:03:04,208 --> 00:03:08,709
Tervehdys, hevonen.
Kuis ruis rouskuttaa?
22
00:03:14,417 --> 00:03:18,792
Sinulla oli mahdottoman
hieno tamma, kaveri.
23
00:03:18,875 --> 00:03:20,792
Cisco-sika!
24
00:03:25,000 --> 00:03:28,375
Jippii! Keikaroiva myssy.
25
00:03:28,458 --> 00:03:30,583
Päivää, rouva.
26
00:03:34,625 --> 00:03:36,250
Päivää...
27
00:03:38,750 --> 00:03:41,458
Päivää...
28
00:03:41,542 --> 00:03:42,500
VARATTU
29
00:03:44,083 --> 00:03:49,500
Tarkka mangustinvaistoni kertoo,
että jotain pelottavaa on tekeillä.
30
00:03:51,000 --> 00:03:53,125
Pelottavaa? Äkkiä piiloon!
31
00:03:57,917 --> 00:04:01,125
Kuka täällä ryöstää aikaani?
-Ryöstö?
32
00:04:02,125 --> 00:04:04,542
Viekää vaikka kaikki!
33
00:04:07,458 --> 00:04:11,667
Onpa täällä anteliasta väkeä.
34
00:04:29,208 --> 00:04:31,583
Niin?
35
00:04:31,667 --> 00:04:35,000
Tämä on ryöstö.
-Antakaa kaikki rahat.
36
00:04:35,083 --> 00:04:39,375
Heti.
-Annoin kaikki rahat heille.
37
00:04:42,542 --> 00:04:43,917
LÄHDIMME KALAAN
38
00:04:59,750 --> 00:05:02,917
Vauhtia, Pumba!
He ampuvat nahkamme täyteen lyijyä!
39
00:05:25,750 --> 00:05:27,500
Heippa!
40
00:05:31,291 --> 00:05:36,125
Sehän on Cisco-sika! Cisco!
41
00:05:36,208 --> 00:05:39,583
Rakas johtajamme. Ihanaa nähdä sinut!
42
00:05:39,667 --> 00:05:41,959
Mitä?
-Cisco-sika?
43
00:05:42,959 --> 00:05:46,333
Toveri Cisco,
luulimme sinun potkaisseen tyhjää.
44
00:05:46,417 --> 00:05:50,500
Siirtyneen ajasta ikuisuuteen.
-Kasvavan koiranputkea.
45
00:05:50,583 --> 00:05:55,041
Nyt näemme sinun olevankin
yhä elossa. Tanssitaan!
46
00:05:59,625 --> 00:06:03,875
Kauan eläköön Cisco-sika!
47
00:06:04,709 --> 00:06:07,875
Sekä hänen ystävänsä.
-Kauan eläköön Cisco-sika!
48
00:06:07,959 --> 00:06:10,667
Ja hänen ystävänsä!
49
00:06:13,458 --> 00:06:16,166
Enhän minä ole Cisco-sika.
50
00:06:17,166 --> 00:06:20,542
Hakuna Matata.
He luulevat sinua häneksi.
51
00:06:20,625 --> 00:06:24,250
Siksi saamme palvelua
päästä varpaisiin.
52
00:06:26,542 --> 00:06:29,458
Riittää jo käden suhteen. Hoida nyt jalka.
53
00:06:33,166 --> 00:06:34,917
Mukavaa.
54
00:06:43,291 --> 00:06:44,542
Keilaaminen on kivaa!
55
00:06:50,834 --> 00:06:54,083
Vaarallisia ja taidokkaita urotekoja!
56
00:07:09,166 --> 00:07:11,291
Hienoa! Pitäkää tauko.
57
00:07:11,375 --> 00:07:17,000
Emme halua arvostella, mutta
milloin lopetamme nämä joutavuudet -
58
00:07:17,083 --> 00:07:20,834
ja palaamme ryöstämään junia?
59
00:07:20,917 --> 00:07:23,959
Sehän kuulostaa hauskalta.
60
00:08:00,166 --> 00:08:04,000
Jiihaa! Me kaadoimme junan!
61
00:08:04,875 --> 00:08:06,709
Mennään kaatamaan jotain muuta.
62
00:08:07,583 --> 00:08:10,375
Teidän piti ryöstää juna.
63
00:08:10,458 --> 00:08:14,792
Ryöstää? Sehän on laitonta ja väärin.
64
00:08:15,166 --> 00:08:19,208
On ilkeää viedä jotain,
joka kuuluu jollekulle viattomalle.
65
00:08:19,291 --> 00:08:23,542
En koskaan tekisi sellaista.
66
00:08:24,834 --> 00:08:27,917
Tuo ei ole minun tuntemani
Cisco-sian tapaista.
67
00:08:28,250 --> 00:08:31,333
Mikä on Cisco-sian lempiväri,
punainen vai sininen?
68
00:08:35,917 --> 00:08:37,834
Sininen.
69
00:08:38,375 --> 00:08:41,667
Hän tiesi vastauksen.
-Minua epäilyttää silti.
70
00:08:41,750 --> 00:08:43,500
Testataan häntä lisää.
71
00:08:44,375 --> 00:08:47,375
Tavallista kahvia vai kofeiinitonta?
72
00:08:47,458 --> 00:08:49,417
Kofeiinitonta.
73
00:08:51,125 --> 00:08:54,166
Paperi- vai muovipussi?
-Muovi.
74
00:08:55,542 --> 00:08:57,709
Soppa vai salaatti?
-Salaatti.
75
00:08:59,166 --> 00:09:02,041
Beta vai VHS?
-Bokserit vai lyhyet alushousut?
76
00:09:02,125 --> 00:09:05,375
Jänis vai sorsa?
-Dick Sargent vai Dick York?
77
00:09:05,458 --> 00:09:07,417
Beatles vai Elvis?
-Käteinen vai kortti?
78
00:09:07,500 --> 00:09:10,583
Grillattu vai paistettu?
-Timon vai Pumba?
79
00:09:10,667 --> 00:09:15,250
Pumba!
-Ei, Cisco pitää molemmista.
80
00:09:17,834 --> 00:09:20,125
LÄHDIMME KALAAN
81
00:09:21,375 --> 00:09:25,291
SS KAUASPOIS
82
00:09:42,291 --> 00:09:45,166
Matkaan, Pumba!
83
00:09:51,500 --> 00:09:53,333
Karista heidät kannoilta solassa!
84
00:09:55,625 --> 00:09:57,208
Muista Alamo!
85
00:09:58,709 --> 00:10:00,667
Shane, tule takaisin!
86
00:10:00,750 --> 00:10:03,333
Huevos rancheros, amigos!
87
00:10:32,875 --> 00:10:37,583
Meidät on saarrettu! Me kuolemme!
88
00:10:44,375 --> 00:10:50,333
Mitä riivattua te luulette tekevänne
kahdelle lempipiirroshahmolleni?
89
00:10:54,041 --> 00:10:57,583
Sehän on Cisco-sika!
90
00:10:59,667 --> 00:11:01,959
Cisco-sika?
91
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Cisco-sika!
92
00:11:08,291 --> 00:11:10,500
Cisco-sika!
93
00:11:14,375 --> 00:11:16,709
Kiitos, Cisco-sika.
94
00:11:16,792 --> 00:11:22,500
Kauan eläköön Cisco-sika!
95
00:11:22,583 --> 00:11:25,917
Sekä hänen ystävänsä.
-Kauan eläköön Cisco-sika!
96
00:11:26,000 --> 00:11:26,959
Ja hänen ystävänsä!
97
00:11:34,667 --> 00:11:39,291
KOODINIMI V.I.I.D.A.K.K.O.
98
00:11:39,667 --> 00:11:41,667
TAPAA
99
00:11:41,875 --> 00:11:42,917
SUPER
100
00:11:43,125 --> 00:11:44,166
HYPER
101
00:11:44,291 --> 00:11:45,625
SANKARI X
102
00:11:45,792 --> 00:11:47,500
KOSKETA HÄNTÄ!
103
00:11:47,667 --> 00:11:54,000
Voihan nenä! Superhypersankari X
on ihan silmämunieni edessä!
104
00:11:56,542 --> 00:12:02,208
Ja minä olen ensimmäisenä täällä!
Ensimmäinen on paras! Eka, eka, eka!
105
00:12:11,834 --> 00:12:13,667
Tadaa!
106
00:12:17,667 --> 00:12:21,000
Superhypersankari X!
107
00:12:23,125 --> 00:12:26,166
Minä tässä, Timon!
108
00:12:27,917 --> 00:12:30,333
Mitä sanot? Eikö olekin hienoa?
109
00:12:30,417 --> 00:12:33,583
Timon, oletko sinä sankari X?
Vapauden puolustaja,
110
00:12:33,667 --> 00:12:39,875
hyveellisyyden peloton säilyttäjä, jonka
puoleen käännytään, kun on pulassa?
111
00:12:39,959 --> 00:12:44,458
Olimme monta vuotta parhaat kaverit,
enkä tiennyt sitä.
112
00:12:44,542 --> 00:12:49,917
Mistä sinä puhut? En ole sankari X.
-Olet pukeutunut kuten hän.
113
00:12:50,000 --> 00:12:56,166
Pukeuduin näin vain huijatakseni
tavallista kansaa luopumaan rahoistaan.
114
00:13:00,750 --> 00:13:02,041
SANKARI X
115
00:13:02,333 --> 00:13:06,125
Maksavatko he nähdäkseen Timonin?
He haluavat nähdä sankari X:n.
116
00:13:06,750 --> 00:13:08,750
Sinä melkein ymmärrät.
117
00:13:08,875 --> 00:13:10,166
HALPAA KAMAA, JOTA OSTETAAN
118
00:13:13,333 --> 00:13:18,375
Kukaan ei tiedä, kuka sankari X on,
joten voin olla hän.
119
00:13:20,125 --> 00:13:23,375
Tästä hetkestä eteenpäin,
sanoipa kuka tahansa mitä tahansa,
120
00:13:23,458 --> 00:13:26,959
sano minua superhypersankari X:ksi.
121
00:13:29,792 --> 00:13:34,709
Haluatko minun valehtelevan?
-Haluan. Mitä siitä?
122
00:13:37,125 --> 00:13:42,125
Sano minun sanoneen, Timon.
Tästä ei seuraa mitään hyvää.
123
00:13:42,750 --> 00:13:47,208
Ja pälä, pälä.
Hakuna Matata, Pumba.
Mitä muka voisi tapahtua?
124
00:13:55,542 --> 00:13:59,709
Superhypersankari X on nyt
minun vankini.
125
00:14:05,041 --> 00:14:08,542
Timon! Tai siis sankari X!
126
00:14:08,625 --> 00:14:12,458
Mitä minä nyt teen?
Keneltä voin pyytää apua?
127
00:14:12,542 --> 00:14:14,875
Olen täysin neuvoton.
128
00:14:15,875 --> 00:14:21,208
Heippa, Pumba.
-Kai-etana!
129
00:14:21,291 --> 00:14:27,625
Tämäpä mukavaa. Mitä teet täällä?
-Tulin superhypersankari X:n takia.
130
00:14:27,709 --> 00:14:32,083
Mikä lempipahkasikaani vaivaa?
Näytät olevan allapäin.
131
00:14:32,166 --> 00:14:34,333
Levoton ja hermona.
132
00:14:34,417 --> 00:14:39,417
Jules Vernen tyylinen avaruusalus
vei Timonin!
133
00:14:39,500 --> 00:14:44,792
Tai siis... Jules Vernen tyylinen
avaruusalus vei sankari X:n.
134
00:14:44,875 --> 00:14:49,834
Onpa tylsä juttu. Voin kertoa,
mitä teen tällaisissa tilanteissa.
135
00:14:49,917 --> 00:14:53,625
Minä laulan.
-Laulat?
136
00:14:53,709 --> 00:14:58,709
Kyllä vainen. Hädän tullen
laulaa lurauta kera Kain.
137
00:15:03,000 --> 00:15:06,375
Kun henget marssii näin
138
00:15:07,000 --> 00:15:11,375
Kun henget marssii näin
139
00:15:11,458 --> 00:15:15,834
Kuinka haluaisinkaan mukana olla
140
00:15:15,917 --> 00:15:22,375
Kun henget marssii näin
141
00:15:25,917 --> 00:15:32,375
Kas niin. Mitäs sanot?
-Se oli todella sointuvaa.
142
00:15:32,458 --> 00:15:35,291
Meidän pitää silti pelastaa Timon.
Tai siis sankari X.
143
00:15:36,291 --> 00:15:40,709
SALAINEN PÄÄMAJA
VAROKAA PAHAA!
144
00:15:47,166 --> 00:15:51,375
Mitä tämä on? Keitä te olette?
Mitä on tekeillä?
145
00:15:52,375 --> 00:15:57,000
Naurahdus! Älä kainostele
minun suhteeni, sankari X.
146
00:15:57,083 --> 00:16:02,875
Minä tässä, arkkivihollisesi
Kromosomi-Quint.
147
00:16:02,959 --> 00:16:07,083
Geneettisesti kehittynein
biologinen mutaatio ja ilkein mies -
148
00:16:07,166 --> 00:16:10,417
tässä tai rinnakkaisessa universumissa.
149
00:16:10,500 --> 00:16:14,792
Käytin kaikki luottokorttini tappiin asti
jahdatessani sinua.
150
00:16:14,875 --> 00:16:21,792
Nyt kun vihdoin nappasin sinut,
paljastan salaisen henkilöllisyytesi.
151
00:16:24,458 --> 00:16:29,083
Vaikuttava Jules Vernen tyylinen
alukseni on menossa -
152
00:16:29,166 --> 00:16:32,500
Jylhäkallion ylle.
153
00:16:32,583 --> 00:16:38,250
Siellähän uusi leijonanpentu
esitellään. Kaikki ovat siellä!
154
00:16:39,041 --> 00:16:42,709
Juuri niin. Kun salainen
henkilöllisyytesi on paljastettu,
155
00:16:42,792 --> 00:16:48,417
joka on pahinta, mitä supersankarille
voi tapahtua, urasi on mennyttä!
156
00:16:54,834 --> 00:16:58,709
Siinähän naurat, siirappiseppo.
Joudut itse naurunalaiseksi.
157
00:16:58,792 --> 00:17:03,333
En nimittäin ole sankari X.
158
00:17:03,417 --> 00:17:06,750
Oletpas.
-Enkä ole. Olen vain Timon.
159
00:17:10,333 --> 00:17:12,083
Mitä ihmettä?
160
00:17:12,166 --> 00:17:17,375
Onko sankari X
Leijonakuninkaan
letkautteleva mangusti?
161
00:17:25,375 --> 00:17:28,583
Voihan pojat, miten suuri ilmalaiva.
162
00:17:44,291 --> 00:17:46,709
Hei, menetkö samaan suuntaan?
163
00:17:57,041 --> 00:18:01,208
Miten pääsemme sisään?
-Ei aavistustakaan.
164
00:18:01,291 --> 00:18:03,041
Miten olisi laulamalla?
165
00:18:14,792 --> 00:18:17,792
Missä me olemme?
-Hourulassa.
166
00:18:17,875 --> 00:18:23,333
Hän on kuningas. Kerro hänelle, etten
ole sankari X, niin voimme lähteä kotiin.
167
00:18:27,166 --> 00:18:32,458
Sanoipa kuka tahansa mitä tahansa,
sano minua superhypersankari X:ksi.
168
00:18:33,458 --> 00:18:36,375
Hän on superhypersankari X.
169
00:18:38,583 --> 00:18:42,542
Sanoinhan, että tässä käy huonosti.
-Suu kiinni.
170
00:18:48,542 --> 00:18:49,542
VITSIKIRJA
171
00:18:49,625 --> 00:18:53,041
Ilkeyttä. Pahuutta.
172
00:18:56,417 --> 00:19:02,458
Joko se iso, paha tyyppi lähti?
-Kyllä. Otin Kain mukaani.
173
00:19:02,917 --> 00:19:08,250
Hyvä suunnitelma, etana.
Mitä aiot tehdä?
174
00:19:08,333 --> 00:19:13,125
Juoksetko tuonne hakkaamaan
pahiksen? Ai niin, unohdin ihan.
175
00:19:13,208 --> 00:19:15,458
Sinulla ei ole käsiä tai jalkoja.
176
00:19:16,125 --> 00:19:20,125
Minusta tuntuu, ettet ole oikeasti
superhypersankari X.
177
00:19:20,583 --> 00:19:25,166
Oletko sankari X:n fani?
-En ole.
178
00:19:34,875 --> 00:19:39,083
Minä olen superhypersankari X!
179
00:19:39,792 --> 00:19:42,166
Nopeampi kuin luotijuna!
180
00:19:42,417 --> 00:19:44,250
Autoa vahvempi!
181
00:19:44,875 --> 00:19:48,417
Pystyn hyppimään
kaikkien rakennusten yli!
182
00:19:49,166 --> 00:19:52,542
Hän on kasvissyöjä, kotilo!
183
00:19:52,792 --> 00:19:56,500
Hän on maassa ryömivä nilviäinen,
jolla on pyöreä kuori!
184
00:19:57,458 --> 00:20:01,125
Hän on superhypersankari X!
185
00:20:02,125 --> 00:20:05,667
Eikä.
-Minä sanon vain "jee"!
186
00:20:11,709 --> 00:20:14,959
Lähdetään, pojat.
On aika taistella rikoksia vastaan.
187
00:20:17,625 --> 00:20:21,542
Täydellistä. Kaikki on valmista.
188
00:20:21,625 --> 00:20:26,166
Nyt paljastetaan sankari X:n
salainen henkilöllisyys.
189
00:20:27,166 --> 00:20:33,166
SUPERHYPERSANKARI X:N
SALAINEN HENKILĂ–LLISYYS ON...
190
00:20:40,333 --> 00:20:44,750
Katastrofi!
Jokin meni pieleen. Vaan mikä?
191
00:20:44,834 --> 00:20:46,083
PÄÄVIRTAKYTKIN
192
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
Koskitteko kytkimeen?
193
00:20:53,083 --> 00:20:55,333
Tapatte meidät kaikki!
-Niinkö?
194
00:20:55,709 --> 00:21:01,166
Laukkaavat gasellit sentään! Miten
Jylhäkallio pelastetaan katastrofilta?
195
00:21:02,041 --> 00:21:08,208
Osaako Timon olla valehtelematta?
Saako Pumba sanoa taas "jee"?
196
00:21:08,291 --> 00:21:14,291
Laulaako sankari X toisen laulun?
Tuhoutuuko Jylhäkallio?
197
00:21:14,375 --> 00:21:16,750
Seuraavassa jaksossa...
198
00:21:16,834 --> 00:21:21,500
Hei sitten, superhypersankari X!
Tai siis Kai.
199
00:21:21,583 --> 00:21:27,166
Kiitos, että pelastit meidät,
Jylhäkallion ja kaikki eläimet.
200
00:21:27,250 --> 00:21:30,583
Ei kestä. Nähdään taas, pojat.
201
00:21:31,500 --> 00:21:36,875
Monta kertaa vaaransimme henkemme
pelastaessamme Kain,
202
00:21:36,959 --> 00:21:39,917
ja hän olikin koko ajan supersankari.
203
00:21:40,000 --> 00:21:44,542
Olen vain iloinen siitä,
että ilkeä Kromosomi-Quint -
204
00:21:44,625 --> 00:21:48,208
on telkien takana loppuelämänsä ajan.
205
00:21:48,291 --> 00:21:49,959
Varo!
206
00:21:52,667 --> 00:21:55,709
Täydellistä. Mitä me nyt teemme?
207
00:21:55,792 --> 00:21:58,542
Me laulamme.
208
00:21:59,542 --> 00:22:04,834
Kun henget marssii näin...
16395