All language subtitles for T.a.P.S02E09.Shopping.Mauled-Library.Brouhaha.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:05,667 Hakuna matata Sana ihana on 2 00:00:06,166 --> 00:00:11,291 Hakuna matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,625 --> 00:00:16,917 Ei huolen häivää, Päivä on huoleton 4 00:00:17,291 --> 00:00:21,959 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,583 --> 00:00:25,458 Hakuna matata! 6 00:00:38,625 --> 00:00:42,917 Hakuna matata, Timon ja Pumba, Hakuna matata! 7 00:00:43,250 --> 00:00:48,458 Ei huolen häivää, Päivä on huoleton 8 00:00:48,834 --> 00:00:53,834 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,208 --> 00:00:58,959 Hakuna matata, Timon ja Pumba! 10 00:01:00,625 --> 00:01:05,417 KARMEA OSTOSREISSU 11 00:01:35,542 --> 00:01:38,166 Hyvä yleisö, 12 00:01:38,291 --> 00:01:43,667 ostoskeskus Hakuna matatan ystävälliset palvelut odottavat! 13 00:01:43,750 --> 00:01:46,250 Palvelun taso vaihtelee. 14 00:01:46,542 --> 00:01:51,166 Ostoskeskus! Siistiä. 15 00:01:51,250 --> 00:01:55,333 Oma lähikauppa ei ole hassumpi juttu. 16 00:01:55,417 --> 00:02:00,208 Ostoskeskus! Voi veljet, miten kivaa. 17 00:02:00,709 --> 00:02:03,166 Häivytään täältä. 18 00:02:11,500 --> 00:02:15,417 Oletko unohtanut, että Irwin on ystävämme? 19 00:02:15,500 --> 00:02:19,500 Irwin on pesunkestävä pönttö. 20 00:02:19,583 --> 00:02:23,291 Hänen seuransa tietää tuskaa. 21 00:02:28,417 --> 00:02:30,542 Sinun vuorosi, Irwin. 22 00:02:53,333 --> 00:02:56,542 Hupsis. Olen pahoillani. 23 00:02:56,625 --> 00:02:59,166 Oletko kunnossa? 24 00:03:01,041 --> 00:03:05,542 Olet oikeassa. Häivytään ennen kuin Irwin näkee meidät. 25 00:03:08,834 --> 00:03:14,000 Timon ja Pumba! Näin teidät! 26 00:03:15,583 --> 00:03:19,083 Odottakaa, minulla on asiaa. 27 00:03:25,166 --> 00:03:27,250 PIKARUSKETUS 28 00:04:01,542 --> 00:04:03,625 TÄYTETTYJÄ ELÄIMIÄ 29 00:04:10,542 --> 00:04:15,333 Aikaa ei ole hukattavaksi. Irwin on nopea kömpelykseksi. 30 00:04:15,375 --> 00:04:21,750 Annetaan Irwinin sanoa asiansa. Mitä haittaa siitä voi olla? 31 00:04:21,834 --> 00:04:24,125 Että mitäkö? 32 00:04:31,709 --> 00:04:35,875 Olen pahoillani. Oletko kunnossa? 33 00:04:35,959 --> 00:04:39,500 Muista, että Irwin on ystävämme. 34 00:04:41,291 --> 00:04:44,000 Olet oikeassa. Liikettä kinttuihin! 35 00:04:46,083 --> 00:04:51,542 Hei, kamut! Minulla on kysyttävää. 36 00:04:52,208 --> 00:04:56,291 Tervetuloa uudelleen pikku-pikkukauppaan. 37 00:05:04,250 --> 00:05:10,875 Aikovatko herrat ostaa lehdet? Tämä ei ole mikään kirjasto. 38 00:05:10,959 --> 00:05:12,875 Löysääpä pipoa. 39 00:05:12,959 --> 00:05:16,875 Kortilla vai käteisellä? -Häivy, kuulapää. 40 00:05:16,959 --> 00:05:21,125 Haukuitko minua kuulapääksi? Kohta lentää kuula! 41 00:05:28,709 --> 00:05:32,166 Ei sattunut! 42 00:05:39,417 --> 00:05:43,000 Hauku, niin Irwin luulee meitä koiriksi. 43 00:05:43,083 --> 00:05:48,125 Eikö olisi helpompaa kuunnella, mitä asiaa Irwinillä on? 44 00:05:48,583 --> 00:05:53,959 Muistele kaikkea sitä tuskaa, jonka Irwin on aiheuttanut. 45 00:06:01,834 --> 00:06:04,959 Timon ja Pumba! 46 00:06:06,542 --> 00:06:12,333 Oletteko nähneet mangustia ja pahkasikaa? 47 00:06:12,417 --> 00:06:15,667 Emme. Olemme koiria. Hau, hau. 48 00:06:15,750 --> 00:06:19,834 Vuh, vuh. Vou, vou. Hau, hau. 49 00:06:19,917 --> 00:06:23,250 Hyvä on, jatkan etsintöjä. 50 00:06:23,333 --> 00:06:26,250 Hyvä idea. Vuh! 51 00:06:27,000 --> 00:06:32,083 Olette rumimmat koirat, jotka olen koskaan nähnyt. 52 00:06:32,166 --> 00:06:37,166 Kukaan ei huoli tuommoisia surkimuksia. 53 00:06:37,250 --> 00:06:40,875 Minäpä huolin! -Nyt otti ohraleipä. 54 00:06:40,959 --> 00:06:43,834 Odottakaa vain, rumilukset. 55 00:06:43,917 --> 00:06:50,000 Halin ja hemmottelen teitä oikein kunnolla, - 56 00:06:50,083 --> 00:06:53,208 mutta ensin hoidetaan rokotukset. 57 00:06:53,917 --> 00:06:55,625 Mitä? 58 00:07:01,875 --> 00:07:04,583 Aijaijai! 59 00:07:04,667 --> 00:07:08,000 Vältytään sentään penikkataudilta. 60 00:07:08,083 --> 00:07:12,250 Korjatkaa auto välittömästi, laiskimukset! 61 00:07:12,333 --> 00:07:16,625 Tai muuten? -Heitän teidät kadulle! 62 00:07:22,917 --> 00:07:26,041 Valmista. Laske auto. 63 00:07:33,041 --> 00:07:35,667 Mitä nyt tehdään? 64 00:07:38,917 --> 00:07:40,875 Keksin suunnitelman. 65 00:07:41,875 --> 00:07:44,083 IRWINILTÄ PÄÄSY KIELLETTY 66 00:07:49,250 --> 00:07:53,834 Odottakaa pöytää ulkopuolella. -Ulkopuolellako? 67 00:07:56,083 --> 00:08:02,500 "Irwiniltä pääsy kielletty." Niinkö? Hitsi. 68 00:08:04,417 --> 00:08:07,208 Et taida tunnistaa minua. 69 00:08:07,291 --> 00:08:13,291 Olen... Mauste Pippuri, kuuluisa ravintolakriitikko. 70 00:08:13,375 --> 00:08:16,542 Tässä on ystäväni Chili Palko. 71 00:08:16,625 --> 00:08:21,750 Hän tuli maistamaan ruokaanne kaukaa Zapaniasta asti. 72 00:08:21,834 --> 00:08:24,041 Olen zapanialainen! 73 00:08:25,458 --> 00:08:30,458 Nyt näyttää hyvältä. -Kanaamme ei suotta kehuta. 74 00:08:30,542 --> 00:08:32,667 Katsotaan nyt. 75 00:08:38,375 --> 00:08:40,208 No? 76 00:08:41,083 --> 00:08:43,750 Maistuu kanalta. 77 00:08:47,333 --> 00:08:51,333 Puhuuko kukaan zapaniaa? -Tuo tuossa. 78 00:08:56,125 --> 00:08:59,333 No? -Hän sanoi... 79 00:09:01,583 --> 00:09:03,792 Poika tuli! 80 00:09:07,208 --> 00:09:11,709 Mitä minä sikarilla? Täällä on kaasuvuoto, paetkaa! 81 00:09:11,792 --> 00:09:15,500 Hän pyysi tarjoamaan tulta. 82 00:09:20,917 --> 00:09:24,959 Siinä rumat koirani ovat! -Napataan ne. 83 00:09:26,333 --> 00:09:30,500 Mokomat loukkaavat lehtivorot. Kimppuun! 84 00:09:30,583 --> 00:09:33,542 Piikki pyllyyn molemmille! 85 00:09:37,500 --> 00:09:43,458 Napatkaa tuo surkea kriitikko. -Ja onneton tulkki. 86 00:09:46,208 --> 00:09:50,542 Aiheutatte ongelmia. -Sellainen on laitonta. 87 00:09:50,625 --> 00:09:54,166 Joudutte putkaan. -Mokomat kiusanhenget. 88 00:09:54,250 --> 00:09:58,166 Mitä minä sanoin? -Rumat koirani. 89 00:09:58,250 --> 00:10:00,291 Piikki pyllyyn! 90 00:10:00,375 --> 00:10:06,375 Tässä sinulle tulkattavaa. -Vai maistuu ruoka kanalta? 91 00:10:06,458 --> 00:10:10,792 Hetkinen nyt. -Tämä on väärinkäsitys. 92 00:10:10,875 --> 00:10:14,875 Olemme Timon ja Pumba. -Viidakon viattomat. 93 00:10:15,291 --> 00:10:19,125 Ei aivan vakuuta. -Saatte vielä tilaisuuden. 94 00:10:19,208 --> 00:10:21,583 Onko teillä ketään puolustajaa? 95 00:10:22,834 --> 00:10:26,500 Hitsi, purkkaa jalkakäytävällä. 96 00:10:27,667 --> 00:10:32,208 No? -Pyydetään Irwin puolustajaksi. 97 00:10:32,291 --> 00:10:36,333 Niskaamme jysähtää iso ja painava esine. 98 00:10:36,458 --> 00:10:39,041 Jos Irwin ei todista, 99 00:10:39,208 --> 00:10:45,333 saamme kimppuumme tuon raivokkaan apinalauman. 100 00:10:49,333 --> 00:10:51,208 Irwin! 101 00:10:52,333 --> 00:10:55,834 Terve, kamu. -Tarvitsemme apuasi. 102 00:10:55,917 --> 00:10:59,834 Kerro noille, että olemme ystäväsi Timon ja Pumba. 103 00:10:59,917 --> 00:11:06,041 Emme ole koiria, kriitikkoja, tulkkeja emmekä lehtivoroja. 104 00:11:07,083 --> 00:11:10,583 Minä olen Irwin. -Tiedämme sen. 105 00:11:10,667 --> 00:11:13,959 Minulla on asiaa teille. 106 00:11:14,041 --> 00:11:17,458 Oletteko nähneet autoani? 107 00:11:23,291 --> 00:11:27,458 Olit oikeassa Irwinin suhteen. Mikä pönttö! 108 00:11:36,083 --> 00:11:40,417 KIRJASTOKAPINA 109 00:11:47,291 --> 00:11:50,208 HILJAISUUS LUKUSALI 110 00:11:50,291 --> 00:11:53,500 EI PIHAUSTAKAAN 111 00:11:56,500 --> 00:11:58,542 RIITTA KIRJANEN 112 00:12:08,875 --> 00:12:12,166 Onpa paljon kirjoja! 113 00:12:18,709 --> 00:12:22,542 Jokainen kirja on ovi uusiin seikkailuihin, 114 00:12:22,625 --> 00:12:26,542 kuten vaikkapa Huckleberry Finnin seikkailut. 115 00:12:26,667 --> 00:12:31,208 Kurjaa touhua. -Kirja ei ole kurja. 116 00:12:31,291 --> 00:12:35,083 Emme me tänne kirjojen takia tulleet. 117 00:12:35,166 --> 00:12:38,792 Meitä kiinnostavat lukutoukat. 118 00:12:43,041 --> 00:12:49,333 Lukutoukka ei ole ötökkä, vaan kirjoja rakastava henkilö. 119 00:12:49,417 --> 00:12:52,917 Niinkö? Mikä tuo sitten on? 120 00:12:54,250 --> 00:12:56,500 Lukutoukka! 121 00:13:03,375 --> 00:13:08,959 Pihahduskin vielä, ja olet vainaa! 122 00:13:09,041 --> 00:13:11,166 Tuliko selväksi? 123 00:13:32,667 --> 00:13:34,750 NALLE PUMBA 124 00:13:56,667 --> 00:13:59,709 Mihin se meni? -En tiedä. 125 00:13:59,792 --> 00:14:03,917 Emme liikahdakaan, ennen kuin näemme sen. 126 00:14:49,166 --> 00:14:52,166 Huhuu? Kukkuluuruu, mummi. 127 00:14:52,250 --> 00:14:54,583 Senkin kurja kirjahirmu! 128 00:14:54,667 --> 00:14:58,542 Kirja ei ole kurja! -Ihan sama. Vedä ylös. 129 00:14:59,250 --> 00:15:01,875 Jossain se toukka luuraa. 130 00:15:01,959 --> 00:15:03,834 MÖLYKALUT 131 00:15:04,291 --> 00:15:07,291 Kurja liero piilottelee kirjassa. 132 00:15:07,375 --> 00:15:10,834 Kirja ei ole kurja! -Ihan sama. 133 00:15:14,291 --> 00:15:16,083 Kimppuun. 134 00:16:39,083 --> 00:16:41,041 Kiinni jäit! 135 00:17:07,917 --> 00:17:11,458 Arr, missä ollaan? Miksi sanoin "arr"? 136 00:17:11,542 --> 00:17:15,667 Aallot heittivät meidät aarresaarelle. 137 00:17:15,750 --> 00:17:19,417 Aivan kuin siinä kirjassa. -Aarreko? 138 00:17:25,875 --> 00:17:30,709 Mikä ihana aarre! Jalokiviä ja kultaa. 139 00:17:30,792 --> 00:17:33,667 Olemme rikkaita! 140 00:17:33,750 --> 00:17:37,667 Ehkä kirjoista on sittenkin hyötyä. 141 00:17:39,041 --> 00:17:40,667 Timon... 142 00:17:40,834 --> 00:17:45,625 Arr! -Äh. Kurjat kirjat. 143 00:17:46,834 --> 00:17:49,875 Kirja ei ole kurja. 144 00:17:49,959 --> 00:17:54,125 Kärsä umpeen ja lankulle. 145 00:18:03,750 --> 00:18:06,291 MERTEN SYVYYKSISSÄ 146 00:18:06,542 --> 00:18:08,709 VIELÄ SYVEMMÄLLÄ 147 00:18:32,625 --> 00:18:35,959 Napataan toukka. -Odota! 148 00:18:38,417 --> 00:18:40,500 Tuo oli viimeinen. 149 00:18:44,417 --> 00:18:48,458 Siinä meni viimeinen mohikaani. 150 00:18:50,125 --> 00:18:56,709 Ebenezer Scrooge, tänä yönä kohtaat kolme henkeä. 151 00:19:21,834 --> 00:19:24,166 Anteeksi! -Hei! 152 00:19:29,875 --> 00:19:33,542 Osaan lentää! Minä lennän! 153 00:19:33,625 --> 00:19:37,000 En tohtisi näyttäytyä näissä vermeissä. 154 00:19:37,333 --> 00:19:39,375 SOTA 155 00:19:40,250 --> 00:19:42,333 RAUHA 156 00:19:53,500 --> 00:19:55,375 RIKOS 157 00:19:56,792 --> 00:19:58,792 RANGAISTUS 158 00:20:07,875 --> 00:20:10,667 SUURI PAKORETKI 159 00:20:11,625 --> 00:20:14,875 Mikä täällä vipeltää? Sytytä valo. 160 00:20:14,959 --> 00:20:16,792 HIIRIÄ 161 00:20:18,458 --> 00:20:20,458 JA IHMISIÄ 162 00:20:24,583 --> 00:20:26,583 Sainpas! 163 00:20:32,000 --> 00:20:36,750 Hus! Mitä nuo siivekkäät täällä tekevät? 164 00:20:36,834 --> 00:20:40,667 Moby Dickissä lokit ovat merkki. 165 00:20:40,750 --> 00:20:42,750 Mistä muka? 166 00:20:43,500 --> 00:20:47,500 Siitä, että keskellä ulappaa kohoaa maa. 167 00:20:47,583 --> 00:20:52,250 Mistä sinä puhut? Mitä mies oikein tarkoittaa? 168 00:20:52,375 --> 00:20:56,083 Nautinko nyt viimeisen ateriani? Haluan tietää! 169 00:20:56,166 --> 00:21:02,625 Ja minä kun luulin, että kirjat ovat kurjia. 170 00:21:02,709 --> 00:21:07,834 Kirjat ovat mahtavia. Alan lukea niitä joka päivä. 171 00:21:07,917 --> 00:21:14,041 Kerro, kuinka tarina päättyy! -En ole lukenut tätä loppuun. 172 00:21:14,125 --> 00:21:17,959 Mitä? -Tiedätkö, kuinka pitkä kirja on? 173 00:21:18,041 --> 00:21:21,875 Moby Dick on suosittu, mutta ei sitä hetkessä lueta. 174 00:21:24,250 --> 00:21:26,125 Moby! 175 00:21:59,125 --> 00:22:01,208 Hiljaa! 12668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.