All language subtitles for T.a.P.S02E02.Oregon.Astray-New.Guinea.Pig.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:06,000 Hakuna matata sana ihana on 2 00:00:06,083 --> 00:00:11,542 Hakuna matata kertoo kohtalon 3 00:00:11,625 --> 00:00:13,250 Ei huolen häivää 4 00:00:13,333 --> 00:00:17,208 Päivä on huoleton 5 00:00:17,291 --> 00:00:22,083 Filosofiaa näin on se vaan 6 00:00:22,667 --> 00:00:25,000 Hakuna matata 7 00:00:38,458 --> 00:00:42,792 Hakuna matata Timon ja Pumba 8 00:00:43,125 --> 00:00:48,750 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 9 00:00:48,834 --> 00:00:54,083 Filosofiaa näin on se vaan 10 00:00:54,166 --> 00:00:56,417 Hakuna matata 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,625 Timon ja Pumba! 12 00:01:00,875 --> 00:01:05,291 HAMMASHOMMIA 13 00:01:16,291 --> 00:01:22,709 Timon! Timon! Hei! Tein sen! Kaadoin puun niin kuin majava! 14 00:01:22,792 --> 00:01:25,542 Timon! Timon? 15 00:01:34,500 --> 00:01:41,500 Pumba, kysyn puhtaasti uteliaisuudesta: miksi kaadoit puun niin kuin majava? 16 00:01:41,583 --> 00:01:43,834 Opin uuden filosofian. 17 00:01:45,875 --> 00:01:49,166 Makuta hamaka! 18 00:01:54,500 --> 00:01:58,333 Niin mikä? -Se tarkoittaa, että pitää tehdä töitä. 19 00:01:59,583 --> 00:02:02,125 Pitääkö tehdä töitä? -Niin kuin ahkera majava! 20 00:02:02,208 --> 00:02:09,250 Ei käy. Sano, ettet ottanut työpaikkaa majavan padon rakentajana? 21 00:02:09,333 --> 00:02:12,667 Minäpä sanon: en ottanut majavapadon rakentaja työtä. 22 00:02:13,709 --> 00:02:18,125 Hankin meille molemmille työpaikat majavapadon rakentajina! 23 00:02:19,542 --> 00:02:22,959 Ei! 24 00:02:23,625 --> 00:02:26,583 TEE AHKERASTI TÖITÄ! 25 00:02:28,625 --> 00:02:31,625 Ei! Pysähdy! Teen mitä vain, paitsi töitä. 26 00:02:41,041 --> 00:02:44,792 Kukas sinä olet? -Tästedes kutsut minua pomoksi! 27 00:02:44,875 --> 00:02:45,875 Pomo-majavaksi! 28 00:02:45,959 --> 00:02:50,041 Kutsut minua pomo-majavaksi, sillä olen pomosi ja majava. 29 00:02:51,166 --> 00:02:54,959 Timon, hän on se, joka kertoi minulle makuta hamakasta. 30 00:02:55,041 --> 00:02:57,417 Joo, niin päättelin. 31 00:02:57,500 --> 00:03:03,166 Olette nyt töissä minulla. Yhdessä rakennamme veteen padon. 32 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 Makuta hamaka! 33 00:03:07,250 --> 00:03:13,166 Häntä ei näy missään. Lähdetäänkö lounaalle, eikä koskaan palata? 34 00:03:13,250 --> 00:03:19,083 En halua lähteä! Haluan tehdä tosi kovasti töitä. 35 00:03:21,792 --> 00:03:27,375 No selvä sitten. Teemme töitä yhden päivän. Yhden! 36 00:03:27,458 --> 00:03:29,125 Ja vain yhden päivän. 37 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 YHDEN! 38 00:03:31,625 --> 00:03:35,875 Se riittää osoittamaan, miten huono uusi filosofiasi on. 39 00:03:56,375 --> 00:03:57,834 Puu kaatuu! 40 00:04:00,625 --> 00:04:01,959 Puu kaatuu! 41 00:04:05,750 --> 00:04:07,291 Puu kaatuu! 42 00:04:20,792 --> 00:04:24,125 Peijakas, olit taas oikeassa, Timon. 43 00:04:24,208 --> 00:04:26,917 Työ on tosiaan työlästä. 44 00:04:30,375 --> 00:04:32,709 Hienoa, että olet taas oma itsesi. 45 00:04:32,792 --> 00:04:36,625 Mitäs sanot, jos lähtisimme sille pitkälle lounastauolle. 46 00:04:36,709 --> 00:04:40,875 Mihin te luulette lähtevänne? Ette lähde mihinkään ilman näitä! 47 00:04:45,250 --> 00:04:48,041 Tämän takia ihmiset siis tekevät töitä! 48 00:04:48,125 --> 00:04:51,542 Siitä saa rahaa! Raha on yhtä kuin valtaa! 49 00:04:51,625 --> 00:04:55,041 Vallalla saa lisää rahaa! Ja lisärahalla saa valtaa! 50 00:04:55,125 --> 00:04:58,166 Ja vallalla saa hallintaa! 51 00:04:58,250 --> 00:05:02,208 Minusta, tavallisesta tyypistä, tulee herra Isokenkä! 52 00:05:02,291 --> 00:05:07,834 Koko maailman varakkain ja rikkain mangusti! 53 00:05:10,792 --> 00:05:12,166 Timon? 54 00:05:12,917 --> 00:05:14,500 Mitä? Mitä nyt? 55 00:05:14,583 --> 00:05:17,917 Lähdemmekö me pitkälle lounaalle? 56 00:05:18,000 --> 00:05:19,667 Pumba! Oletko sinä seonnut? 57 00:05:19,750 --> 00:05:23,375 Pitää tehdä töitä ahkerasti niin kuin ahertava majava! 58 00:05:23,500 --> 00:05:28,208 Eikös ollut kova mutta tuottoisa työpäivä? 59 00:05:45,166 --> 00:05:50,166 Siinähän sinä olet. Olen etsinyt sinua koko aamupäivän! 60 00:05:50,583 --> 00:05:53,041 Heräsi aikaisin, joten tulin töihin etuajassa. 61 00:05:53,125 --> 00:05:57,750 Kaadoin ne loput tarvittavat puut ja lajittelin ne pinoihin. 62 00:06:00,041 --> 00:06:02,166 Lisäksi kiillotin pomo-majavan kengät. 63 00:06:02,250 --> 00:06:05,083 Ei hän käytä kenkiä. 64 00:06:05,166 --> 00:06:08,834 Nyt käytän! Kiitos uusista kengistä. Ne ovat toimivat hommissa. 65 00:06:08,917 --> 00:06:14,667 Kiitos, kun veit lapset kouluun ja tutkit sukupuutani 17 sukupolven verran. 66 00:06:14,750 --> 00:06:20,333 Ei siitä ollut vaivaa. Ainakaan jos se lupaa ylennystä. 67 00:06:20,375 --> 00:06:25,875 Siksi ylennän sinut valvovaksi nuoremmaksi päävara-avustajaksi. 68 00:06:25,959 --> 00:06:32,875 Mahdoitko sinä innostua tästä makuta hamakasta vähän liikaa? 69 00:06:32,959 --> 00:06:39,166 Kutsut minua pomoksi. Pomo-Timoniksi. Minä olen pomosi ja minä olen Timon. 70 00:06:39,709 --> 00:06:41,417 Selvä. 71 00:06:49,125 --> 00:06:53,000 Purolle on toimitettu viisi puuta. Yhteensä viisi. 72 00:07:00,375 --> 00:07:02,834 Tuo on 62. puu. Purolle on raahattu 62 puuta. 73 00:07:02,917 --> 00:07:04,667 Yhteensä 62 puuta. 74 00:07:12,208 --> 00:07:15,750 Tuo on 121. puu. Purolle on viety 121 puuta. 75 00:07:15,834 --> 00:07:18,125 Yhteensä 121 puuta. 76 00:07:22,166 --> 00:07:25,542 Kuules, Timon... 77 00:07:25,959 --> 00:07:31,375 Tarkoitan siis pomo-Timon. Ehtisitköhän sinä tänään syömään? 78 00:07:31,458 --> 00:07:33,792 Pitää täyttää aluelomakkeita - 79 00:07:33,875 --> 00:07:37,583 hyväksyä aluelupia ja luvittaa aluehyväksyntiä! 80 00:07:37,667 --> 00:07:39,166 Kolmena kappaleena! 81 00:07:39,250 --> 00:07:42,917 Kai sinä ehdit illalla kotiin syömään? 82 00:07:43,000 --> 00:07:44,583 Joo, joo. Varmaan. 83 00:07:44,667 --> 00:07:46,792 Lupaatko? 84 00:07:47,333 --> 00:07:50,583 Kyllä. Lupaan tulla kotiin syömään. 85 00:07:50,667 --> 00:07:53,041 Nyt takaisin töihin siitä! 86 00:08:04,542 --> 00:08:07,291 Padon avajaiskutsut pitää lähettää. 87 00:08:07,375 --> 00:08:08,875 Ne pitää lähettää heti! 88 00:08:13,333 --> 00:08:17,792 Pomo-majava... Minä lupasin Pumballe mennä kotiin syömään. 89 00:08:17,875 --> 00:08:21,208 Kumpi on tärkeämpää: maineeni pajanrakentajana - 90 00:08:21,291 --> 00:08:23,125 vai laiska kaverisi Pumba? 91 00:08:23,208 --> 00:08:27,792 Nyt kun pato on valmis, hänet pitää erottaa. Ja sinä saat tehdä sen! 92 00:08:27,875 --> 00:08:30,000 Pitääkö minun erottaa Pumba? 93 00:08:33,542 --> 00:08:35,875 Nyt ahkeroi kovasti! 94 00:08:46,750 --> 00:08:49,083 En kai myöhästynyt? Mitä ruokaa on? 95 00:08:56,792 --> 00:09:01,834 Vau! Sehän on vieläkin tulikylmää! Osaat tehdä hyvän torakkalaatikon! 96 00:09:01,917 --> 00:09:05,750 Olet ymmärtäväinen ystävä. Ilta onkin kaunis. Saat potkut. 97 00:09:07,625 --> 00:09:10,875 Älä huoli. Vaikka tienaan sinua paremmin, 98 00:09:10,959 --> 00:09:12,875 voimme yhä olla ystäviä. 99 00:09:12,959 --> 00:09:15,000 Emmekä voi! 100 00:09:15,083 --> 00:09:17,083 Täh? Mitä tarkoitat? 101 00:09:17,166 --> 00:09:21,917 Sinun on aika valita filosofiasi. 102 00:09:22,000 --> 00:09:25,208 Valitsetko makuta hamakan - 103 00:09:25,291 --> 00:09:30,542 vai hakuna matatan? 104 00:09:35,542 --> 00:09:41,500 Hyvät majavat ja majavattaret, tervetuloa padon avajaisiin. 105 00:09:44,250 --> 00:09:51,208 Tätä hetkeä on odotettu! Saanko esitellä: pato, jonka minä rakensin! 106 00:09:53,500 --> 00:09:54,667 Sinäkö rakensit? 107 00:09:54,750 --> 00:09:59,834 En haluaisi huomauttaa virheestäsi, 108 00:09:59,917 --> 00:10:04,041 mutta Pumba ja minä rakensimme padon. Et sinä. 109 00:10:04,125 --> 00:10:07,834 Miksi sinä saat kaiken kunnian? -Niin työ toimii. 110 00:10:07,917 --> 00:10:09,625 Ja sinäkin saat potkut. 111 00:10:43,208 --> 00:10:48,417 Sinä. Tuo oli sinun ja sen sian vika! Te rakensitte surkean padon! 112 00:10:51,166 --> 00:10:53,917 Niinpä. Harmi, että otit kunnian. 113 00:10:54,000 --> 00:10:59,458 Nyt kukaan ei enää ikinä tai koskaan palkkaa sinua rakentamaan patoa. 114 00:10:59,542 --> 00:11:04,083 Olet oikeassa! Mitä nyt? Pakko tehdä töitä. Jonkun pitää palkata minut! 115 00:11:09,000 --> 00:11:10,875 Mahtavaa, kun palasit! 116 00:11:12,333 --> 00:11:14,083 Mahtavaa olla täällä taas. 117 00:11:14,166 --> 00:11:18,625 Saisiko olla jotain muuta, pomo-Timon? -Älä... 118 00:11:18,709 --> 00:11:24,041 Tästedes kutsut minua hakuna matata -Timoniksi. 119 00:11:24,125 --> 00:11:26,250 Tiedätkö, miksi? -Minä tiedän! 120 00:11:26,333 --> 00:11:29,959 Koska sinun nimesi on Timon ja sinä uskot... 121 00:11:30,041 --> 00:11:33,291 ...hakuna matataan! 122 00:11:34,959 --> 00:11:39,458 HAMMASKAUPPAA 123 00:11:52,125 --> 00:11:54,417 Hiton hampaat. 124 00:12:08,333 --> 00:12:10,125 Peijakkaan hampaat! 125 00:12:14,041 --> 00:12:16,500 Hakuna matata! 126 00:12:19,500 --> 00:12:22,375 Turkasen hampaat. 127 00:12:24,333 --> 00:12:28,000 Piristy nyt. 128 00:12:30,166 --> 00:12:35,041 Katso nyt. Eivät nuo valtavat ja isot rumat hampaat - 129 00:12:35,166 --> 00:12:36,291 ole kovin hirveät. 130 00:12:36,375 --> 00:12:40,750 Haluaisin itse samanlaiset! -Niinkö? 131 00:12:40,834 --> 00:12:42,750 Tottahan toki! 132 00:12:48,875 --> 00:12:53,041 Itseasiassa en tahtoisi syöksyhampaita mistään hinnasta. 133 00:12:54,417 --> 00:12:59,000 Syöksyhampaat ovat kuitenkin tärkeä osa sinua. 134 00:12:59,083 --> 00:13:03,208 Sinun pitäisi olla tyytyväinen itseesi juuri tuollaisena. 135 00:13:03,291 --> 00:13:07,583 Olipas viisas neuvo, Timon. 136 00:13:07,667 --> 00:13:11,750 Paljon viisaampi kuin minun aivojeni aatokset. 137 00:13:11,834 --> 00:13:15,583 Mitä sinun aivosi ajattelivat? 138 00:13:15,667 --> 00:13:19,291 Että voisin myydä syöksyhampaat - 139 00:13:19,375 --> 00:13:23,500 ja saada niillä jotain hienoa ja isoa ja kallista. 140 00:13:27,709 --> 00:13:32,875 Kyllä vain! Pumba on hampaiden alkuperäinen omistaja - 141 00:13:32,959 --> 00:13:36,208 ja hän harjaa hampaansa joka aterian jälkeen! 142 00:13:36,291 --> 00:13:41,917 Lisäksi näitä syöksyhampaita on käytetty vain sunnuntaisin! 143 00:13:42,000 --> 00:13:45,625 Niillä on viety vanhat leppäkertturouvat kadun yli. 144 00:13:46,583 --> 00:13:50,041 Mutta Timon... Minä söin ne leppäkertut. 145 00:13:50,125 --> 00:13:52,667 Hymyile nyt vain. 146 00:13:55,542 --> 00:13:57,250 Hyvä paperipaino. Kiinnostavaa. 147 00:13:57,333 --> 00:13:59,000 Älkää tarjotko vielä! 148 00:13:59,083 --> 00:14:03,417 Syöksyhampailla on sata ja yksi muutakin kätevää käyttötarkoitusta! 149 00:14:03,500 --> 00:14:05,875 Niillä voi tehdä vartaita! 150 00:14:08,375 --> 00:14:10,750 Niissä voi pitää jäätelötötteröitä. 151 00:14:12,542 --> 00:14:14,792 Niihin voi ripustaa hattuja! 152 00:14:17,250 --> 00:14:18,875 Niillä voi rei'ittää juustoa! 153 00:14:22,834 --> 00:14:24,542 Niillä aukeavat tölkitkin! 154 00:14:28,000 --> 00:14:30,792 HEDELMÄKÄRPÄSIÄ 155 00:14:31,667 --> 00:14:33,125 Täydellisesti säilöttyjä. 156 00:14:33,208 --> 00:14:34,500 Näin on, ystävät. 157 00:14:34,583 --> 00:14:40,000 Kun hinnasta sovitaan, Pumban syöksyhampaat ovat teidän! 158 00:14:44,375 --> 00:14:46,125 Mahtavaa! Sorkansilotin! 159 00:14:46,500 --> 00:14:50,458 Pyh! Mitä me sellaisella teemme? Seuraava! 160 00:14:52,417 --> 00:14:57,041 Vau! Ilmanraikastinta koko loppuelämän tarpeisiin! 161 00:14:57,125 --> 00:15:00,083 Mihin me sitä tarvitsemme? Seuraava! 162 00:15:01,542 --> 00:15:07,208 Voi pojat! Minä kultaan ja jalokiviin ikuistettuna! 163 00:15:08,834 --> 00:15:11,250 Mitä me sillä tekisimme? 164 00:15:12,000 --> 00:15:13,041 Kaupat tuli! 165 00:15:14,041 --> 00:15:20,166 Voisit kaivertaa pohjaan tekstin "Timon Berkowitz, operaation aivot". 166 00:15:20,250 --> 00:15:24,375 Kiitos! Tulemme aamulla hakemaan sen ja annamme hampaat! Heippa! 167 00:15:24,875 --> 00:15:27,709 Tiedätkös mitä, Timon? -Mitä, Pumba? 168 00:15:27,792 --> 00:15:30,291 Tajusin, 169 00:15:30,375 --> 00:15:35,834 että kävelen kotiin viimeistä kertaa syöksyhampaat suussa. 170 00:15:36,250 --> 00:15:40,458 Ohitan kukkapuskan viimeistä kertaa syöksyhampaat suussa. 171 00:15:40,542 --> 00:15:44,542 Ohitan kannon viimeistä kertaa syöksyhampaat suussa. 172 00:15:44,625 --> 00:15:50,125 Ohitan Abraham Lincolnin muotoisen kiven viimeistä kertaa hampaat suussa. 173 00:15:53,417 --> 00:15:58,834 Tiedätkös mitä? En enää koskaan syö torakkalootaa... 174 00:16:00,375 --> 00:16:02,417 ...syöksyhampaat suussa. 175 00:16:03,166 --> 00:16:08,417 Tämä on viimeinen kerta, kun katson kuvia syöksyhampaistani - 176 00:16:08,500 --> 00:16:10,750 syöksyhampaat suussa. 177 00:16:12,000 --> 00:16:17,875 Ja tämä on viimeinen kerta, kun harjaat syöksyhampaat suussani! 178 00:16:18,542 --> 00:16:20,208 Tämä on viimeinen kerta, 179 00:16:20,291 --> 00:16:25,375 kun käytän syöksyhampaan lämmittimiä syöksyhampaat suussa. 180 00:16:25,792 --> 00:16:28,834 Pumba, lopeta jo! 181 00:16:30,333 --> 00:16:32,125 Anteeksi. Hyvää yötä. 182 00:16:32,208 --> 00:16:34,125 Hyvää yötä. 183 00:16:34,208 --> 00:16:36,917 Sanoin viimeistä kertaa hyvää yötä hampaat suussa! 184 00:16:40,959 --> 00:16:42,583 Ham-ham-hampaat... 185 00:16:45,250 --> 00:16:47,875 Ham-ham-hampaat... 186 00:16:53,917 --> 00:17:00,000 Hyvät naiset ja herrat! Tervetuloa syöksyhammaskisoihin! 187 00:17:00,083 --> 00:17:03,375 Illan isäntänä toimii Timon! 188 00:17:03,458 --> 00:17:09,625 Kiitos, kiitos! Saisinko tulokset? 189 00:17:11,542 --> 00:17:16,834 Tämän vuoden Mr. Syöksyhammas -kisan voittaja on... 190 00:17:16,917 --> 00:17:18,250 ...Pumba! 191 00:17:20,417 --> 00:17:23,250 Minusta pidetään! Ihan oikeasti! 192 00:17:26,417 --> 00:17:28,250 MR. SYÖKSYHAMMAS 193 00:17:31,291 --> 00:17:36,333 Nehän eivät ole aidot! Katsokaa nyt! Sillä oli tekohampaat! 194 00:17:41,500 --> 00:17:44,959 Hän taisi myydä omansa pois! 195 00:17:56,792 --> 00:18:00,125 Auts! Voi vatsaani... 196 00:18:05,834 --> 00:18:12,250 Pumba, oletko sinä kunnossa? -Joo, olen minä. 197 00:18:12,917 --> 00:18:17,000 Et kai sinä näe painajaisia ja kadu hampaiden myyntiä? 198 00:18:17,083 --> 00:18:23,291 Tuota... -Aamulla ne vaihdetaan patsaaseen. 199 00:18:23,375 --> 00:18:26,959 Kaiverrettuna sitä ei voi palauttaa. Et voi enää katua. 200 00:18:27,041 --> 00:18:28,208 Ala nukkua jo. 201 00:18:41,291 --> 00:18:43,542 TIMON BERKOWITZ OPERAATION AIVOT 202 00:18:44,125 --> 00:18:49,291 Se on täydellinen! Oikea mestariteos! Juuri tätä olemme aina halunneet! 203 00:18:49,375 --> 00:18:54,417 Syöksyhampaat tänne, Pumba. -Timon, minusta tuntuu, että... 204 00:18:54,500 --> 00:18:58,417 Pumba, niitä odotetaan. Ruuvaa ne irti. 205 00:18:58,500 --> 00:19:02,500 Kai minä sitten... Yritän. 206 00:19:09,166 --> 00:19:15,959 Timon, yritin selittää. Syöksyhampaat ovat päässäni kiinni. 207 00:19:16,041 --> 00:19:21,250 Jos ne ovat päässäsi kiinni, miten me annamme ne pois? 208 00:19:24,542 --> 00:19:28,583 Näyttää siltä, että ne vievät ensin hengen ja sitten hampaat. 209 00:19:29,208 --> 00:19:30,333 Juokse! 210 00:20:10,208 --> 00:20:15,333 Pumba! Auta! Päästä minut alas! -Miten minä sen teen? 211 00:20:15,417 --> 00:20:20,959 En minä tiedä! Olisipa meillä jokin terävä esine, jolla kaivaa terä puusta! 212 00:20:21,041 --> 00:20:23,542 Hei! Syöksyhampaat voisivat toimia! 213 00:20:36,250 --> 00:20:40,750 Heidät pitää pysäyttää! Olisiko laukussa jotain hyödyllistä? 214 00:20:41,834 --> 00:20:45,417 Meillä on vain matkamuistojäätä Etelämantereelta! 215 00:20:47,917 --> 00:20:53,542 Olisipa meillä jotain terävää, jolla siitä voisi kaivertaa hämäyspatsaan! 216 00:20:53,625 --> 00:20:56,041 Hei! Syöksyhampaat voisivat toimia! 217 00:21:09,041 --> 00:21:11,709 He eivät vain luovuta! 218 00:21:13,583 --> 00:21:17,417 Piiloudutaan hienoon ravintolaan. 219 00:21:17,500 --> 00:21:20,500 Mikä estää heitä seuraamasta meitä sisään? 220 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 Syöksyhampaani! 221 00:21:23,208 --> 00:21:24,500 SYÖKSYHAMMASPAKKO 222 00:21:24,583 --> 00:21:26,208 Mennään jo! 223 00:21:39,166 --> 00:21:45,834 Syöksyhammashommat alkavat jo riittää. -Joo, alkuasukasviikonloput ovat tylsiä. 224 00:21:45,917 --> 00:21:48,083 Palataan yliopistolle. 225 00:21:51,250 --> 00:21:53,834 Timon, sinä olit oikeassa. 226 00:21:53,917 --> 00:21:59,417 Syöksyhampaat ovat tärkeä osa minua. 227 00:22:01,917 --> 00:22:07,125 Voisimme tehdä jotain niille muille tärkeille osille sinua. 228 00:22:07,208 --> 00:22:08,375 Anteeksi. 18174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.