Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,034 --> 00:00:08,034
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,034 --> 00:00:13,034
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,034 --> 00:00:15,536
[โช theme music playing]
4
00:00:41,312 --> 00:00:43,564
Seoul Busters
5
00:00:43,647 --> 00:00:46,400
[Prof. Sim] Have you seen
the Songnae Mountain case?
6
00:00:46,484 --> 00:00:49,028
[woman] You mean the female
university student found dead on a trail?
7
00:00:49,111 --> 00:00:51,655
[Eunkyung] The livor mortis indicates
8
00:00:51,739 --> 00:00:54,950
the body was moved to Songnae Mountain
immediately after death.
9
00:00:55,034 --> 00:00:56,368
[Prof. Sim] Three years ago,
10
00:00:56,452 --> 00:00:58,454
a Korean student was murdered
in the US similarly.
11
00:00:58,537 --> 00:01:01,791
Both victims were anesthetized
and then suffocated.
12
00:01:01,874 --> 00:01:03,209
[Yubin] Any substances
in the system?
13
00:01:03,292 --> 00:01:05,753
[Eunkyung] Ketaflurane.
It's a general anesthetic.
14
00:01:05,836 --> 00:01:08,798
It's not readily available to the public.
15
00:01:08,881 --> 00:01:11,926
As a psychoactive drug,
16
00:01:12,009 --> 00:01:13,385
it's even harder to obtain.
17
00:01:14,386 --> 00:01:16,931
[โช pensive music playing]
18
00:01:34,740 --> 00:01:36,742
Crime Scene Investigation
NY Police Department
19
00:01:49,088 --> 00:01:53,342
Song Jaein
20
00:01:53,425 --> 00:01:57,972
Suspect List
21
00:02:01,559 --> 00:02:03,853
Luna Bar
22
00:02:05,688 --> 00:02:07,273
Episode 18
23
00:02:07,356 --> 00:02:08,566
Hello?
24
00:02:09,775 --> 00:02:11,694
It looks like no one's here.
25
00:02:11,777 --> 00:02:13,946
[Junghwan] Man, these are super expensive.
26
00:02:15,656 --> 00:02:17,324
[Junghwan] They're really hard to come by.
27
00:02:17,825 --> 00:02:19,869
-Hello.
-Hello.
28
00:02:19,952 --> 00:02:21,745
-We're--
-[man] Later.
29
00:02:21,829 --> 00:02:23,455
-Sorry?
-[man] Please carry them inside.
30
00:02:23,539 --> 00:02:24,957
-Sure.
-You mean these?
31
00:02:25,040 --> 00:02:26,333
-Lift them, Detective Seo.
-But...
32
00:02:27,793 --> 00:02:29,670
[man] "Detective Seo"? Are you detectives?
33
00:02:29,753 --> 00:02:32,298
-Yes.
-We're from Songwon Police.
34
00:02:32,381 --> 00:02:34,300
We need to ask you a few questions.
35
00:02:34,383 --> 00:02:35,968
[man] So you're detectives.
36
00:02:36,051 --> 00:02:37,344
I thought you were suppliers.
37
00:02:37,428 --> 00:02:39,847
[โช comical stinger]
38
00:02:40,139 --> 00:02:42,933
It's true Hyunjoo worked at this bar,
39
00:02:43,017 --> 00:02:45,269
but I don't have much to say about her.
40
00:02:45,352 --> 00:02:47,313
She was quiet and hard-working.
41
00:02:47,396 --> 00:02:50,733
Did any customers ever hit on her
42
00:02:50,816 --> 00:02:52,443
or get into fights with her?
43
00:02:52,526 --> 00:02:54,528
[man] She got along with the customers.
44
00:02:54,612 --> 00:02:56,447
As you can see,
45
00:02:57,114 --> 00:02:59,491
this bar isn't for just anyone.
46
00:02:59,575 --> 00:03:00,993
I see.
47
00:03:01,076 --> 00:03:04,580
So you mean your customers are special?
48
00:03:04,663 --> 00:03:05,956
They are. Very.
49
00:03:06,040 --> 00:03:07,875
This is a high-end bar after all.
50
00:03:08,417 --> 00:03:10,377
[Junghwan exhales]
51
00:03:11,503 --> 00:03:12,796
What's wrong?
52
00:03:15,633 --> 00:03:18,177
Anyway, I don't have anything to say
about our customers either.
53
00:03:19,595 --> 00:03:21,513
All right. Thank you for your time.
54
00:03:21,805 --> 00:03:22,848
Let's go.
55
00:03:25,476 --> 00:03:28,646
Why were you being so sensitive
back there?
56
00:03:28,979 --> 00:03:30,397
It's what he said.
57
00:03:30,481 --> 00:03:33,150
Does having money
make you more special than others?
58
00:03:33,234 --> 00:03:35,903
Of course. It absolutely does.
59
00:03:36,528 --> 00:03:39,323
Anyway, wouldn't it be nice
to grab a drink at a place like this?
60
00:03:39,406 --> 00:03:41,242
You're more of a rice soup and soju
kind of guy.
61
00:03:41,325 --> 00:03:42,993
[Junghwan] I enjoy a fancy drink
sometimes--
62
00:03:43,077 --> 00:03:44,078
Excuse me.
63
00:03:44,787 --> 00:03:46,372
[Junghwan] Did you remember something?
64
00:03:46,455 --> 00:03:49,917
[man] That's not it.
This is just a common industry practice.
65
00:03:50,501 --> 00:03:51,710
-What?
-What do you mean?
66
00:03:52,962 --> 00:03:55,839
-My goodness! What are you doing?
-What the...
67
00:03:55,923 --> 00:03:58,801
[man] It's bad luck
to have uninvited guests
68
00:03:58,884 --> 00:04:00,219
before business hours.
69
00:04:00,803 --> 00:04:02,763
It can really hurt sales.
So please understand.
70
00:04:02,846 --> 00:04:06,225
-This is expensive sea salt though.
-Stop it!
71
00:04:06,308 --> 00:04:08,352
What are you doing?
This is obstruction of justice--
72
00:04:08,435 --> 00:04:11,438
But the next time you stop by,
your drinks are on the house.
73
00:04:11,522 --> 00:04:12,648
Oh, you didn't have to.
74
00:04:13,524 --> 00:04:14,900
-Goodbye.
-Thank you.
75
00:04:17,820 --> 00:04:19,530
Why would you take that?
This is humiliating.
76
00:04:19,613 --> 00:04:21,115
He offered, so I took it.
77
00:04:21,198 --> 00:04:22,866
You're completely hopeless.
78
00:04:22,950 --> 00:04:24,785
I'm going to return it. I'm not taking it.
79
00:04:24,868 --> 00:04:25,953
Go ahead.
80
00:04:30,666 --> 00:04:31,917
[bartender] Come here for a second.
81
00:04:34,586 --> 00:04:36,922
I have something to tell you
about Hyunjoo.
82
00:04:41,051 --> 00:04:42,177
Shit Well Daycare Center
83
00:04:42,261 --> 00:04:45,389
[Junghwan] According to the bartender,
one of the customers
84
00:04:45,472 --> 00:04:47,391
was stalking the late Ms. Jung Hyunjoo.
85
00:04:47,474 --> 00:04:49,018
His name is Choi Jungsoo.
86
00:04:49,101 --> 00:04:51,020
Ms. Jung's call history shows
87
00:04:51,103 --> 00:04:54,523
that he persistently called
and messaged her.
88
00:04:54,606 --> 00:04:56,233
He often visited the bar too.
89
00:04:56,317 --> 00:04:58,861
[Joongryeok] If he works
at a pharmaceutical company,
90
00:04:58,944 --> 00:05:01,739
he must've been able to easily obtain
Gestapo or whatever it's called.
91
00:05:01,822 --> 00:05:04,241
It's ketaflurane, not Gestapo.
92
00:05:04,325 --> 00:05:07,536
Gestapo, gazpacho, or whatever.
93
00:05:07,619 --> 00:05:11,206
Anyway, gazpacho... No, I mean...
94
00:05:11,290 --> 00:05:12,833
You made me confused!
95
00:05:13,292 --> 00:05:16,086
Ketaflurane isn't easy to obtain,
96
00:05:16,170 --> 00:05:17,671
but since he's a pharmaceutical salesman,
97
00:05:17,755 --> 00:05:20,549
he must know
a lot of doctors and pharmacists.
98
00:05:20,632 --> 00:05:23,302
-That's what I'm saying.
-Everything's falling into place.
99
00:05:23,385 --> 00:05:25,304
My hunch says
something's definitely fishy.
100
00:05:25,387 --> 00:05:26,972
Listen up.
101
00:05:27,264 --> 00:05:30,351
When he couldn't get closer to her,
he lost control and--
102
00:05:31,143 --> 00:05:32,644
I think you're jumping to conclusions.
103
00:05:32,728 --> 00:05:35,147
[Junghwan] I agree.
You're getting ahead of yourself again.
104
00:05:35,230 --> 00:05:36,231
So typical.
105
00:05:37,483 --> 00:05:40,027
Let's go talk to Choi Jungsoo first.
106
00:05:40,110 --> 00:05:42,196
Excellent idea, as always.
107
00:05:42,279 --> 00:05:43,739
I knew something was fishy about him.
108
00:05:44,323 --> 00:05:46,283
-[mouthing] Since when?
-[โช comical music playing]
109
00:05:46,367 --> 00:05:47,368
[mouthing] What?
110
00:05:54,458 --> 00:05:56,460
Seriously, aren't you ashamed of yourself?
111
00:05:57,044 --> 00:05:58,087
What do you mean?
112
00:05:58,170 --> 00:05:59,963
Stop buttering up the captain.
113
00:06:00,047 --> 00:06:02,508
I'm so sick of you kissing his ass.
114
00:06:02,591 --> 00:06:04,510
I can't stand the sight of it.
115
00:06:05,302 --> 00:06:08,389
I'm not trying to butter him up.
He's just always right.
116
00:06:08,472 --> 00:06:10,140
You're pathetic.
117
00:06:11,308 --> 00:06:12,726
You're out of line.
118
00:06:12,810 --> 00:06:15,312
What are you talking about?
Have you no pride?
119
00:06:15,396 --> 00:06:17,898
Then again, if you did,
you wouldn't stoop so low.
120
00:06:17,981 --> 00:06:20,234
If you'd been born
during the Joseon Dynasty,
121
00:06:20,317 --> 00:06:22,736
you'd have spent your life
sucking up to the king
122
00:06:22,820 --> 00:06:24,738
and then sold out our country.
123
00:06:25,364 --> 00:06:27,991
Indeed, Master Joongryeok.
124
00:06:28,075 --> 00:06:29,910
-Cut it out.
-What did I do?
125
00:06:31,203 --> 00:06:33,580
[โช comical music playing]
126
00:06:35,749 --> 00:06:36,959
What are you looking at?
127
00:06:37,167 --> 00:06:38,168
Sorry.
128
00:06:51,265 --> 00:06:53,600
Seoul Busters
129
00:06:53,684 --> 00:06:55,102
[knock on door]
130
00:06:56,395 --> 00:06:57,438
I'm sorry I'm late.
131
00:06:57,855 --> 00:06:59,731
[Jingyu] What took you so long?
We've been waiting.
132
00:07:00,315 --> 00:07:01,733
-[Jingyu] Have a seat.
-Yes, sir.
133
00:07:02,401 --> 00:07:04,236
You already know Professor Sim.
134
00:07:04,319 --> 00:07:05,696
This is Cpt. Kwak from Yeongdeungpo.
135
00:07:05,779 --> 00:07:07,531
-You've met, right?
-[Yubin] Yes.
136
00:07:07,614 --> 00:07:10,534
[Kwak] You didn't have to do this.
We said we could handle the case.
137
00:07:10,617 --> 00:07:12,911
[Jingyu] The jurisdiction
for the Songnae Mountain case
138
00:07:12,995 --> 00:07:16,957
is a bit unclear,
so I'll have both teams work on it.
139
00:07:17,541 --> 00:07:19,543
We still need someone in charge,
140
00:07:19,626 --> 00:07:22,463
so I'll have Professor Sim
oversee the profiling
141
00:07:22,546 --> 00:07:24,173
and lead the case.
142
00:07:24,256 --> 00:07:26,633
[Prof. Sim] "Lead the case" is a bit of
an overstatement.
143
00:07:26,717 --> 00:07:29,470
I'll mainly just be a mediator
between the teams.
144
00:07:29,553 --> 00:07:30,929
I hope that's all right.
145
00:07:31,889 --> 00:07:32,931
It's no problem.
146
00:07:33,015 --> 00:07:35,642
[Jingyu] Who cares about jurisdictions?
We're all part of the same force.
147
00:07:35,726 --> 00:07:37,853
Just work together to solve the case.
148
00:07:41,940 --> 00:07:43,734
[Prof. Sim] With the case
getting the spotlight,
149
00:07:43,817 --> 00:07:46,320
the higher-ups seem to want to resolve it
as quickly as possible.
150
00:07:46,904 --> 00:07:49,448
That's why they're having two teams
work on it at the same time.
151
00:07:50,991 --> 00:07:52,910
Did you find anything at the scene?
152
00:07:52,993 --> 00:07:55,120
-Not yet.
-So you did.
153
00:07:55,204 --> 00:07:56,371
What is it?
154
00:07:57,456 --> 00:07:59,458
The MO is similar to that in Jaein's case.
155
00:07:59,541 --> 00:08:01,460
The scene looks similar too.
156
00:08:02,461 --> 00:08:04,129
[Prof. Sim] Do you think
it's the same person?
157
00:08:05,255 --> 00:08:06,465
It's possible.
158
00:08:08,467 --> 00:08:09,718
If it's the same person,
159
00:08:09,801 --> 00:08:11,428
are you suspecting Junho?
160
00:08:12,012 --> 00:08:13,055
I'm looking into it.
161
00:08:15,015 --> 00:08:17,351
I haven't mentioned this
because I thought it was irrelevant,
162
00:08:17,935 --> 00:08:20,270
but I've been tailing Han Junho
163
00:08:21,730 --> 00:08:23,482
these past few days.
164
00:08:24,149 --> 00:08:27,319
I had a feeling he was involved
in the recent kidnapping case.
165
00:08:29,196 --> 00:08:30,906
Maybe it was a coincidence,
166
00:08:31,949 --> 00:08:34,326
but I think he caught on
to the fact that I was tailing him,
167
00:08:35,285 --> 00:08:37,079
so I lost him.
168
00:08:37,371 --> 00:08:38,956
Come to think of it,
169
00:08:40,082 --> 00:08:41,625
that was the day the murder happened.
170
00:08:47,172 --> 00:08:48,632
-HAN-A BANK
-[door opens]
171
00:08:50,217 --> 00:08:51,343
[cash machine] Welcome.
172
00:08:52,553 --> 00:08:54,054
[cash machine] Your card is being read.
173
00:08:54,137 --> 00:08:55,472
Hi, honey.
174
00:08:55,931 --> 00:08:57,808
I just arrived at the bank
to ask about the loan,
175
00:08:58,141 --> 00:08:59,518
but they're closed.
176
00:09:00,394 --> 00:09:02,604
Ah, I'm late again.
177
00:09:03,313 --> 00:09:06,483
[โช suspenseful music playing]
178
00:09:06,775 --> 00:09:07,776
Yeah.
179
00:09:09,444 --> 00:09:10,529
Really?
180
00:09:12,114 --> 00:09:13,115
Okay.
181
00:09:14,324 --> 00:09:15,909
You need cash? I'll withdraw some.
182
00:09:16,451 --> 00:09:17,744
Okay.
183
00:09:18,579 --> 00:09:19,580
[cash machine] Welcome.
184
00:09:23,750 --> 00:09:27,254
With that much cash,
you should've gone to a teller.
185
00:09:28,630 --> 00:09:29,715
[masked man] What do you care?
186
00:09:30,757 --> 00:09:32,551
[cash machine] Please wait a moment.
187
00:09:33,468 --> 00:09:35,178
[Junghwan] You're depositing
so much money.
188
00:09:35,470 --> 00:09:38,265
-[masked man] Got a problem with that?
-Not really.
189
00:09:38,557 --> 00:09:40,767
-[Junghwan] What's all of that for?
-None of your business.
190
00:09:40,851 --> 00:09:43,729
-It might be.
-It's not, so stay out of it.
191
00:09:44,313 --> 00:09:45,731
-But--
-Wait!
192
00:09:46,231 --> 00:09:47,733
Knock it off, or I'll call the police.
193
00:09:47,816 --> 00:09:49,526
-Do it.
-I will.
194
00:09:49,610 --> 00:09:50,902
Do it right now.
195
00:09:50,986 --> 00:09:52,279
Fine, I will!
196
00:09:56,450 --> 00:09:59,536
Hello, this is Sergeant Jung Junghwan
from the Songwon Police Station.
197
00:10:01,538 --> 00:10:03,123
-How can I help you?
-[yelps]
198
00:10:03,206 --> 00:10:05,292
[โช action stinger]
199
00:10:05,375 --> 00:10:08,295
[groaning]
200
00:10:08,378 --> 00:10:09,755
Bank accounts for payment
201
00:10:09,838 --> 00:10:11,798
[Junghwan] He's a money mule
for a voice phishing ring.
202
00:10:12,174 --> 00:10:15,260
-You're under arrest.
-[crowd applauding]
203
00:10:16,011 --> 00:10:19,890
[reporter] On the afternoon of the 28th,
a police officer visited a bank.
204
00:10:19,973 --> 00:10:23,727
He spotted and arrested a money mule
involved in a voice phishing ring.
205
00:10:23,810 --> 00:10:26,938
Thanks to his efforts, countless victims
206
00:10:27,022 --> 00:10:30,859
were able to recover their money.
207
00:10:30,942 --> 00:10:34,488
One of those victims had lost
the funds he had saved up
208
00:10:34,571 --> 00:10:36,198
-for his wife's surgery...
-[applauding]
209
00:10:36,281 --> 00:10:38,659
[exclaim] You're incredible.
210
00:10:38,742 --> 00:10:40,911
[Junghwan] I just got lucky.
211
00:10:40,994 --> 00:10:43,288
It's not just luck.
212
00:10:43,372 --> 00:10:45,374
You were a professional shooter
for a reason.
213
00:10:45,457 --> 00:10:47,584
He's got such a sharp eye.
214
00:10:48,502 --> 00:10:51,046
Jung Junghwan,
the Hawkeye of the Songwon Police.
215
00:10:51,129 --> 00:10:53,799
-[imitates gun]
-Stop it.
216
00:10:53,882 --> 00:10:55,592
-Swoosh!
-[both laughing]
217
00:10:55,676 --> 00:10:57,511
[Joongryeok] Knock it off.
218
00:10:58,095 --> 00:10:59,429
-It's you!
-As a police officer,
219
00:10:59,513 --> 00:11:02,974
I make it a habit to surround my observ...
220
00:11:03,350 --> 00:11:05,394
I mean, I make it a habit
to observe my surroundings.
221
00:11:05,477 --> 00:11:07,938
-I'm so awkward.
-That's why
222
00:11:08,021 --> 00:11:12,317
I was able to spot
the money mule immediately.
223
00:11:13,068 --> 00:11:16,822
[Joongryeok] Jeez, that's a load of bull.
224
00:11:16,905 --> 00:11:19,074
I was on camera.
I couldn't say that I just got lucky.
225
00:11:19,157 --> 00:11:21,910
-[chuckles]
-[Yubin] I see everyone's here.
226
00:11:21,993 --> 00:11:23,620
[Minseo] Captain.
227
00:11:24,454 --> 00:11:27,958
The voice phishing ring
that Detective Jung rounded up
228
00:11:28,041 --> 00:11:30,961
turned out to be
the most active one as of late.
229
00:11:31,795 --> 00:11:35,132
We managed to recover most of the money
using the confiscated phone.
230
00:11:35,215 --> 00:11:37,509
-[impressed exclaim]
-[all applaud]
231
00:11:37,592 --> 00:11:39,010
It's likely
232
00:11:39,094 --> 00:11:42,222
you'll get a special promotion
to the next rank.
233
00:11:42,973 --> 00:11:44,808
-[gasps]
-[shocked exclaim]
234
00:11:44,891 --> 00:11:46,351
[Junghwan] A special promotion?
235
00:11:46,435 --> 00:11:48,019
I put in a good word for you.
236
00:11:48,103 --> 00:11:49,688
-Good luck!
-Thank you.
237
00:11:50,522 --> 00:11:52,691
I'll never forget your kindness, Captain.
238
00:11:52,774 --> 00:11:55,318
Hold on.
If you're promoted to the next rank,
239
00:11:55,569 --> 00:11:58,071
-you two will be at the same rank.
-Amazing!
240
00:11:58,155 --> 00:11:59,990
-Right?
-Is that right?
241
00:12:00,073 --> 00:12:01,283
Will that make things awkward?
242
00:12:01,950 --> 00:12:03,827
[Junghwan] What do you think, buddy?
243
00:12:03,910 --> 00:12:05,454
-Nice. [chuckles]
-Good one. [chuckles]
244
00:12:05,537 --> 00:12:07,456
"Buddy"?
245
00:12:07,539 --> 00:12:08,957
I'm just joking.
246
00:12:09,040 --> 00:12:10,959
He's sensitive these days, isn't he?
247
00:12:11,543 --> 00:12:13,920
[Junghwan] Hey, buddy.
248
00:12:14,171 --> 00:12:16,923
Lighten up a bit, will you?
249
00:12:17,382 --> 00:12:19,551
Hey, cut it out.
250
00:12:19,634 --> 00:12:22,304
Whether you get a promotion or not,
we're still at work.
251
00:12:22,387 --> 00:12:24,222
What's with you?
252
00:12:24,347 --> 00:12:27,017
Don't tell me you're sulking. Are you?
253
00:12:27,100 --> 00:12:29,436
-Don't be silly.
-[Minseo] Are you sulking?
254
00:12:29,519 --> 00:12:32,397
-Are you?
-[in funny voice] He's totally sulking.
255
00:12:32,981 --> 00:12:36,067
-He's sulking, right?
-He definitely is!
256
00:12:36,151 --> 00:12:40,864
I'm not sulking. What do you take me for?
Get a grip, will you?
257
00:12:41,406 --> 00:12:43,825
I was just joking.
258
00:12:45,368 --> 00:12:46,536
Whatever.
259
00:12:46,620 --> 00:12:48,622
-Jeez. He is sulking.
-[Yubin] Detective Seo.
260
00:12:48,705 --> 00:12:51,958
-Let's go talk to Choi Jungsoo.
-[Minseo] You're going to meet with him?
261
00:12:52,042 --> 00:12:54,002
Yes, I am. Let's go.
262
00:12:54,085 --> 00:12:55,086
Okay.
263
00:13:01,676 --> 00:13:03,094
I'm going to the bathroom.
264
00:13:10,936 --> 00:13:13,438
I did it. I really did it.
265
00:13:21,071 --> 00:13:22,072
[Minseo] Over here.
266
00:13:22,447 --> 00:13:24,199
[both] We're over here.
267
00:13:25,909 --> 00:13:30,455
I'm busy. Cut to the chase.
Keep it short as you promised.
268
00:13:31,540 --> 00:13:33,500
You've heard
about Hyunjoo's murder, right?
269
00:13:34,751 --> 00:13:36,711
Yes, I saw the news.
270
00:13:36,795 --> 00:13:38,588
[โช pensive music playing]
271
00:13:38,672 --> 00:13:42,425
I do feel sorry for her,
but what does that have to do with me?
272
00:13:42,509 --> 00:13:44,886
[Minseo] We heard you were following
and contacting her
273
00:13:44,970 --> 00:13:46,179
against her will.
274
00:13:47,013 --> 00:13:48,890
-So?
-Is that true?
275
00:13:50,517 --> 00:13:53,353
So what if it's true?
What are you trying to say?
276
00:13:53,436 --> 00:13:55,856
Where were you on the day of the murder?
277
00:13:56,439 --> 00:13:59,734
I think I was at my mother's place.
278
00:13:59,818 --> 00:14:01,319
[Minseo] Where does she live?
279
00:14:01,403 --> 00:14:02,904
[Jungsoo] She lives in Changwon-dong.
280
00:14:03,196 --> 00:14:05,448
[Minseo] That's near Songnae Mountain.
281
00:14:05,532 --> 00:14:06,783
So what?
282
00:14:06,867 --> 00:14:08,285
Am I the killer
283
00:14:08,368 --> 00:14:10,412
because my mom lives
near Songnae Mountain?
284
00:14:10,495 --> 00:14:12,163
-Are you not?
-[surprised exclaim]
285
00:14:13,665 --> 00:14:16,084
"Are you not?"
What the hell are you doing?
286
00:14:16,960 --> 00:14:21,506
[Jungsoo] If you want to question me
further, bring a warrant first.
287
00:14:22,007 --> 00:14:23,758
I don't have time for this.
288
00:14:25,927 --> 00:14:27,888
[Minseo] Why is he so worked up?
289
00:14:27,971 --> 00:14:29,806
Does he think
he's the only one with a temper?
290
00:14:30,181 --> 00:14:32,142
[Yubin] This exceeds my expectations.
291
00:14:32,225 --> 00:14:34,728
What do you mean? He's the worst!
292
00:14:34,811 --> 00:14:37,939
The more I drink it, the richer it gets.
Mm.
293
00:14:39,566 --> 00:14:41,651
How can you be so relaxed
in this situation?
294
00:14:43,862 --> 00:14:46,364
We're heading to Changwon-dong, right?
295
00:14:46,448 --> 00:14:47,532
[Yubin] No, we're not.
296
00:14:48,533 --> 00:14:49,534
We're not?
297
00:14:50,118 --> 00:14:51,119
He lied.
298
00:14:51,202 --> 00:14:53,246
-He did?
-[โช suspenseful music playing]
299
00:14:53,330 --> 00:14:56,625
He wasn't at his mom's place
on the day of the murder.
300
00:14:57,751 --> 00:14:58,877
He made that up.
301
00:15:00,629 --> 00:15:02,297
[chuckling] Did the kids see the news?
302
00:15:03,006 --> 00:15:07,427
Ah, Captain put in a good word for me
so I can get a promotion.
303
00:15:09,012 --> 00:15:10,555
Honey, once I get promoted,
304
00:15:11,264 --> 00:15:13,892
things will get a lot better for us.
305
00:15:14,643 --> 00:15:17,020
I'm not going for drinks.
I'll be home early.
306
00:15:17,646 --> 00:15:19,064
See you.
307
00:15:20,732 --> 00:15:22,901
[Joongryeok] So all that kissing up
finally paid off.
308
00:15:22,984 --> 00:15:24,319
It was all worthwhile.
309
00:15:25,654 --> 00:15:28,698
[Junghwan] Do you mean that?
I'm starting to think you do.
310
00:15:29,991 --> 00:15:31,159
Did I say anything wrong?
311
00:15:33,828 --> 00:15:34,913
Do you really mean that?
312
00:15:34,996 --> 00:15:36,665
Don't be like that.
313
00:15:37,248 --> 00:15:38,750
Cut it out.
314
00:15:38,833 --> 00:15:41,127
Go ahead and call me "buddy" again.
We're the same rank now.
315
00:15:41,711 --> 00:15:44,381
Are you seriously sulking? For real?
316
00:15:45,215 --> 00:15:48,635
Stop saying I'm sulking.
Show some respect!
317
00:15:49,260 --> 00:15:50,261
I mean...
318
00:15:50,345 --> 00:15:52,931
You were busy sucking up to Captain
319
00:15:53,014 --> 00:15:54,432
while I was working my butt off.
320
00:15:54,516 --> 00:15:56,935
How does it feel to win a promotion
by kissing up
321
00:15:57,018 --> 00:15:58,019
while I was slaving away?
322
00:15:58,103 --> 00:16:00,522
Why didn't you kiss up more?
323
00:16:00,605 --> 00:16:03,066
-What's the point of slaving away?
-Are you done?
324
00:16:03,149 --> 00:16:06,611
My apologies, Lieutenant Moo.
Are you happy now?
325
00:16:08,029 --> 00:16:10,782
You're just jealous. Stop picking a fight.
326
00:16:12,534 --> 00:16:14,411
My patience has limits!
327
00:16:14,911 --> 00:16:16,454
That little...
328
00:16:17,288 --> 00:16:18,331
[liquid splatters]
329
00:16:18,415 --> 00:16:20,625
It's hot. Damn it.
330
00:16:23,086 --> 00:16:24,713
Hongmyo Chinese Restaurant
331
00:16:25,380 --> 00:16:27,757
[โช traditional Chinese music playing]
332
00:16:28,633 --> 00:16:29,843
[gangster] Damn it.
333
00:16:30,635 --> 00:16:32,512
Why can't people leave us alone?
334
00:16:34,389 --> 00:16:37,475
Hey, how much money did we lose
because of that cop?
335
00:16:37,559 --> 00:16:40,186
[man] Around five billion won
in total, Boss.
336
00:16:40,270 --> 00:16:43,648
-They froze all of our accounts too.
-[objects clattering]
337
00:16:46,860 --> 00:16:48,653
Look into that detective's background.
338
00:16:48,737 --> 00:16:50,113
What for?
339
00:16:50,196 --> 00:16:51,948
We need to get even with him.
340
00:16:52,449 --> 00:16:54,492
I'll make him pay for messing with us.
341
00:16:57,287 --> 00:16:58,705
-Hurry up.
-Yes, Boss.
342
00:17:05,879 --> 00:17:08,757
[โช ominous music playing]
343
00:17:10,258 --> 00:17:13,720
Jung Junghwan, Sergeant
344
00:17:13,803 --> 00:17:17,265
[Minseo] I checked the CCTV
around Choi Jungsoo's mother's place,
345
00:17:17,348 --> 00:17:19,184
but he wasn't caught on it.
346
00:17:20,226 --> 00:17:22,187
So he really wasn't there.
347
00:17:22,270 --> 00:17:24,898
If he wasn't caught on the CCTV,
he obviously wasn't there.
348
00:17:25,607 --> 00:17:27,650
[โช lighthearted music playing]
349
00:17:27,734 --> 00:17:29,819
Exactly. I already said that.
350
00:17:29,903 --> 00:17:33,281
Why act like you're the only one
who figured that out?
351
00:17:33,364 --> 00:17:35,075
I'm not.
352
00:17:35,158 --> 00:17:37,327
Exactly. You're not the only one
who knows that.
353
00:17:38,328 --> 00:17:40,872
I was just adding my input.
354
00:17:40,955 --> 00:17:42,874
Why? Are you a commentator or something?
355
00:17:42,957 --> 00:17:44,709
[Junghwan] Fine, let's hear from you.
356
00:17:44,793 --> 00:17:47,962
I'm already talking. Stop acting
like you're the only one with ears.
357
00:17:48,046 --> 00:17:50,590
I know you have ears too.
358
00:17:50,673 --> 00:17:52,675
[Joongryeok] I do. I have two of them.
359
00:17:52,759 --> 00:17:55,345
Guess what? I have two eyes too.
360
00:17:55,762 --> 00:17:58,807
Two eyes? Good for you.
You're being so childish.
361
00:17:58,890 --> 00:18:00,058
Come here.
362
00:18:00,642 --> 00:18:02,852
[Yubin] Are you two going to keep this up?
363
00:18:06,356 --> 00:18:07,357
[Yubin] Are you done?
364
00:18:10,360 --> 00:18:14,864
[Yubin] It's a bit fishy
that he lied about his alibi.
365
00:18:15,657 --> 00:18:17,534
Let's keep an eye on him
for the time being.
366
00:18:17,617 --> 00:18:19,119
-[all] Yes, sir.
-[phone buzzes]
367
00:18:21,913 --> 00:18:24,332
[Prof. Sim] We've identified a suspect
in the Songnae Mountain case.
368
00:18:24,415 --> 00:18:25,667
I'll tell you more in person.
369
00:18:25,750 --> 00:18:26,751
National Police Agency
370
00:18:26,835 --> 00:18:28,461
[Yubin] You've identified a suspect?
371
00:18:28,545 --> 00:18:30,755
[Prof. Sim] Skipping the small talk,
I see.
372
00:18:31,840 --> 00:18:35,051
I looked over the entire case file
after what you told me.
373
00:18:35,635 --> 00:18:40,974
[Prof. Sim] You're probably thinking
this too. Our prime suspect
374
00:18:41,891 --> 00:18:43,434
is Han Junho.
375
00:18:43,518 --> 00:18:48,022
[โช tense music playing]
376
00:18:48,231 --> 00:18:50,233
[Prof. Sim] While you were struggling
with Jaein's case,
377
00:18:50,316 --> 00:18:52,527
I did what I could to solve the case.
378
00:18:52,610 --> 00:18:55,572
People said the TTK had returned,
but it turned out to be incorrect.
379
00:18:55,655 --> 00:18:57,866
Those were the profiling results.
380
00:18:58,032 --> 00:18:59,951
[Yubin] The MO was slightly different
as well.
381
00:19:00,285 --> 00:19:04,956
More importantly, the TTK was
a Caucasian salesman in his fifties.
382
00:19:05,540 --> 00:19:10,545
That means Jaein's case
was likely just a copycat.
383
00:19:10,628 --> 00:19:12,422
Precisely my point.
384
00:19:13,756 --> 00:19:18,178
It seems the culprit
carefully orchestrated his crime
385
00:19:18,261 --> 00:19:20,597
to make it appear
as part of the notorious cold case.
386
00:19:21,931 --> 00:19:23,224
[Prof. Sim] Be honest.
387
00:19:23,308 --> 00:19:25,435
Han Junho is the reason
you came back to Korea, isn't it?
388
00:19:25,894 --> 00:19:28,438
You said you believe
Jaein left a dying message.
389
00:19:28,521 --> 00:19:29,522
"Friend."
390
00:19:29,981 --> 00:19:34,152
FRIEND
391
00:19:34,527 --> 00:19:38,615
It seems like you're relying
more on imagination than evidence.
392
00:19:39,365 --> 00:19:40,783
[scoffs]
393
00:19:41,659 --> 00:19:44,746
Right. I forgot
how much you love evidence.
394
00:19:45,246 --> 00:19:48,917
[Prof. Sim] I found a suspicious number
in Jung Hyunjoo's call history.
395
00:19:49,000 --> 00:19:51,461
-[Yubin] Is it Choi Jungsoo's number?
-There's one more.
396
00:19:52,212 --> 00:19:54,672
Someone regularly called her
late at night.
397
00:19:55,506 --> 00:19:57,008
She either rejected the calls
398
00:19:57,091 --> 00:20:00,011
or hung up after just 10 to 20 seconds.
399
00:20:00,094 --> 00:20:02,430
It's clear she didn't want to
talk to this person.
400
00:20:03,181 --> 00:20:05,975
The number belongs
to a missing person in his fifties.
401
00:20:06,059 --> 00:20:07,560
So it's a burner phone?
402
00:20:07,644 --> 00:20:09,437
[Prof. Sim]I tried calling the number.
403
00:20:13,942 --> 00:20:15,944
[man] Hello? Hello?
404
00:20:16,402 --> 00:20:17,445
Hello?
405
00:20:17,904 --> 00:20:18,947
Jaein.
406
00:20:19,906 --> 00:20:23,618
[โช ominous music playing]
407
00:20:31,501 --> 00:20:32,961
[Prof. Sim] What do you think?
408
00:20:33,044 --> 00:20:34,170
Do you recognize the voice?
409
00:20:35,088 --> 00:20:36,631
I did right away.
410
00:20:38,091 --> 00:20:39,300
It's Han Junho.
411
00:20:39,884 --> 00:20:42,720
I traced the phone just in case,
412
00:20:43,054 --> 00:20:45,265
and it led to his address.
413
00:20:45,348 --> 00:20:50,019
It's also suspicious that he worked
at a hospital for a long time.
414
00:20:50,687 --> 00:20:54,190
Ketaflurane isn't easy to come by.
415
00:20:59,696 --> 00:21:03,241
Ah. How could we have missed
the burner phone?
416
00:21:03,324 --> 00:21:05,368
[Minseo] Captain told us to let it go.
417
00:21:05,451 --> 00:21:08,037
We were preoccupied
with finding Choi Jungsoo.
418
00:21:08,830 --> 00:21:10,915
[Minseo] Anyway, I wonder
419
00:21:10,999 --> 00:21:14,502
how Professor Sim figured out
the number belonged to a burner phone.
420
00:21:15,003 --> 00:21:17,380
Should I be trained at the FBI too?
421
00:21:17,463 --> 00:21:18,715
[in English] Can you speak English?
422
00:21:19,674 --> 00:21:21,301
[in English] Yes, I can.
423
00:21:22,302 --> 00:21:23,886
[in Korean] Your English is good!
424
00:21:24,429 --> 00:21:26,764
[in Korean] My English is very, very good.
425
00:21:26,848 --> 00:21:30,727
[in Korean] Be quiet. And are you going
to go through that all night?
426
00:21:30,810 --> 00:21:32,145
We have a case to work on.
427
00:21:32,228 --> 00:21:34,105
[Minseo] This is important too.
428
00:21:34,188 --> 00:21:37,900
I'm going to go through it all
and make sure this perv rots in prison.
429
00:21:39,402 --> 00:21:42,155
If you're tired, I can take over.
430
00:21:42,822 --> 00:21:45,408
Hm, I can take care of it.
431
00:21:45,908 --> 00:21:47,702
But can you get me some coffee?
432
00:21:48,369 --> 00:21:49,662
I'll make you a really nice cup.
433
00:21:49,912 --> 00:21:52,081
-[in English] Thank you.
-[in English] You're welcome.
434
00:21:52,290 --> 00:21:54,125
[Joongryeok] Who's going
to Jungsoo's workplace?
435
00:21:54,208 --> 00:21:56,085
Detective Jung is.
436
00:21:56,169 --> 00:21:57,170
When?
437
00:21:58,046 --> 00:21:59,630
-Sorry?
-When is he going?
438
00:22:00,298 --> 00:22:01,341
[sighs]
439
00:22:01,841 --> 00:22:02,842
Just a second.
440
00:22:06,471 --> 00:22:10,475
Detective Moo is wondering when
you're going to Choi Jungsoo's workplace.
441
00:22:10,558 --> 00:22:11,976
I'm going when I'm going.
442
00:22:12,560 --> 00:22:14,604
Tell him to mind his own business.
443
00:22:17,148 --> 00:22:18,691
He's going when he's going.
444
00:22:19,275 --> 00:22:20,610
He's not going alone, is he?
445
00:22:20,985 --> 00:22:22,195
[sighs]
446
00:22:22,278 --> 00:22:23,905
Who are you going with?
447
00:22:23,988 --> 00:22:25,448
Anyone but him.
448
00:22:25,531 --> 00:22:28,076
[โช lighthearted comical music playing]
449
00:22:28,159 --> 00:22:30,953
-"Anyone but him."
-That's just rude.
450
00:22:33,164 --> 00:22:35,917
-"That's just rude."
-Why be polite when talking to myself?
451
00:22:36,000 --> 00:22:38,419
"Why be polite when talking to myself?"
452
00:22:38,503 --> 00:22:40,588
Tell him to shut his mouth
unless he has a death wish.
453
00:22:40,671 --> 00:22:42,131
"Shut your mouth unless--"
454
00:22:42,215 --> 00:22:44,509
Tell him to shut his mouth,
or I'll make him regret it.
455
00:22:44,592 --> 00:22:45,593
[Joongryeok] What?
456
00:22:46,010 --> 00:22:48,513
[Minseo] Stop it, both of you.
Why are you being like this?
457
00:22:49,097 --> 00:22:50,348
Don't cross the line.
458
00:22:50,431 --> 00:22:53,351
You're being ridiculous.
Who's crossing the line here?
459
00:22:53,434 --> 00:22:54,894
Are you saying I am?
460
00:22:54,977 --> 00:22:56,229
-Come here.
-Fine, I'm coming.
461
00:22:56,312 --> 00:22:58,648
-Stop them!
-What is it?
462
00:22:58,731 --> 00:23:00,817
-[Minseo] Don't do that!
-What do you want?
463
00:23:00,900 --> 00:23:01,943
[Minseo] Stop it!
464
00:23:02,026 --> 00:23:03,611
[Yubin] What's going on here?
465
00:23:07,448 --> 00:23:09,033
Make up.
466
00:23:09,117 --> 00:23:11,327
[Joongryeok] I'm at my limit, Captain.
467
00:23:11,411 --> 00:23:13,454
-This rude little brat--
-Who's being rude here?
468
00:23:14,288 --> 00:23:15,832
[clears throat and sighs]
469
00:23:15,915 --> 00:23:18,459
[Junghwan] I've been putting up with him
for a long time.
470
00:23:19,502 --> 00:23:21,629
Would you two rather be
officially disciplined?
471
00:23:21,963 --> 00:23:23,423
-[surprised exclaim]
-[sighs]
472
00:23:24,841 --> 00:23:25,925
Go ahead and make up.
473
00:23:28,136 --> 00:23:31,055
Detective Jung, since your rank is lower,
you should apologize first.
474
00:23:31,556 --> 00:23:32,723
Ah...
475
00:23:34,350 --> 00:23:35,643
[Yubin] Detective Jung?
476
00:23:36,894 --> 00:23:38,104
Okay.
477
00:23:40,398 --> 00:23:42,024
[exhales]
478
00:23:44,193 --> 00:23:45,278
[strained] I'm sorry.
479
00:23:45,987 --> 00:23:47,447
[exhales]
480
00:23:48,114 --> 00:23:49,490
Detective Moo?
481
00:23:51,784 --> 00:23:53,703
[exhales]
482
00:23:56,205 --> 00:23:57,957
I'm...
483
00:23:58,875 --> 00:24:02,128
[mumbling] sorry.
484
00:24:02,503 --> 00:24:03,588
Yeah.
485
00:24:03,671 --> 00:24:05,339
-Did you say you were sorry?
-Yes.
486
00:24:06,757 --> 00:24:07,800
Shake hands now.
487
00:24:07,884 --> 00:24:09,260
[grunts]
488
00:24:09,343 --> 00:24:10,428
Come on.
489
00:24:23,357 --> 00:24:27,695
Now, say "I love you" and hug each other.
490
00:24:27,778 --> 00:24:28,779
[softly] I don't think...
491
00:24:28,863 --> 00:24:30,615
I'm serious.
492
00:24:31,782 --> 00:24:33,367
[exhales]
493
00:24:34,410 --> 00:24:35,411
Come on.
494
00:24:39,040 --> 00:24:40,166
[mumbling] I love you.
495
00:24:40,249 --> 00:24:42,084
[mumbling] I love you too.
496
00:24:44,504 --> 00:24:46,839
How beautiful.
497
00:24:46,923 --> 00:24:49,175
Until I come back,
498
00:24:49,258 --> 00:24:53,554
sit in those thinking chairs
and think about each other.
499
00:24:54,347 --> 00:24:55,806
You have five minutes.
500
00:24:57,016 --> 00:24:58,643
When you had a fight with your friends
501
00:24:58,726 --> 00:24:59,769
1. Apologize
2. Make up
502
00:24:59,852 --> 00:25:01,687
3. Say "I love you" and hug each other
503
00:25:01,854 --> 00:25:06,984
[โช pop ballad playing]
504
00:25:08,528 --> 00:25:10,112
[sighs]
505
00:25:12,657 --> 00:25:15,826
[exhales] I'll head over.
506
00:25:16,202 --> 00:25:18,371
[Minseo] You should go with Detective Moo.
507
00:25:18,955 --> 00:25:20,373
I'll go with the rookie tomorrow.
508
00:25:20,456 --> 00:25:21,541
Sounds good.
509
00:25:23,209 --> 00:25:24,752
What do you say?
510
00:25:26,170 --> 00:25:28,923
I'll go tomorrow. Rookie, you go with him.
511
00:25:29,840 --> 00:25:31,342
Get ready. I'll bring the car around.
512
00:25:31,425 --> 00:25:32,426
[Tansik] Okay.
513
00:25:33,386 --> 00:25:34,679
[Minseo] Are you really not going?
514
00:25:36,180 --> 00:25:37,557
[Tansik] I'll go.
515
00:25:40,893 --> 00:25:42,520
[yawns]
516
00:25:44,230 --> 00:25:47,316
[Junghwan] Is Choi Jungsoo
going home anytime soon?
517
00:25:47,400 --> 00:25:48,985
Maybe he's working late.
518
00:25:49,068 --> 00:25:52,113
Everyone seems to work so hard.
519
00:25:52,613 --> 00:25:54,615
-[surprised exclaim]
-[Tansik] What's this?
520
00:25:54,699 --> 00:25:56,075
"Take our survey for a free coffee"
521
00:25:56,158 --> 00:25:57,201
[in English] Nice.
522
00:25:58,619 --> 00:25:59,870
[Tansik] You really love free...
523
00:26:00,746 --> 00:26:02,748
-[Junghwan] What?
-It's nothing.
524
00:26:03,416 --> 00:26:05,084
[Junghwan] It's my lucky day.
525
00:26:06,961 --> 00:26:08,337
Downloading...
526
00:26:08,421 --> 00:26:09,714
[โช ominous music playing]
527
00:26:09,797 --> 00:26:10,923
Okay.
528
00:26:11,048 --> 00:26:13,676
[man] I managed to hack
that cop's phone, Boss.
529
00:26:14,176 --> 00:26:16,887
[gangster] What? Just like that?
530
00:26:16,971 --> 00:26:19,890
What kind of cop is so lax about security?
531
00:26:19,974 --> 00:26:21,475
I know.
532
00:26:22,059 --> 00:26:23,561
Connected
533
00:26:24,061 --> 00:26:26,022
[Junghwan's children] Bye, Daddy.
534
00:26:26,105 --> 00:26:28,733
[all] I love you, Daddy.
535
00:26:28,816 --> 00:26:30,401
Have a nice day.
536
00:26:31,110 --> 00:26:33,487
-Don't get sick and come home early.
-Come home early.
537
00:26:33,571 --> 00:26:35,489
Come play with us.
538
00:26:35,573 --> 00:26:36,949
-I love you.
-I love you.
539
00:26:37,033 --> 00:26:39,243
Oh, Detective Jung!
540
00:26:40,411 --> 00:26:41,454
He's looking.
541
00:26:42,079 --> 00:26:44,957
[โช tense music playing]
542
00:26:48,502 --> 00:26:52,006
Oh. Captain!
543
00:26:56,344 --> 00:26:58,929
There's something you should see, Captain.
544
00:27:07,521 --> 00:27:10,149
[โช ominous music playing]
545
00:27:10,983 --> 00:27:12,318
[Minseo] That's Jung Hyunjoo, right?
546
00:27:12,401 --> 00:27:14,820
I think so. When was this?
547
00:27:14,904 --> 00:27:15,988
The day of the murder.
548
00:27:19,283 --> 00:27:24,580
[โช ominous music surging]
549
00:27:26,374 --> 00:27:30,378
[engine rumbling]
550
00:27:34,590 --> 00:27:36,050
-[Junghwan] Wait, what?
-[Tansik] Huh?
551
00:27:36,133 --> 00:27:37,134
He's making a turn.
552
00:27:37,218 --> 00:27:39,345
That's not the direction
he's supposed to go.
553
00:27:39,428 --> 00:27:42,682
I know. He's not headed home either.
554
00:27:44,433 --> 00:27:45,434
No?
555
00:27:47,436 --> 00:27:49,814
-All right, let's keep following him.
-Okay.
556
00:27:53,776 --> 00:27:57,738
[โช tense music playing]
557
00:28:02,743 --> 00:28:05,454
[โช tense music stops]
558
00:28:07,665 --> 00:28:12,336
[โช tense music resumes]
559
00:28:26,475 --> 00:28:28,144
Outdoor Clothing Discount Store
560
00:28:28,227 --> 00:28:31,313
[doorbell chimes]
561
00:28:33,149 --> 00:28:35,735
[door unlocks]
562
00:28:36,444 --> 00:28:38,946
-[door shuts]
-[Junghwan sighs]
563
00:28:39,572 --> 00:28:40,865
What do you think this place is?
564
00:28:40,948 --> 00:28:42,366
I have no idea.
565
00:28:43,951 --> 00:28:46,036
I have a feeling it's a gambling ring.
566
00:28:46,746 --> 00:28:48,330
Let's inform Captain.
567
00:28:48,414 --> 00:28:49,415
[whispering] Hold on.
568
00:28:49,498 --> 00:28:52,543
We might be mistaken,
so let's wait until we're sure.
569
00:28:53,294 --> 00:28:54,295
Got it.
570
00:28:57,673 --> 00:29:00,634
[doorbell chimes]
571
00:29:00,718 --> 00:29:01,844
[Junghwan] Delivery.
572
00:29:02,261 --> 00:29:03,304
[Tansik] Here's your meal.
573
00:29:03,387 --> 00:29:04,555
You gave us the wrong address,
574
00:29:04,638 --> 00:29:06,182
so the food's soggy.
Eat it quickly.
575
00:29:06,265 --> 00:29:08,601
-[man] What idiot ordered food here?
-Orders are piling up.
576
00:29:08,684 --> 00:29:10,227
[door buzzes]
577
00:29:11,812 --> 00:29:14,148
[โช ominous music playing]
578
00:29:18,235 --> 00:29:19,403
[man] One more energy drink.
579
00:29:19,653 --> 00:29:20,905
Hello.
580
00:29:22,448 --> 00:29:25,159
[man] Who are you? What do you want?
581
00:29:25,951 --> 00:29:28,412
[Tansik] Hello. [chuckles]
582
00:29:28,496 --> 00:29:30,998
[chuckles] The food got all soggy.
583
00:29:31,582 --> 00:29:33,209
We were lost for a while.
584
00:29:33,292 --> 00:29:36,086
I'm not sure who placed the order though.
585
00:29:36,170 --> 00:29:38,714
[Junghwan] The food got soggy.
Eat it right away. [both chuckle]
586
00:29:38,798 --> 00:29:39,924
-Here you go.
-Enjoy.
587
00:29:40,007 --> 00:29:41,342
[both] Bye.
588
00:29:41,926 --> 00:29:43,761
[man] Hold on. Stop right there.
589
00:29:45,262 --> 00:29:46,263
[man] Turn around.
590
00:29:47,223 --> 00:29:48,516
[man] I said turn around!
591
00:29:48,599 --> 00:29:52,394
[โช tense music playing]
592
00:29:52,770 --> 00:29:55,105
We don't order food here.
593
00:29:55,856 --> 00:29:58,442
Are you sure you're here to deliver food?
594
00:29:59,109 --> 00:30:01,654
-Of course. Why else would we be here?
-Right.
595
00:30:01,737 --> 00:30:03,906
-The food's all soggy.
-Enjoy.
596
00:30:03,989 --> 00:30:04,990
Bye.
597
00:30:06,408 --> 00:30:08,452
-[man] Hey, search them.
-What?
598
00:30:09,203 --> 00:30:11,539
-Hold on.
-Come on, stop it.
599
00:30:11,622 --> 00:30:12,873
What are you doing?
600
00:30:13,165 --> 00:30:14,166
Wait.
601
00:30:14,458 --> 00:30:15,459
-Come on.
-[man 2] Boss.
602
00:30:15,543 --> 00:30:16,961
[man 2] They're cops.
603
00:30:17,044 --> 00:30:18,254
What? Cops?
604
00:30:19,004 --> 00:30:22,800
[man] Why the hell would cops
sneak in here?
605
00:30:22,883 --> 00:30:24,802
We have no choice.
Detective Jang, request backup.
606
00:30:24,885 --> 00:30:25,928
Okay.
607
00:30:26,011 --> 00:30:27,555
[man 2] How dare you?
608
00:30:27,638 --> 00:30:29,807
-I'll remember your faces.
-[operator] The number you dialed
609
00:30:29,890 --> 00:30:32,309
-cannot be reached at the moment.
-Detective Jung.
610
00:30:32,393 --> 00:30:35,229
-Please try again later.
-I'm calling to request backup!
611
00:30:35,312 --> 00:30:37,773
Trace my phone for the location.
612
00:30:37,857 --> 00:30:39,984
-Send in the Special Operations Unit.
-That sounds good.
613
00:30:40,067 --> 00:30:43,237
[man] Cut it out.
The Special Operations Unit?
614
00:30:43,320 --> 00:30:46,240
We've blocked the signal here,
so you can't make phone calls.
615
00:30:48,659 --> 00:30:52,997
You blocked the signal?
That's going to get you in more trouble.
616
00:30:53,080 --> 00:30:54,832
This is why we had a team on standby.
617
00:30:54,915 --> 00:30:56,625
Out of the way.
618
00:30:56,709 --> 00:30:59,545
-Move out of the way.
-Just let us through.
619
00:30:59,628 --> 00:31:00,671
[bangs on door]
620
00:31:00,754 --> 00:31:03,048
-[Junghwan] Standby team, move in!
-Come in!
621
00:31:04,049 --> 00:31:06,343
Maybe they can't hear us. Standby team...
622
00:31:06,427 --> 00:31:07,845
[surprised exclaim]
623
00:31:07,928 --> 00:31:10,514
-[man] There's no one outside.
-[crowd yelling]
624
00:31:10,598 --> 00:31:15,853
[man] Calm down and stay seated!
Don't worry, it's no big deal.
625
00:31:16,770 --> 00:31:18,606
This day just keeps getting
worse and worse.
626
00:31:18,772 --> 00:31:21,025
These cops were putting on a show.
627
00:31:21,108 --> 00:31:24,570
You're actually here to deliver food.
628
00:31:24,653 --> 00:31:26,238
You're wearing uniforms and everything.
629
00:31:26,322 --> 00:31:29,491
And you got into a fight with my customers
630
00:31:29,575 --> 00:31:31,994
and got beaten to a pulp.
631
00:31:32,077 --> 00:31:34,455
That's the story
we're going to stick to, okay?
632
00:31:34,538 --> 00:31:38,208
I guess we'll have to show them
what we've got.
633
00:31:38,292 --> 00:31:43,172
[chuckles] Goodness. Dear customers!
634
00:31:43,255 --> 00:31:46,383
We'll get back to business
as soon as we're done with these cops.
635
00:31:46,467 --> 00:31:48,177
-Handle them.
-Tansik.
636
00:31:48,260 --> 00:31:49,261
Detective Jung.
637
00:31:52,181 --> 00:31:53,182
[man 3] You bastards.
638
00:31:53,265 --> 00:31:55,225
-Let's teach them a lesson.
-[chairs clattering]
639
00:31:55,893 --> 00:31:56,977
[Junghwan] Stay where you are.
640
00:31:57,853 --> 00:31:59,146
[man 2] You little bastards.
641
00:32:00,481 --> 00:32:01,982
[Junghwan] I said stay where you are!
642
00:32:02,066 --> 00:32:06,028
[โช action music playing]
643
00:32:06,111 --> 00:32:07,905
[gunshot]
644
00:32:18,916 --> 00:32:25,547
[โช slow dramatic music playing]
645
00:32:27,841 --> 00:32:29,551
[panting]
646
00:32:29,635 --> 00:32:32,137
[Junghwan] What are you waiting for?
Request backup.
647
00:32:33,347 --> 00:32:34,348
Okay.
648
00:32:36,433 --> 00:32:40,270
[men groaning]
649
00:32:47,444 --> 00:32:51,240
[policeman] Hurry up and get in.
Move along. Get in the car.
650
00:32:51,657 --> 00:32:55,369
[man] Damn it! Are cops
allowed to fire guns these days?
651
00:32:55,452 --> 00:32:57,162
Are we in Hollywood or something?
652
00:32:57,496 --> 00:33:00,666
[woman yelling]
653
00:33:12,094 --> 00:33:15,556
[exhales] Are you okay?
That must've scared you.
654
00:33:16,348 --> 00:33:18,934
I'm okay. But Detective Jung...
655
00:33:19,018 --> 00:33:21,937
All kinds of things happen while on duty.
656
00:33:23,105 --> 00:33:24,106
[Tansik] Still...
657
00:33:24,898 --> 00:33:26,734
Worst case, I'll face disciplinary action.
658
00:33:27,401 --> 00:33:29,445
I was supposed to be promoted anyway,
659
00:33:29,528 --> 00:33:31,280
so it'll balance out.
660
00:33:32,781 --> 00:33:34,116
[exhales]
661
00:33:34,950 --> 00:33:37,995
Don't worry.
Just go and get some witness statements.
662
00:33:38,287 --> 00:33:40,914
-I'll go brief the team.
-Okay.
663
00:33:51,592 --> 00:33:55,345
[policeman] Would you mind dropping me off
at my precinct?
664
00:33:55,429 --> 00:33:56,889
[policeman] All the cars are full.
665
00:33:56,972 --> 00:33:58,891
[exhales] Sure. Get in.
666
00:34:02,144 --> 00:34:04,063
[Junghwan] Is this the shortcut
you talked about?
667
00:34:04,646 --> 00:34:06,440
Keep going straight.
668
00:34:07,149 --> 00:34:09,860
[exhales] The road is so rough.
669
00:34:09,943 --> 00:34:13,363
It leads to Songnae Mountain,
so yes, it can be a bit rough.
670
00:34:13,906 --> 00:34:15,157
Songun Temple
671
00:34:15,240 --> 00:34:17,326
[Junghwan] I didn't know
there was a temple here.
672
00:34:17,409 --> 00:34:21,538
Is this the only road
to the Songnae Mountain parking lot?
673
00:34:22,039 --> 00:34:25,167
[inhales] Yes, this is the only road
for cars.
674
00:34:25,542 --> 00:34:27,461
I wonder if the temple has CCTVs.
675
00:34:32,925 --> 00:34:34,384
[Jingyu] The man who got shot
676
00:34:34,468 --> 00:34:37,346
has hired a lawyer
and is formally pressing charges.
677
00:34:37,971 --> 00:34:39,848
That's already bad enough,
678
00:34:39,932 --> 00:34:42,935
but if the press starts accusing us
of using excessive force,
679
00:34:43,018 --> 00:34:44,645
we'll be in serious trouble.
680
00:34:44,728 --> 00:34:48,565
[Yubin] I'm sure Detective Jung had
a good reason for firing his gun.
681
00:34:49,066 --> 00:34:50,567
[Jingyu] Reason, my foot.
682
00:34:51,485 --> 00:34:54,655
Do you think the other officers
don't know how to use their guns?
683
00:34:55,322 --> 00:34:59,034
The man isn't even a felon.
He just ran a gambling ring.
684
00:34:59,701 --> 00:35:03,622
And here I was,
thinking things were going well for once.
685
00:35:04,206 --> 00:35:05,207
What are you going to do?
686
00:35:05,541 --> 00:35:06,834
I'll take responsibility.
687
00:35:08,210 --> 00:35:10,796
What do you mean? How?
688
00:35:10,879 --> 00:35:12,089
I'll do whatever it takes.
689
00:35:12,548 --> 00:35:14,049
That's easier said than done.
690
00:35:17,094 --> 00:35:19,847
You can either follow
formal disciplinary procedures
691
00:35:19,930 --> 00:35:21,390
or keep things simple
692
00:35:21,890 --> 00:35:24,184
and suspend him for a month.
693
00:35:24,810 --> 00:35:27,396
That's the best solution I can think of.
694
00:35:28,856 --> 00:35:30,274
Let's follow formal procedures.
695
00:35:30,524 --> 00:35:33,026
-Hey, Dongbang!
-The Detective Jung I know
696
00:35:33,110 --> 00:35:37,447
would never use his weapon
without a good reason.
697
00:35:39,449 --> 00:35:40,701
[exhales]
698
00:35:40,784 --> 00:35:43,662
If that's what you insist on doing,
suit yourself.
699
00:35:44,246 --> 00:35:46,790
But he's on probation
until a decision is made.
700
00:35:48,208 --> 00:35:49,209
Understood.
701
00:35:49,793 --> 00:35:52,963
Songwon Police Station
has moved to a temporary location
702
00:35:54,965 --> 00:35:56,842
I can finally get some much-needed rest.
703
00:35:58,218 --> 00:35:59,803
[Junghwan] Hey, it's not like I'm fired.
704
00:36:00,804 --> 00:36:02,264
Why do you look so down?
705
00:36:03,015 --> 00:36:04,558
[Tansik] It's all my fault.
706
00:36:05,392 --> 00:36:06,852
I'm so sorry.
707
00:36:06,935 --> 00:36:08,854
Don't say that. It's not your fault.
708
00:36:09,104 --> 00:36:11,523
Will there be a disciplinary hearing?
709
00:36:12,524 --> 00:36:13,525
Yes.
710
00:36:13,901 --> 00:36:16,570
Captain suggested
that I present my side of the story,
711
00:36:16,653 --> 00:36:17,821
and I agreed.
712
00:36:18,906 --> 00:36:22,826
Use this as a chance
to get some good rest.
713
00:36:22,910 --> 00:36:24,745
Spend plenty of time with your kids.
714
00:36:30,334 --> 00:36:32,920
I just feel bad.
I get to rest while you work.
715
00:36:33,587 --> 00:36:36,757
Rookie, you need to work extra hard, okay?
716
00:36:38,383 --> 00:36:40,594
[Junghwan] Come on. Don't be like that.
717
00:36:43,513 --> 00:36:45,349
[โช emotional music playing]
718
00:36:45,557 --> 00:36:46,600
I'm off.
719
00:36:46,975 --> 00:36:49,144
-Let me carry that.
-[Junghwan] Stay here.
720
00:36:52,522 --> 00:36:53,941
[Minseo] We'll see you off.
721
00:37:17,756 --> 00:37:20,175
[Policeman] Captain, we're entering
Han Junho's place.
722
00:37:24,304 --> 00:37:26,056
[undercover officer] Could you sign this,
please?
723
00:37:26,848 --> 00:37:27,849
Here.
724
00:37:29,935 --> 00:37:33,272
Sign here and here.
Sign the next page as well.
725
00:37:39,653 --> 00:37:43,740
[โช tense music playing]
726
00:37:45,158 --> 00:37:46,410
[undercover officer] Sign here too.
727
00:37:58,213 --> 00:37:59,214
I've found the shoes.
728
00:37:59,298 --> 00:38:02,050
Well done. Keep him there for now.
729
00:38:03,010 --> 00:38:04,636
What should we do? Seems pretty clear-cut.
730
00:38:05,220 --> 00:38:06,722
-Let's arrest him.
-Okay.
731
00:38:06,805 --> 00:38:07,806
-Let's go.
-Yes, sir.
732
00:38:07,889 --> 00:38:09,933
[doors open]
733
00:38:11,184 --> 00:38:14,229
-Han Junho, you're under arrest.
-What? [yelps]
734
00:38:14,313 --> 00:38:16,148
[โช dramatic music playing]
735
00:38:16,273 --> 00:38:19,318
Han Junho, you're under arrest
for the murder of Jung Hyunjoo.
736
00:38:19,401 --> 00:38:21,528
Who the hell is that?
737
00:38:21,611 --> 00:38:24,573
-Let's talk at the station.
-[Junho] Why should I go there?
738
00:38:25,157 --> 00:38:26,199
-Take him away.
-Let go!
739
00:38:26,283 --> 00:38:28,994
[Junho] Wait! Hold on!
740
00:38:29,077 --> 00:38:30,746
You can talk at the station.
741
00:38:31,288 --> 00:38:32,581
Do you have any evidence?
742
00:38:34,416 --> 00:38:36,251
[door bleeps]
743
00:39:19,336 --> 00:39:22,339
[Yubin] The victim was most likely
murdered in her home.
744
00:39:22,422 --> 00:39:27,177
[โช pensive music playing]
745
00:39:54,621 --> 00:39:56,540
She was wearing loafers earlier that day
746
00:39:57,624 --> 00:39:59,960
but was found dead in sneakers.
747
00:40:01,169 --> 00:40:02,254
Also,
748
00:40:03,171 --> 00:40:04,589
her necklace disappeared.
749
00:40:25,277 --> 00:40:27,487
[door shuts]
750
00:40:38,290 --> 00:40:42,919
[โช emotional music playing]
751
00:40:56,224 --> 00:41:01,146
"Detective Jung Junghwan"
752
00:41:12,741 --> 00:41:16,161
[Tansik] Captain.
I have something to tell you.
753
00:41:20,457 --> 00:41:23,585
Detective Jung fired his gun that day...
754
00:41:25,921 --> 00:41:27,088
because of me.
755
00:41:28,840 --> 00:41:31,676
[โช tense music playing]
756
00:41:31,927 --> 00:41:34,930
-[yells]
-[punches thud]
757
00:41:39,309 --> 00:41:42,145
[yells]
-[groans]
758
00:41:43,688 --> 00:41:46,107
[chips rattle]
759
00:41:48,401 --> 00:41:50,237
[groans]
760
00:41:50,320 --> 00:41:53,323
-[yells]
-[chips rattle]
761
00:41:56,409 --> 00:42:00,497
[yelling]
762
00:42:01,915 --> 00:42:03,416
-[furniture clatters]
-[yelling]
763
00:42:07,921 --> 00:42:10,382
[metal bar thuds]
764
00:42:10,465 --> 00:42:11,591
[Junghwan] Tansik!
765
00:42:13,552 --> 00:42:18,223
[โช dramatic music playing]
766
00:42:25,188 --> 00:42:27,232
[โช dramatic music climaxes]
767
00:42:27,315 --> 00:42:28,817
[punch thuds]
768
00:42:30,569 --> 00:42:32,612
-[gunshot]
-[crowd yelling]
769
00:42:33,863 --> 00:42:35,574
[Tansik panting]
770
00:42:35,657 --> 00:42:37,075
[man] Come here.
771
00:42:37,909 --> 00:42:39,995
-Drop the gun.
-[woman wailing]
772
00:42:40,787 --> 00:42:41,871
Drop it!
773
00:42:42,497 --> 00:42:44,291
Drop the gun,
774
00:42:44,374 --> 00:42:47,711
-or I'll kill this woman.
-[woman wailing]
775
00:42:49,337 --> 00:42:50,338
Drop the gun!
776
00:42:50,797 --> 00:42:53,717
[โช dramatic music surging]
777
00:42:54,301 --> 00:42:56,595
[gunshot]
-[man yells]
778
00:42:56,678 --> 00:42:59,639
[man wailing]
779
00:42:59,973 --> 00:43:04,561
[high-pitched drone]
780
00:43:07,522 --> 00:43:09,691
[Junghwan] Tansik, get a hold of yourself.
781
00:43:10,817 --> 00:43:12,193
Right.
782
00:43:12,277 --> 00:43:15,405
[โช emotional music playing]
783
00:43:15,655 --> 00:43:17,824
[panting] What are you waiting for?
Request backup.
784
00:43:18,867 --> 00:43:19,868
Okay.
785
00:43:20,660 --> 00:43:22,787
[man wailing]
786
00:43:28,835 --> 00:43:30,128
[Tansik] It's all my fault.
787
00:43:33,048 --> 00:43:35,008
[Tansik] I'm the one
who should face discipline.
788
00:43:36,801 --> 00:43:39,220
When you lose your weapon,
there's only one possible outcome.
789
00:43:39,929 --> 00:43:40,930
Dismissal.
790
00:43:45,018 --> 00:43:47,479
Thanks to Detective Jung,
you didn't lose your firearm.
791
00:43:48,021 --> 00:43:51,900
You can't be disciplined
for something that never happened.
792
00:43:53,151 --> 00:43:55,320
Focus on the investigation for now.
793
00:43:55,403 --> 00:43:58,823
I understand how you feel,
but get back to work.
794
00:43:59,824 --> 00:44:03,036
[โช emotional music surging]
795
00:44:11,086 --> 00:44:12,837
[sighs]
796
00:44:14,381 --> 00:44:15,382
[phone buzzing]
797
00:44:16,257 --> 00:44:17,258
[Youngeun] Hello?
798
00:44:17,342 --> 00:44:19,761
[man] Hello, is this
Sergeant Jung Junghwan's home?
799
00:44:19,969 --> 00:44:21,805
Yes. Who am I speaking to?
800
00:44:21,888 --> 00:44:24,057
This is Cha Taesik
from the Financial Support Team
801
00:44:24,140 --> 00:44:25,600
at the Police Mutual Aid Association.
802
00:44:25,975 --> 00:44:27,644
I see. Hello.
803
00:44:27,769 --> 00:44:31,606
We've been trying to reach Sergeant Jung
regarding refinancing.
804
00:44:32,357 --> 00:44:33,525
Refinancing?
805
00:44:33,608 --> 00:44:36,194
Yes. You currently have a mortgage
with the bank, correct?
806
00:44:36,277 --> 00:44:38,405
If you switch to us,
you can enjoy a grace period
807
00:44:38,488 --> 00:44:40,490
of up to seven years
at an extremely low interest rate.
808
00:44:40,573 --> 00:44:43,493
His application has been approved,
809
00:44:43,576 --> 00:44:45,078
but we couldn't reach him.
810
00:44:45,161 --> 00:44:47,706
If you don't act quickly,
you might miss this opportunity.
811
00:44:47,789 --> 00:44:49,666
We need to finalize this
before the bank closes.
812
00:44:51,000 --> 00:44:53,044
[Youngeun] Before the bank closes?
Let me see.
813
00:44:54,129 --> 00:44:55,463
That's soon.
814
00:44:55,922 --> 00:44:59,509
Yes, that's why I contacted you.
815
00:44:59,676 --> 00:45:02,345
He did mention this the other day.
816
00:45:02,554 --> 00:45:05,140
[man I see. That's probably
why he looked into our program.
817
00:45:06,099 --> 00:45:08,059
Do we have to decide today?
818
00:45:08,143 --> 00:45:10,103
Yes. As you probably know,
819
00:45:10,186 --> 00:45:13,690
the funds aren't sufficient
to meet the demand.
820
00:45:15,191 --> 00:45:17,110
What exactly do I need to do?
821
00:45:17,402 --> 00:45:19,320
Go to the bank immediately and...
822
00:45:19,404 --> 00:45:20,572
And?
823
00:45:20,655 --> 00:45:21,656
Sena.
824
00:45:22,115 --> 00:45:24,909
Please go on. I'm sorry.
825
00:45:24,993 --> 00:45:28,121
[dial tone]
826
00:45:28,371 --> 00:45:31,458
[operator] The line is busy.
Please leave a message.
827
00:45:31,541 --> 00:45:33,585
Who is she on the phone with?
828
00:45:33,668 --> 00:45:36,880
I wanted to surprise her
by telling her I was going to cook. [tuts]
829
00:45:40,550 --> 00:45:42,552
Oh! What's this?
830
00:45:43,178 --> 00:45:45,597
Ah, so this was here.
831
00:45:45,680 --> 00:45:47,724
Hana made such a fuss when she lost it.
832
00:45:50,727 --> 00:45:52,353
Should I sign her up for shooting lessons?
833
00:45:54,189 --> 00:45:56,900
She definitely takes after me.
She loves guns so much.
834
00:45:56,983 --> 00:46:00,028
[phone buzzing]
835
00:46:01,404 --> 00:46:03,239
[exclaims]
836
00:46:04,282 --> 00:46:06,951
-Hello?
-I'm the head monk of Songun Temple.
837
00:46:07,035 --> 00:46:08,661
I read your message.
838
00:46:08,745 --> 00:46:10,330
Hello, sir.
839
00:46:10,413 --> 00:46:11,998
I actually don't know what to call you.
840
00:46:12,081 --> 00:46:15,752
Anyway, I wanted to ask
if the temple has CCTVs.
841
00:46:16,044 --> 00:46:18,004
I did see some cameras.
842
00:46:19,255 --> 00:46:21,174
I see.
843
00:46:22,175 --> 00:46:23,843
Then I'll be right over.
844
00:46:23,927 --> 00:46:26,221
Okay. See you soon.
845
00:46:26,679 --> 00:46:27,722
Bye.
846
00:46:32,644 --> 00:46:33,645
-[trunk door whirring]
-Okay.
847
00:46:37,774 --> 00:46:40,151
[thunderclap]
848
00:46:42,070 --> 00:46:43,738
[Hyunseo] This kitty is so sweet.
849
00:46:43,822 --> 00:46:46,157
It's the friendliest cat I've ever seen.
850
00:46:46,241 --> 00:46:48,576
[Minseo] Don't get too attached though.
851
00:46:49,077 --> 00:46:51,704
We're only keeping it for a few days.
Right, kitty?
852
00:46:52,330 --> 00:46:53,915
Worry about yourself.
853
00:46:53,998 --> 00:46:58,169
[Prof. Sim] A university student was found
dead right in the middle of a trail.
854
00:46:58,670 --> 00:47:00,964
-After much effort,
-[Minseo] What is he saying?
855
00:47:01,047 --> 00:47:03,758
the Remaking of Crime team
has managed to identify the murderer.
856
00:47:03,842 --> 00:47:05,051
"Songnae murderer identified"
857
00:47:05,134 --> 00:47:07,428
Tonight on Remaking of Crime,
858
00:47:07,512 --> 00:47:11,432
the culprit in the Songnae Mountain
murder case will be revealed.
859
00:47:12,892 --> 00:47:15,144
They're revealing the culprit?
860
00:47:16,604 --> 00:47:18,273
Songnae Mountain murderer to be revealed
861
00:47:18,356 --> 00:47:20,275
Remaking of Crime
862
00:47:20,358 --> 00:47:21,985
Footprints left behind
863
00:47:22,068 --> 00:47:25,113
[โช pensive music playing]
864
00:47:26,656 --> 00:47:28,908
[thunderclap]
865
00:47:34,789 --> 00:47:36,332
[thunderclap]
866
00:47:36,416 --> 00:47:38,334
[yelps]
867
00:47:38,418 --> 00:47:43,423
[โช dramatic music playing]
868
00:47:43,506 --> 00:47:46,509
[knife slices]
869
00:47:50,555 --> 00:47:52,891
[thunderclap]
870
00:47:58,021 --> 00:48:01,941
[โช dramatic music surging]
871
00:48:06,237 --> 00:48:07,447
[thunderclap]
872
00:48:07,530 --> 00:48:12,452
Seoul Busters
873
00:48:12,535 --> 00:48:17,040
[โช credits theme music playing]
874
00:48:49,822 --> 00:48:51,824
Translated by: Minjin Kim
875
00:48:51,824 --> 00:48:56,824
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
876
00:48:51,824 --> 00:49:01,824
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
60293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.