Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,206
2
00:00:06,206 --> 00:00:11,177
[***]
3
00:00:11,177 --> 00:00:11,211
4
00:00:11,211 --> 00:00:13,113
- Yo no debo
contarte estas cosas.
5
00:00:13,113 --> 00:00:13,146
6
00:00:13,146 --> 00:00:14,447
Si saben que he
hablado todo esto
7
00:00:14,447 --> 00:00:14,481
8
00:00:14,481 --> 00:00:16,616
me van a odiar más
de le que ya me odien.
9
00:00:16,616 --> 00:00:16,649
10
00:00:16,649 --> 00:00:17,851
- ¿Y quién va a odiarte?
11
00:00:17,851 --> 00:00:17,884
12
00:00:17,884 --> 00:00:19,452
- Ay, los hijos de Alfredo.
13
00:00:19,452 --> 00:00:19,486
14
00:00:19,486 --> 00:00:21,955
Algunos me mastican,
otros no me tragan
15
00:00:21,955 --> 00:00:21,988
16
00:00:21,988 --> 00:00:25,492
y otros me detestan
abiertamente.
17
00:00:25,492 --> 00:00:25,525
18
00:00:25,525 --> 00:00:26,626
- ¿Los cuatro?
19
00:00:26,626 --> 00:00:26,659
20
00:00:26,659 --> 00:00:28,628
- Alfredo tenía cinco hijos.
21
00:00:28,628 --> 00:00:28,661
22
00:00:28,661 --> 00:00:32,298
La quinta, Ana,
23
00:00:32,298 --> 00:00:32,332
24
00:00:32,332 --> 00:00:36,670
la única con la que yo llevaba
una relación maravillosa.
25
00:00:36,670 --> 00:00:36,703
26
00:00:36,703 --> 00:00:39,606
Desgraciadamente ella
no está con nosotros.
27
00:00:39,606 --> 00:00:42,242
28
00:00:42,242 --> 00:00:44,678
Tuvo problemas con drogas.
29
00:00:44,678 --> 00:00:44,711
30
00:00:44,711 --> 00:00:47,981
Alfredo decidió internarla
en una clínica psiquiátrica
31
00:00:47,981 --> 00:00:48,014
32
00:00:48,014 --> 00:00:50,850
hace como diez años.
33
00:00:50,850 --> 00:00:50,884
34
00:00:50,884 --> 00:00:53,853
- Y en todo ese tiempo, ¿no
la trajeron de vuelta a la casa?
35
00:00:53,853 --> 00:00:53,887
36
00:00:53,887 --> 00:00:55,255
- No.
37
00:00:55,255 --> 00:00:58,858
38
00:00:58,858 --> 00:01:02,729
Tuvo una sobredosis
y su cerebro se ve muy afectado.
39
00:01:02,729 --> 00:01:02,762
40
00:01:02,762 --> 00:01:06,099
Alfredo optó
por dejarla ahí pero...
41
00:01:06,099 --> 00:01:07,600
42
00:01:07,600 --> 00:01:10,070
Mejor háblame de ti.
43
00:01:10,070 --> 00:01:12,839
Me imagino que dejaste muchos
corazones rotos en Monterrey.
44
00:01:12,839 --> 00:01:12,872
45
00:01:12,872 --> 00:01:15,241
- No, qué va.
Ni uno, fíjate.
46
00:01:15,241 --> 00:01:15,275
47
00:01:15,275 --> 00:01:18,278
- Eso nadie te lo podría creer.
48
00:01:18,278 --> 00:01:19,212
49
00:01:19,212 --> 00:01:23,083
Desde que te vi por primera vez,
50
00:01:23,083 --> 00:01:25,785
sentí que te conocía
de toda la vida.
51
00:01:25,785 --> 00:01:26,753
52
00:01:26,753 --> 00:01:30,123
Y...
53
00:01:30,123 --> 00:01:32,559
54
00:01:32,559 --> 00:01:38,365
Sentí también el deseo
de ser para ti una amiga.
55
00:01:38,365 --> 00:01:38,398
56
00:01:38,398 --> 00:01:40,467
La mejor de las amigas.
57
00:01:40,467 --> 00:01:45,805
58
00:01:45,805 --> 00:01:48,375
- Yo te agradezco muchísimo
que pienses así
59
00:01:48,375 --> 00:01:48,408
60
00:01:48,408 --> 00:01:52,545
pero mi objetivo
es que el negocio fluya.
61
00:01:52,545 --> 00:01:52,579
62
00:01:52,579 --> 00:01:55,115
Nada me daría más gusto
que llevar una relación
63
00:01:55,115 --> 00:01:56,916
cordial y amistosa con ustedes.
64
00:01:56,916 --> 00:01:56,950
65
00:01:56,950 --> 00:01:59,319
- Ten por seguro
que así va a ser.
66
00:01:59,319 --> 00:02:00,954
67
00:02:00,954 --> 00:02:08,561
[***]
68
00:02:08,561 --> 00:02:08,595
69
00:02:08,595 --> 00:02:11,498
- Mi amor, en este viaje
no hay problemas
70
00:02:11,498 --> 00:02:11,531
71
00:02:11,531 --> 00:02:14,968
ni de familia, ni de trabajo
ni nada que se parezcan.
72
00:02:14,968 --> 00:02:15,068
73
00:02:15,068 --> 00:02:17,904
En este viaje estamos los dos.
Vamos a disfrutar.
74
00:02:17,904 --> 00:02:17,937
75
00:02:17,937 --> 00:02:21,141
Además, estamos
en un lugar maravilloso.
76
00:02:21,141 --> 00:02:21,174
77
00:02:21,174 --> 00:02:23,743
- Perdóname, Roberto,
pero no puedo.
78
00:02:23,743 --> 00:02:23,777
79
00:02:23,777 --> 00:02:25,478
Mi hermana está secuestrada.
80
00:02:25,478 --> 00:02:25,512
81
00:02:25,512 --> 00:02:27,180
¿Cómo voy a disfrutar
de lo que sea
82
00:02:27,180 --> 00:02:27,213
83
00:02:27,213 --> 00:02:29,249
sin saber si ella está bien?
84
00:02:29,249 --> 00:02:29,282
85
00:02:29,282 --> 00:02:31,651
No sé si ha comido,
si la lastimaron.
86
00:02:31,651 --> 00:02:31,685
87
00:02:31,685 --> 00:02:33,420
Ni siquiera sé si está viva.
88
00:02:33,420 --> 00:02:33,453
89
00:02:33,453 --> 00:02:36,690
- Yo lo sé, lo sé,
y te entiendo perfectamente.
90
00:02:36,690 --> 00:02:36,723
91
00:02:36,723 --> 00:02:38,491
Pero ya estamos aquí.
Vamos a disfrutar,
92
00:02:38,491 --> 00:02:38,525
93
00:02:38,525 --> 00:02:40,660
vamos a distraernos.
94
00:02:40,660 --> 00:02:40,694
95
00:02:40,694 --> 00:02:43,363
Deja que tu familia
se encargue de eso.
96
00:02:43,363 --> 00:02:43,396
97
00:02:43,396 --> 00:02:48,335
Mi amor, yo te amo,
y quiero que seas feliz.
98
00:02:48,335 --> 00:02:48,368
99
00:02:48,368 --> 00:02:51,504
- Me siento muy mal por
haberlo echado todo a perder.
100
00:02:51,504 --> 00:02:51,538
101
00:02:51,538 --> 00:02:53,173
Yo no quería que pasara esto.
102
00:02:53,173 --> 00:02:53,206
103
00:02:53,206 --> 00:02:56,543
Pero eso te pedí tantas veces
que canceláramos el viaje.
104
00:02:56,543 --> 00:02:59,379
105
00:02:59,379 --> 00:03:02,048
- Entonces mi hermana
y su esposo
106
00:03:02,048 --> 00:03:04,050
sí se fueron de luna de miel.
107
00:03:04,050 --> 00:03:04,584
108
00:03:04,584 --> 00:03:06,353
- Eso fue lo que supe.
109
00:03:06,353 --> 00:03:08,221
110
00:03:08,221 --> 00:03:10,056
¿Qué pasa?
111
00:03:10,056 --> 00:03:11,825
112
00:03:11,825 --> 00:03:14,060
- Que la vida sigue.
113
00:03:14,060 --> 00:03:16,663
114
00:03:16,663 --> 00:03:19,566
Me desaparecí y todo siguió
como si nada.
115
00:03:19,566 --> 00:03:21,234
116
00:03:21,234 --> 00:03:23,203
- No diga eso.
117
00:03:23,203 --> 00:03:23,236
118
00:03:23,236 --> 00:03:25,505
Usted es importante
para su familia.
119
00:03:25,505 --> 00:03:28,675
120
00:03:28,675 --> 00:03:30,410
- Tan importante
que se olvidaron de mí
121
00:03:30,410 --> 00:03:30,443
122
00:03:30,443 --> 00:03:32,679
por diez años.
123
00:03:32,679 --> 00:03:33,913
124
00:03:33,913 --> 00:03:36,683
¿Y sabe qué es lo peor?
125
00:03:36,683 --> 00:03:41,087
126
00:03:41,087 --> 00:03:43,423
Que no siento nada.
127
00:03:43,423 --> 00:03:44,858
128
00:03:44,858 --> 00:03:47,093
No puedo sentir.
129
00:03:47,093 --> 00:03:47,927
130
00:03:47,927 --> 00:03:50,330
Es como si las drogas que
me hubieran dado por años
131
00:03:50,330 --> 00:03:50,363
132
00:03:50,363 --> 00:03:52,098
me hubieran tronido el alma.
133
00:03:52,098 --> 00:03:54,434
- Eso debe ser la crisis
de la abstinencia.
134
00:03:54,434 --> 00:03:54,467
135
00:03:54,467 --> 00:03:56,236
Pero se le va a pasar,
ya lo verá.
136
00:03:56,236 --> 00:03:56,269
137
00:03:56,269 --> 00:03:58,905
- Esto no es algo físico.
138
00:03:58,905 --> 00:03:58,938
139
00:03:58,938 --> 00:04:01,908
Porque si no, me dormiría
y se quitaría.
140
00:04:01,908 --> 00:04:01,941
141
00:04:01,941 --> 00:04:04,210
Pero no es así.
142
00:04:04,210 --> 00:04:06,312
143
00:04:06,312 --> 00:04:12,585
Yo no puedo ver un futuro
y ya ni siquiera me importa.
144
00:04:12,585 --> 00:04:12,619
145
00:04:12,619 --> 00:04:15,355
Ni siquiera me importa
importarle a los demás.
146
00:04:15,355 --> 00:04:15,388
147
00:04:15,388 --> 00:04:18,758
- No diga eso.
Al señor Emilio sí le importa.
148
00:04:18,758 --> 00:04:18,792
149
00:04:18,792 --> 00:04:20,760
Por eso la trajo aquí.
150
00:04:20,760 --> 00:04:20,794
151
00:04:20,794 --> 00:04:23,730
Él se está poniendo en riesgo
para ayudarla.
152
00:04:23,730 --> 00:04:24,297
153
00:04:24,297 --> 00:04:27,300
- Se está arriesgando de más
y no vale la pena.
154
00:04:27,300 --> 00:04:27,334
155
00:04:27,334 --> 00:04:28,635
Míreme.
156
00:04:28,635 --> 00:04:31,471
157
00:04:31,471 --> 00:04:38,945
- Mire, yo sé que las cosas
deben parecer fatales,
158
00:04:38,945 --> 00:04:38,978
159
00:04:38,978 --> 00:04:42,115
que le cueste trabajo
ver el futuro,
160
00:04:42,115 --> 00:04:42,148
161
00:04:42,148 --> 00:04:45,118
pero si usted lo decide,
no importa el tiempo
162
00:04:45,118 --> 00:04:45,151
163
00:04:45,151 --> 00:04:47,454
que haya estado drogada.
164
00:04:47,454 --> 00:04:47,487
165
00:04:47,487 --> 00:04:50,290
Usted se puede recuperar
166
00:04:50,290 --> 00:04:50,323
167
00:04:50,323 --> 00:04:52,759
y recuperar su vida como antes.
168
00:04:52,759 --> 00:04:54,661
169
00:04:54,661 --> 00:04:57,130
- Ya nada va a ser como antes.
170
00:04:57,130 --> 00:05:01,668
171
00:05:01,668 --> 00:05:03,803
- Por supuesto que no
te extrañamos para nada
172
00:05:03,803 --> 00:05:03,837
173
00:05:03,837 --> 00:05:05,638
en la boda.
174
00:05:05,638 --> 00:05:05,672
175
00:05:05,672 --> 00:05:08,842
Nos ahorraste varias botellas
de whisky.
176
00:05:08,842 --> 00:05:08,875
177
00:05:08,875 --> 00:05:12,145
Ya sabemos que eres
un viejo borracho.
178
00:05:12,145 --> 00:05:12,178
179
00:05:12,178 --> 00:05:15,648
- Ah, qué bien, qué bien
que no me echaste de menos
180
00:05:15,648 --> 00:05:15,682
181
00:05:15,682 --> 00:05:20,153
porque sería una lástima que me
estés extrañando todo el rato
182
00:05:20,153 --> 00:05:20,186
183
00:05:20,186 --> 00:05:23,289
con el poco tiempo de vida
que te queda.
184
00:05:23,289 --> 00:05:24,457
185
00:05:24,457 --> 00:05:29,162
- Pues, no me iría de este mundo
sin antes verte a ti
186
00:05:29,162 --> 00:05:29,195
187
00:05:29,195 --> 00:05:31,331
seis pies bajo tierra.
188
00:05:31,331 --> 00:05:31,364
189
00:05:31,364 --> 00:05:33,166
- Bueno, bueno, bueno,
ya está bien.
190
00:05:33,166 --> 00:05:33,199
191
00:05:33,199 --> 00:05:35,535
Abrévela, que yo soy
un hombre muy ocupado
192
00:05:35,535 --> 00:05:35,568
193
00:05:35,568 --> 00:05:39,072
y no tengo mucho tiempo
para estarlo perdiendo contigo.
194
00:05:39,072 --> 00:05:42,509
- Sus berrinches
sin fundados han puesto
195
00:05:42,509 --> 00:05:42,542
196
00:05:42,542 --> 00:05:45,679
entre la espada
y la pared a Brenda.
197
00:05:45,679 --> 00:05:45,712
198
00:05:45,712 --> 00:05:50,083
Se siente muy desdichada
por tu rabieta.
199
00:05:50,083 --> 00:05:53,353
Y obviamente Gabriel se siente
desdichado también.
200
00:05:53,353 --> 00:05:53,386
201
00:05:53,386 --> 00:05:55,221
- O, pues mira,
te tengo una solución
202
00:05:55,221 --> 00:05:55,255
203
00:05:55,255 --> 00:05:58,191
que sería infalible para Brenda:
204
00:05:58,191 --> 00:05:58,224
205
00:05:58,224 --> 00:06:00,727
Que deje al ---------
de tu hijo
206
00:06:00,727 --> 00:06:00,760
207
00:06:00,760 --> 00:06:05,365
y que así recupera un poco
de la dignidad que le quede.
208
00:06:05,365 --> 00:06:05,398
209
00:06:05,398 --> 00:06:08,535
- Ya estás con un pie
en la tumba, Adalberto.
210
00:06:08,535 --> 00:06:08,568
211
00:06:08,568 --> 00:06:12,839
¿Tiene sentido andar peleando
por tonterías sin importancia?
212
00:06:12,839 --> 00:06:21,448
213
00:06:21,448 --> 00:06:23,717
- ¿En serio tanto sacrificio
significa para ti
214
00:06:23,717 --> 00:06:23,750
215
00:06:23,750 --> 00:06:25,885
darte la oportunidad
de ir a Miami y ver qué pasa?
216
00:06:25,885 --> 00:06:25,919
217
00:06:25,919 --> 00:06:27,320
- Ay, por favor, Sebastián.
218
00:06:27,320 --> 00:06:27,354
219
00:06:27,354 --> 00:06:29,222
No lo dije para que te enojes
ni para...
220
00:06:29,222 --> 00:06:29,255
221
00:06:29,255 --> 00:06:32,392
- Allá podrías tener
muy buenas oportunidades.
222
00:06:32,392 --> 00:06:32,425
223
00:06:32,425 --> 00:06:35,562
No sé, podrías estudiar
para agente de bienes raíces,
224
00:06:35,562 --> 00:06:35,595
225
00:06:35,595 --> 00:06:37,731
tendrías muy buenas comisiones.
226
00:06:37,731 --> 00:06:37,764
227
00:06:37,764 --> 00:06:39,566
- ¿Y si no sirvo para eso?
228
00:06:39,566 --> 00:06:39,599
229
00:06:39,599 --> 00:06:41,267
- Ni que fuera ciencia.
230
00:06:41,267 --> 00:06:41,301
231
00:06:41,301 --> 00:06:42,669
Serías independiente y...
232
00:06:42,669 --> 00:06:42,702
233
00:06:42,702 --> 00:06:44,904
- Y me darían trabajo
solamente por ser tu novia,
234
00:06:44,904 --> 00:06:44,938
235
00:06:44,938 --> 00:06:46,740
no por mis propios méritos.
236
00:06:46,740 --> 00:06:46,773
237
00:06:46,773 --> 00:06:48,408
Aparte, me lo estarían
restregando en la cara
238
00:06:48,408 --> 00:06:48,441
239
00:06:48,441 --> 00:06:49,909
todo el tiempo.
240
00:06:49,909 --> 00:06:50,377
241
00:06:50,377 --> 00:06:53,446
[***]
242
00:06:53,446 --> 00:06:54,447
243
00:06:54,447 --> 00:06:56,416
- Por favor, yo no quiero
que te sientas
244
00:06:56,416 --> 00:06:56,449
245
00:06:56,449 --> 00:06:58,284
ni molesto, ni incómodo,
246
00:06:58,284 --> 00:06:58,318
247
00:06:58,318 --> 00:07:02,389
pensando que estoy propiciando
algo que te desagrade.
248
00:07:02,389 --> 00:07:03,456
249
00:07:03,456 --> 00:07:05,692
No debí de haberte dicho
esto que te dije.
250
00:07:05,692 --> 00:07:05,725
251
00:07:05,725 --> 00:07:07,260
Te lo juro que me desconozco.
252
00:07:07,260 --> 00:07:07,293
253
00:07:07,293 --> 00:07:08,795
- No, no es eso.
254
00:07:08,795 --> 00:07:08,828
255
00:07:08,828 --> 00:07:10,930
Lo que pasa es que me criaron de
una manera muy conservadora.
256
00:07:10,930 --> 00:07:11,031
257
00:07:11,031 --> 00:07:13,533
No sé trata de si algo
me gusta o no me gusta;
258
00:07:13,533 --> 00:07:13,566
259
00:07:13,566 --> 00:07:15,635
simplemente eres
una mujer casada.
260
00:07:15,635 --> 00:07:15,669
261
00:07:15,669 --> 00:07:17,904
- Infelizmente casada.
262
00:07:17,904 --> 00:07:20,140
263
00:07:20,140 --> 00:07:21,941
En diez años de matrimonio,
264
00:07:21,941 --> 00:07:22,042
265
00:07:22,042 --> 00:07:24,611
yo nunca le he sido infiel
a Alfredo, pero ¿sabes qué?
266
00:07:24,611 --> 00:07:24,644
267
00:07:24,644 --> 00:07:26,946
Él no se merece mi lealtad.
268
00:07:26,946 --> 00:07:27,047
269
00:07:27,047 --> 00:07:28,948
La vida es demasiado corta
como para limitarse
270
00:07:28,948 --> 00:07:29,049
271
00:07:29,049 --> 00:07:32,118
a lo que nos han enseñado
que es correcto o no.
272
00:07:32,118 --> 00:07:35,822
273
00:07:35,822 --> 00:07:39,325
- Elisa, mi amor, no estás sola.
274
00:07:39,325 --> 00:07:39,359
275
00:07:39,359 --> 00:07:43,063
Aquí estoy yo para ti,
para lo que sea necesario.
276
00:07:43,063 --> 00:07:45,231
- Yo sé, y te lo agradezco,
pero...
277
00:07:45,231 --> 00:07:45,265
278
00:07:45,265 --> 00:07:48,301
- Pero ¿qué?
Pero ¿qué?, mi amor.
279
00:07:48,301 --> 00:07:48,335
280
00:07:48,335 --> 00:07:49,969
Yo lo único que no puede
entender...
281
00:07:49,969 --> 00:07:50,070
282
00:07:50,070 --> 00:07:51,471
- Si hubieras crecido
en mi familia
283
00:07:51,471 --> 00:07:51,504
284
00:07:51,504 --> 00:07:54,574
lo entenderías, Roberto.
285
00:07:54,574 --> 00:07:54,607
286
00:07:54,607 --> 00:07:58,078
Ay, ojalá Sebastián
decida quedarse en Miami.
287
00:07:58,078 --> 00:08:00,013
Con él me voy a sentir
mucho más...
288
00:08:00,013 --> 00:08:00,046
289
00:08:00,046 --> 00:08:03,116
- ¿Más qué?
¿Más apoyada?
290
00:08:03,116 --> 00:08:03,616
291
00:08:03,616 --> 00:08:06,319
Mi amor,
Sebastián es tu hermano.
292
00:08:06,319 --> 00:08:06,353
293
00:08:06,353 --> 00:08:08,488
Yo soy tu esposo.
294
00:08:08,488 --> 00:08:09,222
295
00:08:09,222 --> 00:08:11,691
Juntos no necesitamos
a nadie más.
296
00:08:11,691 --> 00:08:11,725
297
00:08:11,725 --> 00:08:14,861
- Sí, Roberto, pero tú eres un
empleado más de la constructora.
298
00:08:14,861 --> 00:08:14,894
299
00:08:14,894 --> 00:08:17,697
Nos guste o no,
tienes que hacer lo que te digan
300
00:08:17,697 --> 00:08:17,731
301
00:08:17,731 --> 00:08:19,699
y no lo que yo quiera.
302
00:08:19,699 --> 00:08:21,034
303
00:08:21,034 --> 00:08:24,137
[***]
304
00:08:24,137 --> 00:08:24,371
305
00:08:24,371 --> 00:08:26,039
- Te lo digo en serio,
Adalberto.
306
00:08:26,039 --> 00:08:29,175
Nadie te ha dado una puñalada
por la espalda.
307
00:08:29,175 --> 00:08:29,209
308
00:08:29,209 --> 00:08:32,045
Eso es un pleito sin sentido.
309
00:08:32,045 --> 00:08:32,078
310
00:08:32,078 --> 00:08:34,848
- Sí, sí, para ti,
nada tiene sentido.
311
00:08:34,848 --> 00:08:34,881
312
00:08:34,881 --> 00:08:38,318
Eso es señal de que
ya estás senil.
313
00:08:38,318 --> 00:08:38,551
314
00:08:38,551 --> 00:08:41,221
- Sería bueno que nos viéramos
para aclarar
315
00:08:41,221 --> 00:08:41,254
316
00:08:41,254 --> 00:08:43,890
los malos entendidos.
317
00:08:43,890 --> 00:08:44,724
318
00:08:44,724 --> 00:08:47,360
- No, es que no hay
malos entendidos.
319
00:08:47,360 --> 00:08:47,394
320
00:08:47,394 --> 00:08:52,399
Solo hay hechos
que demuestran la realidad.
321
00:08:52,399 --> 00:08:52,432
322
00:08:52,432 --> 00:08:54,134
- ¿Por qué no nos vemos
en club de golf
323
00:08:54,134 --> 00:08:54,167
324
00:08:54,167 --> 00:08:56,703
y platicamos tranquilos?
325
00:08:56,703 --> 00:08:56,736
326
00:08:56,736 --> 00:08:58,905
Todo lo distorsionas.
327
00:08:58,905 --> 00:09:01,274
328
00:09:01,274 --> 00:09:03,877
- Mirna, Marcelo me dijo
que me extraña.
329
00:09:03,877 --> 00:09:03,910
330
00:09:03,910 --> 00:09:05,211
- ¡Ah!
331
00:09:05,211 --> 00:09:05,245
332
00:09:05,245 --> 00:09:06,913
- Y también me dio entender
que alguien como yo
333
00:09:06,913 --> 00:09:07,013
334
00:09:07,013 --> 00:09:09,315
sería la persona con la que
le gustaría casarse algún día.
335
00:09:09,315 --> 00:09:09,349
336
00:09:09,349 --> 00:09:11,551
- Ay, y eso
me parece fantástico.
337
00:09:11,551 --> 00:09:11,584
338
00:09:11,584 --> 00:09:13,353
Muy bien.
339
00:09:13,353 --> 00:09:14,254
340
00:09:14,254 --> 00:09:17,757
- Mirna, ¿no crees que me estoy
acelerando demasiado?
341
00:09:17,757 --> 00:09:17,791
342
00:09:17,791 --> 00:09:19,392
No me gustaría ilusionarme
con alguien
343
00:09:19,392 --> 00:09:19,426
344
00:09:19,426 --> 00:09:21,561
a quien apenas conozco.
345
00:09:21,561 --> 00:09:21,594
346
00:09:21,594 --> 00:09:25,331
- Mira, suéltalo.
Déjalo fluir.
347
00:09:25,331 --> 00:09:25,365
348
00:09:25,365 --> 00:09:28,068
Deja que Dios haga lo Suyo ya.
349
00:09:28,068 --> 00:09:28,101
350
00:09:28,101 --> 00:09:31,604
- Es que si lo dejo fluir
y no pasa nada,
351
00:09:31,604 --> 00:09:31,638
352
00:09:31,638 --> 00:09:33,173
me va a dar una gran tristeza.
353
00:09:33,173 --> 00:09:33,206
354
00:09:33,206 --> 00:09:34,674
- Lo sé.
355
00:09:34,674 --> 00:09:34,708
356
00:09:34,708 --> 00:09:37,911
Te deberías poner más triste
si ni siquiera lo intentas.
357
00:09:37,911 --> 00:09:37,944
358
00:09:37,944 --> 00:09:39,546
¡Dale, inténtalo!
359
00:09:39,546 --> 00:09:40,947
360
00:09:40,947 --> 00:09:43,416
[***]
361
00:09:43,416 --> 00:09:43,616
362
00:09:43,616 --> 00:09:46,086
- Tengo muchos años
trabajando en el mismo lugar.
363
00:09:46,086 --> 00:09:46,119
364
00:09:46,119 --> 00:09:49,055
Me quieren, me tratan bien.
Si renuncio...
365
00:09:49,055 --> 00:09:51,691
- ¿En serio piensas ser mesera
el resto de tu vida?
366
00:09:51,691 --> 00:09:51,725
367
00:09:51,725 --> 00:09:53,126
¿Esa es tu máxima aspiración?
368
00:09:53,126 --> 00:09:53,159
369
00:09:53,159 --> 00:09:54,260
- Por supuesto que no.
370
00:09:54,260 --> 00:09:54,294
371
00:09:54,294 --> 00:09:56,296
- ¿Y entonces?
372
00:09:56,296 --> 00:09:57,464
373
00:09:57,464 --> 00:10:00,100
Mira, si esto te tranquiliza,
374
00:10:00,100 --> 00:10:00,133
375
00:10:00,133 --> 00:10:02,435
podemos dejar
el departamento así
376
00:10:02,435 --> 00:10:02,469
377
00:10:02,469 --> 00:10:04,771
y regresamos cuando tú quieras.
378
00:10:04,771 --> 00:10:04,804
379
00:10:04,804 --> 00:10:07,073
Solo nos llevamos
lo indispensable.
380
00:10:07,073 --> 00:10:08,475
381
00:10:08,475 --> 00:10:14,114
Moni, date la oportunidad
de un cambio.
382
00:10:14,114 --> 00:10:14,147
383
00:10:14,147 --> 00:10:16,449
Demuéstrale a los demás,
y sobretodo
384
00:10:16,449 --> 00:10:16,483
385
00:10:16,483 --> 00:10:19,586
demuéstrate a ti misma
lo mucho que vales.
386
00:10:19,586 --> 00:10:21,321
387
00:10:21,321 --> 00:10:23,790
- Está bien.
Tienes razón.
388
00:10:23,790 --> 00:10:23,823
389
00:10:23,823 --> 00:10:26,459
Perdóname, no hace falta
que me digas más, ¿sí?
390
00:10:26,459 --> 00:10:26,493
391
00:10:26,493 --> 00:10:27,994
Vamos a hacer las maletas.
392
00:10:27,994 --> 00:10:28,028
393
00:10:28,028 --> 00:10:30,296
Luego hablo con mi jefe,
y si quieres
394
00:10:30,296 --> 00:10:30,330
395
00:10:30,330 --> 00:10:32,932
nos regresamos
hoy mismo a Miami.
396
00:10:32,932 --> 00:10:33,667
397
00:10:33,667 --> 00:10:37,270
[***]
398
00:10:37,270 --> 00:10:37,303
399
00:10:37,303 --> 00:10:40,840
- Lo de Ana fue hace,
hace diez años, Emilio.
400
00:10:40,840 --> 00:10:40,874
401
00:10:40,874 --> 00:10:45,311
Aunque Ana nunca mejoró,
yo le supliqué a Alfredo
402
00:10:45,311 --> 00:10:45,345
403
00:10:45,345 --> 00:10:47,981
que la trajera de vuelta
a la casa para cuidarla, ¿no?
404
00:10:47,981 --> 00:10:48,014
405
00:10:48,014 --> 00:10:50,984
Pero no, él no quiso.
406
00:10:50,984 --> 00:10:51,017
407
00:10:51,017 --> 00:10:53,186
- ¿Por qué?
408
00:10:53,186 --> 00:10:53,219
409
00:10:53,219 --> 00:10:55,488
- Él es un hombre muy duro,
410
00:10:55,488 --> 00:10:55,522
411
00:10:55,522 --> 00:10:58,758
y Ana en esas condiciones
resulta una carga para él.
412
00:10:58,758 --> 00:10:58,792
413
00:10:58,792 --> 00:11:01,594
Era mucho más fácil
tenerla en una clínica.
414
00:11:01,594 --> 00:11:01,628
415
00:11:01,628 --> 00:11:05,498
Y Ana a veces se ponía violenta
416
00:11:05,498 --> 00:11:05,532
417
00:11:05,532 --> 00:11:07,767
y se imaginaba cosas
que no eran verdad.
418
00:11:07,767 --> 00:11:07,801
419
00:11:07,801 --> 00:11:09,069
- Cosas, ¿como qué?
420
00:11:09,069 --> 00:11:11,504
- Tonterías.
421
00:11:11,504 --> 00:11:11,538
422
00:11:11,538 --> 00:11:14,341
Alfredo aceptó
que la mantuvieran sedada
423
00:11:14,341 --> 00:11:14,374
424
00:11:14,374 --> 00:11:16,343
con calmantes todo el tiempo.
425
00:11:16,343 --> 00:11:16,376
426
00:11:16,376 --> 00:11:20,347
Y eso a mí en lo personal
me pareció una crueldad.
427
00:11:20,347 --> 00:11:20,380
428
00:11:20,380 --> 00:11:23,817
Pero hay cosas en las que
yo no tengo ni voz ni voto.
429
00:11:23,817 --> 00:11:28,154
430
00:11:28,154 --> 00:11:29,856
- Alonso piensa que mi interés
por Marcelo
431
00:11:29,856 --> 00:11:29,889
432
00:11:29,889 --> 00:11:31,358
es solo para darle celos.
433
00:11:31,358 --> 00:11:31,391
434
00:11:31,391 --> 00:11:34,728
- Que piense lo que quiera.
435
00:11:34,728 --> 00:11:35,562
436
00:11:35,562 --> 00:11:37,097
- O sea, sí me gusta mucho
Marcelo,
437
00:11:37,097 --> 00:11:39,866
pero eso no quiere decir que
ya no sienta nada por Alonso.
438
00:11:39,866 --> 00:11:39,899
439
00:11:39,899 --> 00:11:42,102
- Pero yo ya te lo dije,
princesa.
440
00:11:42,102 --> 00:11:44,371
Es poquito a poquito.
441
00:11:44,371 --> 00:11:44,404
442
00:11:44,404 --> 00:11:46,539
Ya verás como,
el día menos pensado,
443
00:11:46,539 --> 00:11:46,573
444
00:11:46,573 --> 00:11:49,309
ni te acuerdas
quién es ese tipo.
445
00:11:49,309 --> 00:11:49,342
446
00:11:49,342 --> 00:11:52,112
- Tienes razón.
Alonso es cosa del pasado.
447
00:11:52,112 --> 00:11:53,313
- Sí, señor.
448
00:11:53,313 --> 00:11:53,346
449
00:11:53,346 --> 00:11:56,216
- Y pase lo que pase,
escúchame bien, Mirna...
450
00:11:56,216 --> 00:11:56,249
451
00:11:56,249 --> 00:12:00,320
Pase lo que pase, yo jamás
voy a volver a caer con él.
452
00:12:00,320 --> 00:12:00,353
453
00:12:00,353 --> 00:12:01,721
- Así se habla.
454
00:12:01,721 --> 00:12:01,755
455
00:12:01,755 --> 00:12:04,357
Y ahora déjame trabajar.
Muy bien.
456
00:12:04,357 --> 00:12:07,260
457
00:12:07,260 --> 00:12:10,764
- Sí, he estado presionando
para que negocie el rescate
458
00:12:10,764 --> 00:12:10,797
459
00:12:10,797 --> 00:12:12,766
y suelte el dinero.
460
00:12:12,766 --> 00:12:12,799
461
00:12:12,799 --> 00:12:15,402
- Entonces sí va a querer
que lo vuelva llamar.
462
00:12:15,402 --> 00:12:15,435
463
00:12:15,435 --> 00:12:16,736
- Ujum.
464
00:12:16,736 --> 00:12:16,770
465
00:12:16,770 --> 00:12:18,238
Y póngale muy en claro que...
466
00:12:18,238 --> 00:12:18,271
467
00:12:18,271 --> 00:12:21,107
- Es la última oportunidad
que tiene para salvar a su hija.
468
00:12:21,107 --> 00:12:21,141
469
00:12:21,141 --> 00:12:24,744
O nos haga lo que pedimos
o hacemos lo que queremos,
470
00:12:24,744 --> 00:12:24,778
471
00:12:24,778 --> 00:12:26,112
pero estamos jugando.
472
00:12:26,112 --> 00:12:26,146
473
00:12:26,146 --> 00:12:30,750
- A mí ningún mamarracho
me va a estar amenazando.
474
00:12:30,750 --> 00:12:31,951
475
00:12:31,951 --> 00:12:33,887
No pienso darle un solo centavo.
476
00:12:33,887 --> 00:12:34,788
477
00:12:34,788 --> 00:12:38,224
[***]
478
00:12:38,224 --> 00:12:41,294
479
00:12:41,294 --> 00:12:45,565
cal *]
480
00:12:45,565 --> 00:12:46,399
481
00:12:46,399 --> 00:12:47,867
- La policía la va a encontrar.
482
00:12:47,867 --> 00:12:47,901
483
00:12:47,901 --> 00:12:51,705
Créame que cuando eso suceda,
se va a arrepentir
484
00:12:51,705 --> 00:12:51,738
485
00:12:51,738 --> 00:12:53,673
de haber nacido.
486
00:12:53,673 --> 00:12:56,109
487
00:12:56,109 --> 00:12:58,244
- Tiene 24 horas.
Piénselo.
488
00:12:58,244 --> 00:13:01,514
489
00:13:01,514 --> 00:13:04,617
- La van a matar, Alfredo.
490
00:13:04,617 --> 00:13:04,651
491
00:13:04,651 --> 00:13:07,053
¿Te das cuenta
de lo que estás haciendo?
492
00:13:07,053 --> 00:13:07,087
493
00:13:07,087 --> 00:13:10,156
- Ana desde hace muchos años
está muerta.
494
00:13:10,156 --> 00:13:10,190
495
00:13:10,190 --> 00:13:12,058
- No es posible
que seas tan cruel.
496
00:13:12,058 --> 00:13:12,092
497
00:13:12,092 --> 00:13:15,562
¿Y tú no vas a decir nada?
¡Por Dios, es tu hermana!
498
00:13:15,562 --> 00:13:15,595
499
00:13:15,595 --> 00:13:18,631
- Mi papá sabe lo que hace
y no podemos dejarnos llevar
500
00:13:18,631 --> 00:13:18,665
501
00:13:18,665 --> 00:13:22,736
por sentimentalismos
y tonterías, Fernanda.
502
00:13:22,736 --> 00:13:22,769
503
00:13:22,769 --> 00:13:26,740
- No lo puedo creer.
Es que esto es demasiado.
504
00:13:26,740 --> 00:13:26,773
505
00:13:26,773 --> 00:13:28,708
- No, mujer tenía que ser.
506
00:13:28,708 --> 00:13:40,787
507
00:13:40,787 --> 00:13:49,162
[***]
508
00:13:49,162 --> 00:13:49,195
509
00:13:49,195 --> 00:13:53,233
- Sentí también el deseo
de ser para ti una amiga.
510
00:13:53,233 --> 00:13:53,800
511
00:13:53,800 --> 00:13:56,102
La mejor de las amigas.
512
00:13:56,102 --> 00:13:57,804
513
00:13:57,804 --> 00:13:59,272
- Eres una mujer casada.
514
00:13:59,272 --> 00:13:59,305
515
00:13:59,305 --> 00:14:01,741
- Infelizmente casada.
516
00:14:01,741 --> 00:14:02,642
517
00:14:02,642 --> 00:14:04,511
La vida es demasiado corta
como para limitarse
518
00:14:04,511 --> 00:14:04,544
519
00:14:04,544 --> 00:14:07,414
a lo que nos han enseñado
que es correcto o no.
520
00:14:07,414 --> 00:14:11,051
521
00:14:11,051 --> 00:14:14,421
[Suena celular]
522
00:14:14,421 --> 00:14:16,056
523
00:14:16,056 --> 00:14:17,924
- ¿Qué onda?
¿Qué hay de nuevo?
524
00:14:17,924 --> 00:14:18,324
525
00:14:18,324 --> 00:14:19,292
- Bien, bien, hermano.
526
00:14:19,292 --> 00:14:19,325
527
00:14:19,325 --> 00:14:21,294
Aquí, dándole y dándole,
tú sabes.
528
00:14:21,294 --> 00:14:21,327
529
00:14:21,327 --> 00:14:23,630
Pero bueno, tú, cuéntame,
¿tenemos alguna novedad?
530
00:14:23,630 --> 00:14:23,663
531
00:14:23,663 --> 00:14:26,766
- No, no, ninguna.
532
00:14:26,766 --> 00:14:28,835
533
00:14:28,835 --> 00:14:37,477
[***]
534
00:14:37,477 --> 00:14:39,279
535
00:14:39,279 --> 00:14:40,814
[Aclara garganta]
536
00:14:40,814 --> 00:14:48,688
537
00:14:48,688 --> 00:14:50,957
- Ay, estoy muerta.
538
00:14:50,957 --> 00:14:52,525
539
00:14:52,525 --> 00:14:55,228
- Al menos te entretuviste
haciendo compritas.
540
00:14:55,228 --> 00:14:55,261
541
00:14:55,261 --> 00:14:56,629
- Sí.
542
00:14:56,629 --> 00:14:57,297
543
00:14:57,297 --> 00:15:00,333
- Y ahora...
nos toque a nosotros.
544
00:15:00,333 --> 00:15:01,034
545
00:15:01,034 --> 00:15:04,337
[Suena celular]
546
00:15:04,337 --> 00:15:04,371
547
00:15:04,371 --> 00:15:06,139
- Ay, es Fernanda.
548
00:15:06,139 --> 00:15:07,040
549
00:15:07,040 --> 00:15:08,842
- ¿No vas a contestar?
550
00:15:08,842 --> 00:15:14,647
551
00:15:14,647 --> 00:15:16,349
- ¿Qué pasó, Fernanda?
552
00:15:16,349 --> 00:15:17,617
553
00:15:17,617 --> 00:15:24,057
[***]
554
00:15:24,057 --> 00:15:25,325
- ¿Y cómo está eso de que
555
00:15:25,325 --> 00:15:25,358
556
00:15:25,358 --> 00:15:26,526
te fuiste a comer solo
con Fernanda?
557
00:15:26,526 --> 00:15:26,559
558
00:15:26,559 --> 00:15:28,661
- Pues ya sabes.
Ella quiere hacer méritos
559
00:15:28,661 --> 00:15:28,695
560
00:15:28,695 --> 00:15:31,064
para que nos asociemos
con los Del Pino.
561
00:15:31,064 --> 00:15:32,866
- ¿Qué clase de méritos?
¿Se puede saber?
562
00:15:32,866 --> 00:15:32,899
563
00:15:32,899 --> 00:15:36,336
- Tú sabes bien
qué clase de méritos.
564
00:15:36,336 --> 00:15:36,369
565
00:15:36,369 --> 00:15:38,838
- Mira, no te vayas a enredar
con esa mujer.
566
00:15:38,838 --> 00:15:38,872
567
00:15:38,872 --> 00:15:39,839
Es peligrosa.
568
00:15:39,839 --> 00:15:39,873
569
00:15:39,873 --> 00:15:40,840
- ¿Cómo crees?
570
00:15:40,840 --> 00:15:40,874
571
00:15:40,874 --> 00:15:42,342
Tampoco es que
me voy a enamorar.
572
00:15:42,342 --> 00:15:42,375
573
00:15:42,375 --> 00:15:43,843
Pero si me la tengo
que llevar a la cama
574
00:15:43,843 --> 00:15:43,877
575
00:15:43,877 --> 00:15:47,681
para averiguar toda la verdad,
lo voy a hacer.
576
00:15:47,681 --> 00:15:47,714
577
00:15:47,714 --> 00:15:49,716
Si fue ella o si fue Beltrán,
578
00:15:49,716 --> 00:15:49,749
579
00:15:49,749 --> 00:15:53,119
el asesino de mi abuela
tiene que pagar sí o sí.
580
00:15:53,119 --> 00:15:53,153
581
00:15:53,153 --> 00:15:55,855
- No vaya ser que el cazador
termine cazado, hermano.
582
00:15:55,855 --> 00:15:55,889
583
00:15:55,889 --> 00:15:57,190
Ten mucho cuidado.
584
00:15:57,190 --> 00:15:57,223
585
00:15:57,223 --> 00:15:59,159
[Sonido al abrir la puerta]
586
00:15:59,159 --> 00:16:00,160
587
00:16:00,160 --> 00:16:01,861
- Ya vine.
588
00:16:01,861 --> 00:16:02,062
589
00:16:02,062 --> 00:16:04,330
- ¿Cómo te fue en la escuela?
590
00:16:04,330 --> 00:16:04,597
591
00:16:04,597 --> 00:16:06,533
- Pues bien. Súper.
592
00:16:06,533 --> 00:16:06,566
593
00:16:06,566 --> 00:16:08,668
Ya sabes que soy bien pilas.
594
00:16:08,668 --> 00:16:09,669
595
00:16:09,669 --> 00:16:10,837
Ay, me muero de hambre.
596
00:16:10,837 --> 00:16:10,870
597
00:16:10,870 --> 00:16:12,405
¿Por qué no cocinamos algo
y luego me dejas
598
00:16:12,405 --> 00:16:12,439
599
00:16:12,439 --> 00:16:13,907
en la casa de los Del Pino?
600
00:16:13,907 --> 00:16:13,940
601
00:16:13,940 --> 00:16:17,677
- Mejor llévate el carro.
Yo no pienso salir.
602
00:16:17,677 --> 00:16:18,078
603
00:16:18,078 --> 00:16:20,380
- Estoy muy cansado.
Estoy agotado.
604
00:16:20,380 --> 00:16:23,583
605
00:16:23,583 --> 00:16:25,218
- Independientemente
de los problemas
606
00:16:25,218 --> 00:16:25,251
607
00:16:25,251 --> 00:16:27,220
que tú quisiste que tuviéramos,
608
00:16:27,220 --> 00:16:27,253
609
00:16:27,253 --> 00:16:29,155
desde que te conocí
a ti y a Ana,
610
00:16:29,155 --> 00:16:29,189
611
00:16:29,189 --> 00:16:31,057
les tuve un cariño entrañable.
612
00:16:31,057 --> 00:16:31,091
613
00:16:31,091 --> 00:16:33,727
- ¿Me llamas para decirme
que me quieres mucho?
614
00:16:33,727 --> 00:16:33,760
615
00:16:33,760 --> 00:16:37,063
- Tu padre se niega rotundamente
a dar un solo centavo.
616
00:16:37,063 --> 00:16:37,097
617
00:16:37,097 --> 00:16:38,765
Estoy muy preocupada, Elisa.
618
00:16:38,765 --> 00:16:38,798
619
00:16:38,798 --> 00:16:40,567
Sebastián se fue a Cambridge
y ya sabes
620
00:16:40,567 --> 00:16:40,600
621
00:16:40,600 --> 00:16:42,569
lo que piensan Alonso y Gabriel.
622
00:16:42,569 --> 00:16:42,769
623
00:16:42,769 --> 00:16:45,572
- No, no, tienen que recuperarla
a como dé lugar.
624
00:16:45,572 --> 00:16:45,605
625
00:16:45,605 --> 00:16:47,240
- Eso es lo que le digo
a tu papá
626
00:16:47,240 --> 00:16:47,273
627
00:16:47,273 --> 00:16:49,242
pero no quiere dar
su brazo a torcer.
628
00:16:49,242 --> 00:16:49,275
629
00:16:49,275 --> 00:16:51,745
Por favor, Elisa,
ayúdame a convencerlo.
630
00:16:51,745 --> 00:16:51,778
631
00:16:51,778 --> 00:16:53,546
No podemos perder a Ana.
632
00:16:53,546 --> 00:16:57,650
633
00:16:57,650 --> 00:16:59,252
- No, no, no.
634
00:16:59,252 --> 00:16:59,285
635
00:16:59,285 --> 00:17:01,755
Es que no termino por entender
636
00:17:01,755 --> 00:17:01,788
637
00:17:01,788 --> 00:17:04,257
cómo fue que vine a caer
así contigo.
638
00:17:04,257 --> 00:17:04,290
639
00:17:04,290 --> 00:17:08,395
La necesidad es otra cosa,
de verdad.
640
00:17:08,395 --> 00:17:09,796
641
00:17:09,796 --> 00:17:11,931
- La necesidad
a veces nos puede hacer
642
00:17:11,931 --> 00:17:12,032
643
00:17:12,032 --> 00:17:14,367
que hagamos locuras, Brenda.
644
00:17:14,367 --> 00:17:14,401
645
00:17:14,401 --> 00:17:17,704
- No está bien, pero bueno,
646
00:17:17,704 --> 00:17:17,737
647
00:17:17,737 --> 00:17:19,773
ya no vale de nada
arrepentirse, ¿no?
648
00:17:19,773 --> 00:17:19,806
649
00:17:19,806 --> 00:17:21,307
- Obvio que no.
650
00:17:21,307 --> 00:17:21,341
651
00:17:21,341 --> 00:17:24,611
A ver, solamente estás buscando
lo que no te dan.
652
00:17:24,611 --> 00:17:24,644
653
00:17:24,644 --> 00:17:26,379
Cualquiera te puede entender.
654
00:17:26,379 --> 00:17:26,413
655
00:17:26,413 --> 00:17:28,114
Somos de carnita y hueso,
mamacita.
656
00:17:28,114 --> 00:17:28,148
657
00:17:28,148 --> 00:17:29,649
¿Qué querías?
658
00:17:29,649 --> 00:17:29,683
659
00:17:29,683 --> 00:17:33,953
A ver, ¿quién no requiere
su dosis de aquellito, ¿eh?
660
00:17:33,953 --> 00:17:34,054
661
00:17:34,054 --> 00:17:35,388
- Ujum.
662
00:17:35,388 --> 00:17:35,422
663
00:17:35,422 --> 00:17:38,491
- ¿En serio quieres que paguemos
el rescate por Ana?
664
00:17:38,491 --> 00:17:38,525
665
00:17:38,525 --> 00:17:41,961
- Pero por supuesto,
si Ana es parte de esta familia,
666
00:17:41,961 --> 00:17:42,062
667
00:17:42,062 --> 00:17:43,229
igual que lo soy yo también.
668
00:17:43,229 --> 00:17:43,263
669
00:17:43,263 --> 00:17:44,230
¿Qué te hace pensar...?
670
00:17:44,230 --> 00:17:44,264
671
00:17:44,264 --> 00:17:46,299
- Contigo no se sabe.
672
00:17:46,299 --> 00:17:46,332
673
00:17:46,332 --> 00:17:50,437
A veces eres buena,
otras veces no tanto.
674
00:17:50,437 --> 00:17:51,338
675
00:17:51,338 --> 00:17:53,173
- Yo siempre soy buena.
676
00:17:53,173 --> 00:17:54,674
677
00:17:54,674 --> 00:17:56,776
¿Por qué dudes de mí?
678
00:17:56,776 --> 00:18:03,016
679
00:18:03,016 --> 00:18:08,021
¿Qué, acaso yo sí logro
que se levante aquello?
680
00:18:08,021 --> 00:18:10,690
681
00:18:10,690 --> 00:18:15,628
[***]
682
00:18:15,628 --> 00:18:19,132
683
00:18:19,132 --> 00:18:23,203
684
00:18:23,203 --> 00:18:24,371
685
00:18:24,371 --> 00:18:27,474
- Ey, ey, una cosa
es que me guste bromear
686
00:18:27,474 --> 00:18:27,507
687
00:18:27,507 --> 00:18:30,577
y otra es que
te la tomes en serio.
688
00:18:30,577 --> 00:18:31,044
689
00:18:31,044 --> 00:18:33,313
- A veces siento
que me vas a volver loco.
690
00:18:33,313 --> 00:18:33,346
691
00:18:33,346 --> 00:18:36,149
- Ay, pues eso que sientes,
justo eso, ¿lo sientes?
692
00:18:36,149 --> 00:18:36,182
693
00:18:36,182 --> 00:18:37,050
- Sí.
694
00:18:37,050 --> 00:18:38,485
- Muy bien.
Eso úsalo.
695
00:18:38,485 --> 00:18:38,518
696
00:18:38,518 --> 00:18:41,054
- Sí, ya.
- Pero con Brenda.
697
00:18:41,054 --> 00:18:41,087
698
00:18:41,087 --> 00:18:44,891
Complácela.
Complace a tu mujer.
699
00:18:44,891 --> 00:18:44,924
700
00:18:44,924 --> 00:18:49,729
A ti te conviene que su familia
se une a esta.
701
00:18:49,729 --> 00:18:49,763
702
00:18:49,763 --> 00:18:54,067
¿Te imaginas,
tú al mando de todo esto?
703
00:18:54,067 --> 00:18:56,603
704
00:18:56,603 --> 00:18:58,805
- Sí.
- A trabajar.
705
00:18:58,805 --> 00:18:58,838
706
00:18:58,838 --> 00:19:01,374
- ¿Ah?
Pero, pero, pero...
707
00:19:01,374 --> 00:19:03,777
708
00:19:03,777 --> 00:19:05,712
- A lo que vinimos, ¿no?
709
00:19:05,712 --> 00:19:09,683
710
00:19:09,683 --> 00:19:11,084
- Ok, sí.
711
00:19:11,084 --> 00:19:11,117
712
00:19:11,117 --> 00:19:12,419
- ¿Es en serio, Elisa?
713
00:19:12,419 --> 00:19:12,452
714
00:19:12,452 --> 00:19:14,187
- Sí, es en serio.
Tenemos que regresar a Miami.
715
00:19:14,187 --> 00:19:14,220
716
00:19:14,220 --> 00:19:15,755
- ¡Pero, ¿cómo nos vamos
a regresar?!
717
00:19:15,755 --> 00:19:15,789
718
00:19:15,789 --> 00:19:17,357
¡Si acabamos de llegar!
719
00:19:17,357 --> 00:19:17,390
720
00:19:17,390 --> 00:19:20,093
Es nuestra luna de miel, Elisa.
¿Cómo vamos a interrumpirla?
721
00:19:20,093 --> 00:19:20,126
722
00:19:20,126 --> 00:19:22,095
- Tengo que convencer a mi papá
para que pague el rescate.
723
00:19:22,095 --> 00:19:22,128
724
00:19:22,128 --> 00:19:24,898
- ¡Pero no vas a conseguir nada!
¡Ya tú lo conoces!
725
00:19:24,898 --> 00:19:24,931
726
00:19:24,931 --> 00:19:27,500
- Bueno, tengo que intentarlo
al menos, ¿no?
727
00:19:27,500 --> 00:19:27,534
728
00:19:27,534 --> 00:19:30,236
La vida de mi hermana
está en peligro, Roberto.
729
00:19:30,236 --> 00:19:30,737
730
00:19:30,737 --> 00:19:33,473
- Elisa.
Elisa.
731
00:19:33,473 --> 00:19:40,914
732
00:19:40,914 --> 00:19:43,383
Dime para qué llamaste a Elisa
a contarle lo de Ana.
733
00:19:43,383 --> 00:19:43,416
734
00:19:43,416 --> 00:19:45,585
Ahora quiere regresarse a Miami.
735
00:19:45,585 --> 00:19:46,052
736
00:19:46,052 --> 00:19:47,354
- Pues ni modo.
737
00:19:47,354 --> 00:19:47,387
738
00:19:47,387 --> 00:19:49,789
Vas a tener que conocer
a Europa en otra ocasión.
739
00:19:49,789 --> 00:19:49,823
740
00:19:49,823 --> 00:19:52,459
El lugar de Elisa
en este momento es aquí.
741
00:19:52,459 --> 00:19:53,059
742
00:19:53,059 --> 00:19:55,795
- ¿Tú me puedes explicar qué es
lo que está pasando, Fernanda,
743
00:19:55,795 --> 00:19:55,829
744
00:19:55,829 --> 00:19:57,063
por favor?
745
00:19:57,063 --> 00:19:59,799
- Apoya a tu mujercita
y tráela de vuelta.
746
00:19:59,799 --> 00:20:08,174
747
00:20:08,174 --> 00:20:10,143
- Por supuesto
que me casé enamorada,
748
00:20:10,143 --> 00:20:10,176
749
00:20:10,176 --> 00:20:12,879
o por lo menos
eso creí que estaba.
750
00:20:12,879 --> 00:20:12,912
751
00:20:12,912 --> 00:20:15,215
- Y no fue lo que esperabas.
752
00:20:15,215 --> 00:20:15,248
753
00:20:15,248 --> 00:20:17,150
- No.
754
00:20:17,150 --> 00:20:17,851
755
00:20:17,851 --> 00:20:20,787
Mi padrastro...
756
00:20:20,787 --> 00:20:21,521
757
00:20:21,521 --> 00:20:23,189
fue un hombre horrible.
758
00:20:23,189 --> 00:20:23,523
759
00:20:23,523 --> 00:20:25,992
Me golpeaba.
760
00:20:25,992 --> 00:20:28,194
761
00:20:28,194 --> 00:20:30,296
Abusaba sexualmente de mí.
762
00:20:30,296 --> 00:20:34,134
763
00:20:34,134 --> 00:20:38,605
Creí encontrar en Alfredo
todo eso que siempre busqué
764
00:20:38,605 --> 00:20:38,638
765
00:20:38,638 --> 00:20:43,510
y resultó ser violento,
cruel y nada amoroso.
766
00:20:43,510 --> 00:20:44,711
767
00:20:44,711 --> 00:20:47,013
No quiere ni a sus hijos.
Con eso te lo digo todo.
768
00:20:47,013 --> 00:20:47,047
769
00:20:47,047 --> 00:20:48,982
- Bueno, ¿por qué no lo dejas?
770
00:20:48,982 --> 00:20:49,716
771
00:20:49,716 --> 00:20:51,851
- Me da miedo.
772
00:20:51,851 --> 00:20:51,885
773
00:20:51,885 --> 00:20:56,489
Mira, en un arranque
sería capaz hasta de matarme.
774
00:20:56,489 --> 00:21:12,405
775
00:21:12,405 --> 00:21:14,874
[Gemidos]
776
00:21:14,874 --> 00:21:14,908
777
00:21:14,908 --> 00:21:16,309
- Alonso, te suplico.
778
00:21:16,309 --> 00:21:16,343
779
00:21:16,343 --> 00:21:18,378
Vete y déjame tranquila.
780
00:21:18,378 --> 00:21:18,411
781
00:21:18,411 --> 00:21:21,948
- ¿Ah, sí? Pero si esto es lo
que quieres y lo sabes, Tania.
782
00:21:21,948 --> 00:21:21,981
783
00:21:21,981 --> 00:21:24,651
- Alonso es cosa del pasado.
- Sí, señor.
784
00:21:24,651 --> 00:21:24,684
785
00:21:24,684 --> 00:21:27,554
- Y pase lo que pase,
escúchame bien, Mirna...
786
00:21:27,554 --> 00:21:27,587
787
00:21:27,587 --> 00:21:31,991
Pase lo que pase, yo jamás
voy a volver a caer con él.
788
00:21:31,991 --> 00:21:32,092
789
00:21:32,092 --> 00:21:34,561
- ¿Qué caso tiene
que te resistas, eh?
790
00:21:34,561 --> 00:21:35,528
791
00:21:35,528 --> 00:21:37,897
- Yo lo único que quiero
es liberarme de ti.
792
00:21:37,897 --> 00:21:37,931
793
00:21:37,931 --> 00:21:41,901
- Ja, ja, ¿sí? Pues tu cuerpo
dice lo contrario, mamacita.
794
00:21:41,901 --> 00:21:41,935
795
00:21:41,935 --> 00:21:44,704
Me desea,
me quiere adentro, ¿eh?
796
00:21:44,704 --> 00:21:46,373
797
00:21:46,373 --> 00:21:55,782
[***]
798
00:21:55,782 --> 00:22:00,954
799
00:22:00,954 --> 00:22:02,856
- A ver, no lo malinterpretes.
800
00:22:02,856 --> 00:22:02,889
801
00:22:02,889 --> 00:22:05,925
Tampoco estoy diciendo que
es una perita en dulce, Fermín.
802
00:22:05,925 --> 00:22:05,959
803
00:22:05,959 --> 00:22:08,061
- Bueno, estabas
totalmente convencido
804
00:22:08,061 --> 00:22:10,363
de que Fernanda
mató a tu abuela.
805
00:22:10,363 --> 00:22:10,397
806
00:22:10,397 --> 00:22:12,165
Y bueno, ¿ya qué te digo.
807
00:22:12,165 --> 00:22:12,198
808
00:22:12,198 --> 00:22:15,602
Lo que hizo con doña María Laura
y que Ana vio.
809
00:22:15,602 --> 00:22:15,635
810
00:22:15,635 --> 00:22:17,704
- A ver, ¿y si Marcelo
tiene razón
811
00:22:17,704 --> 00:22:17,737
812
00:22:17,737 --> 00:22:20,106
y todo fue un alucine de Ana?
813
00:22:20,106 --> 00:22:20,140
814
00:22:20,140 --> 00:22:22,776
- ¿En serio lo crees posible?
815
00:22:22,776 --> 00:22:22,809
816
00:22:22,809 --> 00:22:25,712
- No sé, las drogas son capaces
de distorsionar por completo
817
00:22:25,712 --> 00:22:25,745
818
00:22:25,745 --> 00:22:27,280
la realidad, ¿no?
819
00:22:27,280 --> 00:22:27,313
820
00:22:27,313 --> 00:22:29,449
- ¿Y también de hacer que Ana
se invente de la nada
821
00:22:29,449 --> 00:22:29,482
822
00:22:29,482 --> 00:22:31,184
el nombre de Eugenio Beltrán?
823
00:22:31,184 --> 00:22:31,217
824
00:22:31,217 --> 00:22:33,086
¿Cómo crees?
825
00:22:33,086 --> 00:22:36,656
826
00:22:36,656 --> 00:22:38,558
- La decisión
que estás tomando, Alfredo,
827
00:22:38,558 --> 00:22:38,591
828
00:22:38,591 --> 00:22:40,093
no va a tener vuelta atrás.
829
00:22:40,093 --> 00:22:41,961
Yo no quiero que hagas algo
de lo que luego
830
00:22:41,961 --> 00:22:41,995
831
00:22:41,995 --> 00:22:43,730
puedas arrepentirte
toda tu vida.
832
00:22:43,730 --> 00:22:43,763
833
00:22:43,763 --> 00:22:48,468
- No voy a pagar el rescate
digan lo que digan.
834
00:22:48,468 --> 00:22:48,501
835
00:22:48,501 --> 00:22:50,303
- Vas a dejar que la maten
así nomás.
836
00:22:50,303 --> 00:22:50,337
837
00:22:50,337 --> 00:22:53,106
- Ya está muerta
desde hace diez años.
838
00:22:53,106 --> 00:22:55,975
Eso es lo que ustedes no quieren
terminar de entender,
839
00:22:55,975 --> 00:22:56,009
840
00:22:56,009 --> 00:22:57,811
por favor.
841
00:22:57,811 --> 00:22:57,844
842
00:22:57,844 --> 00:23:01,815
- A ver, ¿y si negociaran
una cantidad menor?
843
00:23:01,815 --> 00:23:01,848
844
00:23:01,848 --> 00:23:04,317
Digo, aunque haya
que pagar algo,
845
00:23:04,317 --> 00:23:04,351
846
00:23:04,351 --> 00:23:06,319
finalmente es solo dinero.
847
00:23:06,319 --> 00:23:06,353
848
00:23:06,353 --> 00:23:08,722
- Exacto.
Exacto, es solo dinero.
849
00:23:08,722 --> 00:23:08,755
850
00:23:08,755 --> 00:23:11,791
El dinero se repone, la vida no.
851
00:23:11,791 --> 00:23:13,526
852
00:23:13,526 --> 00:23:16,329
- Repito mi opinión
por última vez.
853
00:23:16,329 --> 00:23:16,363
854
00:23:16,363 --> 00:23:19,165
Yo estoy de acuerdo
con lo que diga mi papá.
855
00:23:19,165 --> 00:23:19,199
856
00:23:19,199 --> 00:23:21,768
Él sabe qué es
lo mejor para todos
857
00:23:21,768 --> 00:23:21,801
858
00:23:21,801 --> 00:23:26,339
y si piensa que es botar
el dinero, es así, punto.
859
00:23:26,339 --> 00:23:26,373
860
00:23:26,373 --> 00:23:30,844
[***]
861
00:23:30,844 --> 00:23:35,281
862
00:23:35,281 --> 00:23:37,751
- Oye, me contó Sebastián
que estuviste a punto
863
00:23:37,751 --> 00:23:37,784
864
00:23:37,784 --> 00:23:39,686
de desertar y de quedarte
en Cambridge.
865
00:23:39,686 --> 00:23:39,719
866
00:23:39,719 --> 00:23:42,522
Que se regresaron hoy mismo para
que no cambiaras de opinión.
867
00:23:42,522 --> 00:23:42,555
868
00:23:42,555 --> 00:23:44,958
- No sé si mudarme aquí
es una buena decisión.
869
00:23:44,958 --> 00:23:44,991
870
00:23:44,991 --> 00:23:48,261
- Ay, no tienes nada que perder
y mucho que ganar.
871
00:23:48,261 --> 00:23:48,294
872
00:23:48,294 --> 00:23:51,097
Imagínate el cambio
que va a tener tu vida.
873
00:23:51,097 --> 00:23:51,131
874
00:23:51,131 --> 00:23:54,367
De mesera a la casi señora
Del Pino.
875
00:23:54,367 --> 00:23:54,401
876
00:23:54,401 --> 00:23:56,770
Es que eso sería un sueño para
muchas estar en tu lugar.
877
00:23:56,770 --> 00:23:56,803
878
00:23:56,803 --> 00:24:00,040
Ni modo que no aceptaras, ¿no?
Tienes que sentir...
879
00:24:00,040 --> 00:24:02,876
- ¿Lo mismo que tú sentiste
cuando te casaste con Alfredo?
880
00:24:02,876 --> 00:24:02,909
881
00:24:02,909 --> 00:24:06,513
Porque de mesera a asistente
no hay tanta brecha.
882
00:24:06,513 --> 00:24:08,515
883
00:24:08,515 --> 00:24:11,551
- No trates de compararte
conmigo, mi amor.
884
00:24:11,551 --> 00:24:11,584
885
00:24:11,584 --> 00:24:15,522
Para tu información, hasta entre
los perros hay razas.
886
00:24:15,522 --> 00:24:20,493
887
00:24:20,493 --> 00:24:25,198
- Bueno, mamacita, pues
como dicen, misión cumplida.
888
00:24:25,198 --> 00:24:26,166
889
00:24:26,166 --> 00:24:27,901
- Alonso, por favor vete.
890
00:24:27,901 --> 00:24:27,934
891
00:24:27,934 --> 00:24:29,336
Ya no quiero que sigas aquí.
892
00:24:29,336 --> 00:24:29,369
893
00:24:29,369 --> 00:24:32,072
- Por supuesto
que me voy a ir, Tania.
894
00:24:32,072 --> 00:24:34,641
¿Qué pensabas,
que me iba a quedar?
895
00:24:34,641 --> 00:24:34,674
896
00:24:34,674 --> 00:24:37,377
Ya no tengo nada más
que hacer aquí, mi reina.
897
00:24:37,377 --> 00:24:40,513
898
00:24:40,513 --> 00:24:43,249
- A veces siento
que te odio tanto.
899
00:24:43,249 --> 00:24:43,283
900
00:24:43,283 --> 00:24:44,751
Tanto.
901
00:24:44,751 --> 00:24:44,784
902
00:24:44,784 --> 00:24:49,155
- Ay, me conmueve mucho verte
llorar de alegría, Tania.
903
00:24:49,155 --> 00:24:49,189
904
00:24:49,189 --> 00:24:51,257
Que pases buenas noches,
mi reina.
905
00:24:51,257 --> 00:24:53,460
906
00:24:53,460 --> 00:25:01,167
[***]
907
00:25:01,167 --> 00:25:01,201
908
00:25:01,201 --> 00:25:03,770
- Yo solo digo que ese cambio
de actitud que estás teniendo
909
00:25:03,770 --> 00:25:03,803
910
00:25:03,803 --> 00:25:06,272
hacia Fernanda
es medio raro, brother.
911
00:25:06,272 --> 00:25:06,306
912
00:25:06,306 --> 00:25:08,608
No me late.
913
00:25:08,608 --> 00:25:08,641
914
00:25:08,641 --> 00:25:11,778
- Lo único que quiero
es ser justo, ¿sí?
915
00:25:11,778 --> 00:25:11,811
916
00:25:11,811 --> 00:25:14,748
A veces las apariencias engañan.
917
00:25:14,748 --> 00:25:15,482
918
00:25:15,482 --> 00:25:18,385
No entiendo, ¿no es
lo que querían Marcelo y tú?
919
00:25:18,385 --> 00:25:18,418
920
00:25:18,418 --> 00:25:21,287
Ahora te molesta
que trate de ser objetivo.
921
00:25:21,287 --> 00:25:21,321
922
00:25:21,321 --> 00:25:23,523
- Mira, Fernanda es una mujer
que confunde.
923
00:25:23,523 --> 00:25:23,556
924
00:25:23,556 --> 00:25:24,958
Eso que ni qué.
925
00:25:24,958 --> 00:25:25,058
926
00:25:25,058 --> 00:25:27,193
Cosas como al que haya ido
al entierro de tu abuela
927
00:25:27,193 --> 00:25:27,227
928
00:25:27,227 --> 00:25:29,195
pues lo saca a uno de onda,
es verdad.
929
00:25:29,195 --> 00:25:29,229
930
00:25:29,229 --> 00:25:30,964
- Totalmente.
931
00:25:30,964 --> 00:25:31,064
932
00:25:31,064 --> 00:25:33,066
- Bueno, de cualquier modo,
mantenla de lejitos,
933
00:25:33,066 --> 00:25:34,234
Pancho Emilio.
934
00:25:34,234 --> 00:25:34,267
935
00:25:34,267 --> 00:25:36,970
A distancia las cosas
se ven mejor.
936
00:25:36,970 --> 00:25:37,070
937
00:25:37,070 --> 00:25:38,638
Tener de cerca
una mujer como ella
938
00:25:38,638 --> 00:25:38,672
939
00:25:38,672 --> 00:25:41,808
puede ser muy, muy peligroso,
es en serio.
940
00:25:41,808 --> 00:25:47,447
941
00:25:47,447 --> 00:25:51,518
ema musical *]
Tener de cerca
una mujer como ella
942
00:25:51,518 --> 00:25:53,620
943
00:25:53,620 --> 00:25:56,322
- ¿Qué sentido tenía que
llamaras a Elisa para contarle?
944
00:25:56,322 --> 00:25:56,356
945
00:25:56,356 --> 00:25:57,457
- ¿Y por qué no?
946
00:25:57,457 --> 00:25:57,490
947
00:25:57,490 --> 00:25:59,259
Ella tiene todo el derecho
de saberlo.
948
00:25:59,259 --> 00:25:59,292
949
00:25:59,292 --> 00:26:02,028
- Estaba en su luna de miel.
Se la echaste a perder.
950
00:26:02,028 --> 00:26:03,096
- ¿Y qué?
951
00:26:03,096 --> 00:26:03,129
952
00:26:03,129 --> 00:26:04,831
Si no le decimos
lo que está pasando,
953
00:26:04,831 --> 00:26:04,864
954
00:26:04,864 --> 00:26:07,600
nunca nos lo va a perdonar,
Gabriel.
955
00:26:07,600 --> 00:26:07,634
956
00:26:07,634 --> 00:26:09,936
- ¿Y de cuando acá a ti
te importa que Elisa
957
00:26:09,936 --> 00:26:10,036
958
00:26:10,036 --> 00:26:11,938
esté enojada contigo?
959
00:26:11,938 --> 00:26:12,038
960
00:26:12,038 --> 00:26:16,309
- Mira, ¿sabes qué?
Estoy cansada.
961
00:26:16,309 --> 00:26:16,343
962
00:26:16,343 --> 00:26:20,046
Estoy tratando de hacer que
todo aquí entren en razón
963
00:26:20,046 --> 00:26:21,948
pero si no lo quieren hacer,
está bien.
964
00:26:21,948 --> 00:26:22,048
965
00:26:22,048 --> 00:26:23,616
Queda sobre su consciencia.
966
00:26:23,616 --> 00:26:23,650
967
00:26:23,650 --> 00:26:26,953
Yo ya... yo ya no voy
a opinar nada más.
968
00:26:26,953 --> 00:26:27,053
969
00:26:27,053 --> 00:26:28,722
Me voy.
970
00:26:28,722 --> 00:26:35,562
971
00:26:35,562 --> 00:26:38,498
- Yo pienso que no perdemos
nada con negociar.
972
00:26:38,498 --> 00:26:38,531
973
00:26:38,531 --> 00:26:39,499
Fernanda tiene razón.
974
00:26:39,499 --> 00:26:39,532
975
00:26:39,532 --> 00:26:40,533
Si tomamos
la decisión equivocada,
976
00:26:40,533 --> 00:26:40,567
977
00:26:40,567 --> 00:26:42,736
lo podemos lamentar
toda la vida.
978
00:26:42,736 --> 00:26:45,505
979
00:26:45,505 --> 00:26:48,174
[***]
980
00:26:48,174 --> 00:26:48,208
981
00:26:48,208 --> 00:26:50,176
- Ay, ya, aburres
con lo mismo, en serio.
982
00:26:50,176 --> 00:26:50,210
983
00:26:50,210 --> 00:26:53,313
Si tanto te angustia que Fermín
no estuviera en tu casa,
984
00:26:53,313 --> 00:26:53,346
985
00:26:53,346 --> 00:26:55,215
llámale y a ver qué te dice.
986
00:26:55,215 --> 00:26:55,248
987
00:26:55,248 --> 00:26:58,184
- Pues no.
Que se reporte él.
988
00:26:58,184 --> 00:26:58,218
989
00:26:58,218 --> 00:27:00,653
- ¿Para pedirte perdón
por no haberte pedido permiso
990
00:27:00,653 --> 00:27:00,687
991
00:27:00,687 --> 00:27:02,522
para salir?
992
00:27:02,522 --> 00:27:02,555
993
00:27:02,555 --> 00:27:05,658
- Mana, él dijo que no iba
a salir de la casa y mira.
994
00:27:05,658 --> 00:27:05,692
995
00:27:05,692 --> 00:27:09,729
- Tú siempre pensando mal y
armando un pancho por todo.
996
00:27:09,729 --> 00:27:09,763
997
00:27:09,763 --> 00:27:13,166
Érika, ya deja la toxicidad.
998
00:27:13,166 --> 00:27:13,199
999
00:27:13,199 --> 00:27:16,036
- ¿Y qué van a hablar ustedes
si ni novio tienen.
1000
00:27:16,036 --> 00:27:18,338
- Mira, el día
que alguien me caiga,
1001
00:27:18,338 --> 00:27:18,371
1002
00:27:18,371 --> 00:27:20,340
créeme que no es para
complicarme la vida
1003
00:27:20,340 --> 00:27:20,373
1004
00:27:20,373 --> 00:27:22,842
cómo te la complicas tú, manita.
1005
00:27:22,842 --> 00:27:22,876
1006
00:27:22,876 --> 00:27:24,778
Tóxica.
1007
00:27:24,778 --> 00:27:29,382
1008
00:27:29,382 --> 00:27:32,285
- ¿Por qué Fernanda quiere tanto
a tu hermana Ana?
1009
00:27:32,285 --> 00:27:32,318
1010
00:27:32,318 --> 00:27:36,589
- No creo que la quiera.
La trató muy poco tiempo.
1011
00:27:36,589 --> 00:27:36,623
1012
00:27:36,623 --> 00:27:40,260
- ¿Y entonces por qué insiste
en que paguen el rescate?
1013
00:27:40,260 --> 00:27:40,293
1014
00:27:40,293 --> 00:27:43,296
- Tal vez porque quiere quedar
bien con Elisa y conmigo.
1015
00:27:43,296 --> 00:27:43,329
1016
00:27:43,329 --> 00:27:45,265
Somos la oposición.
1017
00:27:45,265 --> 00:27:46,132
1018
00:27:46,132 --> 00:27:48,368
- Hay cosas en la que
no tienes por qué meterte.
1019
00:27:48,368 --> 00:27:48,401
1020
00:27:48,401 --> 00:27:49,769
Ana es mi hija.
1021
00:27:49,769 --> 00:27:49,803
1022
00:27:49,803 --> 00:27:53,773
- Estoy intentando que no
cometas un error garrafal.
1023
00:27:53,773 --> 00:27:53,807
1024
00:27:53,807 --> 00:27:56,609
- Qué fastidiosa te has vuelto
últimamente, ¿no?
1025
00:27:56,609 --> 00:27:56,643
1026
00:27:56,643 --> 00:27:58,878
- Alfredo, si no rescatas a Ana,
1027
00:27:58,878 --> 00:27:58,912
1028
00:27:58,912 --> 00:28:00,447
te vas a echar en contra
toda tu vida
1029
00:28:00,447 --> 00:28:00,480
1030
00:28:00,480 --> 00:28:01,715
a Sebastián y a Elisa.
1031
00:28:01,715 --> 00:28:01,748
1032
00:28:01,748 --> 00:28:03,283
¿Eso es lo que quieres?
¿Que nunca te perdonen?
1033
00:28:03,283 --> 00:28:03,316
1034
00:28:03,316 --> 00:28:06,119
- Dale y dale y dale.
Sigue.
1035
00:28:06,119 --> 00:28:06,152
1036
00:28:06,152 --> 00:28:08,021
Sígale.
1037
00:28:08,021 --> 00:28:09,656
1038
00:28:09,656 --> 00:28:12,492
Fermín: Flaca.
Flaca, ábreme, por favor.
1039
00:28:12,492 --> 00:28:12,525
1040
00:28:12,525 --> 00:28:13,626
Quite el pasador.
1041
00:28:13,626 --> 00:28:13,660
1042
00:28:13,660 --> 00:28:15,161
- Pos a esta casa
no vuelves a entrar
1043
00:28:15,161 --> 00:28:15,195
1044
00:28:15,195 --> 00:28:16,663
y ahí dejé tus cosas
en la maleta
1045
00:28:16,663 --> 00:28:16,696
1046
00:28:16,696 --> 00:28:18,131
porque me paso de buena gente.
1047
00:28:18,131 --> 00:28:18,164
1048
00:28:18,164 --> 00:28:20,033
Fermín: Flaca, no exageres,
por favor.
1049
00:28:20,033 --> 00:28:21,634
¿Adónde se supone
que me voy a ir?
1050
00:28:21,634 --> 00:28:21,668
1051
00:28:21,668 --> 00:28:23,269
Ábreme.
1052
00:28:23,269 --> 00:28:25,171
1053
00:28:25,171 --> 00:28:28,041
Flaca.
¡Érika!
1054
00:28:28,041 --> 00:28:30,210
1055
00:28:30,210 --> 00:28:34,447
Érika, Érika, por favor,
ábreme la puerta, caramba.
1056
00:28:34,447 --> 00:28:34,681
1057
00:28:34,681 --> 00:28:38,084
- Mejor vete con la fulana
esa pa que te aproveche.
1058
00:28:38,084 --> 00:28:38,118
1059
00:28:38,118 --> 00:28:39,252
- No seas así.
1060
00:28:39,252 --> 00:28:39,285
1061
00:28:39,285 --> 00:28:41,154
Ábreme la puerta, caramba,
por favor.
1062
00:28:41,154 --> 00:28:43,056
1063
00:28:43,056 --> 00:28:46,459
[***]
1064
00:28:46,459 --> 00:28:46,493
1065
00:28:46,493 --> 00:28:49,462
- Bueno, a mí Fernanda
me cae cada día más gorda.
1066
00:28:49,462 --> 00:28:49,496
1067
00:28:49,496 --> 00:28:51,698
Ya empezó a tirar
su venenito conmigo.
1068
00:28:51,698 --> 00:28:51,731
1069
00:28:51,731 --> 00:28:53,166
- Venenito ¿por qué?
1070
00:28:53,166 --> 00:28:53,199
1071
00:28:53,199 --> 00:28:54,801
- "Tu vida va a cambiar.
1072
00:28:54,801 --> 00:28:54,834
1073
00:28:54,834 --> 00:28:58,371
Vas a pasar de ser mesera
a casi señora Del Pino".
1074
00:28:58,371 --> 00:28:58,405
1075
00:28:58,405 --> 00:28:59,806
Disfruta recordarme
que soy mesera,
1076
00:28:59,806 --> 00:28:59,839
1077
00:28:59,839 --> 00:29:01,675
como si eso me avergonzara.
1078
00:29:01,675 --> 00:29:01,708
1079
00:29:01,708 --> 00:29:04,144
- Ella era asistente de mi papá.
No es para que se ponga así.
1080
00:29:04,144 --> 00:29:04,177
1081
00:29:04,177 --> 00:29:06,680
- Sí, se lo dije y me contestó
estupidez y media.
1082
00:29:06,680 --> 00:29:06,713
1083
00:29:06,713 --> 00:29:09,182
Aparte, no sé por qué
le caigo tan mal
1084
00:29:09,182 --> 00:29:09,215
1085
00:29:09,215 --> 00:29:12,018
pero es plenamente
correspondida, ¿eh?
1086
00:29:12,018 --> 00:29:12,052
1087
00:29:12,052 --> 00:29:14,888
- Ya, no le hagas caso.
1088
00:29:14,888 --> 00:29:14,921
1089
00:29:14,921 --> 00:29:17,424
Relájate, relájate.
1090
00:29:17,424 --> 00:29:18,358
1091
00:29:18,358 --> 00:29:20,193
Disfruta.
1092
00:29:20,193 --> 00:29:20,527
1093
00:29:20,527 --> 00:29:21,895
¿Ya ves?
Te ves más bonita así.
1094
00:29:21,895 --> 00:29:21,928
1095
00:29:21,928 --> 00:29:23,329
- Ay, sí.
1096
00:29:23,329 --> 00:29:23,363
1097
00:29:23,363 --> 00:29:24,531
- Sí.
1098
00:29:24,531 --> 00:29:29,536
1099
00:29:29,536 --> 00:29:32,038
- Todo lo que yo digo
lo echas en un saco roto.
1100
00:29:32,038 --> 00:29:32,072
1101
00:29:32,072 --> 00:29:34,040
- No, no.
No todo.
1102
00:29:34,040 --> 00:29:34,074
1103
00:29:34,074 --> 00:29:35,542
Seguí tus consejos.
1104
00:29:35,542 --> 00:29:35,575
1105
00:29:35,575 --> 00:29:38,044
Para que veas, llamé a Adalberto
y quedé con él en el golf
1106
00:29:38,044 --> 00:29:39,045
para hablar con él.
1107
00:29:39,045 --> 00:29:40,413
¿Ya ves?
1108
00:29:40,413 --> 00:29:40,447
1109
00:29:40,447 --> 00:29:43,049
- Sí, él ha estado en contacto
con los de Monterrey.
1110
00:29:43,049 --> 00:29:45,218
- ¿Tú cómo lo sabes?
1111
00:29:45,218 --> 00:29:45,251
1112
00:29:45,251 --> 00:29:47,053
- Emilio me lo dijo.
1113
00:29:47,053 --> 00:29:50,190
La constructora Ferrero también
va a presentarles una propuesta
1114
00:29:50,190 --> 00:29:50,223
1115
00:29:50,223 --> 00:29:52,225
para asociarse con ellos.
1116
00:29:52,225 --> 00:29:52,258
1117
00:29:52,258 --> 00:29:53,526
- Y el imbécil de Adalberto
1118
00:29:53,526 --> 00:29:53,560
1119
00:29:53,560 --> 00:29:55,895
le habrá hablado pestes
de nosotros, ¿no?
1120
00:29:55,895 --> 00:29:55,929
1121
00:29:55,929 --> 00:29:57,897
- Yo no creo que Emilio
les crea.
1122
00:29:57,897 --> 00:29:57,931
1123
00:29:57,931 --> 00:30:00,600
Ah, por cierto, lo invité hoy
aquí a lonchar en la casa
1124
00:30:00,600 --> 00:30:00,633
1125
00:30:00,633 --> 00:30:02,769
pero presionarlo a que firme
con nosotros.
1126
00:30:02,769 --> 00:30:02,802
1127
00:30:02,802 --> 00:30:04,938
- ¿Y por qué en la casa?
1128
00:30:04,938 --> 00:30:04,971
1129
00:30:04,971 --> 00:30:06,873
- Mejor en la casa
que en una oficina
1130
00:30:06,873 --> 00:30:06,906
1131
00:30:06,906 --> 00:30:08,775
o en una cafetería, ¿no?
1132
00:30:08,775 --> 00:30:08,808
1133
00:30:08,808 --> 00:30:12,712
Yo necesito que cuando nosotros
le presentemos esa propuesta,
1134
00:30:12,712 --> 00:30:12,746
1135
00:30:12,746 --> 00:30:16,316
él sepa que nosotros somos la
mejor opción.
1136
00:30:16,316 --> 00:30:19,619
1137
00:30:19,619 --> 00:30:21,421
- No te olvides que mañana
a primera hora
1138
00:30:21,421 --> 00:30:21,454
1139
00:30:21,454 --> 00:30:23,890
tenemos la cita en la clínica.
1140
00:30:23,890 --> 00:30:23,923
1141
00:30:23,923 --> 00:30:26,926
- Ujum, sí, ya está agendado.
1142
00:30:26,926 --> 00:30:27,994
1143
00:30:27,994 --> 00:30:31,931
- Me dijeron que la inseminación
a veces pega y a veces no.
1144
00:30:31,931 --> 00:30:31,965
1145
00:30:31,965 --> 00:30:35,902
Lo más seguro es que tengamos
que intentarlo varias veces
1146
00:30:35,902 --> 00:30:35,935
1147
00:30:35,935 --> 00:30:37,904
así que prepárate.
1148
00:30:37,904 --> 00:30:37,937
1149
00:30:37,937 --> 00:30:41,241
- Mi amor, para mí
te estás precipitando.
1150
00:30:41,241 --> 00:30:41,274
1151
00:30:41,274 --> 00:30:48,581
En un tiempo, ay, mi problema
y mi... se va a solucionar.
1152
00:30:48,581 --> 00:30:48,615
1153
00:30:48,615 --> 00:30:52,085
Se van a... a arreglar,
vas a ver.
1154
00:30:52,085 --> 00:30:54,621
1155
00:30:54,621 --> 00:30:58,591
- Sí, tal vez.
Ya en otra vida, ¿verdad?
1156
00:30:58,591 --> 00:31:01,861
1157
00:31:01,861 --> 00:31:03,630
¿Verdad?
1158
00:31:03,630 --> 00:31:07,133
1159
00:31:07,133 --> 00:31:16,810
[***]
1160
00:31:16,810 --> 00:31:22,082
1161
00:31:22,082 --> 00:31:24,984
- A ver, a ver, ya no quiero
hablar más de Ana
1162
00:31:24,984 --> 00:31:25,085
1163
00:31:25,085 --> 00:31:26,319
ni de negocios.
1164
00:31:26,319 --> 00:31:26,353
1165
00:31:26,353 --> 00:31:29,322
Hay cosas que podemos
hacer mejor.
1166
00:31:29,322 --> 00:31:29,356
1167
00:31:29,356 --> 00:31:32,492
- Ni me toques.
1168
00:31:32,492 --> 00:31:32,525
1169
00:31:32,525 --> 00:31:36,329
¿O acaso no te das cuenta
que estoy muy sentida contigo?
1170
00:31:36,329 --> 00:31:36,363
1171
00:31:36,363 --> 00:31:38,832
- ¿Otra vez vas a empezar
con lo de Ana?
1172
00:31:38,832 --> 00:31:38,865
1173
00:31:38,865 --> 00:31:40,333
- Es que ¿sabes qué?
1174
00:31:40,333 --> 00:31:40,367
1175
00:31:40,367 --> 00:31:43,269
Tú no me das aquí el lugar
que yo merezco en esta familia.
1176
00:31:43,269 --> 00:31:43,303
1177
00:31:43,303 --> 00:31:45,939
Lo único que haces es tratarme
como si fuera un objeto
1178
00:31:45,939 --> 00:31:45,972
1179
00:31:45,972 --> 00:31:47,207
¡y me cansé!
1180
00:31:47,207 --> 00:31:47,240
1181
00:31:47,240 --> 00:31:49,676
Es más, me voy a empezar
a quedar en la recámara
1182
00:31:49,676 --> 00:31:49,709
1183
00:31:49,709 --> 00:31:50,777
de María Laura.
1184
00:31:50,777 --> 00:31:50,810
1185
00:31:50,810 --> 00:31:53,546
- Ni se te ocurra.
1186
00:31:53,546 --> 00:31:53,580
1187
00:31:53,580 --> 00:31:56,182
- Que pases buenas noches.
1188
00:31:56,182 --> 00:31:59,386
1189
00:31:59,386 --> 00:32:04,724
[***]
1190
00:32:04,724 --> 00:32:14,601
1191
00:32:14,601 --> 00:32:22,676
[***]
1192
00:32:22,676 --> 00:32:24,744
1193
00:32:24,744 --> 00:32:32,185
[***]
1194
00:32:32,185 --> 00:32:34,754
1195
00:32:34,754 --> 00:32:39,259
1196
00:32:39,259 --> 00:32:39,893
1197
00:32:39,893 --> 00:32:45,398
[***]
1198
00:32:45,398 --> 00:32:45,432
1199
00:32:45,432 --> 00:32:47,701
- ¿Vas a seguir enojado conmigo
todo el tiempo?
1200
00:32:47,701 --> 00:32:47,734
1201
00:32:47,734 --> 00:32:52,372
- No es enojado, Elisa.
Es frustrado, es triste.
1202
00:32:52,372 --> 00:32:52,405
1203
00:32:52,405 --> 00:32:54,874
No puede ser que nuestra
luna de miel
1204
00:32:54,874 --> 00:32:54,908
1205
00:32:54,908 --> 00:32:56,409
ya se haya echado a perder
así nomás.
1206
00:32:56,409 --> 00:32:56,443
1207
00:32:56,443 --> 00:32:59,212
- A ver, te prometo que vamos
a volver a hacer este viaje
1208
00:32:59,212 --> 00:32:59,245
1209
00:32:59,245 --> 00:33:01,147
en cuanto todo se arregle, ¿sí?
1210
00:33:01,147 --> 00:33:02,615
1211
00:33:02,615 --> 00:33:09,255
[***]
1212
00:33:09,255 --> 00:33:11,057
1213
00:33:11,057 --> 00:33:21,101
[***]
1214
00:33:21,101 --> 00:33:24,938
1215
00:33:24,938 --> 00:33:27,240
- Desde que te vi
por primera vez,
1216
00:33:27,240 --> 00:33:27,273
1217
00:33:27,273 --> 00:33:30,076
sentí que te conocía
de toda la vida.
1218
00:33:30,076 --> 00:33:30,777
1219
00:33:30,777 --> 00:33:36,750
Y...
1220
00:33:36,750 --> 00:33:36,783
1221
00:33:36,783 --> 00:33:42,422
Sentí también el deseo
de ser para ti una amiga.
1222
00:33:42,422 --> 00:33:42,455
1223
00:33:42,455 --> 00:33:44,524
La mejor de las amigas.
1224
00:33:44,524 --> 00:33:46,192
1225
00:33:46,192 --> 00:33:48,795
- Yo te agradezco muchísimo
que pienses así
1226
00:33:48,795 --> 00:33:48,828
1227
00:33:48,828 --> 00:33:53,099
pero mi objetivo es que
el negocio fluya.
1228
00:33:53,099 --> 00:33:53,133
1229
00:33:53,133 --> 00:33:55,435
Nada me daría más gusto
que llevar una relación
1230
00:33:55,435 --> 00:33:55,468
1231
00:33:55,468 --> 00:33:57,437
cordial y amistosa con ustedes.
1232
00:33:57,437 --> 00:33:57,470
1233
00:33:57,470 --> 00:33:59,539
- Ten por seguro
que así va a ser.
1234
00:33:59,539 --> 00:34:01,474
1235
00:34:01,474 --> 00:34:09,783
[***]
1236
00:34:09,783 --> 00:34:09,816
1237
00:34:09,816 --> 00:34:13,620
- Pues en el lonche se hizo
el difícil pero ya me conoces.
1238
00:34:13,620 --> 00:34:13,653
1239
00:34:13,653 --> 00:34:15,789
Yo nunca me doy por vencida.
1240
00:34:15,789 --> 00:34:15,822
1241
00:34:15,822 --> 00:34:18,124
- Bueno, Fernanda, con cuidado
1242
00:34:18,124 --> 00:34:18,158
1243
00:34:18,158 --> 00:34:21,127
porque yo sé que a los hombres
no les gustan
1244
00:34:21,127 --> 00:34:21,161
1245
00:34:21,161 --> 00:34:22,796
las mujeres ofrecidas.
1246
00:34:22,796 --> 00:34:22,829
1247
00:34:22,829 --> 00:34:25,632
- Ay, claro que sí.
Les encantan, Mirna.
1248
00:34:25,632 --> 00:34:25,665
1249
00:34:25,665 --> 00:34:29,069
Las difíciles son
las que los espantan.
1250
00:34:29,069 --> 00:34:30,670
1251
00:34:30,670 --> 00:34:34,407
* ...me pongo a temblar*
1252
00:34:34,407 --> 00:34:34,841
1253
00:34:34,841 --> 00:34:41,815
* y te siento en mi piel
con la boca fría,*
1254
00:34:41,815 --> 00:34:41,848
1255
00:34:41,848 --> 00:34:48,855
* con aliento de ayer,
mi nación naufragó.*
1256
00:34:48,855 --> 00:34:49,189
1257
00:34:49,189 --> 00:34:53,093
- Lo de Ana fue hace
como diez años, sí.
1258
00:34:53,093 --> 00:34:53,693
1259
00:34:53,693 --> 00:35:00,667
* Tómame fuerte,
tómame la vida,*
1260
00:35:00,667 --> 00:35:00,700
1261
00:35:00,700 --> 00:35:07,307
* soy la muerte,
solo yo, solo yo.*
1262
00:35:07,307 --> 00:35:10,043
1263
00:35:10,043 --> 00:35:11,411
[Exhala]
1264
00:35:11,411 --> 00:35:11,444
1265
00:35:11,444 --> 00:35:13,046
[Toques en la puerta]
1266
00:35:13,046 --> 00:35:21,054
1267
00:35:21,054 --> 00:35:22,522
- ¿Qué pasó?
1268
00:35:22,522 --> 00:35:22,555
1269
00:35:22,555 --> 00:35:25,191
- Érika tuvo la brillante idea
de dejarme esta maleta
1270
00:35:25,191 --> 00:35:25,225
1271
00:35:25,225 --> 00:35:26,860
con mis cosas afuera de mi casa.
1272
00:35:26,860 --> 00:35:26,893
1273
00:35:26,893 --> 00:35:28,461
Me corrió, ¿lo puedes creer?
1274
00:35:28,461 --> 00:35:29,396
1275
00:35:29,396 --> 00:35:31,264
Vengo a pedirte asilo
esta noche.
1276
00:35:31,264 --> 00:35:31,297
1277
00:35:31,297 --> 00:35:33,199
- De verdad, Fermín,
lo siento mucho.
1278
00:35:33,199 --> 00:35:33,233
1279
00:35:33,233 --> 00:35:35,068
Es culpa mía.
1280
00:35:35,068 --> 00:35:35,101
1281
00:35:35,101 --> 00:35:37,103
- Sí, venir aquí fue lo único
que se me ocurrió.
1282
00:35:37,103 --> 00:35:37,137
1283
00:35:37,137 --> 00:35:39,072
No tengo dinero
para irme a un hotel,
1284
00:35:39,072 --> 00:35:40,373
ni siquiera uno de mala muerte.
1285
00:35:40,373 --> 00:35:40,407
1286
00:35:40,407 --> 00:35:41,708
Con eso te digo todo, brother.
1287
00:35:41,708 --> 00:35:41,741
1288
00:35:41,741 --> 00:35:43,910
- No, no te preocupes.
Mi casa es tu casa.
1289
00:35:43,910 --> 00:35:43,943
1290
00:35:43,943 --> 00:35:45,078
Ven, te ayudo con esto.
1291
00:35:45,078 --> 00:35:46,379
- ¿En serio?
- Sí.
1292
00:35:46,379 --> 00:35:46,413
1293
00:35:46,413 --> 00:35:47,647
- Muchas gracias.
1294
00:35:47,647 --> 00:35:49,182
1295
00:35:49,182 --> 00:35:50,984
- No, y el abuelito
de mi hermano, ¿qué?
1296
00:35:50,984 --> 00:35:51,084
1297
00:35:51,084 --> 00:35:52,318
¿Ya se fue a dormir?
1298
00:35:52,318 --> 00:35:52,352
1299
00:35:52,352 --> 00:35:55,455
- Es un viejito.
Apenas toca la cama cae rendido.
1300
00:35:55,455 --> 00:35:56,423
1301
00:35:56,423 --> 00:35:59,159
- Ay, la verdad yo no sé
cómo aguantas eso.
1302
00:35:59,159 --> 00:35:59,192
1303
00:35:59,192 --> 00:36:01,661
Deberías de dejarlo,
regresar a tu casa
1304
00:36:01,661 --> 00:36:01,695
1305
00:36:01,695 --> 00:36:03,329
y continuar con tu vida.
1306
00:36:03,329 --> 00:36:03,363
1307
00:36:03,363 --> 00:36:05,765
- No. No.
1308
00:36:05,765 --> 00:36:05,799
1309
00:36:05,799 --> 00:36:07,834
¿Y dar mi brazo a torcer
con mi papá?
1310
00:36:07,834 --> 00:36:07,867
1311
00:36:07,867 --> 00:36:09,336
Olvídalo.
1312
00:36:09,336 --> 00:36:09,369
1313
00:36:09,369 --> 00:36:10,637
Ven, sigue.
1314
00:36:10,637 --> 00:36:15,375
1315
00:36:15,375 --> 00:36:17,410
- Ay, manita,
¿cómo fuiste capaz?
1316
00:36:17,410 --> 00:36:17,444
1317
00:36:17,444 --> 00:36:19,045
- Pues es lo menos
que se merece.
1318
00:36:19,045 --> 00:36:22,349
- No puedes correrlo de la casa.
Es de los dos.
1319
00:36:22,349 --> 00:36:22,382
1320
00:36:22,382 --> 00:36:25,118
- Pues tan pude
que ni lo dejé entrar.
1321
00:36:25,118 --> 00:36:25,151
1322
00:36:25,151 --> 00:36:26,419
- No manches, Érika.
1323
00:36:26,419 --> 00:36:26,453
1324
00:36:26,453 --> 00:36:28,688
¿Adónde piensas llegar
con todas estas cosas?
1325
00:36:28,688 --> 00:36:28,722
1326
00:36:28,722 --> 00:36:30,523
- Pues a mi Fermín
no me va a ver la cara
1327
00:36:30,523 --> 00:36:30,557
1328
00:36:30,557 --> 00:36:32,859
y yo no voy a ser la burla
de ningún hombre, mana.
1329
00:36:32,859 --> 00:36:32,892
1330
00:36:32,892 --> 00:36:35,295
- ¿No le diste chance
ni siquiera de explicarse?
1331
00:36:35,295 --> 00:36:35,328
1332
00:36:35,328 --> 00:36:37,697
- Pues ¿qué le puedo explicar?
1333
00:36:37,697 --> 00:36:37,731
1334
00:36:37,731 --> 00:36:40,367
A ver, si se hizo el buenote
namás porque me dejó el carro
1335
00:36:40,367 --> 00:36:40,400
1336
00:36:40,400 --> 00:36:42,635
pa ir a chambear
y no se lo pienso devolver.
1337
00:36:42,635 --> 00:36:42,669
1338
00:36:42,669 --> 00:36:44,504
¡Que se vaya al diablo, fíjate!
1339
00:36:44,504 --> 00:36:46,906
1340
00:36:46,906 --> 00:36:51,277
[Toques en la puerta]
1341
00:36:51,277 --> 00:36:51,578
1342
00:36:51,578 --> 00:36:56,216
[***]
1343
00:36:56,216 --> 00:36:56,249
1344
00:36:56,249 --> 00:36:58,718
Alfredo: Fernanda,
déjame entrar.
1345
00:36:58,718 --> 00:36:58,752
1346
00:36:58,752 --> 00:37:00,820
Es absurda esa actitud
que estás tomando,
1347
00:37:00,820 --> 00:37:00,854
1348
00:37:00,854 --> 00:37:02,222
¿qué te pasa?
1349
00:37:02,222 --> 00:37:04,090
1350
00:37:04,090 --> 00:37:05,859
- ¿Qué haces ahí, papá?
1351
00:37:05,859 --> 00:37:06,926
1352
00:37:06,926 --> 00:37:08,561
- Fernanda se vino
a dormir aquí.
1353
00:37:08,561 --> 00:37:08,595
1354
00:37:08,595 --> 00:37:10,730
- Tal vez ahora quiere
de verdad ocupar el lugar
1355
00:37:10,730 --> 00:37:10,764
1356
00:37:10,764 --> 00:37:12,232
que dejó mi mamá.
1357
00:37:12,232 --> 00:37:12,265
1358
00:37:12,265 --> 00:37:13,566
- No empieces
con tu sarcasmos, ¿eh?
1359
00:37:13,566 --> 00:37:13,600
1360
00:37:13,600 --> 00:37:15,535
Ya sabes que los detesto.
1361
00:37:15,535 --> 00:37:19,039
1362
00:37:19,039 --> 00:37:21,374
Fernanda, mi amor,
déjame entrar.
1363
00:37:21,374 --> 00:37:24,944
1364
00:37:24,944 --> 00:37:27,047
Fernanda.
1365
00:37:27,047 --> 00:37:29,382
1366
00:37:29,382 --> 00:37:31,051
- Loco, puedes dormir
en el otro lado de la cama.
1367
00:37:31,051 --> 00:37:32,152
Está enorme.
1368
00:37:32,152 --> 00:37:32,185
1369
00:37:32,185 --> 00:37:33,520
Aparte, a mí no me molesta,
en verdad.
1370
00:37:33,520 --> 00:37:33,553
1371
00:37:33,553 --> 00:37:34,754
Estás más cómodo.
1372
00:37:34,754 --> 00:37:34,788
1373
00:37:34,788 --> 00:37:36,723
- No, no te preocupes, mi Fer.
Muchas gracias.
1374
00:37:36,723 --> 00:37:36,756
1375
00:37:36,756 --> 00:37:38,858
Aquí estoy bien.
Solo es una noche.
1376
00:37:38,858 --> 00:37:38,892
1377
00:37:38,892 --> 00:37:40,860
Si es necesario,
mañana rompo un vidrio
1378
00:37:40,860 --> 00:37:40,894
1379
00:37:40,894 --> 00:37:44,197
y me meto a la casa,
si Érika no está, obviamente.
1380
00:37:44,197 --> 00:37:44,798
1381
00:37:44,798 --> 00:37:46,900
[Suena timbre de la puerta]
1382
00:37:46,900 --> 00:37:48,268
1383
00:37:48,268 --> 00:37:52,739
[***]
1384
00:37:52,739 --> 00:37:52,772
1385
00:37:52,772 --> 00:37:54,407
- Voy.
1386
00:37:54,407 --> 00:37:58,411
1387
00:37:58,411 --> 00:38:00,413
- Hola.
1388
00:38:00,413 --> 00:38:00,447
1389
00:38:00,447 --> 00:38:05,285
Sentí un impulso enorme
y necesitaba venir a verte.
1390
00:38:05,285 --> 00:38:05,318
1391
00:38:05,318 --> 00:38:07,320
¿Puedo pasar?
1392
00:38:07,320 --> 00:38:08,421
1393
00:38:08,421 --> 00:38:16,029
[***]
1394
00:38:16,029 --> 00:38:17,130
1395
00:38:17,130 --> 00:38:20,433
CC: TELEMUNDO NETWORK
captioning@telemundo.com
1396
00:38:20,433 --> 00:38:21,433
75115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.