All language subtitles for T.a.P.S02E16.Timon.On.the.Range-The.Man.From.J.U.N.G.L.E-720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:05,208 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:06,208 --> 00:00:11,834 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,917 --> 00:00:16,333 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,333 --> 00:00:22,125 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,709 --> 00:00:25,083 Hakuna Matata 6 00:00:38,667 --> 00:00:43,250 Hakuna Matata Timon ja Pumba 7 00:00:43,333 --> 00:00:48,875 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,959 --> 00:00:54,208 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,291 --> 00:00:58,458 Hakuna Matata Timon ja Pumba! 10 00:01:00,417 --> 00:01:05,208 REVOLVERISANKARI TIMON 11 00:01:07,000 --> 00:01:08,959 ETSINTÄKUULUTETTU CISCO-SIKA 12 00:01:11,250 --> 00:01:12,875 HALUTAAN VUOKRATA KOLMIO 13 00:02:24,500 --> 00:02:28,083 TERVETULOA ROTKO-ROTKOON 14 00:02:32,125 --> 00:02:36,000 Laitoin hattuni kallelleen ja sanoin: 15 00:02:36,083 --> 00:02:40,041 "Kuulehan, päivänsäde. Ota kiharasi ja kalkittu nokkasi - 16 00:02:40,125 --> 00:02:42,375 ja antaa heittää." 17 00:02:42,458 --> 00:02:45,125 Timon, miksi puhut noin hassusti? 18 00:02:45,208 --> 00:02:50,834 Koska nyt ollaan Villissä lännessä. Jii ja haa! 19 00:02:55,625 --> 00:03:00,166 Niin näillä main kaikki tapaavat puhua. 20 00:03:01,917 --> 00:03:04,125 Voin selkeyttää asiaa. 21 00:03:04,208 --> 00:03:08,709 Tervehdys, hevonen. Kuis ruis rouskuttaa? 22 00:03:14,417 --> 00:03:18,792 Sinulla oli mahdottoman hieno tamma, kaveri. 23 00:03:18,875 --> 00:03:20,792 Cisco-sika! 24 00:03:25,000 --> 00:03:28,375 Jippii! Keikaroiva myssy. 25 00:03:28,458 --> 00:03:30,583 Päivää, rouva. 26 00:03:34,625 --> 00:03:36,250 Päivää... 27 00:03:38,750 --> 00:03:41,458 Päivää... 28 00:03:41,542 --> 00:03:42,500 VARATTU 29 00:03:44,083 --> 00:03:49,500 Tarkka mangustinvaistoni kertoo, että jotain pelottavaa on tekeillä. 30 00:03:51,000 --> 00:03:53,125 Pelottavaa? Äkkiä piiloon! 31 00:03:57,917 --> 00:04:01,125 Kuka täällä ryöstää aikaani? -Ryöstö? 32 00:04:02,125 --> 00:04:04,542 Viekää vaikka kaikki! 33 00:04:07,458 --> 00:04:11,667 Onpa täällä anteliasta väkeä. 34 00:04:29,208 --> 00:04:31,583 Niin? 35 00:04:31,667 --> 00:04:35,000 Tämä on ryöstö. -Antakaa kaikki rahat. 36 00:04:35,083 --> 00:04:39,375 Heti. -Annoin kaikki rahat heille. 37 00:04:42,542 --> 00:04:43,917 LÄHDIMME KALAAN 38 00:04:59,750 --> 00:05:02,917 Vauhtia, Pumba! He ampuvat nahkamme täyteen lyijyä! 39 00:05:25,750 --> 00:05:27,500 Heippa! 40 00:05:31,291 --> 00:05:36,125 Sehän on Cisco-sika! Cisco! 41 00:05:36,208 --> 00:05:39,583 Rakas johtajamme. Ihanaa nähdä sinut! 42 00:05:39,667 --> 00:05:41,959 Mitä? -Cisco-sika? 43 00:05:42,959 --> 00:05:46,333 Toveri Cisco, luulimme sinun potkaisseen tyhjää. 44 00:05:46,417 --> 00:05:50,500 Siirtyneen ajasta ikuisuuteen. -Kasvavan koiranputkea. 45 00:05:50,583 --> 00:05:55,041 Nyt näemme sinun olevankin yhä elossa. Tanssitaan! 46 00:05:59,625 --> 00:06:03,875 Kauan eläköön Cisco-sika! 47 00:06:04,709 --> 00:06:07,875 Sekä hänen ystävänsä. -Kauan eläköön Cisco-sika! 48 00:06:07,959 --> 00:06:10,667 Ja hänen ystävänsä! 49 00:06:13,458 --> 00:06:16,166 Enhän minä ole Cisco-sika. 50 00:06:17,166 --> 00:06:20,542 Hakuna Matata. He luulevat sinua häneksi. 51 00:06:20,625 --> 00:06:24,250 Siksi saamme palvelua päästä varpaisiin. 52 00:06:26,542 --> 00:06:29,458 Riittää jo käden suhteen. Hoida nyt jalka. 53 00:06:33,166 --> 00:06:34,917 Mukavaa. 54 00:06:43,291 --> 00:06:44,542 Keilaaminen on kivaa! 55 00:06:50,834 --> 00:06:54,083 Vaarallisia ja taidokkaita urotekoja! 56 00:07:09,166 --> 00:07:11,291 Hienoa! Pitäkää tauko. 57 00:07:11,375 --> 00:07:17,000 Emme halua arvostella, mutta milloin lopetamme nämä joutavuudet - 58 00:07:17,083 --> 00:07:20,834 ja palaamme ryöstämään junia? 59 00:07:20,917 --> 00:07:23,959 Sehän kuulostaa hauskalta. 60 00:08:00,166 --> 00:08:04,000 Jiihaa! Me kaadoimme junan! 61 00:08:04,875 --> 00:08:06,709 Mennään kaatamaan jotain muuta. 62 00:08:07,583 --> 00:08:10,375 Teidän piti ryöstää juna. 63 00:08:10,458 --> 00:08:14,792 Ryöstää? Sehän on laitonta ja väärin. 64 00:08:15,166 --> 00:08:19,208 On ilkeää viedä jotain, joka kuuluu jollekulle viattomalle. 65 00:08:19,291 --> 00:08:23,542 En koskaan tekisi sellaista. 66 00:08:24,834 --> 00:08:27,917 Tuo ei ole minun tuntemani Cisco-sian tapaista. 67 00:08:28,250 --> 00:08:31,333 Mikä on Cisco-sian lempiväri, punainen vai sininen? 68 00:08:35,917 --> 00:08:37,834 Sininen. 69 00:08:38,375 --> 00:08:41,667 Hän tiesi vastauksen. -Minua epäilyttää silti. 70 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 Testataan häntä lisää. 71 00:08:44,375 --> 00:08:47,375 Tavallista kahvia vai kofeiinitonta? 72 00:08:47,458 --> 00:08:49,417 Kofeiinitonta. 73 00:08:51,125 --> 00:08:54,166 Paperi- vai muovipussi? -Muovi. 74 00:08:55,542 --> 00:08:57,709 Soppa vai salaatti? -Salaatti. 75 00:08:59,166 --> 00:09:02,041 Beta vai VHS? -Bokserit vai lyhyet alushousut? 76 00:09:02,125 --> 00:09:05,375 Jänis vai sorsa? -Dick Sargent vai Dick York? 77 00:09:05,458 --> 00:09:07,417 Beatles vai Elvis? -Käteinen vai kortti? 78 00:09:07,500 --> 00:09:10,583 Grillattu vai paistettu? -Timon vai Pumba? 79 00:09:10,667 --> 00:09:15,250 Pumba! -Ei, Cisco pitää molemmista. 80 00:09:17,834 --> 00:09:20,125 LÄHDIMME KALAAN 81 00:09:21,375 --> 00:09:25,291 SS KAUASPOIS 82 00:09:42,291 --> 00:09:45,166 Matkaan, Pumba! 83 00:09:51,500 --> 00:09:53,333 Karista heidät kannoilta solassa! 84 00:09:55,625 --> 00:09:57,208 Muista Alamo! 85 00:09:58,709 --> 00:10:00,667 Shane, tule takaisin! 86 00:10:00,750 --> 00:10:03,333 Huevos rancheros, amigos! 87 00:10:32,875 --> 00:10:37,583 Meidät on saarrettu! Me kuolemme! 88 00:10:44,375 --> 00:10:50,333 Mitä riivattua te luulette tekevänne kahdelle lempipiirroshahmolleni? 89 00:10:54,041 --> 00:10:57,583 Sehän on Cisco-sika! 90 00:10:59,667 --> 00:11:01,959 Cisco-sika? 91 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Cisco-sika! 92 00:11:08,291 --> 00:11:10,500 Cisco-sika! 93 00:11:14,375 --> 00:11:16,709 Kiitos, Cisco-sika. 94 00:11:16,792 --> 00:11:22,500 Kauan eläköön Cisco-sika! 95 00:11:22,583 --> 00:11:25,917 Sekä hänen ystävänsä. -Kauan eläköön Cisco-sika! 96 00:11:26,000 --> 00:11:26,959 Ja hänen ystävänsä! 97 00:11:34,667 --> 00:11:39,291 KOODINIMI V.I.I.D.A.K.K.O. 98 00:11:39,667 --> 00:11:41,667 TAPAA 99 00:11:41,875 --> 00:11:42,917 SUPER 100 00:11:43,125 --> 00:11:44,166 HYPER 101 00:11:44,291 --> 00:11:45,625 SANKARI X 102 00:11:45,792 --> 00:11:47,500 KOSKETA HÄNTÄ! 103 00:11:47,667 --> 00:11:54,000 Voihan nenä! Superhypersankari X on ihan silmämunieni edessä! 104 00:11:56,542 --> 00:12:02,208 Ja minä olen ensimmäisenä täällä! Ensimmäinen on paras! Eka, eka, eka! 105 00:12:11,834 --> 00:12:13,667 Tadaa! 106 00:12:17,667 --> 00:12:21,000 Superhypersankari X! 107 00:12:23,125 --> 00:12:26,166 Minä tässä, Timon! 108 00:12:27,917 --> 00:12:30,333 Mitä sanot? Eikö olekin hienoa? 109 00:12:30,417 --> 00:12:33,583 Timon, oletko sinä sankari X? Vapauden puolustaja, 110 00:12:33,667 --> 00:12:39,875 hyveellisyyden peloton säilyttäjä, jonka puoleen käännytään, kun on pulassa? 111 00:12:39,959 --> 00:12:44,458 Olimme monta vuotta parhaat kaverit, enkä tiennyt sitä. 112 00:12:44,542 --> 00:12:49,917 Mistä sinä puhut? En ole sankari X. -Olet pukeutunut kuten hän. 113 00:12:50,000 --> 00:12:56,166 Pukeuduin näin vain huijatakseni tavallista kansaa luopumaan rahoistaan. 114 00:13:00,750 --> 00:13:02,041 SANKARI X 115 00:13:02,333 --> 00:13:06,125 Maksavatko he nähdäkseen Timonin? He haluavat nähdä sankari X:n. 116 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 Sinä melkein ymmärrät. 117 00:13:08,875 --> 00:13:10,166 HALPAA KAMAA, JOTA OSTETAAN 118 00:13:13,333 --> 00:13:18,375 Kukaan ei tiedä, kuka sankari X on, joten voin olla hän. 119 00:13:20,125 --> 00:13:23,375 Tästä hetkestä eteenpäin, sanoipa kuka tahansa mitä tahansa, 120 00:13:23,458 --> 00:13:26,959 sano minua superhypersankari X:ksi. 121 00:13:29,792 --> 00:13:34,709 Haluatko minun valehtelevan? -Haluan. Mitä siitä? 122 00:13:37,125 --> 00:13:42,125 Sano minun sanoneen, Timon. Tästä ei seuraa mitään hyvää. 123 00:13:42,750 --> 00:13:47,208 Ja pälä, pälä. Hakuna Matata, Pumba. Mitä muka voisi tapahtua? 124 00:13:55,542 --> 00:13:59,709 Superhypersankari X on nyt minun vankini. 125 00:14:05,041 --> 00:14:08,542 Timon! Tai siis sankari X! 126 00:14:08,625 --> 00:14:12,458 Mitä minä nyt teen? Keneltä voin pyytää apua? 127 00:14:12,542 --> 00:14:14,875 Olen täysin neuvoton. 128 00:14:15,875 --> 00:14:21,208 Heippa, Pumba. -Kai-etana! 129 00:14:21,291 --> 00:14:27,625 Tämäpä mukavaa. Mitä teet täällä? -Tulin superhypersankari X:n takia. 130 00:14:27,709 --> 00:14:32,083 Mikä lempipahkasikaani vaivaa? Näytät olevan allapäin. 131 00:14:32,166 --> 00:14:34,333 Levoton ja hermona. 132 00:14:34,417 --> 00:14:39,417 Jules Vernen tyylinen avaruusalus vei Timonin! 133 00:14:39,500 --> 00:14:44,792 Tai siis... Jules Vernen tyylinen avaruusalus vei sankari X:n. 134 00:14:44,875 --> 00:14:49,834 Onpa tylsä juttu. Voin kertoa, mitä teen tällaisissa tilanteissa. 135 00:14:49,917 --> 00:14:53,625 Minä laulan. -Laulat? 136 00:14:53,709 --> 00:14:58,709 Kyllä vainen. Hädän tullen laulaa lurauta kera Kain. 137 00:15:03,000 --> 00:15:06,375 Kun henget marssii näin 138 00:15:07,000 --> 00:15:11,375 Kun henget marssii näin 139 00:15:11,458 --> 00:15:15,834 Kuinka haluaisinkaan mukana olla 140 00:15:15,917 --> 00:15:22,375 Kun henget marssii näin 141 00:15:25,917 --> 00:15:32,375 Kas niin. Mitäs sanot? -Se oli todella sointuvaa. 142 00:15:32,458 --> 00:15:35,291 Meidän pitää silti pelastaa Timon. Tai siis sankari X. 143 00:15:36,291 --> 00:15:40,709 SALAINEN PÄÄMAJA VAROKAA PAHAA! 144 00:15:47,166 --> 00:15:51,375 Mitä tämä on? Keitä te olette? Mitä on tekeillä? 145 00:15:52,375 --> 00:15:57,000 Naurahdus! Älä kainostele minun suhteeni, sankari X. 146 00:15:57,083 --> 00:16:02,875 Minä tässä, arkkivihollisesi Kromosomi-Quint. 147 00:16:02,959 --> 00:16:07,083 Geneettisesti kehittynein biologinen mutaatio ja ilkein mies - 148 00:16:07,166 --> 00:16:10,417 tässä tai rinnakkaisessa universumissa. 149 00:16:10,500 --> 00:16:14,792 Käytin kaikki luottokorttini tappiin asti jahdatessani sinua. 150 00:16:14,875 --> 00:16:21,792 Nyt kun vihdoin nappasin sinut, paljastan salaisen henkilöllisyytesi. 151 00:16:24,458 --> 00:16:29,083 Vaikuttava Jules Vernen tyylinen alukseni on menossa - 152 00:16:29,166 --> 00:16:32,500 Jylhäkallion ylle. 153 00:16:32,583 --> 00:16:38,250 Siellähän uusi leijonanpentu esitellään. Kaikki ovat siellä! 154 00:16:39,041 --> 00:16:42,709 Juuri niin. Kun salainen henkilöllisyytesi on paljastettu, 155 00:16:42,792 --> 00:16:48,417 joka on pahinta, mitä supersankarille voi tapahtua, urasi on mennyttä! 156 00:16:54,834 --> 00:16:58,709 Siinähän naurat, siirappiseppo. Joudut itse naurunalaiseksi. 157 00:16:58,792 --> 00:17:03,333 En nimittäin ole sankari X. 158 00:17:03,417 --> 00:17:06,750 Oletpas. -Enkä ole. Olen vain Timon. 159 00:17:10,333 --> 00:17:12,083 Mitä ihmettä? 160 00:17:12,166 --> 00:17:17,375 Onko sankari X Leijonakuninkaan letkautteleva mangusti? 161 00:17:25,375 --> 00:17:28,583 Voihan pojat, miten suuri ilmalaiva. 162 00:17:44,291 --> 00:17:46,709 Hei, menetkö samaan suuntaan? 163 00:17:57,041 --> 00:18:01,208 Miten pääsemme sisään? -Ei aavistustakaan. 164 00:18:01,291 --> 00:18:03,041 Miten olisi laulamalla? 165 00:18:14,792 --> 00:18:17,792 Missä me olemme? -Hourulassa. 166 00:18:17,875 --> 00:18:23,333 Hän on kuningas. Kerro hänelle, etten ole sankari X, niin voimme lähteä kotiin. 167 00:18:27,166 --> 00:18:32,458 Sanoipa kuka tahansa mitä tahansa, sano minua superhypersankari X:ksi. 168 00:18:33,458 --> 00:18:36,375 Hän on superhypersankari X. 169 00:18:38,583 --> 00:18:42,542 Sanoinhan, että tässä käy huonosti. -Suu kiinni. 170 00:18:48,542 --> 00:18:49,542 VITSIKIRJA 171 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 Ilkeyttä. Pahuutta. 172 00:18:56,417 --> 00:19:02,458 Joko se iso, paha tyyppi lähti? -Kyllä. Otin Kain mukaani. 173 00:19:02,917 --> 00:19:08,250 Hyvä suunnitelma, etana. Mitä aiot tehdä? 174 00:19:08,333 --> 00:19:13,125 Juoksetko tuonne hakkaamaan pahiksen? Ai niin, unohdin ihan. 175 00:19:13,208 --> 00:19:15,458 Sinulla ei ole käsiä tai jalkoja. 176 00:19:16,125 --> 00:19:20,125 Minusta tuntuu, ettet ole oikeasti superhypersankari X. 177 00:19:20,583 --> 00:19:25,166 Oletko sankari X:n fani? -En ole. 178 00:19:34,875 --> 00:19:39,083 Minä olen superhypersankari X! 179 00:19:39,792 --> 00:19:42,166 Nopeampi kuin luotijuna! 180 00:19:42,417 --> 00:19:44,250 Autoa vahvempi! 181 00:19:44,875 --> 00:19:48,417 Pystyn hyppimään kaikkien rakennusten yli! 182 00:19:49,166 --> 00:19:52,542 Hän on kasvissyöjä, kotilo! 183 00:19:52,792 --> 00:19:56,500 Hän on maassa ryömivä nilviäinen, jolla on pyöreä kuori! 184 00:19:57,458 --> 00:20:01,125 Hän on superhypersankari X! 185 00:20:02,125 --> 00:20:05,667 Eikä. -Minä sanon vain "jee"! 186 00:20:11,709 --> 00:20:14,959 Lähdetään, pojat. On aika taistella rikoksia vastaan. 187 00:20:17,625 --> 00:20:21,542 Täydellistä. Kaikki on valmista. 188 00:20:21,625 --> 00:20:26,166 Nyt paljastetaan sankari X:n salainen henkilöllisyys. 189 00:20:27,166 --> 00:20:33,166 SUPERHYPERSANKARI X:N SALAINEN HENKILÖLLISYYS ON... 190 00:20:40,333 --> 00:20:44,750 Katastrofi! Jokin meni pieleen. Vaan mikä? 191 00:20:44,834 --> 00:20:46,083 PÄÄVIRTAKYTKIN 192 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 Koskitteko kytkimeen? 193 00:20:53,083 --> 00:20:55,333 Tapatte meidät kaikki! -Niinkö? 194 00:20:55,709 --> 00:21:01,166 Laukkaavat gasellit sentään! Miten Jylhäkallio pelastetaan katastrofilta? 195 00:21:02,041 --> 00:21:08,208 Osaako Timon olla valehtelematta? Saako Pumba sanoa taas "jee"? 196 00:21:08,291 --> 00:21:14,291 Laulaako sankari X toisen laulun? Tuhoutuuko Jylhäkallio? 197 00:21:14,375 --> 00:21:16,750 Seuraavassa jaksossa... 198 00:21:16,834 --> 00:21:21,500 Hei sitten, superhypersankari X! Tai siis Kai. 199 00:21:21,583 --> 00:21:27,166 Kiitos, että pelastit meidät, Jylhäkallion ja kaikki eläimet. 200 00:21:27,250 --> 00:21:30,583 Ei kestä. Nähdään taas, pojat. 201 00:21:31,500 --> 00:21:36,875 Monta kertaa vaaransimme henkemme pelastaessamme Kain, 202 00:21:36,959 --> 00:21:39,917 ja hän olikin koko ajan supersankari. 203 00:21:40,000 --> 00:21:44,542 Olen vain iloinen siitä, että ilkeä Kromosomi-Quint - 204 00:21:44,625 --> 00:21:48,208 on telkien takana loppuelämänsä ajan. 205 00:21:48,291 --> 00:21:49,959 Varo! 206 00:21:52,667 --> 00:21:55,709 Täydellistä. Mitä me nyt teemme? 207 00:21:55,792 --> 00:21:58,542 Me laulamme. 208 00:21:59,542 --> 00:22:04,834 Kun henget marssii näin... 16395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.