Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:06,000
Hakuna matata sana ihana on
2
00:00:06,083 --> 00:00:11,542
Hakuna matata kertoo kohtalon
3
00:00:11,625 --> 00:00:13,250
Ei huolen häivää
4
00:00:13,333 --> 00:00:17,208
Päivä on huoleton
5
00:00:17,291 --> 00:00:22,083
Filosofiaa näin on se vaan
6
00:00:22,667 --> 00:00:25,000
Hakuna matata
7
00:00:38,458 --> 00:00:42,792
Hakuna matataTimon ja Pumba
8
00:00:43,125 --> 00:00:48,750
Ei huolen häivääPäivä on huoleton
9
00:00:48,834 --> 00:00:54,083
Filosofiaa näin on se vaan
10
00:00:54,166 --> 00:00:56,417
Hakuna matata
11
00:00:56,875 --> 00:00:59,625
Timon ja Pumba!
12
00:01:00,875 --> 00:01:05,291
HAMMASHOMMIA
13
00:01:16,291 --> 00:01:22,709
Timon! Timon! Hei! Tein sen!
Kaadoin puun niin kuin majava!
14
00:01:22,792 --> 00:01:25,542
Timon! Timon?
15
00:01:34,500 --> 00:01:41,500
Pumba, kysyn puhtaasti uteliaisuudesta:
miksi kaadoit puun niin kuin majava?
16
00:01:41,583 --> 00:01:43,834
Opin uuden filosofian.
17
00:01:45,875 --> 00:01:49,166
Makuta hamaka!
18
00:01:54,500 --> 00:01:58,333
Niin mikä?
-Se tarkoittaa, että pitää tehdä töitä.
19
00:01:59,583 --> 00:02:02,125
Pitääkö tehdä töitä?
-Niin kuin ahkera majava!
20
00:02:02,208 --> 00:02:09,250
Ei käy. Sano, ettet ottanut työpaikkaa
majavan padon rakentajana?
21
00:02:09,333 --> 00:02:12,667
Minäpä sanon: en ottanut majavapadon
rakentaja työtä.
22
00:02:13,709 --> 00:02:18,125
Hankin meille molemmille työpaikat
majavapadon rakentajina!
23
00:02:19,542 --> 00:02:22,959
Ei!
24
00:02:23,625 --> 00:02:26,583
TEE AHKERASTI TÖITÄ!
25
00:02:28,625 --> 00:02:31,625
Ei! Pysähdy!
Teen mitä vain, paitsi töitä.
26
00:02:41,041 --> 00:02:44,792
Kukas sinä olet?
-Tästedes kutsut minua pomoksi!
27
00:02:44,875 --> 00:02:45,875
Pomo-majavaksi!
28
00:02:45,959 --> 00:02:50,041
Kutsut minua pomo-majavaksi,
sillä olen pomosi ja majava.
29
00:02:51,166 --> 00:02:54,959
Timon, hän on se,
joka kertoi minulle makuta hamakasta.
30
00:02:55,041 --> 00:02:57,417
Joo, niin päättelin.
31
00:02:57,500 --> 00:03:03,166
Olette nyt töissä minulla.
Yhdessä rakennamme veteen padon.
32
00:03:03,250 --> 00:03:05,875
Makuta hamaka!
33
00:03:07,250 --> 00:03:13,166
Häntä ei näy missään. Lähdetäänkö
lounaalle, eikä koskaan palata?
34
00:03:13,250 --> 00:03:19,083
En halua lähteä!
Haluan tehdä tosi kovasti töitä.
35
00:03:21,792 --> 00:03:27,375
No selvä sitten.
Teemme töitä yhden päivän. Yhden!
36
00:03:27,458 --> 00:03:29,125
Ja vain yhden päivän.
37
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
YHDEN!
38
00:03:31,625 --> 00:03:35,875
Se riittää osoittamaan,
miten huono uusi filosofiasi on.
39
00:03:56,375 --> 00:03:57,834
Puu kaatuu!
40
00:04:00,625 --> 00:04:01,959
Puu kaatuu!
41
00:04:05,750 --> 00:04:07,291
Puu kaatuu!
42
00:04:20,792 --> 00:04:24,125
Peijakas, olit taas oikeassa, Timon.
43
00:04:24,208 --> 00:04:26,917
Työ on tosiaan työlästä.
44
00:04:30,375 --> 00:04:32,709
Hienoa, että olet taas oma itsesi.
45
00:04:32,792 --> 00:04:36,625
Mitäs sanot, jos lähtisimme
sille pitkälle lounastauolle.
46
00:04:36,709 --> 00:04:40,875
Mihin te luulette lähtevänne?
Ette lähde mihinkään ilman näitä!
47
00:04:45,250 --> 00:04:48,041
Tämän takia ihmiset siis tekevät töitä!
48
00:04:48,125 --> 00:04:51,542
Siitä saa rahaa!
Raha on yhtä kuin valtaa!
49
00:04:51,625 --> 00:04:55,041
Vallalla saa lisää rahaa!
Ja lisärahalla saa valtaa!
50
00:04:55,125 --> 00:04:58,166
Ja vallalla saa hallintaa!
51
00:04:58,250 --> 00:05:02,208
Minusta, tavallisesta tyypistä,
tulee herra Isokenkä!
52
00:05:02,291 --> 00:05:07,834
Koko maailman varakkain
ja rikkain mangusti!
53
00:05:10,792 --> 00:05:12,166
Timon?
54
00:05:12,917 --> 00:05:14,500
Mitä? Mitä nyt?
55
00:05:14,583 --> 00:05:17,917
Lähdemmekö me pitkälle lounaalle?
56
00:05:18,000 --> 00:05:19,667
Pumba! Oletko sinä seonnut?
57
00:05:19,750 --> 00:05:23,375
Pitää tehdä töitä ahkerasti
niin kuin ahertava majava!
58
00:05:23,500 --> 00:05:28,208
Eikös ollut kova
mutta tuottoisa työpäivä?
59
00:05:45,166 --> 00:05:50,166
Siinähän sinä olet.
Olen etsinyt sinua koko aamupäivän!
60
00:05:50,583 --> 00:05:53,041
Heräsi aikaisin,
joten tulin töihin etuajassa.
61
00:05:53,125 --> 00:05:57,750
Kaadoin ne loput tarvittavat puut
ja lajittelin ne pinoihin.
62
00:06:00,041 --> 00:06:02,166
Lisäksi kiillotin pomo-majavan kengät.
63
00:06:02,250 --> 00:06:05,083
Ei hän käytä kenkiä.
64
00:06:05,166 --> 00:06:08,834
Nyt käytän! Kiitos uusista kengistä.
Ne ovat toimivat hommissa.
65
00:06:08,917 --> 00:06:14,667
Kiitos, kun veit lapset kouluun ja
tutkit sukupuutani 17 sukupolven verran.
66
00:06:14,750 --> 00:06:20,333
Ei siitä ollut vaivaa.
Ainakaan jos se lupaa ylennystä.
67
00:06:20,375 --> 00:06:25,875
Siksi ylennän sinut valvovaksi
nuoremmaksi päävara-avustajaksi.
68
00:06:25,959 --> 00:06:32,875
Mahdoitko sinä innostua tästä
makuta hamakasta vähän liikaa?
69
00:06:32,959 --> 00:06:39,166
Kutsut minua pomoksi. Pomo-Timoniksi.
Minä olen pomosi ja minä olen Timon.
70
00:06:39,709 --> 00:06:41,417
Selvä.
71
00:06:49,125 --> 00:06:53,000
Purolle on toimitettu viisi puuta.
Yhteensä viisi.
72
00:07:00,375 --> 00:07:02,834
Tuo on 62. puu.
Purolle on raahattu 62 puuta.
73
00:07:02,917 --> 00:07:04,667
Yhteensä 62 puuta.
74
00:07:12,208 --> 00:07:15,750
Tuo on 121. puu.
Purolle on viety 121 puuta.
75
00:07:15,834 --> 00:07:18,125
Yhteensä 121 puuta.
76
00:07:22,166 --> 00:07:25,542
Kuules, Timon...
77
00:07:25,959 --> 00:07:31,375
Tarkoitan siis pomo-Timon.
Ehtisitköhän sinä tänään syömään?
78
00:07:31,458 --> 00:07:33,792
Pitää täyttää aluelomakkeita -
79
00:07:33,875 --> 00:07:37,583
hyväksyä aluelupia
ja luvittaa aluehyväksyntiä!
80
00:07:37,667 --> 00:07:39,166
Kolmena kappaleena!
81
00:07:39,250 --> 00:07:42,917
Kai sinä ehdit illalla kotiin syömään?
82
00:07:43,000 --> 00:07:44,583
Joo, joo. Varmaan.
83
00:07:44,667 --> 00:07:46,792
Lupaatko?
84
00:07:47,333 --> 00:07:50,583
Kyllä. Lupaan tulla kotiin syömään.
85
00:07:50,667 --> 00:07:53,041
Nyt takaisin töihin siitä!
86
00:08:04,542 --> 00:08:07,291
Padon avajaiskutsut pitää lähettää.
87
00:08:07,375 --> 00:08:08,875
Ne pitää lähettää heti!
88
00:08:13,333 --> 00:08:17,792
Pomo-majava... Minä lupasin Pumballe
mennä kotiin syömään.
89
00:08:17,875 --> 00:08:21,208
Kumpi on tärkeämpää:
maineeni pajanrakentajana -
90
00:08:21,291 --> 00:08:23,125
vai laiska kaverisi Pumba?
91
00:08:23,208 --> 00:08:27,792
Nyt kun pato on valmis, hänet pitää
erottaa. Ja sinä saat tehdä sen!
92
00:08:27,875 --> 00:08:30,000
Pitääkö minun erottaa Pumba?
93
00:08:33,542 --> 00:08:35,875
Nyt ahkeroi kovasti!
94
00:08:46,750 --> 00:08:49,083
En kai myöhästynyt? Mitä ruokaa on?
95
00:08:56,792 --> 00:09:01,834
Vau! Sehän on vieläkin tulikylmää!
Osaat tehdä hyvän torakkalaatikon!
96
00:09:01,917 --> 00:09:05,750
Olet ymmärtäväinen ystävä.
Ilta onkin kaunis. Saat potkut.
97
00:09:07,625 --> 00:09:10,875
Älä huoli.
Vaikka tienaan sinua paremmin,
98
00:09:10,959 --> 00:09:12,875
voimme yhä olla ystäviä.
99
00:09:12,959 --> 00:09:15,000
Emmekä voi!
100
00:09:15,083 --> 00:09:17,083
Täh? Mitä tarkoitat?
101
00:09:17,166 --> 00:09:21,917
Sinun on aika valita filosofiasi.
102
00:09:22,000 --> 00:09:25,208
Valitsetko makuta hamakan -
103
00:09:25,291 --> 00:09:30,542
vai hakuna matatan?
104
00:09:35,542 --> 00:09:41,500
Hyvät majavat ja majavattaret,
tervetuloa padon avajaisiin.
105
00:09:44,250 --> 00:09:51,208
Tätä hetkeä on odotettu! Saanko esitellä:
pato, jonka minä rakensin!
106
00:09:53,500 --> 00:09:54,667
Sinäkö rakensit?
107
00:09:54,750 --> 00:09:59,834
En haluaisi huomauttaa virheestäsi,
108
00:09:59,917 --> 00:10:04,041
mutta Pumba ja minä
rakensimme padon. Et sinä.
109
00:10:04,125 --> 00:10:07,834
Miksi sinä saat kaiken kunnian?
-Niin työ toimii.
110
00:10:07,917 --> 00:10:09,625
Ja sinäkin saat potkut.
111
00:10:43,208 --> 00:10:48,417
Sinä. Tuo oli sinun ja sen sian vika!
Te rakensitte surkean padon!
112
00:10:51,166 --> 00:10:53,917
Niinpä. Harmi, että otit kunnian.
113
00:10:54,000 --> 00:10:59,458
Nyt kukaan ei enää ikinä tai koskaan
palkkaa sinua rakentamaan patoa.
114
00:10:59,542 --> 00:11:04,083
Olet oikeassa! Mitä nyt? Pakko tehdä
töitä. Jonkun pitää palkata minut!
115
00:11:09,000 --> 00:11:10,875
Mahtavaa, kun palasit!
116
00:11:12,333 --> 00:11:14,083
Mahtavaa olla täällä taas.
117
00:11:14,166 --> 00:11:18,625
Saisiko olla jotain muuta, pomo-Timon?
-Älä...
118
00:11:18,709 --> 00:11:24,041
Tästedes kutsut minua
hakuna matata -Timoniksi.
119
00:11:24,125 --> 00:11:26,250
Tiedätkö, miksi?
-Minä tiedän!
120
00:11:26,333 --> 00:11:29,959
Koska sinun nimesi on Timon
ja sinä uskot...
121
00:11:30,041 --> 00:11:33,291
...hakuna matataan!
122
00:11:34,959 --> 00:11:39,458
HAMMASKAUPPAA
123
00:11:52,125 --> 00:11:54,417
Hiton hampaat.
124
00:12:08,333 --> 00:12:10,125
Peijakkaan hampaat!
125
00:12:14,041 --> 00:12:16,500
Hakuna matata!
126
00:12:19,500 --> 00:12:22,375
Turkasen hampaat.
127
00:12:24,333 --> 00:12:28,000
Piristy nyt.
128
00:12:30,166 --> 00:12:35,041
Katso nyt. Eivät nuo valtavat ja isot
rumat hampaat -
129
00:12:35,166 --> 00:12:36,291
ole kovin hirveät.
130
00:12:36,375 --> 00:12:40,750
Haluaisin itse samanlaiset!
-Niinkö?
131
00:12:40,834 --> 00:12:42,750
Tottahan toki!
132
00:12:48,875 --> 00:12:53,041
Itseasiassa en tahtoisi syöksyhampaita
mistään hinnasta.
133
00:12:54,417 --> 00:12:59,000
Syöksyhampaat ovat kuitenkin
tärkeä osa sinua.
134
00:12:59,083 --> 00:13:03,208
Sinun pitäisi olla tyytyväinen itseesi
juuri tuollaisena.
135
00:13:03,291 --> 00:13:07,583
Olipas viisas neuvo, Timon.
136
00:13:07,667 --> 00:13:11,750
Paljon viisaampi
kuin minun aivojeni aatokset.
137
00:13:11,834 --> 00:13:15,583
Mitä sinun aivosi ajattelivat?
138
00:13:15,667 --> 00:13:19,291
Että voisin myydä syöksyhampaat -
139
00:13:19,375 --> 00:13:23,500
ja saada niillä
jotain hienoa ja isoa ja kallista.
140
00:13:27,709 --> 00:13:32,875
Kyllä vain! Pumba on hampaiden
alkuperäinen omistaja -
141
00:13:32,959 --> 00:13:36,208
ja hän harjaa hampaansa
joka aterian jälkeen!
142
00:13:36,291 --> 00:13:41,917
Lisäksi näitä syöksyhampaita
on käytetty vain sunnuntaisin!
143
00:13:42,000 --> 00:13:45,625
Niillä on viety
vanhat leppäkertturouvat kadun yli.
144
00:13:46,583 --> 00:13:50,041
Mutta Timon... Minä söin ne leppäkertut.
145
00:13:50,125 --> 00:13:52,667
Hymyile nyt vain.
146
00:13:55,542 --> 00:13:57,250
Hyvä paperipaino. Kiinnostavaa.
147
00:13:57,333 --> 00:13:59,000
Älkää tarjotko vielä!
148
00:13:59,083 --> 00:14:03,417
Syöksyhampailla on sata ja yksi
muutakin kätevää käyttötarkoitusta!
149
00:14:03,500 --> 00:14:05,875
Niillä voi tehdä vartaita!
150
00:14:08,375 --> 00:14:10,750
Niissä voi pitää jäätelötötteröitä.
151
00:14:12,542 --> 00:14:14,792
Niihin voi ripustaa hattuja!
152
00:14:17,250 --> 00:14:18,875
Niillä voi rei'ittää juustoa!
153
00:14:22,834 --> 00:14:24,542
Niillä aukeavat tölkitkin!
154
00:14:28,000 --> 00:14:30,792
HEDELMÄKÄRPÄSIÄ
155
00:14:31,667 --> 00:14:33,125
Täydellisesti säilöttyjä.
156
00:14:33,208 --> 00:14:34,500
Näin on, ystävät.
157
00:14:34,583 --> 00:14:40,000
Kun hinnasta sovitaan,
Pumban syöksyhampaat ovat teidän!
158
00:14:44,375 --> 00:14:46,125
Mahtavaa! Sorkansilotin!
159
00:14:46,500 --> 00:14:50,458
Pyh! Mitä me sellaisella teemme?
Seuraava!
160
00:14:52,417 --> 00:14:57,041
Vau! Ilmanraikastinta
koko loppuelämän tarpeisiin!
161
00:14:57,125 --> 00:15:00,083
Mihin me sitä tarvitsemme?
Seuraava!
162
00:15:01,542 --> 00:15:07,208
Voi pojat! Minä kultaan
ja jalokiviin ikuistettuna!
163
00:15:08,834 --> 00:15:11,250
Mitä me sillä tekisimme?
164
00:15:12,000 --> 00:15:13,041
Kaupat tuli!
165
00:15:14,041 --> 00:15:20,166
Voisit kaivertaa pohjaan tekstin
"Timon Berkowitz, operaation aivot".
166
00:15:20,250 --> 00:15:24,375
Kiitos! Tulemme aamulla hakemaan sen
ja annamme hampaat! Heippa!
167
00:15:24,875 --> 00:15:27,709
Tiedätkös mitä, Timon?
-Mitä, Pumba?
168
00:15:27,792 --> 00:15:30,291
Tajusin,
169
00:15:30,375 --> 00:15:35,834
että kävelen kotiin viimeistä kertaa
syöksyhampaat suussa.
170
00:15:36,250 --> 00:15:40,458
Ohitan kukkapuskan viimeistä kertaa
syöksyhampaat suussa.
171
00:15:40,542 --> 00:15:44,542
Ohitan kannon viimeistä kertaa
syöksyhampaat suussa.
172
00:15:44,625 --> 00:15:50,125
Ohitan Abraham Lincolnin muotoisen
kiven viimeistä kertaa hampaat suussa.
173
00:15:53,417 --> 00:15:58,834
Tiedätkös mitä?
En enää koskaan syö torakkalootaa...
174
00:16:00,375 --> 00:16:02,417
...syöksyhampaat suussa.
175
00:16:03,166 --> 00:16:08,417
Tämä on viimeinen kerta,
kun katson kuvia syöksyhampaistani -
176
00:16:08,500 --> 00:16:10,750
syöksyhampaat suussa.
177
00:16:12,000 --> 00:16:17,875
Ja tämä on viimeinen kerta,
kun harjaat syöksyhampaat suussani!
178
00:16:18,542 --> 00:16:20,208
Tämä on viimeinen kerta,
179
00:16:20,291 --> 00:16:25,375
kun käytän syöksyhampaan lämmittimiä
syöksyhampaat suussa.
180
00:16:25,792 --> 00:16:28,834
Pumba, lopeta jo!
181
00:16:30,333 --> 00:16:32,125
Anteeksi. Hyvää yötä.
182
00:16:32,208 --> 00:16:34,125
Hyvää yötä.
183
00:16:34,208 --> 00:16:36,917
Sanoin viimeistä kertaa hyvää yötä
hampaat suussa!
184
00:16:40,959 --> 00:16:42,583
Ham-ham-hampaat...
185
00:16:45,250 --> 00:16:47,875
Ham-ham-hampaat...
186
00:16:53,917 --> 00:17:00,000
Hyvät naiset ja herrat!
Tervetuloa syöksyhammaskisoihin!
187
00:17:00,083 --> 00:17:03,375
Illan isäntänä toimii Timon!
188
00:17:03,458 --> 00:17:09,625
Kiitos, kiitos!
Saisinko tulokset?
189
00:17:11,542 --> 00:17:16,834
Tämän vuoden
Mr. Syöksyhammas -kisan voittaja on...
190
00:17:16,917 --> 00:17:18,250
...Pumba!
191
00:17:20,417 --> 00:17:23,250
Minusta pidetään! Ihan oikeasti!
192
00:17:26,417 --> 00:17:28,250
MR. SYÖKSYHAMMAS
193
00:17:31,291 --> 00:17:36,333
Nehän eivät ole aidot!
Katsokaa nyt! Sillä oli tekohampaat!
194
00:17:41,500 --> 00:17:44,959
Hän taisi myydä omansa pois!
195
00:17:56,792 --> 00:18:00,125
Auts! Voi vatsaani...
196
00:18:05,834 --> 00:18:12,250
Pumba, oletko sinä kunnossa?
-Joo, olen minä.
197
00:18:12,917 --> 00:18:17,000
Et kai sinä näe painajaisia
ja kadu hampaiden myyntiä?
198
00:18:17,083 --> 00:18:23,291
Tuota...
-Aamulla ne vaihdetaan patsaaseen.
199
00:18:23,375 --> 00:18:26,959
Kaiverrettuna sitä ei voi palauttaa.
Et voi enää katua.
200
00:18:27,041 --> 00:18:28,208
Ala nukkua jo.
201
00:18:41,291 --> 00:18:43,542
TIMON BERKOWITZ
OPERAATION AIVOT
202
00:18:44,125 --> 00:18:49,291
Se on täydellinen! Oikea mestariteos!
Juuri tätä olemme aina halunneet!
203
00:18:49,375 --> 00:18:54,417
Syöksyhampaat tänne, Pumba.
-Timon, minusta tuntuu, että...
204
00:18:54,500 --> 00:18:58,417
Pumba, niitä odotetaan.
Ruuvaa ne irti.
205
00:18:58,500 --> 00:19:02,500
Kai minä sitten... Yritän.
206
00:19:09,166 --> 00:19:15,959
Timon, yritin selittää.
Syöksyhampaat ovat päässäni kiinni.
207
00:19:16,041 --> 00:19:21,250
Jos ne ovat päässäsi kiinni,
miten me annamme ne pois?
208
00:19:24,542 --> 00:19:28,583
Näyttää siltä, että ne vievät
ensin hengen ja sitten hampaat.
209
00:19:29,208 --> 00:19:30,333
Juokse!
210
00:20:10,208 --> 00:20:15,333
Pumba! Auta! Päästä minut alas!
-Miten minä sen teen?
211
00:20:15,417 --> 00:20:20,959
En minä tiedä! Olisipa meillä jokin terävä
esine, jolla kaivaa terä puusta!
212
00:20:21,041 --> 00:20:23,542
Hei! Syöksyhampaat voisivat toimia!
213
00:20:36,250 --> 00:20:40,750
Heidät pitää pysäyttää!
Olisiko laukussa jotain hyödyllistä?
214
00:20:41,834 --> 00:20:45,417
Meillä on vain matkamuistojäätä
Etelämantereelta!
215
00:20:47,917 --> 00:20:53,542
Olisipa meillä jotain terävää, jolla siitä
voisi kaivertaa hämäyspatsaan!
216
00:20:53,625 --> 00:20:56,041
Hei! Syöksyhampaat voisivat toimia!
217
00:21:09,041 --> 00:21:11,709
He eivät vain luovuta!
218
00:21:13,583 --> 00:21:17,417
Piiloudutaan hienoon ravintolaan.
219
00:21:17,500 --> 00:21:20,500
Mikä estää heitä
seuraamasta meitä sisään?
220
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Syöksyhampaani!
221
00:21:23,208 --> 00:21:24,500
SYÖKSYHAMMASPAKKO
222
00:21:24,583 --> 00:21:26,208
Mennään jo!
223
00:21:39,166 --> 00:21:45,834
Syöksyhammashommat alkavat jo riittää.
-Joo, alkuasukasviikonloput ovat tylsiä.
224
00:21:45,917 --> 00:21:48,083
Palataan yliopistolle.
225
00:21:51,250 --> 00:21:53,834
Timon, sinä olit oikeassa.
226
00:21:53,917 --> 00:21:59,417
Syöksyhampaat ovat tärkeä osa minua.
227
00:22:01,917 --> 00:22:07,125
Voisimme tehdä jotain
niille muille tärkeille osille sinua.
228
00:22:07,208 --> 00:22:08,375
Anteeksi.
18174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.