Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:06,083
Hakuna matata sana ihana on
2
00:00:06,166 --> 00:00:11,625
Hakuna matata kertoo kohtalon
3
00:00:11,709 --> 00:00:13,333
Ei huolen häivää
4
00:00:13,417 --> 00:00:17,291
Päivä on huoleton
5
00:00:17,375 --> 00:00:22,166
Filosofiaa näin on se vaan
6
00:00:22,750 --> 00:00:25,083
Hakuna matata
7
00:00:38,542 --> 00:00:42,875
Hakuna matataTimon ja Pumba
8
00:00:43,208 --> 00:00:48,834
Ei huolen häivääPäivä on huoleton
9
00:00:48,917 --> 00:00:54,166
Filosofiaa näin on se vaan
10
00:00:54,250 --> 00:00:56,500
Hakuna matata
11
00:00:56,959 --> 00:00:59,709
Timon ja Pumba!
12
00:01:00,875 --> 00:01:05,667
PALMUJEN KATVEESSA
13
00:01:07,834 --> 00:01:12,792
Voi pojat! Voi pojat!
Mahtava paikka!
14
00:01:13,166 --> 00:01:19,792
Pumba, oletko aivan saletin
101-prosenttisen varma tästä?
15
00:01:19,875 --> 00:01:21,500
Aivan varman saletisti!
16
00:01:21,583 --> 00:01:26,375
Aina kun sinä valitset
torkkupaikan, jokin menee vikaan.
17
00:01:26,458 --> 00:01:29,458
Mikään ei varmasti mene vikaan.
18
00:01:31,542 --> 00:01:36,000
Kai tämä paikka sitten kelpaa.
19
00:01:36,083 --> 00:01:37,709
Jee!
20
00:01:50,000 --> 00:01:53,041
PUITA MYYNNISSÄ
21
00:01:58,458 --> 00:02:01,000
Mitä ihmettä nyt taas?
22
00:02:05,125 --> 00:02:07,166
Timon, mihin sinä nyt menet?
23
00:02:09,250 --> 00:02:11,417
Pumba, teit sen taas.
24
00:02:21,083 --> 00:02:24,750
Taisimme lopulta
laskeutua johonkin!
25
00:02:25,375 --> 00:02:32,417
Sinähän nero olet. Häivytään
ennen kuin tulee muita ongelmia.
26
00:02:37,333 --> 00:02:44,166
Mitäs nyt sanot torkkupaikasta,
jonka valitsin, herra negatiivinen?
27
00:02:47,834 --> 00:02:53,875
Tahdon sanoa vain yhden asian.
Viimeinen vedessä on mätämuna!
28
00:03:03,792 --> 00:03:07,667
Miten voin auttaa?
-Minä, concierge Quint,
29
00:03:07,750 --> 00:03:13,041
joka kannan laukut
hyviä tippejä vastaan,
30
00:03:13,125 --> 00:03:17,917
olen todennut,
ettette ole hotellini vieraita.
31
00:03:23,542 --> 00:03:25,750
Narisit ihan aiheesta.
32
00:03:25,834 --> 00:03:32,083
Aina, kun minä valitsen torkkupaikan,
jokin menee karmealla tavalla vikaan.
33
00:03:32,166 --> 00:03:38,125
Olen maailman surkein
torkkupaikan valitsija!
34
00:03:41,375 --> 00:03:44,208
Mutta et tällä kertaa!
35
00:03:44,291 --> 00:03:48,875
Tällä kertaa valitsit
maailman parhaimman torkkupaikan!
36
00:03:48,959 --> 00:03:52,875
Valitsinko?
-Kyllä vain!
37
00:03:52,959 --> 00:03:58,625
Nyt pitää vain keksiä, miten pääsemme
sen ylikokoisen huonepalvelijan ohi -
38
00:03:58,709 --> 00:04:05,208
takaisin sisään.
-Ja niinhän minä teen!
39
00:04:06,625 --> 00:04:13,291
Timon, voisitko sinä hoitaa sen
sisäänpääsyn pohtimisen?
40
00:04:23,750 --> 00:04:27,625
Sanoitko sinä jotain?
-En varsinaisesti.
41
00:04:33,041 --> 00:04:36,959
Haistan jotain mätää.
42
00:04:56,166 --> 00:04:58,750
Mikä ovi, Timon? Mikä ovi?
43
00:04:58,834 --> 00:05:02,834
Ei mikään niistä.
-Mitä me sitten teemme?
44
00:05:05,917 --> 00:05:10,083
Anteeksi, oletteko sattuneet näkemään
mangustia ja pahkasikaa?
45
00:05:11,542 --> 00:05:17,792
Kyllä. Me... Siis minä,
ihan tavallinen ihminen, näin heidät.
46
00:05:17,875 --> 00:05:22,333
He menivät tuonne.
-Kiitos!
47
00:05:42,000 --> 00:05:44,166
Mitä me nyt teemme?
48
00:05:46,000 --> 00:05:52,709
Älä huoli, Pumba. Se palvelija ei pärjää
ylivertaiselle mangustin älylleni.
49
00:05:56,208 --> 00:05:59,000
MARKKINOINTISEMINAARI
50
00:05:59,083 --> 00:06:01,041
SIMBAN
MANGUSTISEMINAARI
51
00:06:01,750 --> 00:06:05,583
Olenpas minä iloinen!
52
00:06:10,500 --> 00:06:12,625
Asiaton oleskelu kielletty!
53
00:06:13,750 --> 00:06:16,417
Tulimme seminaariin.
54
00:06:16,500 --> 00:06:17,625
SIMBAN SEMINAARI
55
00:06:18,625 --> 00:06:20,583
Olen pahoillani.
56
00:06:21,166 --> 00:06:23,500
Älä tee tuota uudestaan.
57
00:07:36,041 --> 00:07:42,208
Timon, ehkä pitäisi vain etsiä
toinen torkkupaikka.
58
00:07:42,291 --> 00:07:44,083
Ei käy!
59
00:07:44,166 --> 00:07:48,709
Valitsit maailman parhaan torkkupaikan.
60
00:07:48,792 --> 00:07:53,959
Ja minä varmistan,
että pääsemme sinne takaisin!
61
00:07:56,208 --> 00:07:59,875
Sinulla on jaloissa vessaimukupit!
62
00:08:01,500 --> 00:08:03,333
HYPPÄÄ!
63
00:08:03,417 --> 00:08:05,500
Nyt sinullakin on!
64
00:08:32,291 --> 00:08:34,333
Kiinni jäitte!
65
00:08:42,083 --> 00:08:46,959
Kuules, voit heittää meidät ulos,
mutta palaamme aina takaisin.
66
00:08:47,041 --> 00:08:49,750
Tämä on torkkupaikkamme!
67
00:08:54,208 --> 00:08:56,917
Majoitus järjestyy.
68
00:08:57,000 --> 00:09:02,625
Jos haluatte olla vieraitamme,
teitä kohdellaan vierainamme!
69
00:09:07,375 --> 00:09:09,709
KYLPYOSASTO
70
00:09:18,000 --> 00:09:21,500
Laskunne, hyvät herrat.
71
00:09:26,417 --> 00:09:32,250
Timon, eihän torkkuminen ei ole ennen
maksanut mitään?
72
00:09:32,333 --> 00:09:35,375
Ei. Ei tosiaan ole, Pumba.
73
00:09:35,458 --> 00:09:38,542
Miten me maksamme laskun?
74
00:09:38,625 --> 00:09:42,917
Samalla tavalla kuin kaiken muun.
JTK:lla.
75
00:09:43,000 --> 00:09:47,333
Niin millä?
-Juoksemalla Tosi Kovaa!
76
00:09:51,250 --> 00:09:56,250
Paon keskeytys!
Ette saa lähteä maksamatta laskua.
77
00:10:05,542 --> 00:10:08,875
SIIVOUSKOMERO
78
00:10:28,333 --> 00:10:29,834
NASTOJA
79
00:10:32,792 --> 00:10:34,417
NASTA-ASE
80
00:10:49,333 --> 00:10:51,250
Pudotus!
81
00:10:55,792 --> 00:10:57,208
Pöljä!
82
00:11:07,041 --> 00:11:09,000
Kivuliasta.
83
00:11:12,792 --> 00:11:17,000
Nyt riitti.
Tästedes minä valitsen torkkupaikat.
84
00:11:17,083 --> 00:11:20,458
Kun minä valitsen paikan,
ei tapahdu mitään pahaa.
85
00:11:20,542 --> 00:11:24,083
Ja nyt valitsen tämän paikan.
86
00:11:26,291 --> 00:11:31,000
Älä sano mitään. Ei sanaakaan.
87
00:11:33,417 --> 00:11:38,125
VIRHE JAMAIKALLA
88
00:11:48,458 --> 00:11:51,625
Hakuna matata!
89
00:12:28,667 --> 00:12:34,625
Juokse!
-En.
90
00:12:35,291 --> 00:12:38,166
Se pääsee karkuun!
91
00:12:38,250 --> 00:12:43,417
En varmasti mene pelottavaan taloon,
jota pelkään!
92
00:12:45,125 --> 00:12:49,917
Mutta sinne se yöperhonenkin meni!
-Se oli kyllä lepakko!
93
00:12:50,000 --> 00:12:52,959
Se taitaa olla vampyyrilepakko!
94
00:12:54,834 --> 00:12:57,125
Ihan sama. Odota ulkona sitten,
95
00:12:57,208 --> 00:13:02,667
senkin arkajalka, jänishousu ja pelkuri!
96
00:13:02,750 --> 00:13:05,000
Minä menen sisään.
97
00:13:21,792 --> 00:13:23,834
Jopas. Onpas kätevää.
98
00:13:34,291 --> 00:13:38,083
VAM PYYRILEPAKKO
99
00:13:39,542 --> 00:13:44,166
Ti-ti-timon sanoi,
että se on vain yöperhonen,
100
00:13:44,250 --> 00:13:48,750
eikä mikään verenhimoinen
vampyyrilepakko.
101
00:13:48,834 --> 00:13:51,375
Timon pärjää varmasti.
102
00:13:52,333 --> 00:13:55,542
Niinhän sitä luulisi!
103
00:13:55,625 --> 00:14:00,041
Timon!
104
00:14:06,834 --> 00:14:08,458
Timon?
105
00:14:09,500 --> 00:14:11,208
Timon?
106
00:14:17,625 --> 00:14:20,792
Tulehan nyt, senkin arkajalkapossu.
107
00:14:20,875 --> 00:14:23,500
Napataan se yöperhonen.
108
00:14:27,583 --> 00:14:29,458
Täällä ei ole yöperhosta.
109
00:14:30,333 --> 00:14:33,417
Se meni jompaankumpaan käytävään.
110
00:14:33,500 --> 00:14:36,458
Mene sinä tuonne,
minä menen tuonne.
111
00:14:36,542 --> 00:14:39,583
Älä pelkää. Pelosta en tykkää.
112
00:15:40,041 --> 00:15:42,291
Böö.
113
00:15:46,250 --> 00:15:48,125
Tuossa se on! Napataan se!
114
00:16:17,458 --> 00:16:22,125
Hullut vanhat talot! Jos löydän
rötiskön omistajan, minä...
115
00:16:22,208 --> 00:16:24,208
Sinä mitä?
116
00:16:35,333 --> 00:16:37,500
Timon?
117
00:16:46,500 --> 00:16:48,792
Ethän satuta minua?
118
00:17:19,583 --> 00:17:22,792
Hei! Hu-huu?
119
00:17:30,458 --> 00:17:34,333
Pumba! Missä piileskelit?
Sytytetään valot.
120
00:17:36,917 --> 00:17:43,917
Timon! Onneksi olet kunnossa!
Voisimmeko me nyt lähteä? Jooko?
121
00:17:44,417 --> 00:17:48,041
Oletko sinä seonnut?
Jättäisimmekö ruoan?
122
00:17:48,500 --> 00:17:53,041
Kärsäkäsmuhennosta,
uunikuoriaisia, torakkakakkua,
123
00:17:53,125 --> 00:17:56,250
hämismunakasta,
grillattua ötökkää,
124
00:17:56,333 --> 00:18:01,166
savuperhosta, sokeroitua sokeritoukkaa
ja tuhatjalkaisleipää!
125
00:18:03,834 --> 00:18:06,291
Älä unohda jälkiruokaa.
126
00:18:09,125 --> 00:18:12,917
Pumba, älä nyt sulkeudu!
127
00:18:21,125 --> 00:18:25,250
Haluaisin esitellä isäntämme,
herra Pyyrilepakon.
128
00:18:35,625 --> 00:18:42,291
Olet juuri sellainen kuin Timon kertoi.
Vahva, lihaisa ja herkullinen...
129
00:18:42,375 --> 00:18:45,250
Siis herkutteleva!
130
00:18:50,834 --> 00:18:57,041
Enos, annetaan illallisen...
Illallisvieraiden nauttia olostaan.
131
00:18:57,125 --> 00:19:01,875
Palaamme heidän seuraansa keskiyöllä.
132
00:19:12,208 --> 00:19:15,917
Timon, jos he eivät ole lepakkoja
vaan yöperhosia,
133
00:19:16,000 --> 00:19:17,792
emmekö muka syö heitä?
134
00:19:28,417 --> 00:19:32,917
Purisinko ruokkivaa kättä?
Käytöstavat pitää olla, Pumba.
135
00:19:35,000 --> 00:19:40,000
Sepä se.
He taitavat ruokkia itsensä meillä.
136
00:19:45,083 --> 00:19:47,375
Vai niin. Mistä niin päättelet?
137
00:19:47,458 --> 00:19:49,500
Sen näkee ruokalistasta!
138
00:19:50,291 --> 00:19:51,750
Ja katso tätä!
139
00:19:51,834 --> 00:19:53,000
TIMON-RESEPTIT
140
00:19:53,083 --> 00:19:55,792
Kysy heiltä itseltään!
-Totta se on.
141
00:19:55,875 --> 00:20:00,750
Keskiyöllä olette sopivan pulskia,
jotta voimme imeä vertanne!
142
00:20:04,208 --> 00:20:08,083
Uskotko minua nyt?!
143
00:20:09,375 --> 00:20:14,709
Hakuna matata, Pumba! Meillä on
keskiyöhön asti aikaa löytää pakoreitti.
144
00:20:24,667 --> 00:20:26,792
Tuota... Lähdetään.
145
00:21:36,709 --> 00:21:43,166
Vau! Enpä olisi uskonut, että pääsemme
karkuun vampyyrilepakolta.
146
00:21:44,291 --> 00:21:46,709
Tiesin, että pääsisimme pakoon.
147
00:21:46,792 --> 00:21:51,709
On kyllä outoa, etten muista,
miten pääsimme pakoon.
148
00:21:51,792 --> 00:21:55,834
En minäkään.
Tiedän vain, että kaula on kipeä.
149
00:21:55,917 --> 00:21:59,166
Ja minulla on karmea jano.
11094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.