All language subtitles for Sed de venganza_S01E10_Sed de pasión.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,206 2 00:00:06,206 --> 00:00:11,177 [***] 3 00:00:11,177 --> 00:00:11,211 4 00:00:11,211 --> 00:00:13,113 - Yo no debo contarte estas cosas. 5 00:00:13,113 --> 00:00:13,146 6 00:00:13,146 --> 00:00:14,447 Si saben que he hablado todo esto 7 00:00:14,447 --> 00:00:14,481 8 00:00:14,481 --> 00:00:16,616 me van a odiar más de le que ya me odien. 9 00:00:16,616 --> 00:00:16,649 10 00:00:16,649 --> 00:00:17,851 - ¿Y quién va a odiarte? 11 00:00:17,851 --> 00:00:17,884 12 00:00:17,884 --> 00:00:19,452 - Ay, los hijos de Alfredo. 13 00:00:19,452 --> 00:00:19,486 14 00:00:19,486 --> 00:00:21,955 Algunos me mastican, otros no me tragan 15 00:00:21,955 --> 00:00:21,988 16 00:00:21,988 --> 00:00:25,492 y otros me detestan abiertamente. 17 00:00:25,492 --> 00:00:25,525 18 00:00:25,525 --> 00:00:26,626 - ¿Los cuatro? 19 00:00:26,626 --> 00:00:26,659 20 00:00:26,659 --> 00:00:28,628 - Alfredo tenía cinco hijos. 21 00:00:28,628 --> 00:00:28,661 22 00:00:28,661 --> 00:00:32,298 La quinta, Ana, 23 00:00:32,298 --> 00:00:32,332 24 00:00:32,332 --> 00:00:36,670 la única con la que yo llevaba una relación maravillosa. 25 00:00:36,670 --> 00:00:36,703 26 00:00:36,703 --> 00:00:39,606 Desgraciadamente ella no está con nosotros. 27 00:00:39,606 --> 00:00:42,242 28 00:00:42,242 --> 00:00:44,678 Tuvo problemas con drogas. 29 00:00:44,678 --> 00:00:44,711 30 00:00:44,711 --> 00:00:47,981 Alfredo decidió internarla en una clínica psiquiátrica 31 00:00:47,981 --> 00:00:48,014 32 00:00:48,014 --> 00:00:50,850 hace como diez años. 33 00:00:50,850 --> 00:00:50,884 34 00:00:50,884 --> 00:00:53,853 - Y en todo ese tiempo, ¿no la trajeron de vuelta a la casa? 35 00:00:53,853 --> 00:00:53,887 36 00:00:53,887 --> 00:00:55,255 - No. 37 00:00:55,255 --> 00:00:58,858 38 00:00:58,858 --> 00:01:02,729 Tuvo una sobredosis y su cerebro se ve muy afectado. 39 00:01:02,729 --> 00:01:02,762 40 00:01:02,762 --> 00:01:06,099 Alfredo optó por dejarla ahí pero... 41 00:01:06,099 --> 00:01:07,600 42 00:01:07,600 --> 00:01:10,070 Mejor háblame de ti. 43 00:01:10,070 --> 00:01:12,839 Me imagino que dejaste muchos corazones rotos en Monterrey. 44 00:01:12,839 --> 00:01:12,872 45 00:01:12,872 --> 00:01:15,241 - No, qué va. Ni uno, fíjate. 46 00:01:15,241 --> 00:01:15,275 47 00:01:15,275 --> 00:01:18,278 - Eso nadie te lo podría creer. 48 00:01:18,278 --> 00:01:19,212 49 00:01:19,212 --> 00:01:23,083 Desde que te vi por primera vez, 50 00:01:23,083 --> 00:01:25,785 sentí que te conocía de toda la vida. 51 00:01:25,785 --> 00:01:26,753 52 00:01:26,753 --> 00:01:30,123 Y... 53 00:01:30,123 --> 00:01:32,559 54 00:01:32,559 --> 00:01:38,365 Sentí también el deseo de ser para ti una amiga. 55 00:01:38,365 --> 00:01:38,398 56 00:01:38,398 --> 00:01:40,467 La mejor de las amigas. 57 00:01:40,467 --> 00:01:45,805 58 00:01:45,805 --> 00:01:48,375 - Yo te agradezco muchísimo que pienses así 59 00:01:48,375 --> 00:01:48,408 60 00:01:48,408 --> 00:01:52,545 pero mi objetivo es que el negocio fluya. 61 00:01:52,545 --> 00:01:52,579 62 00:01:52,579 --> 00:01:55,115 Nada me daría más gusto que llevar una relación 63 00:01:55,115 --> 00:01:56,916 cordial y amistosa con ustedes. 64 00:01:56,916 --> 00:01:56,950 65 00:01:56,950 --> 00:01:59,319 - Ten por seguro que así va a ser. 66 00:01:59,319 --> 00:02:00,954 67 00:02:00,954 --> 00:02:08,561 [***] 68 00:02:08,561 --> 00:02:08,595 69 00:02:08,595 --> 00:02:11,498 - Mi amor, en este viaje no hay problemas 70 00:02:11,498 --> 00:02:11,531 71 00:02:11,531 --> 00:02:14,968 ni de familia, ni de trabajo ni nada que se parezcan. 72 00:02:14,968 --> 00:02:15,068 73 00:02:15,068 --> 00:02:17,904 En este viaje estamos los dos. Vamos a disfrutar. 74 00:02:17,904 --> 00:02:17,937 75 00:02:17,937 --> 00:02:21,141 Además, estamos en un lugar maravilloso. 76 00:02:21,141 --> 00:02:21,174 77 00:02:21,174 --> 00:02:23,743 - Perdóname, Roberto, pero no puedo. 78 00:02:23,743 --> 00:02:23,777 79 00:02:23,777 --> 00:02:25,478 Mi hermana está secuestrada. 80 00:02:25,478 --> 00:02:25,512 81 00:02:25,512 --> 00:02:27,180 ¿Cómo voy a disfrutar de lo que sea 82 00:02:27,180 --> 00:02:27,213 83 00:02:27,213 --> 00:02:29,249 sin saber si ella está bien? 84 00:02:29,249 --> 00:02:29,282 85 00:02:29,282 --> 00:02:31,651 No sé si ha comido, si la lastimaron. 86 00:02:31,651 --> 00:02:31,685 87 00:02:31,685 --> 00:02:33,420 Ni siquiera sé si está viva. 88 00:02:33,420 --> 00:02:33,453 89 00:02:33,453 --> 00:02:36,690 - Yo lo sé, lo sé, y te entiendo perfectamente. 90 00:02:36,690 --> 00:02:36,723 91 00:02:36,723 --> 00:02:38,491 Pero ya estamos aquí. Vamos a disfrutar, 92 00:02:38,491 --> 00:02:38,525 93 00:02:38,525 --> 00:02:40,660 vamos a distraernos. 94 00:02:40,660 --> 00:02:40,694 95 00:02:40,694 --> 00:02:43,363 Deja que tu familia se encargue de eso. 96 00:02:43,363 --> 00:02:43,396 97 00:02:43,396 --> 00:02:48,335 Mi amor, yo te amo, y quiero que seas feliz. 98 00:02:48,335 --> 00:02:48,368 99 00:02:48,368 --> 00:02:51,504 - Me siento muy mal por haberlo echado todo a perder. 100 00:02:51,504 --> 00:02:51,538 101 00:02:51,538 --> 00:02:53,173 Yo no quería que pasara esto. 102 00:02:53,173 --> 00:02:53,206 103 00:02:53,206 --> 00:02:56,543 Pero eso te pedí tantas veces que canceláramos el viaje. 104 00:02:56,543 --> 00:02:59,379 105 00:02:59,379 --> 00:03:02,048 - Entonces mi hermana y su esposo 106 00:03:02,048 --> 00:03:04,050 sí se fueron de luna de miel. 107 00:03:04,050 --> 00:03:04,584 108 00:03:04,584 --> 00:03:06,353 - Eso fue lo que supe. 109 00:03:06,353 --> 00:03:08,221 110 00:03:08,221 --> 00:03:10,056 ¿Qué pasa? 111 00:03:10,056 --> 00:03:11,825 112 00:03:11,825 --> 00:03:14,060 - Que la vida sigue. 113 00:03:14,060 --> 00:03:16,663 114 00:03:16,663 --> 00:03:19,566 Me desaparecí y todo siguió como si nada. 115 00:03:19,566 --> 00:03:21,234 116 00:03:21,234 --> 00:03:23,203 - No diga eso. 117 00:03:23,203 --> 00:03:23,236 118 00:03:23,236 --> 00:03:25,505 Usted es importante para su familia. 119 00:03:25,505 --> 00:03:28,675 120 00:03:28,675 --> 00:03:30,410 - Tan importante que se olvidaron de mí 121 00:03:30,410 --> 00:03:30,443 122 00:03:30,443 --> 00:03:32,679 por diez años. 123 00:03:32,679 --> 00:03:33,913 124 00:03:33,913 --> 00:03:36,683 ¿Y sabe qué es lo peor? 125 00:03:36,683 --> 00:03:41,087 126 00:03:41,087 --> 00:03:43,423 Que no siento nada. 127 00:03:43,423 --> 00:03:44,858 128 00:03:44,858 --> 00:03:47,093 No puedo sentir. 129 00:03:47,093 --> 00:03:47,927 130 00:03:47,927 --> 00:03:50,330 Es como si las drogas que me hubieran dado por años 131 00:03:50,330 --> 00:03:50,363 132 00:03:50,363 --> 00:03:52,098 me hubieran tronido el alma. 133 00:03:52,098 --> 00:03:54,434 - Eso debe ser la crisis de la abstinencia. 134 00:03:54,434 --> 00:03:54,467 135 00:03:54,467 --> 00:03:56,236 Pero se le va a pasar, ya lo verá. 136 00:03:56,236 --> 00:03:56,269 137 00:03:56,269 --> 00:03:58,905 - Esto no es algo físico. 138 00:03:58,905 --> 00:03:58,938 139 00:03:58,938 --> 00:04:01,908 Porque si no, me dormiría y se quitaría. 140 00:04:01,908 --> 00:04:01,941 141 00:04:01,941 --> 00:04:04,210 Pero no es así. 142 00:04:04,210 --> 00:04:06,312 143 00:04:06,312 --> 00:04:12,585 Yo no puedo ver un futuro y ya ni siquiera me importa. 144 00:04:12,585 --> 00:04:12,619 145 00:04:12,619 --> 00:04:15,355 Ni siquiera me importa importarle a los demás. 146 00:04:15,355 --> 00:04:15,388 147 00:04:15,388 --> 00:04:18,758 - No diga eso. Al señor Emilio sí le importa. 148 00:04:18,758 --> 00:04:18,792 149 00:04:18,792 --> 00:04:20,760 Por eso la trajo aquí. 150 00:04:20,760 --> 00:04:20,794 151 00:04:20,794 --> 00:04:23,730 Él se está poniendo en riesgo para ayudarla. 152 00:04:23,730 --> 00:04:24,297 153 00:04:24,297 --> 00:04:27,300 - Se está arriesgando de más y no vale la pena. 154 00:04:27,300 --> 00:04:27,334 155 00:04:27,334 --> 00:04:28,635 Míreme. 156 00:04:28,635 --> 00:04:31,471 157 00:04:31,471 --> 00:04:38,945 - Mire, yo sé que las cosas deben parecer fatales, 158 00:04:38,945 --> 00:04:38,978 159 00:04:38,978 --> 00:04:42,115 que le cueste trabajo ver el futuro, 160 00:04:42,115 --> 00:04:42,148 161 00:04:42,148 --> 00:04:45,118 pero si usted lo decide, no importa el tiempo 162 00:04:45,118 --> 00:04:45,151 163 00:04:45,151 --> 00:04:47,454 que haya estado drogada. 164 00:04:47,454 --> 00:04:47,487 165 00:04:47,487 --> 00:04:50,290 Usted se puede recuperar 166 00:04:50,290 --> 00:04:50,323 167 00:04:50,323 --> 00:04:52,759 y recuperar su vida como antes. 168 00:04:52,759 --> 00:04:54,661 169 00:04:54,661 --> 00:04:57,130 - Ya nada va a ser como antes. 170 00:04:57,130 --> 00:05:01,668 171 00:05:01,668 --> 00:05:03,803 - Por supuesto que no te extrañamos para nada 172 00:05:03,803 --> 00:05:03,837 173 00:05:03,837 --> 00:05:05,638 en la boda. 174 00:05:05,638 --> 00:05:05,672 175 00:05:05,672 --> 00:05:08,842 Nos ahorraste varias botellas de whisky. 176 00:05:08,842 --> 00:05:08,875 177 00:05:08,875 --> 00:05:12,145 Ya sabemos que eres un viejo borracho. 178 00:05:12,145 --> 00:05:12,178 179 00:05:12,178 --> 00:05:15,648 - Ah, qué bien, qué bien que no me echaste de menos 180 00:05:15,648 --> 00:05:15,682 181 00:05:15,682 --> 00:05:20,153 porque sería una lástima que me estés extrañando todo el rato 182 00:05:20,153 --> 00:05:20,186 183 00:05:20,186 --> 00:05:23,289 con el poco tiempo de vida que te queda. 184 00:05:23,289 --> 00:05:24,457 185 00:05:24,457 --> 00:05:29,162 - Pues, no me iría de este mundo sin antes verte a ti 186 00:05:29,162 --> 00:05:29,195 187 00:05:29,195 --> 00:05:31,331 seis pies bajo tierra. 188 00:05:31,331 --> 00:05:31,364 189 00:05:31,364 --> 00:05:33,166 - Bueno, bueno, bueno, ya está bien. 190 00:05:33,166 --> 00:05:33,199 191 00:05:33,199 --> 00:05:35,535 Abrévela, que yo soy un hombre muy ocupado 192 00:05:35,535 --> 00:05:35,568 193 00:05:35,568 --> 00:05:39,072 y no tengo mucho tiempo para estarlo perdiendo contigo. 194 00:05:39,072 --> 00:05:42,509 - Sus berrinches sin fundados han puesto 195 00:05:42,509 --> 00:05:42,542 196 00:05:42,542 --> 00:05:45,679 entre la espada y la pared a Brenda. 197 00:05:45,679 --> 00:05:45,712 198 00:05:45,712 --> 00:05:50,083 Se siente muy desdichada por tu rabieta. 199 00:05:50,083 --> 00:05:53,353 Y obviamente Gabriel se siente desdichado también. 200 00:05:53,353 --> 00:05:53,386 201 00:05:53,386 --> 00:05:55,221 - O, pues mira, te tengo una solución 202 00:05:55,221 --> 00:05:55,255 203 00:05:55,255 --> 00:05:58,191 que sería infalible para Brenda: 204 00:05:58,191 --> 00:05:58,224 205 00:05:58,224 --> 00:06:00,727 Que deje al --------- de tu hijo 206 00:06:00,727 --> 00:06:00,760 207 00:06:00,760 --> 00:06:05,365 y que así recupera un poco de la dignidad que le quede. 208 00:06:05,365 --> 00:06:05,398 209 00:06:05,398 --> 00:06:08,535 - Ya estás con un pie en la tumba, Adalberto. 210 00:06:08,535 --> 00:06:08,568 211 00:06:08,568 --> 00:06:12,839 ¿Tiene sentido andar peleando por tonterías sin importancia? 212 00:06:12,839 --> 00:06:21,448 213 00:06:21,448 --> 00:06:23,717 - ¿En serio tanto sacrificio significa para ti 214 00:06:23,717 --> 00:06:23,750 215 00:06:23,750 --> 00:06:25,885 darte la oportunidad de ir a Miami y ver qué pasa? 216 00:06:25,885 --> 00:06:25,919 217 00:06:25,919 --> 00:06:27,320 - Ay, por favor, Sebastián. 218 00:06:27,320 --> 00:06:27,354 219 00:06:27,354 --> 00:06:29,222 No lo dije para que te enojes ni para... 220 00:06:29,222 --> 00:06:29,255 221 00:06:29,255 --> 00:06:32,392 - Allá podrías tener muy buenas oportunidades. 222 00:06:32,392 --> 00:06:32,425 223 00:06:32,425 --> 00:06:35,562 No sé, podrías estudiar para agente de bienes raíces, 224 00:06:35,562 --> 00:06:35,595 225 00:06:35,595 --> 00:06:37,731 tendrías muy buenas comisiones. 226 00:06:37,731 --> 00:06:37,764 227 00:06:37,764 --> 00:06:39,566 - ¿Y si no sirvo para eso? 228 00:06:39,566 --> 00:06:39,599 229 00:06:39,599 --> 00:06:41,267 - Ni que fuera ciencia. 230 00:06:41,267 --> 00:06:41,301 231 00:06:41,301 --> 00:06:42,669 Serías independiente y... 232 00:06:42,669 --> 00:06:42,702 233 00:06:42,702 --> 00:06:44,904 - Y me darían trabajo solamente por ser tu novia, 234 00:06:44,904 --> 00:06:44,938 235 00:06:44,938 --> 00:06:46,740 no por mis propios méritos. 236 00:06:46,740 --> 00:06:46,773 237 00:06:46,773 --> 00:06:48,408 Aparte, me lo estarían restregando en la cara 238 00:06:48,408 --> 00:06:48,441 239 00:06:48,441 --> 00:06:49,909 todo el tiempo. 240 00:06:49,909 --> 00:06:50,377 241 00:06:50,377 --> 00:06:53,446 [***] 242 00:06:53,446 --> 00:06:54,447 243 00:06:54,447 --> 00:06:56,416 - Por favor, yo no quiero que te sientas 244 00:06:56,416 --> 00:06:56,449 245 00:06:56,449 --> 00:06:58,284 ni molesto, ni incómodo, 246 00:06:58,284 --> 00:06:58,318 247 00:06:58,318 --> 00:07:02,389 pensando que estoy propiciando algo que te desagrade. 248 00:07:02,389 --> 00:07:03,456 249 00:07:03,456 --> 00:07:05,692 No debí de haberte dicho esto que te dije. 250 00:07:05,692 --> 00:07:05,725 251 00:07:05,725 --> 00:07:07,260 Te lo juro que me desconozco. 252 00:07:07,260 --> 00:07:07,293 253 00:07:07,293 --> 00:07:08,795 - No, no es eso. 254 00:07:08,795 --> 00:07:08,828 255 00:07:08,828 --> 00:07:10,930 Lo que pasa es que me criaron de una manera muy conservadora. 256 00:07:10,930 --> 00:07:11,031 257 00:07:11,031 --> 00:07:13,533 No sé trata de si algo me gusta o no me gusta; 258 00:07:13,533 --> 00:07:13,566 259 00:07:13,566 --> 00:07:15,635 simplemente eres una mujer casada. 260 00:07:15,635 --> 00:07:15,669 261 00:07:15,669 --> 00:07:17,904 - Infelizmente casada. 262 00:07:17,904 --> 00:07:20,140 263 00:07:20,140 --> 00:07:21,941 En diez años de matrimonio, 264 00:07:21,941 --> 00:07:22,042 265 00:07:22,042 --> 00:07:24,611 yo nunca le he sido infiel a Alfredo, pero ¿sabes qué? 266 00:07:24,611 --> 00:07:24,644 267 00:07:24,644 --> 00:07:26,946 Él no se merece mi lealtad. 268 00:07:26,946 --> 00:07:27,047 269 00:07:27,047 --> 00:07:28,948 La vida es demasiado corta como para limitarse 270 00:07:28,948 --> 00:07:29,049 271 00:07:29,049 --> 00:07:32,118 a lo que nos han enseñado que es correcto o no. 272 00:07:32,118 --> 00:07:35,822 273 00:07:35,822 --> 00:07:39,325 - Elisa, mi amor, no estás sola. 274 00:07:39,325 --> 00:07:39,359 275 00:07:39,359 --> 00:07:43,063 Aquí estoy yo para ti, para lo que sea necesario. 276 00:07:43,063 --> 00:07:45,231 - Yo sé, y te lo agradezco, pero... 277 00:07:45,231 --> 00:07:45,265 278 00:07:45,265 --> 00:07:48,301 - Pero ¿qué? Pero ¿qué?, mi amor. 279 00:07:48,301 --> 00:07:48,335 280 00:07:48,335 --> 00:07:49,969 Yo lo único que no puede entender... 281 00:07:49,969 --> 00:07:50,070 282 00:07:50,070 --> 00:07:51,471 - Si hubieras crecido en mi familia 283 00:07:51,471 --> 00:07:51,504 284 00:07:51,504 --> 00:07:54,574 lo entenderías, Roberto. 285 00:07:54,574 --> 00:07:54,607 286 00:07:54,607 --> 00:07:58,078 Ay, ojalá Sebastián decida quedarse en Miami. 287 00:07:58,078 --> 00:08:00,013 Con él me voy a sentir mucho más... 288 00:08:00,013 --> 00:08:00,046 289 00:08:00,046 --> 00:08:03,116 - ¿Más qué? ¿Más apoyada? 290 00:08:03,116 --> 00:08:03,616 291 00:08:03,616 --> 00:08:06,319 Mi amor, Sebastián es tu hermano. 292 00:08:06,319 --> 00:08:06,353 293 00:08:06,353 --> 00:08:08,488 Yo soy tu esposo. 294 00:08:08,488 --> 00:08:09,222 295 00:08:09,222 --> 00:08:11,691 Juntos no necesitamos a nadie más. 296 00:08:11,691 --> 00:08:11,725 297 00:08:11,725 --> 00:08:14,861 - Sí, Roberto, pero tú eres un empleado más de la constructora. 298 00:08:14,861 --> 00:08:14,894 299 00:08:14,894 --> 00:08:17,697 Nos guste o no, tienes que hacer lo que te digan 300 00:08:17,697 --> 00:08:17,731 301 00:08:17,731 --> 00:08:19,699 y no lo que yo quiera. 302 00:08:19,699 --> 00:08:21,034 303 00:08:21,034 --> 00:08:24,137 [***] 304 00:08:24,137 --> 00:08:24,371 305 00:08:24,371 --> 00:08:26,039 - Te lo digo en serio, Adalberto. 306 00:08:26,039 --> 00:08:29,175 Nadie te ha dado una puñalada por la espalda. 307 00:08:29,175 --> 00:08:29,209 308 00:08:29,209 --> 00:08:32,045 Eso es un pleito sin sentido. 309 00:08:32,045 --> 00:08:32,078 310 00:08:32,078 --> 00:08:34,848 - Sí, sí, para ti, nada tiene sentido. 311 00:08:34,848 --> 00:08:34,881 312 00:08:34,881 --> 00:08:38,318 Eso es señal de que ya estás senil. 313 00:08:38,318 --> 00:08:38,551 314 00:08:38,551 --> 00:08:41,221 - Sería bueno que nos viéramos para aclarar 315 00:08:41,221 --> 00:08:41,254 316 00:08:41,254 --> 00:08:43,890 los malos entendidos. 317 00:08:43,890 --> 00:08:44,724 318 00:08:44,724 --> 00:08:47,360 - No, es que no hay malos entendidos. 319 00:08:47,360 --> 00:08:47,394 320 00:08:47,394 --> 00:08:52,399 Solo hay hechos que demuestran la realidad. 321 00:08:52,399 --> 00:08:52,432 322 00:08:52,432 --> 00:08:54,134 - ¿Por qué no nos vemos en club de golf 323 00:08:54,134 --> 00:08:54,167 324 00:08:54,167 --> 00:08:56,703 y platicamos tranquilos? 325 00:08:56,703 --> 00:08:56,736 326 00:08:56,736 --> 00:08:58,905 Todo lo distorsionas. 327 00:08:58,905 --> 00:09:01,274 328 00:09:01,274 --> 00:09:03,877 - Mirna, Marcelo me dijo que me extraña. 329 00:09:03,877 --> 00:09:03,910 330 00:09:03,910 --> 00:09:05,211 - ¡Ah! 331 00:09:05,211 --> 00:09:05,245 332 00:09:05,245 --> 00:09:06,913 - Y también me dio entender que alguien como yo 333 00:09:06,913 --> 00:09:07,013 334 00:09:07,013 --> 00:09:09,315 sería la persona con la que le gustaría casarse algún día. 335 00:09:09,315 --> 00:09:09,349 336 00:09:09,349 --> 00:09:11,551 - Ay, y eso me parece fantástico. 337 00:09:11,551 --> 00:09:11,584 338 00:09:11,584 --> 00:09:13,353 Muy bien. 339 00:09:13,353 --> 00:09:14,254 340 00:09:14,254 --> 00:09:17,757 - Mirna, ¿no crees que me estoy acelerando demasiado? 341 00:09:17,757 --> 00:09:17,791 342 00:09:17,791 --> 00:09:19,392 No me gustaría ilusionarme con alguien 343 00:09:19,392 --> 00:09:19,426 344 00:09:19,426 --> 00:09:21,561 a quien apenas conozco. 345 00:09:21,561 --> 00:09:21,594 346 00:09:21,594 --> 00:09:25,331 - Mira, suéltalo. Déjalo fluir. 347 00:09:25,331 --> 00:09:25,365 348 00:09:25,365 --> 00:09:28,068 Deja que Dios haga lo Suyo ya. 349 00:09:28,068 --> 00:09:28,101 350 00:09:28,101 --> 00:09:31,604 - Es que si lo dejo fluir y no pasa nada, 351 00:09:31,604 --> 00:09:31,638 352 00:09:31,638 --> 00:09:33,173 me va a dar una gran tristeza. 353 00:09:33,173 --> 00:09:33,206 354 00:09:33,206 --> 00:09:34,674 - Lo sé. 355 00:09:34,674 --> 00:09:34,708 356 00:09:34,708 --> 00:09:37,911 Te deberías poner más triste si ni siquiera lo intentas. 357 00:09:37,911 --> 00:09:37,944 358 00:09:37,944 --> 00:09:39,546 ¡Dale, inténtalo! 359 00:09:39,546 --> 00:09:40,947 360 00:09:40,947 --> 00:09:43,416 [***] 361 00:09:43,416 --> 00:09:43,616 362 00:09:43,616 --> 00:09:46,086 - Tengo muchos años trabajando en el mismo lugar. 363 00:09:46,086 --> 00:09:46,119 364 00:09:46,119 --> 00:09:49,055 Me quieren, me tratan bien. Si renuncio... 365 00:09:49,055 --> 00:09:51,691 - ¿En serio piensas ser mesera el resto de tu vida? 366 00:09:51,691 --> 00:09:51,725 367 00:09:51,725 --> 00:09:53,126 ¿Esa es tu máxima aspiración? 368 00:09:53,126 --> 00:09:53,159 369 00:09:53,159 --> 00:09:54,260 - Por supuesto que no. 370 00:09:54,260 --> 00:09:54,294 371 00:09:54,294 --> 00:09:56,296 - ¿Y entonces? 372 00:09:56,296 --> 00:09:57,464 373 00:09:57,464 --> 00:10:00,100 Mira, si esto te tranquiliza, 374 00:10:00,100 --> 00:10:00,133 375 00:10:00,133 --> 00:10:02,435 podemos dejar el departamento así 376 00:10:02,435 --> 00:10:02,469 377 00:10:02,469 --> 00:10:04,771 y regresamos cuando tú quieras. 378 00:10:04,771 --> 00:10:04,804 379 00:10:04,804 --> 00:10:07,073 Solo nos llevamos lo indispensable. 380 00:10:07,073 --> 00:10:08,475 381 00:10:08,475 --> 00:10:14,114 Moni, date la oportunidad de un cambio. 382 00:10:14,114 --> 00:10:14,147 383 00:10:14,147 --> 00:10:16,449 Demuéstrale a los demás, y sobretodo 384 00:10:16,449 --> 00:10:16,483 385 00:10:16,483 --> 00:10:19,586 demuéstrate a ti misma lo mucho que vales. 386 00:10:19,586 --> 00:10:21,321 387 00:10:21,321 --> 00:10:23,790 - Está bien. Tienes razón. 388 00:10:23,790 --> 00:10:23,823 389 00:10:23,823 --> 00:10:26,459 Perdóname, no hace falta que me digas más, ¿sí? 390 00:10:26,459 --> 00:10:26,493 391 00:10:26,493 --> 00:10:27,994 Vamos a hacer las maletas. 392 00:10:27,994 --> 00:10:28,028 393 00:10:28,028 --> 00:10:30,296 Luego hablo con mi jefe, y si quieres 394 00:10:30,296 --> 00:10:30,330 395 00:10:30,330 --> 00:10:32,932 nos regresamos hoy mismo a Miami. 396 00:10:32,932 --> 00:10:33,667 397 00:10:33,667 --> 00:10:37,270 [***] 398 00:10:37,270 --> 00:10:37,303 399 00:10:37,303 --> 00:10:40,840 - Lo de Ana fue hace, hace diez años, Emilio. 400 00:10:40,840 --> 00:10:40,874 401 00:10:40,874 --> 00:10:45,311 Aunque Ana nunca mejoró, yo le supliqué a Alfredo 402 00:10:45,311 --> 00:10:45,345 403 00:10:45,345 --> 00:10:47,981 que la trajera de vuelta a la casa para cuidarla, ¿no? 404 00:10:47,981 --> 00:10:48,014 405 00:10:48,014 --> 00:10:50,984 Pero no, él no quiso. 406 00:10:50,984 --> 00:10:51,017 407 00:10:51,017 --> 00:10:53,186 - ¿Por qué? 408 00:10:53,186 --> 00:10:53,219 409 00:10:53,219 --> 00:10:55,488 - Él es un hombre muy duro, 410 00:10:55,488 --> 00:10:55,522 411 00:10:55,522 --> 00:10:58,758 y Ana en esas condiciones resulta una carga para él. 412 00:10:58,758 --> 00:10:58,792 413 00:10:58,792 --> 00:11:01,594 Era mucho más fácil tenerla en una clínica. 414 00:11:01,594 --> 00:11:01,628 415 00:11:01,628 --> 00:11:05,498 Y Ana a veces se ponía violenta 416 00:11:05,498 --> 00:11:05,532 417 00:11:05,532 --> 00:11:07,767 y se imaginaba cosas que no eran verdad. 418 00:11:07,767 --> 00:11:07,801 419 00:11:07,801 --> 00:11:09,069 - Cosas, ¿como qué? 420 00:11:09,069 --> 00:11:11,504 - Tonterías. 421 00:11:11,504 --> 00:11:11,538 422 00:11:11,538 --> 00:11:14,341 Alfredo aceptó que la mantuvieran sedada 423 00:11:14,341 --> 00:11:14,374 424 00:11:14,374 --> 00:11:16,343 con calmantes todo el tiempo. 425 00:11:16,343 --> 00:11:16,376 426 00:11:16,376 --> 00:11:20,347 Y eso a mí en lo personal me pareció una crueldad. 427 00:11:20,347 --> 00:11:20,380 428 00:11:20,380 --> 00:11:23,817 Pero hay cosas en las que yo no tengo ni voz ni voto. 429 00:11:23,817 --> 00:11:28,154 430 00:11:28,154 --> 00:11:29,856 - Alonso piensa que mi interés por Marcelo 431 00:11:29,856 --> 00:11:29,889 432 00:11:29,889 --> 00:11:31,358 es solo para darle celos. 433 00:11:31,358 --> 00:11:31,391 434 00:11:31,391 --> 00:11:34,728 - Que piense lo que quiera. 435 00:11:34,728 --> 00:11:35,562 436 00:11:35,562 --> 00:11:37,097 - O sea, sí me gusta mucho Marcelo, 437 00:11:37,097 --> 00:11:39,866 pero eso no quiere decir que ya no sienta nada por Alonso. 438 00:11:39,866 --> 00:11:39,899 439 00:11:39,899 --> 00:11:42,102 - Pero yo ya te lo dije, princesa. 440 00:11:42,102 --> 00:11:44,371 Es poquito a poquito. 441 00:11:44,371 --> 00:11:44,404 442 00:11:44,404 --> 00:11:46,539 Ya verás como, el día menos pensado, 443 00:11:46,539 --> 00:11:46,573 444 00:11:46,573 --> 00:11:49,309 ni te acuerdas quién es ese tipo. 445 00:11:49,309 --> 00:11:49,342 446 00:11:49,342 --> 00:11:52,112 - Tienes razón. Alonso es cosa del pasado. 447 00:11:52,112 --> 00:11:53,313 - Sí, señor. 448 00:11:53,313 --> 00:11:53,346 449 00:11:53,346 --> 00:11:56,216 - Y pase lo que pase, escúchame bien, Mirna... 450 00:11:56,216 --> 00:11:56,249 451 00:11:56,249 --> 00:12:00,320 Pase lo que pase, yo jamás voy a volver a caer con él. 452 00:12:00,320 --> 00:12:00,353 453 00:12:00,353 --> 00:12:01,721 - Así se habla. 454 00:12:01,721 --> 00:12:01,755 455 00:12:01,755 --> 00:12:04,357 Y ahora déjame trabajar. Muy bien. 456 00:12:04,357 --> 00:12:07,260 457 00:12:07,260 --> 00:12:10,764 - Sí, he estado presionando para que negocie el rescate 458 00:12:10,764 --> 00:12:10,797 459 00:12:10,797 --> 00:12:12,766 y suelte el dinero. 460 00:12:12,766 --> 00:12:12,799 461 00:12:12,799 --> 00:12:15,402 - Entonces sí va a querer que lo vuelva llamar. 462 00:12:15,402 --> 00:12:15,435 463 00:12:15,435 --> 00:12:16,736 - Ujum. 464 00:12:16,736 --> 00:12:16,770 465 00:12:16,770 --> 00:12:18,238 Y póngale muy en claro que... 466 00:12:18,238 --> 00:12:18,271 467 00:12:18,271 --> 00:12:21,107 - Es la última oportunidad que tiene para salvar a su hija. 468 00:12:21,107 --> 00:12:21,141 469 00:12:21,141 --> 00:12:24,744 O nos haga lo que pedimos o hacemos lo que queremos, 470 00:12:24,744 --> 00:12:24,778 471 00:12:24,778 --> 00:12:26,112 pero estamos jugando. 472 00:12:26,112 --> 00:12:26,146 473 00:12:26,146 --> 00:12:30,750 - A mí ningún mamarracho me va a estar amenazando. 474 00:12:30,750 --> 00:12:31,951 475 00:12:31,951 --> 00:12:33,887 No pienso darle un solo centavo. 476 00:12:33,887 --> 00:12:34,788 477 00:12:34,788 --> 00:12:38,224 [***] 478 00:12:38,224 --> 00:12:41,294 479 00:12:41,294 --> 00:12:45,565 cal *] 480 00:12:45,565 --> 00:12:46,399 481 00:12:46,399 --> 00:12:47,867 - La policía la va a encontrar. 482 00:12:47,867 --> 00:12:47,901 483 00:12:47,901 --> 00:12:51,705 Créame que cuando eso suceda, se va a arrepentir 484 00:12:51,705 --> 00:12:51,738 485 00:12:51,738 --> 00:12:53,673 de haber nacido. 486 00:12:53,673 --> 00:12:56,109 487 00:12:56,109 --> 00:12:58,244 - Tiene 24 horas. Piénselo. 488 00:12:58,244 --> 00:13:01,514 489 00:13:01,514 --> 00:13:04,617 - La van a matar, Alfredo. 490 00:13:04,617 --> 00:13:04,651 491 00:13:04,651 --> 00:13:07,053 ¿Te das cuenta de lo que estás haciendo? 492 00:13:07,053 --> 00:13:07,087 493 00:13:07,087 --> 00:13:10,156 - Ana desde hace muchos años está muerta. 494 00:13:10,156 --> 00:13:10,190 495 00:13:10,190 --> 00:13:12,058 - No es posible que seas tan cruel. 496 00:13:12,058 --> 00:13:12,092 497 00:13:12,092 --> 00:13:15,562 ¿Y tú no vas a decir nada? ¡Por Dios, es tu hermana! 498 00:13:15,562 --> 00:13:15,595 499 00:13:15,595 --> 00:13:18,631 - Mi papá sabe lo que hace y no podemos dejarnos llevar 500 00:13:18,631 --> 00:13:18,665 501 00:13:18,665 --> 00:13:22,736 por sentimentalismos y tonterías, Fernanda. 502 00:13:22,736 --> 00:13:22,769 503 00:13:22,769 --> 00:13:26,740 - No lo puedo creer. Es que esto es demasiado. 504 00:13:26,740 --> 00:13:26,773 505 00:13:26,773 --> 00:13:28,708 - No, mujer tenía que ser. 506 00:13:28,708 --> 00:13:40,787 507 00:13:40,787 --> 00:13:49,162 [***] 508 00:13:49,162 --> 00:13:49,195 509 00:13:49,195 --> 00:13:53,233 - Sentí también el deseo de ser para ti una amiga. 510 00:13:53,233 --> 00:13:53,800 511 00:13:53,800 --> 00:13:56,102 La mejor de las amigas. 512 00:13:56,102 --> 00:13:57,804 513 00:13:57,804 --> 00:13:59,272 - Eres una mujer casada. 514 00:13:59,272 --> 00:13:59,305 515 00:13:59,305 --> 00:14:01,741 - Infelizmente casada. 516 00:14:01,741 --> 00:14:02,642 517 00:14:02,642 --> 00:14:04,511 La vida es demasiado corta como para limitarse 518 00:14:04,511 --> 00:14:04,544 519 00:14:04,544 --> 00:14:07,414 a lo que nos han enseñado que es correcto o no. 520 00:14:07,414 --> 00:14:11,051 521 00:14:11,051 --> 00:14:14,421 [Suena celular] 522 00:14:14,421 --> 00:14:16,056 523 00:14:16,056 --> 00:14:17,924 - ¿Qué onda? ¿Qué hay de nuevo? 524 00:14:17,924 --> 00:14:18,324 525 00:14:18,324 --> 00:14:19,292 - Bien, bien, hermano. 526 00:14:19,292 --> 00:14:19,325 527 00:14:19,325 --> 00:14:21,294 Aquí, dándole y dándole, tú sabes. 528 00:14:21,294 --> 00:14:21,327 529 00:14:21,327 --> 00:14:23,630 Pero bueno, tú, cuéntame, ¿tenemos alguna novedad? 530 00:14:23,630 --> 00:14:23,663 531 00:14:23,663 --> 00:14:26,766 - No, no, ninguna. 532 00:14:26,766 --> 00:14:28,835 533 00:14:28,835 --> 00:14:37,477 [***] 534 00:14:37,477 --> 00:14:39,279 535 00:14:39,279 --> 00:14:40,814 [Aclara garganta] 536 00:14:40,814 --> 00:14:48,688 537 00:14:48,688 --> 00:14:50,957 - Ay, estoy muerta. 538 00:14:50,957 --> 00:14:52,525 539 00:14:52,525 --> 00:14:55,228 - Al menos te entretuviste haciendo compritas. 540 00:14:55,228 --> 00:14:55,261 541 00:14:55,261 --> 00:14:56,629 - Sí. 542 00:14:56,629 --> 00:14:57,297 543 00:14:57,297 --> 00:15:00,333 - Y ahora... nos toque a nosotros. 544 00:15:00,333 --> 00:15:01,034 545 00:15:01,034 --> 00:15:04,337 [Suena celular] 546 00:15:04,337 --> 00:15:04,371 547 00:15:04,371 --> 00:15:06,139 - Ay, es Fernanda. 548 00:15:06,139 --> 00:15:07,040 549 00:15:07,040 --> 00:15:08,842 - ¿No vas a contestar? 550 00:15:08,842 --> 00:15:14,647 551 00:15:14,647 --> 00:15:16,349 - ¿Qué pasó, Fernanda? 552 00:15:16,349 --> 00:15:17,617 553 00:15:17,617 --> 00:15:24,057 [***] 554 00:15:24,057 --> 00:15:25,325 - ¿Y cómo está eso de que 555 00:15:25,325 --> 00:15:25,358 556 00:15:25,358 --> 00:15:26,526 te fuiste a comer solo con Fernanda? 557 00:15:26,526 --> 00:15:26,559 558 00:15:26,559 --> 00:15:28,661 - Pues ya sabes. Ella quiere hacer méritos 559 00:15:28,661 --> 00:15:28,695 560 00:15:28,695 --> 00:15:31,064 para que nos asociemos con los Del Pino. 561 00:15:31,064 --> 00:15:32,866 - ¿Qué clase de méritos? ¿Se puede saber? 562 00:15:32,866 --> 00:15:32,899 563 00:15:32,899 --> 00:15:36,336 - Tú sabes bien qué clase de méritos. 564 00:15:36,336 --> 00:15:36,369 565 00:15:36,369 --> 00:15:38,838 - Mira, no te vayas a enredar con esa mujer. 566 00:15:38,838 --> 00:15:38,872 567 00:15:38,872 --> 00:15:39,839 Es peligrosa. 568 00:15:39,839 --> 00:15:39,873 569 00:15:39,873 --> 00:15:40,840 - ¿Cómo crees? 570 00:15:40,840 --> 00:15:40,874 571 00:15:40,874 --> 00:15:42,342 Tampoco es que me voy a enamorar. 572 00:15:42,342 --> 00:15:42,375 573 00:15:42,375 --> 00:15:43,843 Pero si me la tengo que llevar a la cama 574 00:15:43,843 --> 00:15:43,877 575 00:15:43,877 --> 00:15:47,681 para averiguar toda la verdad, lo voy a hacer. 576 00:15:47,681 --> 00:15:47,714 577 00:15:47,714 --> 00:15:49,716 Si fue ella o si fue Beltrán, 578 00:15:49,716 --> 00:15:49,749 579 00:15:49,749 --> 00:15:53,119 el asesino de mi abuela tiene que pagar sí o sí. 580 00:15:53,119 --> 00:15:53,153 581 00:15:53,153 --> 00:15:55,855 - No vaya ser que el cazador termine cazado, hermano. 582 00:15:55,855 --> 00:15:55,889 583 00:15:55,889 --> 00:15:57,190 Ten mucho cuidado. 584 00:15:57,190 --> 00:15:57,223 585 00:15:57,223 --> 00:15:59,159 [Sonido al abrir la puerta] 586 00:15:59,159 --> 00:16:00,160 587 00:16:00,160 --> 00:16:01,861 - Ya vine. 588 00:16:01,861 --> 00:16:02,062 589 00:16:02,062 --> 00:16:04,330 - ¿Cómo te fue en la escuela? 590 00:16:04,330 --> 00:16:04,597 591 00:16:04,597 --> 00:16:06,533 - Pues bien. Súper. 592 00:16:06,533 --> 00:16:06,566 593 00:16:06,566 --> 00:16:08,668 Ya sabes que soy bien pilas. 594 00:16:08,668 --> 00:16:09,669 595 00:16:09,669 --> 00:16:10,837 Ay, me muero de hambre. 596 00:16:10,837 --> 00:16:10,870 597 00:16:10,870 --> 00:16:12,405 ¿Por qué no cocinamos algo y luego me dejas 598 00:16:12,405 --> 00:16:12,439 599 00:16:12,439 --> 00:16:13,907 en la casa de los Del Pino? 600 00:16:13,907 --> 00:16:13,940 601 00:16:13,940 --> 00:16:17,677 - Mejor llévate el carro. Yo no pienso salir. 602 00:16:17,677 --> 00:16:18,078 603 00:16:18,078 --> 00:16:20,380 - Estoy muy cansado. Estoy agotado. 604 00:16:20,380 --> 00:16:23,583 605 00:16:23,583 --> 00:16:25,218 - Independientemente de los problemas 606 00:16:25,218 --> 00:16:25,251 607 00:16:25,251 --> 00:16:27,220 que tú quisiste que tuviéramos, 608 00:16:27,220 --> 00:16:27,253 609 00:16:27,253 --> 00:16:29,155 desde que te conocí a ti y a Ana, 610 00:16:29,155 --> 00:16:29,189 611 00:16:29,189 --> 00:16:31,057 les tuve un cariño entrañable. 612 00:16:31,057 --> 00:16:31,091 613 00:16:31,091 --> 00:16:33,727 - ¿Me llamas para decirme que me quieres mucho? 614 00:16:33,727 --> 00:16:33,760 615 00:16:33,760 --> 00:16:37,063 - Tu padre se niega rotundamente a dar un solo centavo. 616 00:16:37,063 --> 00:16:37,097 617 00:16:37,097 --> 00:16:38,765 Estoy muy preocupada, Elisa. 618 00:16:38,765 --> 00:16:38,798 619 00:16:38,798 --> 00:16:40,567 Sebastián se fue a Cambridge y ya sabes 620 00:16:40,567 --> 00:16:40,600 621 00:16:40,600 --> 00:16:42,569 lo que piensan Alonso y Gabriel. 622 00:16:42,569 --> 00:16:42,769 623 00:16:42,769 --> 00:16:45,572 - No, no, tienen que recuperarla a como dé lugar. 624 00:16:45,572 --> 00:16:45,605 625 00:16:45,605 --> 00:16:47,240 - Eso es lo que le digo a tu papá 626 00:16:47,240 --> 00:16:47,273 627 00:16:47,273 --> 00:16:49,242 pero no quiere dar su brazo a torcer. 628 00:16:49,242 --> 00:16:49,275 629 00:16:49,275 --> 00:16:51,745 Por favor, Elisa, ayúdame a convencerlo. 630 00:16:51,745 --> 00:16:51,778 631 00:16:51,778 --> 00:16:53,546 No podemos perder a Ana. 632 00:16:53,546 --> 00:16:57,650 633 00:16:57,650 --> 00:16:59,252 - No, no, no. 634 00:16:59,252 --> 00:16:59,285 635 00:16:59,285 --> 00:17:01,755 Es que no termino por entender 636 00:17:01,755 --> 00:17:01,788 637 00:17:01,788 --> 00:17:04,257 cómo fue que vine a caer así contigo. 638 00:17:04,257 --> 00:17:04,290 639 00:17:04,290 --> 00:17:08,395 La necesidad es otra cosa, de verdad. 640 00:17:08,395 --> 00:17:09,796 641 00:17:09,796 --> 00:17:11,931 - La necesidad a veces nos puede hacer 642 00:17:11,931 --> 00:17:12,032 643 00:17:12,032 --> 00:17:14,367 que hagamos locuras, Brenda. 644 00:17:14,367 --> 00:17:14,401 645 00:17:14,401 --> 00:17:17,704 - No está bien, pero bueno, 646 00:17:17,704 --> 00:17:17,737 647 00:17:17,737 --> 00:17:19,773 ya no vale de nada arrepentirse, ¿no? 648 00:17:19,773 --> 00:17:19,806 649 00:17:19,806 --> 00:17:21,307 - Obvio que no. 650 00:17:21,307 --> 00:17:21,341 651 00:17:21,341 --> 00:17:24,611 A ver, solamente estás buscando lo que no te dan. 652 00:17:24,611 --> 00:17:24,644 653 00:17:24,644 --> 00:17:26,379 Cualquiera te puede entender. 654 00:17:26,379 --> 00:17:26,413 655 00:17:26,413 --> 00:17:28,114 Somos de carnita y hueso, mamacita. 656 00:17:28,114 --> 00:17:28,148 657 00:17:28,148 --> 00:17:29,649 ¿Qué querías? 658 00:17:29,649 --> 00:17:29,683 659 00:17:29,683 --> 00:17:33,953 A ver, ¿quién no requiere su dosis de aquellito, ¿eh? 660 00:17:33,953 --> 00:17:34,054 661 00:17:34,054 --> 00:17:35,388 - Ujum. 662 00:17:35,388 --> 00:17:35,422 663 00:17:35,422 --> 00:17:38,491 - ¿En serio quieres que paguemos el rescate por Ana? 664 00:17:38,491 --> 00:17:38,525 665 00:17:38,525 --> 00:17:41,961 - Pero por supuesto, si Ana es parte de esta familia, 666 00:17:41,961 --> 00:17:42,062 667 00:17:42,062 --> 00:17:43,229 igual que lo soy yo también. 668 00:17:43,229 --> 00:17:43,263 669 00:17:43,263 --> 00:17:44,230 ¿Qué te hace pensar...? 670 00:17:44,230 --> 00:17:44,264 671 00:17:44,264 --> 00:17:46,299 - Contigo no se sabe. 672 00:17:46,299 --> 00:17:46,332 673 00:17:46,332 --> 00:17:50,437 A veces eres buena, otras veces no tanto. 674 00:17:50,437 --> 00:17:51,338 675 00:17:51,338 --> 00:17:53,173 - Yo siempre soy buena. 676 00:17:53,173 --> 00:17:54,674 677 00:17:54,674 --> 00:17:56,776 ¿Por qué dudes de mí? 678 00:17:56,776 --> 00:18:03,016 679 00:18:03,016 --> 00:18:08,021 ¿Qué, acaso yo sí logro que se levante aquello? 680 00:18:08,021 --> 00:18:10,690 681 00:18:10,690 --> 00:18:15,628 [***] 682 00:18:15,628 --> 00:18:19,132 683 00:18:19,132 --> 00:18:23,203 684 00:18:23,203 --> 00:18:24,371 685 00:18:24,371 --> 00:18:27,474 - Ey, ey, una cosa es que me guste bromear 686 00:18:27,474 --> 00:18:27,507 687 00:18:27,507 --> 00:18:30,577 y otra es que te la tomes en serio. 688 00:18:30,577 --> 00:18:31,044 689 00:18:31,044 --> 00:18:33,313 - A veces siento que me vas a volver loco. 690 00:18:33,313 --> 00:18:33,346 691 00:18:33,346 --> 00:18:36,149 - Ay, pues eso que sientes, justo eso, ¿lo sientes? 692 00:18:36,149 --> 00:18:36,182 693 00:18:36,182 --> 00:18:37,050 - Sí. 694 00:18:37,050 --> 00:18:38,485 - Muy bien. Eso úsalo. 695 00:18:38,485 --> 00:18:38,518 696 00:18:38,518 --> 00:18:41,054 - Sí, ya. - Pero con Brenda. 697 00:18:41,054 --> 00:18:41,087 698 00:18:41,087 --> 00:18:44,891 Complácela. Complace a tu mujer. 699 00:18:44,891 --> 00:18:44,924 700 00:18:44,924 --> 00:18:49,729 A ti te conviene que su familia se une a esta. 701 00:18:49,729 --> 00:18:49,763 702 00:18:49,763 --> 00:18:54,067 ¿Te imaginas, tú al mando de todo esto? 703 00:18:54,067 --> 00:18:56,603 704 00:18:56,603 --> 00:18:58,805 - Sí. - A trabajar. 705 00:18:58,805 --> 00:18:58,838 706 00:18:58,838 --> 00:19:01,374 - ¿Ah? Pero, pero, pero... 707 00:19:01,374 --> 00:19:03,777 708 00:19:03,777 --> 00:19:05,712 - A lo que vinimos, ¿no? 709 00:19:05,712 --> 00:19:09,683 710 00:19:09,683 --> 00:19:11,084 - Ok, sí. 711 00:19:11,084 --> 00:19:11,117 712 00:19:11,117 --> 00:19:12,419 - ¿Es en serio, Elisa? 713 00:19:12,419 --> 00:19:12,452 714 00:19:12,452 --> 00:19:14,187 - Sí, es en serio. Tenemos que regresar a Miami. 715 00:19:14,187 --> 00:19:14,220 716 00:19:14,220 --> 00:19:15,755 - ¡Pero, ¿cómo nos vamos a regresar?! 717 00:19:15,755 --> 00:19:15,789 718 00:19:15,789 --> 00:19:17,357 ¡Si acabamos de llegar! 719 00:19:17,357 --> 00:19:17,390 720 00:19:17,390 --> 00:19:20,093 Es nuestra luna de miel, Elisa. ¿Cómo vamos a interrumpirla? 721 00:19:20,093 --> 00:19:20,126 722 00:19:20,126 --> 00:19:22,095 - Tengo que convencer a mi papá para que pague el rescate. 723 00:19:22,095 --> 00:19:22,128 724 00:19:22,128 --> 00:19:24,898 - ¡Pero no vas a conseguir nada! ¡Ya tú lo conoces! 725 00:19:24,898 --> 00:19:24,931 726 00:19:24,931 --> 00:19:27,500 - Bueno, tengo que intentarlo al menos, ¿no? 727 00:19:27,500 --> 00:19:27,534 728 00:19:27,534 --> 00:19:30,236 La vida de mi hermana está en peligro, Roberto. 729 00:19:30,236 --> 00:19:30,737 730 00:19:30,737 --> 00:19:33,473 - Elisa. Elisa. 731 00:19:33,473 --> 00:19:40,914 732 00:19:40,914 --> 00:19:43,383 Dime para qué llamaste a Elisa a contarle lo de Ana. 733 00:19:43,383 --> 00:19:43,416 734 00:19:43,416 --> 00:19:45,585 Ahora quiere regresarse a Miami. 735 00:19:45,585 --> 00:19:46,052 736 00:19:46,052 --> 00:19:47,354 - Pues ni modo. 737 00:19:47,354 --> 00:19:47,387 738 00:19:47,387 --> 00:19:49,789 Vas a tener que conocer a Europa en otra ocasión. 739 00:19:49,789 --> 00:19:49,823 740 00:19:49,823 --> 00:19:52,459 El lugar de Elisa en este momento es aquí. 741 00:19:52,459 --> 00:19:53,059 742 00:19:53,059 --> 00:19:55,795 - ¿Tú me puedes explicar qué es lo que está pasando, Fernanda, 743 00:19:55,795 --> 00:19:55,829 744 00:19:55,829 --> 00:19:57,063 por favor? 745 00:19:57,063 --> 00:19:59,799 - Apoya a tu mujercita y tráela de vuelta. 746 00:19:59,799 --> 00:20:08,174 747 00:20:08,174 --> 00:20:10,143 - Por supuesto que me casé enamorada, 748 00:20:10,143 --> 00:20:10,176 749 00:20:10,176 --> 00:20:12,879 o por lo menos eso creí que estaba. 750 00:20:12,879 --> 00:20:12,912 751 00:20:12,912 --> 00:20:15,215 - Y no fue lo que esperabas. 752 00:20:15,215 --> 00:20:15,248 753 00:20:15,248 --> 00:20:17,150 - No. 754 00:20:17,150 --> 00:20:17,851 755 00:20:17,851 --> 00:20:20,787 Mi padrastro... 756 00:20:20,787 --> 00:20:21,521 757 00:20:21,521 --> 00:20:23,189 fue un hombre horrible. 758 00:20:23,189 --> 00:20:23,523 759 00:20:23,523 --> 00:20:25,992 Me golpeaba. 760 00:20:25,992 --> 00:20:28,194 761 00:20:28,194 --> 00:20:30,296 Abusaba sexualmente de mí. 762 00:20:30,296 --> 00:20:34,134 763 00:20:34,134 --> 00:20:38,605 Creí encontrar en Alfredo todo eso que siempre busqué 764 00:20:38,605 --> 00:20:38,638 765 00:20:38,638 --> 00:20:43,510 y resultó ser violento, cruel y nada amoroso. 766 00:20:43,510 --> 00:20:44,711 767 00:20:44,711 --> 00:20:47,013 No quiere ni a sus hijos. Con eso te lo digo todo. 768 00:20:47,013 --> 00:20:47,047 769 00:20:47,047 --> 00:20:48,982 - Bueno, ¿por qué no lo dejas? 770 00:20:48,982 --> 00:20:49,716 771 00:20:49,716 --> 00:20:51,851 - Me da miedo. 772 00:20:51,851 --> 00:20:51,885 773 00:20:51,885 --> 00:20:56,489 Mira, en un arranque sería capaz hasta de matarme. 774 00:20:56,489 --> 00:21:12,405 775 00:21:12,405 --> 00:21:14,874 [Gemidos] 776 00:21:14,874 --> 00:21:14,908 777 00:21:14,908 --> 00:21:16,309 - Alonso, te suplico. 778 00:21:16,309 --> 00:21:16,343 779 00:21:16,343 --> 00:21:18,378 Vete y déjame tranquila. 780 00:21:18,378 --> 00:21:18,411 781 00:21:18,411 --> 00:21:21,948 - ¿Ah, sí? Pero si esto es lo que quieres y lo sabes, Tania. 782 00:21:21,948 --> 00:21:21,981 783 00:21:21,981 --> 00:21:24,651 - Alonso es cosa del pasado. - Sí, señor. 784 00:21:24,651 --> 00:21:24,684 785 00:21:24,684 --> 00:21:27,554 - Y pase lo que pase, escúchame bien, Mirna... 786 00:21:27,554 --> 00:21:27,587 787 00:21:27,587 --> 00:21:31,991 Pase lo que pase, yo jamás voy a volver a caer con él. 788 00:21:31,991 --> 00:21:32,092 789 00:21:32,092 --> 00:21:34,561 - ¿Qué caso tiene que te resistas, eh? 790 00:21:34,561 --> 00:21:35,528 791 00:21:35,528 --> 00:21:37,897 - Yo lo único que quiero es liberarme de ti. 792 00:21:37,897 --> 00:21:37,931 793 00:21:37,931 --> 00:21:41,901 - Ja, ja, ¿sí? Pues tu cuerpo dice lo contrario, mamacita. 794 00:21:41,901 --> 00:21:41,935 795 00:21:41,935 --> 00:21:44,704 Me desea, me quiere adentro, ¿eh? 796 00:21:44,704 --> 00:21:46,373 797 00:21:46,373 --> 00:21:55,782 [***] 798 00:21:55,782 --> 00:22:00,954 799 00:22:00,954 --> 00:22:02,856 - A ver, no lo malinterpretes. 800 00:22:02,856 --> 00:22:02,889 801 00:22:02,889 --> 00:22:05,925 Tampoco estoy diciendo que es una perita en dulce, Fermín. 802 00:22:05,925 --> 00:22:05,959 803 00:22:05,959 --> 00:22:08,061 - Bueno, estabas totalmente convencido 804 00:22:08,061 --> 00:22:10,363 de que Fernanda mató a tu abuela. 805 00:22:10,363 --> 00:22:10,397 806 00:22:10,397 --> 00:22:12,165 Y bueno, ¿ya qué te digo. 807 00:22:12,165 --> 00:22:12,198 808 00:22:12,198 --> 00:22:15,602 Lo que hizo con doña María Laura y que Ana vio. 809 00:22:15,602 --> 00:22:15,635 810 00:22:15,635 --> 00:22:17,704 - A ver, ¿y si Marcelo tiene razón 811 00:22:17,704 --> 00:22:17,737 812 00:22:17,737 --> 00:22:20,106 y todo fue un alucine de Ana? 813 00:22:20,106 --> 00:22:20,140 814 00:22:20,140 --> 00:22:22,776 - ¿En serio lo crees posible? 815 00:22:22,776 --> 00:22:22,809 816 00:22:22,809 --> 00:22:25,712 - No sé, las drogas son capaces de distorsionar por completo 817 00:22:25,712 --> 00:22:25,745 818 00:22:25,745 --> 00:22:27,280 la realidad, ¿no? 819 00:22:27,280 --> 00:22:27,313 820 00:22:27,313 --> 00:22:29,449 - ¿Y también de hacer que Ana se invente de la nada 821 00:22:29,449 --> 00:22:29,482 822 00:22:29,482 --> 00:22:31,184 el nombre de Eugenio Beltrán? 823 00:22:31,184 --> 00:22:31,217 824 00:22:31,217 --> 00:22:33,086 ¿Cómo crees? 825 00:22:33,086 --> 00:22:36,656 826 00:22:36,656 --> 00:22:38,558 - La decisión que estás tomando, Alfredo, 827 00:22:38,558 --> 00:22:38,591 828 00:22:38,591 --> 00:22:40,093 no va a tener vuelta atrás. 829 00:22:40,093 --> 00:22:41,961 Yo no quiero que hagas algo de lo que luego 830 00:22:41,961 --> 00:22:41,995 831 00:22:41,995 --> 00:22:43,730 puedas arrepentirte toda tu vida. 832 00:22:43,730 --> 00:22:43,763 833 00:22:43,763 --> 00:22:48,468 - No voy a pagar el rescate digan lo que digan. 834 00:22:48,468 --> 00:22:48,501 835 00:22:48,501 --> 00:22:50,303 - Vas a dejar que la maten así nomás. 836 00:22:50,303 --> 00:22:50,337 837 00:22:50,337 --> 00:22:53,106 - Ya está muerta desde hace diez años. 838 00:22:53,106 --> 00:22:55,975 Eso es lo que ustedes no quieren terminar de entender, 839 00:22:55,975 --> 00:22:56,009 840 00:22:56,009 --> 00:22:57,811 por favor. 841 00:22:57,811 --> 00:22:57,844 842 00:22:57,844 --> 00:23:01,815 - A ver, ¿y si negociaran una cantidad menor? 843 00:23:01,815 --> 00:23:01,848 844 00:23:01,848 --> 00:23:04,317 Digo, aunque haya que pagar algo, 845 00:23:04,317 --> 00:23:04,351 846 00:23:04,351 --> 00:23:06,319 finalmente es solo dinero. 847 00:23:06,319 --> 00:23:06,353 848 00:23:06,353 --> 00:23:08,722 - Exacto. Exacto, es solo dinero. 849 00:23:08,722 --> 00:23:08,755 850 00:23:08,755 --> 00:23:11,791 El dinero se repone, la vida no. 851 00:23:11,791 --> 00:23:13,526 852 00:23:13,526 --> 00:23:16,329 - Repito mi opinión por última vez. 853 00:23:16,329 --> 00:23:16,363 854 00:23:16,363 --> 00:23:19,165 Yo estoy de acuerdo con lo que diga mi papá. 855 00:23:19,165 --> 00:23:19,199 856 00:23:19,199 --> 00:23:21,768 Él sabe qué es lo mejor para todos 857 00:23:21,768 --> 00:23:21,801 858 00:23:21,801 --> 00:23:26,339 y si piensa que es botar el dinero, es así, punto. 859 00:23:26,339 --> 00:23:26,373 860 00:23:26,373 --> 00:23:30,844 [***] 861 00:23:30,844 --> 00:23:35,281 862 00:23:35,281 --> 00:23:37,751 - Oye, me contó Sebastián que estuviste a punto 863 00:23:37,751 --> 00:23:37,784 864 00:23:37,784 --> 00:23:39,686 de desertar y de quedarte en Cambridge. 865 00:23:39,686 --> 00:23:39,719 866 00:23:39,719 --> 00:23:42,522 Que se regresaron hoy mismo para que no cambiaras de opinión. 867 00:23:42,522 --> 00:23:42,555 868 00:23:42,555 --> 00:23:44,958 - No sé si mudarme aquí es una buena decisión. 869 00:23:44,958 --> 00:23:44,991 870 00:23:44,991 --> 00:23:48,261 - Ay, no tienes nada que perder y mucho que ganar. 871 00:23:48,261 --> 00:23:48,294 872 00:23:48,294 --> 00:23:51,097 Imagínate el cambio que va a tener tu vida. 873 00:23:51,097 --> 00:23:51,131 874 00:23:51,131 --> 00:23:54,367 De mesera a la casi señora Del Pino. 875 00:23:54,367 --> 00:23:54,401 876 00:23:54,401 --> 00:23:56,770 Es que eso sería un sueño para muchas estar en tu lugar. 877 00:23:56,770 --> 00:23:56,803 878 00:23:56,803 --> 00:24:00,040 Ni modo que no aceptaras, ¿no? Tienes que sentir... 879 00:24:00,040 --> 00:24:02,876 - ¿Lo mismo que tú sentiste cuando te casaste con Alfredo? 880 00:24:02,876 --> 00:24:02,909 881 00:24:02,909 --> 00:24:06,513 Porque de mesera a asistente no hay tanta brecha. 882 00:24:06,513 --> 00:24:08,515 883 00:24:08,515 --> 00:24:11,551 - No trates de compararte conmigo, mi amor. 884 00:24:11,551 --> 00:24:11,584 885 00:24:11,584 --> 00:24:15,522 Para tu información, hasta entre los perros hay razas. 886 00:24:15,522 --> 00:24:20,493 887 00:24:20,493 --> 00:24:25,198 - Bueno, mamacita, pues como dicen, misión cumplida. 888 00:24:25,198 --> 00:24:26,166 889 00:24:26,166 --> 00:24:27,901 - Alonso, por favor vete. 890 00:24:27,901 --> 00:24:27,934 891 00:24:27,934 --> 00:24:29,336 Ya no quiero que sigas aquí. 892 00:24:29,336 --> 00:24:29,369 893 00:24:29,369 --> 00:24:32,072 - Por supuesto que me voy a ir, Tania. 894 00:24:32,072 --> 00:24:34,641 ¿Qué pensabas, que me iba a quedar? 895 00:24:34,641 --> 00:24:34,674 896 00:24:34,674 --> 00:24:37,377 Ya no tengo nada más que hacer aquí, mi reina. 897 00:24:37,377 --> 00:24:40,513 898 00:24:40,513 --> 00:24:43,249 - A veces siento que te odio tanto. 899 00:24:43,249 --> 00:24:43,283 900 00:24:43,283 --> 00:24:44,751 Tanto. 901 00:24:44,751 --> 00:24:44,784 902 00:24:44,784 --> 00:24:49,155 - Ay, me conmueve mucho verte llorar de alegría, Tania. 903 00:24:49,155 --> 00:24:49,189 904 00:24:49,189 --> 00:24:51,257 Que pases buenas noches, mi reina. 905 00:24:51,257 --> 00:24:53,460 906 00:24:53,460 --> 00:25:01,167 [***] 907 00:25:01,167 --> 00:25:01,201 908 00:25:01,201 --> 00:25:03,770 - Yo solo digo que ese cambio de actitud que estás teniendo 909 00:25:03,770 --> 00:25:03,803 910 00:25:03,803 --> 00:25:06,272 hacia Fernanda es medio raro, brother. 911 00:25:06,272 --> 00:25:06,306 912 00:25:06,306 --> 00:25:08,608 No me late. 913 00:25:08,608 --> 00:25:08,641 914 00:25:08,641 --> 00:25:11,778 - Lo único que quiero es ser justo, ¿sí? 915 00:25:11,778 --> 00:25:11,811 916 00:25:11,811 --> 00:25:14,748 A veces las apariencias engañan. 917 00:25:14,748 --> 00:25:15,482 918 00:25:15,482 --> 00:25:18,385 No entiendo, ¿no es lo que querían Marcelo y tú? 919 00:25:18,385 --> 00:25:18,418 920 00:25:18,418 --> 00:25:21,287 Ahora te molesta que trate de ser objetivo. 921 00:25:21,287 --> 00:25:21,321 922 00:25:21,321 --> 00:25:23,523 - Mira, Fernanda es una mujer que confunde. 923 00:25:23,523 --> 00:25:23,556 924 00:25:23,556 --> 00:25:24,958 Eso que ni qué. 925 00:25:24,958 --> 00:25:25,058 926 00:25:25,058 --> 00:25:27,193 Cosas como al que haya ido al entierro de tu abuela 927 00:25:27,193 --> 00:25:27,227 928 00:25:27,227 --> 00:25:29,195 pues lo saca a uno de onda, es verdad. 929 00:25:29,195 --> 00:25:29,229 930 00:25:29,229 --> 00:25:30,964 - Totalmente. 931 00:25:30,964 --> 00:25:31,064 932 00:25:31,064 --> 00:25:33,066 - Bueno, de cualquier modo, mantenla de lejitos, 933 00:25:33,066 --> 00:25:34,234 Pancho Emilio. 934 00:25:34,234 --> 00:25:34,267 935 00:25:34,267 --> 00:25:36,970 A distancia las cosas se ven mejor. 936 00:25:36,970 --> 00:25:37,070 937 00:25:37,070 --> 00:25:38,638 Tener de cerca una mujer como ella 938 00:25:38,638 --> 00:25:38,672 939 00:25:38,672 --> 00:25:41,808 puede ser muy, muy peligroso, es en serio. 940 00:25:41,808 --> 00:25:47,447 941 00:25:47,447 --> 00:25:51,518 ema musical *] Tener de cerca una mujer como ella 942 00:25:51,518 --> 00:25:53,620 943 00:25:53,620 --> 00:25:56,322 - ¿Qué sentido tenía que llamaras a Elisa para contarle? 944 00:25:56,322 --> 00:25:56,356 945 00:25:56,356 --> 00:25:57,457 - ¿Y por qué no? 946 00:25:57,457 --> 00:25:57,490 947 00:25:57,490 --> 00:25:59,259 Ella tiene todo el derecho de saberlo. 948 00:25:59,259 --> 00:25:59,292 949 00:25:59,292 --> 00:26:02,028 - Estaba en su luna de miel. Se la echaste a perder. 950 00:26:02,028 --> 00:26:03,096 - ¿Y qué? 951 00:26:03,096 --> 00:26:03,129 952 00:26:03,129 --> 00:26:04,831 Si no le decimos lo que está pasando, 953 00:26:04,831 --> 00:26:04,864 954 00:26:04,864 --> 00:26:07,600 nunca nos lo va a perdonar, Gabriel. 955 00:26:07,600 --> 00:26:07,634 956 00:26:07,634 --> 00:26:09,936 - ¿Y de cuando acá a ti te importa que Elisa 957 00:26:09,936 --> 00:26:10,036 958 00:26:10,036 --> 00:26:11,938 esté enojada contigo? 959 00:26:11,938 --> 00:26:12,038 960 00:26:12,038 --> 00:26:16,309 - Mira, ¿sabes qué? Estoy cansada. 961 00:26:16,309 --> 00:26:16,343 962 00:26:16,343 --> 00:26:20,046 Estoy tratando de hacer que todo aquí entren en razón 963 00:26:20,046 --> 00:26:21,948 pero si no lo quieren hacer, está bien. 964 00:26:21,948 --> 00:26:22,048 965 00:26:22,048 --> 00:26:23,616 Queda sobre su consciencia. 966 00:26:23,616 --> 00:26:23,650 967 00:26:23,650 --> 00:26:26,953 Yo ya... yo ya no voy a opinar nada más. 968 00:26:26,953 --> 00:26:27,053 969 00:26:27,053 --> 00:26:28,722 Me voy. 970 00:26:28,722 --> 00:26:35,562 971 00:26:35,562 --> 00:26:38,498 - Yo pienso que no perdemos nada con negociar. 972 00:26:38,498 --> 00:26:38,531 973 00:26:38,531 --> 00:26:39,499 Fernanda tiene razón. 974 00:26:39,499 --> 00:26:39,532 975 00:26:39,532 --> 00:26:40,533 Si tomamos la decisión equivocada, 976 00:26:40,533 --> 00:26:40,567 977 00:26:40,567 --> 00:26:42,736 lo podemos lamentar toda la vida. 978 00:26:42,736 --> 00:26:45,505 979 00:26:45,505 --> 00:26:48,174 [***] 980 00:26:48,174 --> 00:26:48,208 981 00:26:48,208 --> 00:26:50,176 - Ay, ya, aburres con lo mismo, en serio. 982 00:26:50,176 --> 00:26:50,210 983 00:26:50,210 --> 00:26:53,313 Si tanto te angustia que Fermín no estuviera en tu casa, 984 00:26:53,313 --> 00:26:53,346 985 00:26:53,346 --> 00:26:55,215 llámale y a ver qué te dice. 986 00:26:55,215 --> 00:26:55,248 987 00:26:55,248 --> 00:26:58,184 - Pues no. Que se reporte él. 988 00:26:58,184 --> 00:26:58,218 989 00:26:58,218 --> 00:27:00,653 - ¿Para pedirte perdón por no haberte pedido permiso 990 00:27:00,653 --> 00:27:00,687 991 00:27:00,687 --> 00:27:02,522 para salir? 992 00:27:02,522 --> 00:27:02,555 993 00:27:02,555 --> 00:27:05,658 - Mana, él dijo que no iba a salir de la casa y mira. 994 00:27:05,658 --> 00:27:05,692 995 00:27:05,692 --> 00:27:09,729 - Tú siempre pensando mal y armando un pancho por todo. 996 00:27:09,729 --> 00:27:09,763 997 00:27:09,763 --> 00:27:13,166 Érika, ya deja la toxicidad. 998 00:27:13,166 --> 00:27:13,199 999 00:27:13,199 --> 00:27:16,036 - ¿Y qué van a hablar ustedes si ni novio tienen. 1000 00:27:16,036 --> 00:27:18,338 - Mira, el día que alguien me caiga, 1001 00:27:18,338 --> 00:27:18,371 1002 00:27:18,371 --> 00:27:20,340 créeme que no es para complicarme la vida 1003 00:27:20,340 --> 00:27:20,373 1004 00:27:20,373 --> 00:27:22,842 cómo te la complicas tú, manita. 1005 00:27:22,842 --> 00:27:22,876 1006 00:27:22,876 --> 00:27:24,778 Tóxica. 1007 00:27:24,778 --> 00:27:29,382 1008 00:27:29,382 --> 00:27:32,285 - ¿Por qué Fernanda quiere tanto a tu hermana Ana? 1009 00:27:32,285 --> 00:27:32,318 1010 00:27:32,318 --> 00:27:36,589 - No creo que la quiera. La trató muy poco tiempo. 1011 00:27:36,589 --> 00:27:36,623 1012 00:27:36,623 --> 00:27:40,260 - ¿Y entonces por qué insiste en que paguen el rescate? 1013 00:27:40,260 --> 00:27:40,293 1014 00:27:40,293 --> 00:27:43,296 - Tal vez porque quiere quedar bien con Elisa y conmigo. 1015 00:27:43,296 --> 00:27:43,329 1016 00:27:43,329 --> 00:27:45,265 Somos la oposición. 1017 00:27:45,265 --> 00:27:46,132 1018 00:27:46,132 --> 00:27:48,368 - Hay cosas en la que no tienes por qué meterte. 1019 00:27:48,368 --> 00:27:48,401 1020 00:27:48,401 --> 00:27:49,769 Ana es mi hija. 1021 00:27:49,769 --> 00:27:49,803 1022 00:27:49,803 --> 00:27:53,773 - Estoy intentando que no cometas un error garrafal. 1023 00:27:53,773 --> 00:27:53,807 1024 00:27:53,807 --> 00:27:56,609 - Qué fastidiosa te has vuelto últimamente, ¿no? 1025 00:27:56,609 --> 00:27:56,643 1026 00:27:56,643 --> 00:27:58,878 - Alfredo, si no rescatas a Ana, 1027 00:27:58,878 --> 00:27:58,912 1028 00:27:58,912 --> 00:28:00,447 te vas a echar en contra toda tu vida 1029 00:28:00,447 --> 00:28:00,480 1030 00:28:00,480 --> 00:28:01,715 a Sebastián y a Elisa. 1031 00:28:01,715 --> 00:28:01,748 1032 00:28:01,748 --> 00:28:03,283 ¿Eso es lo que quieres? ¿Que nunca te perdonen? 1033 00:28:03,283 --> 00:28:03,316 1034 00:28:03,316 --> 00:28:06,119 - Dale y dale y dale. Sigue. 1035 00:28:06,119 --> 00:28:06,152 1036 00:28:06,152 --> 00:28:08,021 Sígale. 1037 00:28:08,021 --> 00:28:09,656 1038 00:28:09,656 --> 00:28:12,492 Fermín: Flaca. Flaca, ábreme, por favor. 1039 00:28:12,492 --> 00:28:12,525 1040 00:28:12,525 --> 00:28:13,626 Quite el pasador. 1041 00:28:13,626 --> 00:28:13,660 1042 00:28:13,660 --> 00:28:15,161 - Pos a esta casa no vuelves a entrar 1043 00:28:15,161 --> 00:28:15,195 1044 00:28:15,195 --> 00:28:16,663 y ahí dejé tus cosas en la maleta 1045 00:28:16,663 --> 00:28:16,696 1046 00:28:16,696 --> 00:28:18,131 porque me paso de buena gente. 1047 00:28:18,131 --> 00:28:18,164 1048 00:28:18,164 --> 00:28:20,033 Fermín: Flaca, no exageres, por favor. 1049 00:28:20,033 --> 00:28:21,634 ¿Adónde se supone que me voy a ir? 1050 00:28:21,634 --> 00:28:21,668 1051 00:28:21,668 --> 00:28:23,269 Ábreme. 1052 00:28:23,269 --> 00:28:25,171 1053 00:28:25,171 --> 00:28:28,041 Flaca. ¡Érika! 1054 00:28:28,041 --> 00:28:30,210 1055 00:28:30,210 --> 00:28:34,447 Érika, Érika, por favor, ábreme la puerta, caramba. 1056 00:28:34,447 --> 00:28:34,681 1057 00:28:34,681 --> 00:28:38,084 - Mejor vete con la fulana esa pa que te aproveche. 1058 00:28:38,084 --> 00:28:38,118 1059 00:28:38,118 --> 00:28:39,252 - No seas así. 1060 00:28:39,252 --> 00:28:39,285 1061 00:28:39,285 --> 00:28:41,154 Ábreme la puerta, caramba, por favor. 1062 00:28:41,154 --> 00:28:43,056 1063 00:28:43,056 --> 00:28:46,459 [***] 1064 00:28:46,459 --> 00:28:46,493 1065 00:28:46,493 --> 00:28:49,462 - Bueno, a mí Fernanda me cae cada día más gorda. 1066 00:28:49,462 --> 00:28:49,496 1067 00:28:49,496 --> 00:28:51,698 Ya empezó a tirar su venenito conmigo. 1068 00:28:51,698 --> 00:28:51,731 1069 00:28:51,731 --> 00:28:53,166 - Venenito ¿por qué? 1070 00:28:53,166 --> 00:28:53,199 1071 00:28:53,199 --> 00:28:54,801 - "Tu vida va a cambiar. 1072 00:28:54,801 --> 00:28:54,834 1073 00:28:54,834 --> 00:28:58,371 Vas a pasar de ser mesera a casi señora Del Pino". 1074 00:28:58,371 --> 00:28:58,405 1075 00:28:58,405 --> 00:28:59,806 Disfruta recordarme que soy mesera, 1076 00:28:59,806 --> 00:28:59,839 1077 00:28:59,839 --> 00:29:01,675 como si eso me avergonzara. 1078 00:29:01,675 --> 00:29:01,708 1079 00:29:01,708 --> 00:29:04,144 - Ella era asistente de mi papá. No es para que se ponga así. 1080 00:29:04,144 --> 00:29:04,177 1081 00:29:04,177 --> 00:29:06,680 - Sí, se lo dije y me contestó estupidez y media. 1082 00:29:06,680 --> 00:29:06,713 1083 00:29:06,713 --> 00:29:09,182 Aparte, no sé por qué le caigo tan mal 1084 00:29:09,182 --> 00:29:09,215 1085 00:29:09,215 --> 00:29:12,018 pero es plenamente correspondida, ¿eh? 1086 00:29:12,018 --> 00:29:12,052 1087 00:29:12,052 --> 00:29:14,888 - Ya, no le hagas caso. 1088 00:29:14,888 --> 00:29:14,921 1089 00:29:14,921 --> 00:29:17,424 Relájate, relájate. 1090 00:29:17,424 --> 00:29:18,358 1091 00:29:18,358 --> 00:29:20,193 Disfruta. 1092 00:29:20,193 --> 00:29:20,527 1093 00:29:20,527 --> 00:29:21,895 ¿Ya ves? Te ves más bonita así. 1094 00:29:21,895 --> 00:29:21,928 1095 00:29:21,928 --> 00:29:23,329 - Ay, sí. 1096 00:29:23,329 --> 00:29:23,363 1097 00:29:23,363 --> 00:29:24,531 - Sí. 1098 00:29:24,531 --> 00:29:29,536 1099 00:29:29,536 --> 00:29:32,038 - Todo lo que yo digo lo echas en un saco roto. 1100 00:29:32,038 --> 00:29:32,072 1101 00:29:32,072 --> 00:29:34,040 - No, no. No todo. 1102 00:29:34,040 --> 00:29:34,074 1103 00:29:34,074 --> 00:29:35,542 Seguí tus consejos. 1104 00:29:35,542 --> 00:29:35,575 1105 00:29:35,575 --> 00:29:38,044 Para que veas, llamé a Adalberto y quedé con él en el golf 1106 00:29:38,044 --> 00:29:39,045 para hablar con él. 1107 00:29:39,045 --> 00:29:40,413 ¿Ya ves? 1108 00:29:40,413 --> 00:29:40,447 1109 00:29:40,447 --> 00:29:43,049 - Sí, él ha estado en contacto con los de Monterrey. 1110 00:29:43,049 --> 00:29:45,218 - ¿Tú cómo lo sabes? 1111 00:29:45,218 --> 00:29:45,251 1112 00:29:45,251 --> 00:29:47,053 - Emilio me lo dijo. 1113 00:29:47,053 --> 00:29:50,190 La constructora Ferrero también va a presentarles una propuesta 1114 00:29:50,190 --> 00:29:50,223 1115 00:29:50,223 --> 00:29:52,225 para asociarse con ellos. 1116 00:29:52,225 --> 00:29:52,258 1117 00:29:52,258 --> 00:29:53,526 - Y el imbécil de Adalberto 1118 00:29:53,526 --> 00:29:53,560 1119 00:29:53,560 --> 00:29:55,895 le habrá hablado pestes de nosotros, ¿no? 1120 00:29:55,895 --> 00:29:55,929 1121 00:29:55,929 --> 00:29:57,897 - Yo no creo que Emilio les crea. 1122 00:29:57,897 --> 00:29:57,931 1123 00:29:57,931 --> 00:30:00,600 Ah, por cierto, lo invité hoy aquí a lonchar en la casa 1124 00:30:00,600 --> 00:30:00,633 1125 00:30:00,633 --> 00:30:02,769 pero presionarlo a que firme con nosotros. 1126 00:30:02,769 --> 00:30:02,802 1127 00:30:02,802 --> 00:30:04,938 - ¿Y por qué en la casa? 1128 00:30:04,938 --> 00:30:04,971 1129 00:30:04,971 --> 00:30:06,873 - Mejor en la casa que en una oficina 1130 00:30:06,873 --> 00:30:06,906 1131 00:30:06,906 --> 00:30:08,775 o en una cafetería, ¿no? 1132 00:30:08,775 --> 00:30:08,808 1133 00:30:08,808 --> 00:30:12,712 Yo necesito que cuando nosotros le presentemos esa propuesta, 1134 00:30:12,712 --> 00:30:12,746 1135 00:30:12,746 --> 00:30:16,316 él sepa que nosotros somos la mejor opción. 1136 00:30:16,316 --> 00:30:19,619 1137 00:30:19,619 --> 00:30:21,421 - No te olvides que mañana a primera hora 1138 00:30:21,421 --> 00:30:21,454 1139 00:30:21,454 --> 00:30:23,890 tenemos la cita en la clínica. 1140 00:30:23,890 --> 00:30:23,923 1141 00:30:23,923 --> 00:30:26,926 - Ujum, sí, ya está agendado. 1142 00:30:26,926 --> 00:30:27,994 1143 00:30:27,994 --> 00:30:31,931 - Me dijeron que la inseminación a veces pega y a veces no. 1144 00:30:31,931 --> 00:30:31,965 1145 00:30:31,965 --> 00:30:35,902 Lo más seguro es que tengamos que intentarlo varias veces 1146 00:30:35,902 --> 00:30:35,935 1147 00:30:35,935 --> 00:30:37,904 así que prepárate. 1148 00:30:37,904 --> 00:30:37,937 1149 00:30:37,937 --> 00:30:41,241 - Mi amor, para mí te estás precipitando. 1150 00:30:41,241 --> 00:30:41,274 1151 00:30:41,274 --> 00:30:48,581 En un tiempo, ay, mi problema y mi... se va a solucionar. 1152 00:30:48,581 --> 00:30:48,615 1153 00:30:48,615 --> 00:30:52,085 Se van a... a arreglar, vas a ver. 1154 00:30:52,085 --> 00:30:54,621 1155 00:30:54,621 --> 00:30:58,591 - Sí, tal vez. Ya en otra vida, ¿verdad? 1156 00:30:58,591 --> 00:31:01,861 1157 00:31:01,861 --> 00:31:03,630 ¿Verdad? 1158 00:31:03,630 --> 00:31:07,133 1159 00:31:07,133 --> 00:31:16,810 [***] 1160 00:31:16,810 --> 00:31:22,082 1161 00:31:22,082 --> 00:31:24,984 - A ver, a ver, ya no quiero hablar más de Ana 1162 00:31:24,984 --> 00:31:25,085 1163 00:31:25,085 --> 00:31:26,319 ni de negocios. 1164 00:31:26,319 --> 00:31:26,353 1165 00:31:26,353 --> 00:31:29,322 Hay cosas que podemos hacer mejor. 1166 00:31:29,322 --> 00:31:29,356 1167 00:31:29,356 --> 00:31:32,492 - Ni me toques. 1168 00:31:32,492 --> 00:31:32,525 1169 00:31:32,525 --> 00:31:36,329 ¿O acaso no te das cuenta que estoy muy sentida contigo? 1170 00:31:36,329 --> 00:31:36,363 1171 00:31:36,363 --> 00:31:38,832 - ¿Otra vez vas a empezar con lo de Ana? 1172 00:31:38,832 --> 00:31:38,865 1173 00:31:38,865 --> 00:31:40,333 - Es que ¿sabes qué? 1174 00:31:40,333 --> 00:31:40,367 1175 00:31:40,367 --> 00:31:43,269 Tú no me das aquí el lugar que yo merezco en esta familia. 1176 00:31:43,269 --> 00:31:43,303 1177 00:31:43,303 --> 00:31:45,939 Lo único que haces es tratarme como si fuera un objeto 1178 00:31:45,939 --> 00:31:45,972 1179 00:31:45,972 --> 00:31:47,207 ¡y me cansé! 1180 00:31:47,207 --> 00:31:47,240 1181 00:31:47,240 --> 00:31:49,676 Es más, me voy a empezar a quedar en la recámara 1182 00:31:49,676 --> 00:31:49,709 1183 00:31:49,709 --> 00:31:50,777 de María Laura. 1184 00:31:50,777 --> 00:31:50,810 1185 00:31:50,810 --> 00:31:53,546 - Ni se te ocurra. 1186 00:31:53,546 --> 00:31:53,580 1187 00:31:53,580 --> 00:31:56,182 - Que pases buenas noches. 1188 00:31:56,182 --> 00:31:59,386 1189 00:31:59,386 --> 00:32:04,724 [***] 1190 00:32:04,724 --> 00:32:14,601 1191 00:32:14,601 --> 00:32:22,676 [***] 1192 00:32:22,676 --> 00:32:24,744 1193 00:32:24,744 --> 00:32:32,185 [***] 1194 00:32:32,185 --> 00:32:34,754 1195 00:32:34,754 --> 00:32:39,259 1196 00:32:39,259 --> 00:32:39,893 1197 00:32:39,893 --> 00:32:45,398 [***] 1198 00:32:45,398 --> 00:32:45,432 1199 00:32:45,432 --> 00:32:47,701 - ¿Vas a seguir enojado conmigo todo el tiempo? 1200 00:32:47,701 --> 00:32:47,734 1201 00:32:47,734 --> 00:32:52,372 - No es enojado, Elisa. Es frustrado, es triste. 1202 00:32:52,372 --> 00:32:52,405 1203 00:32:52,405 --> 00:32:54,874 No puede ser que nuestra luna de miel 1204 00:32:54,874 --> 00:32:54,908 1205 00:32:54,908 --> 00:32:56,409 ya se haya echado a perder así nomás. 1206 00:32:56,409 --> 00:32:56,443 1207 00:32:56,443 --> 00:32:59,212 - A ver, te prometo que vamos a volver a hacer este viaje 1208 00:32:59,212 --> 00:32:59,245 1209 00:32:59,245 --> 00:33:01,147 en cuanto todo se arregle, ¿sí? 1210 00:33:01,147 --> 00:33:02,615 1211 00:33:02,615 --> 00:33:09,255 [***] 1212 00:33:09,255 --> 00:33:11,057 1213 00:33:11,057 --> 00:33:21,101 [***] 1214 00:33:21,101 --> 00:33:24,938 1215 00:33:24,938 --> 00:33:27,240 - Desde que te vi por primera vez, 1216 00:33:27,240 --> 00:33:27,273 1217 00:33:27,273 --> 00:33:30,076 sentí que te conocía de toda la vida. 1218 00:33:30,076 --> 00:33:30,777 1219 00:33:30,777 --> 00:33:36,750 Y... 1220 00:33:36,750 --> 00:33:36,783 1221 00:33:36,783 --> 00:33:42,422 Sentí también el deseo de ser para ti una amiga. 1222 00:33:42,422 --> 00:33:42,455 1223 00:33:42,455 --> 00:33:44,524 La mejor de las amigas. 1224 00:33:44,524 --> 00:33:46,192 1225 00:33:46,192 --> 00:33:48,795 - Yo te agradezco muchísimo que pienses así 1226 00:33:48,795 --> 00:33:48,828 1227 00:33:48,828 --> 00:33:53,099 pero mi objetivo es que el negocio fluya. 1228 00:33:53,099 --> 00:33:53,133 1229 00:33:53,133 --> 00:33:55,435 Nada me daría más gusto que llevar una relación 1230 00:33:55,435 --> 00:33:55,468 1231 00:33:55,468 --> 00:33:57,437 cordial y amistosa con ustedes. 1232 00:33:57,437 --> 00:33:57,470 1233 00:33:57,470 --> 00:33:59,539 - Ten por seguro que así va a ser. 1234 00:33:59,539 --> 00:34:01,474 1235 00:34:01,474 --> 00:34:09,783 [***] 1236 00:34:09,783 --> 00:34:09,816 1237 00:34:09,816 --> 00:34:13,620 - Pues en el lonche se hizo el difícil pero ya me conoces. 1238 00:34:13,620 --> 00:34:13,653 1239 00:34:13,653 --> 00:34:15,789 Yo nunca me doy por vencida. 1240 00:34:15,789 --> 00:34:15,822 1241 00:34:15,822 --> 00:34:18,124 - Bueno, Fernanda, con cuidado 1242 00:34:18,124 --> 00:34:18,158 1243 00:34:18,158 --> 00:34:21,127 porque yo sé que a los hombres no les gustan 1244 00:34:21,127 --> 00:34:21,161 1245 00:34:21,161 --> 00:34:22,796 las mujeres ofrecidas. 1246 00:34:22,796 --> 00:34:22,829 1247 00:34:22,829 --> 00:34:25,632 - Ay, claro que sí. Les encantan, Mirna. 1248 00:34:25,632 --> 00:34:25,665 1249 00:34:25,665 --> 00:34:29,069 Las difíciles son las que los espantan. 1250 00:34:29,069 --> 00:34:30,670 1251 00:34:30,670 --> 00:34:34,407 * ...me pongo a temblar* 1252 00:34:34,407 --> 00:34:34,841 1253 00:34:34,841 --> 00:34:41,815 * y te siento en mi piel con la boca fría,* 1254 00:34:41,815 --> 00:34:41,848 1255 00:34:41,848 --> 00:34:48,855 * con aliento de ayer, mi nación naufragó.* 1256 00:34:48,855 --> 00:34:49,189 1257 00:34:49,189 --> 00:34:53,093 - Lo de Ana fue hace como diez años, sí. 1258 00:34:53,093 --> 00:34:53,693 1259 00:34:53,693 --> 00:35:00,667 * Tómame fuerte, tómame la vida,* 1260 00:35:00,667 --> 00:35:00,700 1261 00:35:00,700 --> 00:35:07,307 * soy la muerte, solo yo, solo yo.* 1262 00:35:07,307 --> 00:35:10,043 1263 00:35:10,043 --> 00:35:11,411 [Exhala] 1264 00:35:11,411 --> 00:35:11,444 1265 00:35:11,444 --> 00:35:13,046 [Toques en la puerta] 1266 00:35:13,046 --> 00:35:21,054 1267 00:35:21,054 --> 00:35:22,522 - ¿Qué pasó? 1268 00:35:22,522 --> 00:35:22,555 1269 00:35:22,555 --> 00:35:25,191 - Érika tuvo la brillante idea de dejarme esta maleta 1270 00:35:25,191 --> 00:35:25,225 1271 00:35:25,225 --> 00:35:26,860 con mis cosas afuera de mi casa. 1272 00:35:26,860 --> 00:35:26,893 1273 00:35:26,893 --> 00:35:28,461 Me corrió, ¿lo puedes creer? 1274 00:35:28,461 --> 00:35:29,396 1275 00:35:29,396 --> 00:35:31,264 Vengo a pedirte asilo esta noche. 1276 00:35:31,264 --> 00:35:31,297 1277 00:35:31,297 --> 00:35:33,199 - De verdad, Fermín, lo siento mucho. 1278 00:35:33,199 --> 00:35:33,233 1279 00:35:33,233 --> 00:35:35,068 Es culpa mía. 1280 00:35:35,068 --> 00:35:35,101 1281 00:35:35,101 --> 00:35:37,103 - Sí, venir aquí fue lo único que se me ocurrió. 1282 00:35:37,103 --> 00:35:37,137 1283 00:35:37,137 --> 00:35:39,072 No tengo dinero para irme a un hotel, 1284 00:35:39,072 --> 00:35:40,373 ni siquiera uno de mala muerte. 1285 00:35:40,373 --> 00:35:40,407 1286 00:35:40,407 --> 00:35:41,708 Con eso te digo todo, brother. 1287 00:35:41,708 --> 00:35:41,741 1288 00:35:41,741 --> 00:35:43,910 - No, no te preocupes. Mi casa es tu casa. 1289 00:35:43,910 --> 00:35:43,943 1290 00:35:43,943 --> 00:35:45,078 Ven, te ayudo con esto. 1291 00:35:45,078 --> 00:35:46,379 - ¿En serio? - Sí. 1292 00:35:46,379 --> 00:35:46,413 1293 00:35:46,413 --> 00:35:47,647 - Muchas gracias. 1294 00:35:47,647 --> 00:35:49,182 1295 00:35:49,182 --> 00:35:50,984 - No, y el abuelito de mi hermano, ¿qué? 1296 00:35:50,984 --> 00:35:51,084 1297 00:35:51,084 --> 00:35:52,318 ¿Ya se fue a dormir? 1298 00:35:52,318 --> 00:35:52,352 1299 00:35:52,352 --> 00:35:55,455 - Es un viejito. Apenas toca la cama cae rendido. 1300 00:35:55,455 --> 00:35:56,423 1301 00:35:56,423 --> 00:35:59,159 - Ay, la verdad yo no sé cómo aguantas eso. 1302 00:35:59,159 --> 00:35:59,192 1303 00:35:59,192 --> 00:36:01,661 Deberías de dejarlo, regresar a tu casa 1304 00:36:01,661 --> 00:36:01,695 1305 00:36:01,695 --> 00:36:03,329 y continuar con tu vida. 1306 00:36:03,329 --> 00:36:03,363 1307 00:36:03,363 --> 00:36:05,765 - No. No. 1308 00:36:05,765 --> 00:36:05,799 1309 00:36:05,799 --> 00:36:07,834 ¿Y dar mi brazo a torcer con mi papá? 1310 00:36:07,834 --> 00:36:07,867 1311 00:36:07,867 --> 00:36:09,336 Olvídalo. 1312 00:36:09,336 --> 00:36:09,369 1313 00:36:09,369 --> 00:36:10,637 Ven, sigue. 1314 00:36:10,637 --> 00:36:15,375 1315 00:36:15,375 --> 00:36:17,410 - Ay, manita, ¿cómo fuiste capaz? 1316 00:36:17,410 --> 00:36:17,444 1317 00:36:17,444 --> 00:36:19,045 - Pues es lo menos que se merece. 1318 00:36:19,045 --> 00:36:22,349 - No puedes correrlo de la casa. Es de los dos. 1319 00:36:22,349 --> 00:36:22,382 1320 00:36:22,382 --> 00:36:25,118 - Pues tan pude que ni lo dejé entrar. 1321 00:36:25,118 --> 00:36:25,151 1322 00:36:25,151 --> 00:36:26,419 - No manches, Érika. 1323 00:36:26,419 --> 00:36:26,453 1324 00:36:26,453 --> 00:36:28,688 ¿Adónde piensas llegar con todas estas cosas? 1325 00:36:28,688 --> 00:36:28,722 1326 00:36:28,722 --> 00:36:30,523 - Pues a mi Fermín no me va a ver la cara 1327 00:36:30,523 --> 00:36:30,557 1328 00:36:30,557 --> 00:36:32,859 y yo no voy a ser la burla de ningún hombre, mana. 1329 00:36:32,859 --> 00:36:32,892 1330 00:36:32,892 --> 00:36:35,295 - ¿No le diste chance ni siquiera de explicarse? 1331 00:36:35,295 --> 00:36:35,328 1332 00:36:35,328 --> 00:36:37,697 - Pues ¿qué le puedo explicar? 1333 00:36:37,697 --> 00:36:37,731 1334 00:36:37,731 --> 00:36:40,367 A ver, si se hizo el buenote namás porque me dejó el carro 1335 00:36:40,367 --> 00:36:40,400 1336 00:36:40,400 --> 00:36:42,635 pa ir a chambear y no se lo pienso devolver. 1337 00:36:42,635 --> 00:36:42,669 1338 00:36:42,669 --> 00:36:44,504 ¡Que se vaya al diablo, fíjate! 1339 00:36:44,504 --> 00:36:46,906 1340 00:36:46,906 --> 00:36:51,277 [Toques en la puerta] 1341 00:36:51,277 --> 00:36:51,578 1342 00:36:51,578 --> 00:36:56,216 [***] 1343 00:36:56,216 --> 00:36:56,249 1344 00:36:56,249 --> 00:36:58,718 Alfredo: Fernanda, déjame entrar. 1345 00:36:58,718 --> 00:36:58,752 1346 00:36:58,752 --> 00:37:00,820 Es absurda esa actitud que estás tomando, 1347 00:37:00,820 --> 00:37:00,854 1348 00:37:00,854 --> 00:37:02,222 ¿qué te pasa? 1349 00:37:02,222 --> 00:37:04,090 1350 00:37:04,090 --> 00:37:05,859 - ¿Qué haces ahí, papá? 1351 00:37:05,859 --> 00:37:06,926 1352 00:37:06,926 --> 00:37:08,561 - Fernanda se vino a dormir aquí. 1353 00:37:08,561 --> 00:37:08,595 1354 00:37:08,595 --> 00:37:10,730 - Tal vez ahora quiere de verdad ocupar el lugar 1355 00:37:10,730 --> 00:37:10,764 1356 00:37:10,764 --> 00:37:12,232 que dejó mi mamá. 1357 00:37:12,232 --> 00:37:12,265 1358 00:37:12,265 --> 00:37:13,566 - No empieces con tu sarcasmos, ¿eh? 1359 00:37:13,566 --> 00:37:13,600 1360 00:37:13,600 --> 00:37:15,535 Ya sabes que los detesto. 1361 00:37:15,535 --> 00:37:19,039 1362 00:37:19,039 --> 00:37:21,374 Fernanda, mi amor, déjame entrar. 1363 00:37:21,374 --> 00:37:24,944 1364 00:37:24,944 --> 00:37:27,047 Fernanda. 1365 00:37:27,047 --> 00:37:29,382 1366 00:37:29,382 --> 00:37:31,051 - Loco, puedes dormir en el otro lado de la cama. 1367 00:37:31,051 --> 00:37:32,152 Está enorme. 1368 00:37:32,152 --> 00:37:32,185 1369 00:37:32,185 --> 00:37:33,520 Aparte, a mí no me molesta, en verdad. 1370 00:37:33,520 --> 00:37:33,553 1371 00:37:33,553 --> 00:37:34,754 Estás más cómodo. 1372 00:37:34,754 --> 00:37:34,788 1373 00:37:34,788 --> 00:37:36,723 - No, no te preocupes, mi Fer. Muchas gracias. 1374 00:37:36,723 --> 00:37:36,756 1375 00:37:36,756 --> 00:37:38,858 Aquí estoy bien. Solo es una noche. 1376 00:37:38,858 --> 00:37:38,892 1377 00:37:38,892 --> 00:37:40,860 Si es necesario, mañana rompo un vidrio 1378 00:37:40,860 --> 00:37:40,894 1379 00:37:40,894 --> 00:37:44,197 y me meto a la casa, si Érika no está, obviamente. 1380 00:37:44,197 --> 00:37:44,798 1381 00:37:44,798 --> 00:37:46,900 [Suena timbre de la puerta] 1382 00:37:46,900 --> 00:37:48,268 1383 00:37:48,268 --> 00:37:52,739 [***] 1384 00:37:52,739 --> 00:37:52,772 1385 00:37:52,772 --> 00:37:54,407 - Voy. 1386 00:37:54,407 --> 00:37:58,411 1387 00:37:58,411 --> 00:38:00,413 - Hola. 1388 00:38:00,413 --> 00:38:00,447 1389 00:38:00,447 --> 00:38:05,285 Sentí un impulso enorme y necesitaba venir a verte. 1390 00:38:05,285 --> 00:38:05,318 1391 00:38:05,318 --> 00:38:07,320 ¿Puedo pasar? 1392 00:38:07,320 --> 00:38:08,421 1393 00:38:08,421 --> 00:38:16,029 [***] 1394 00:38:16,029 --> 00:38:17,130 1395 00:38:17,130 --> 00:38:20,433 CC: TELEMUNDO NETWORK captioning@telemundo.com 1396 00:38:20,433 --> 00:38:21,433 75115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.