All language subtitles for Royal Feast EP 16.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:01:35,500 " تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند " = KoreFa.ir = = مترجم:MahTab = 2 00:01:35,500 --> 00:01:39,600 = ضیافت سلطنتی = 3 00:02:18,290 --> 00:02:20,720 = قسمت 16 = 4 00:02:26,460 --> 00:02:28,739 با دقت دنبال صدف های از لیائودونگ بگردید 5 00:02:29,299 --> 00:02:30,860 اونا برای درمان چی و خونریزی در بانوان 6 00:02:31,460 --> 00:02:32,379 مفید هستن 7 00:02:32,379 --> 00:02:33,580 در ماه ششم وارد بیجینگ شدن 8 00:02:33,979 --> 00:02:34,460 چشم 9 00:02:38,379 --> 00:02:38,939 عالیجناب 10 00:02:40,500 --> 00:02:42,299 طبیب سلطنتی شنگ در مورد دارو 11 00:02:42,739 --> 00:02:44,019 بهتون گفت؟ 12 00:02:44,699 --> 00:02:46,019 اونا نمی تونن اون صدف رو بشناسن 13 00:02:46,460 --> 00:02:47,760 وگرنه چرا باید می آوردمت ؟ 14 00:02:47,779 --> 00:02:48,799 برو کمکشون کن 15 00:02:49,820 --> 00:02:50,340 بله 16 00:03:02,460 --> 00:03:04,219 اگه در تابستون وارد شده باشن 17 00:03:04,820 --> 00:03:05,959 پس تو آفتاب خشک شدن 18 00:03:06,260 --> 00:03:07,540 مواد خشک شده در آفتاب 19 00:03:13,579 --> 00:03:14,060 ...این 20 00:03:36,980 --> 00:03:37,739 این قفله 21 00:03:53,499 --> 00:03:54,340 باید همین باشه 22 00:03:55,779 --> 00:03:56,420 اینو ببر اونطرف 23 00:03:56,700 --> 00:03:57,180 بله 24 00:04:20,379 --> 00:04:21,380 ممنونم عالیجناب 25 00:04:23,579 --> 00:04:25,499 نگهبانان سلطنتی افراد با استعدادی هستن 26 00:04:28,139 --> 00:04:29,760 یک ساعت دیگه حق داری از اینجا خارج بشی 27 00:04:30,499 --> 00:04:32,139 عالیجناب، عالیجناب 28 00:04:33,219 --> 00:04:34,000 منو ببخشید 29 00:04:34,739 --> 00:04:35,620 منو ببخشید 30 00:04:35,980 --> 00:04:37,620 من دنبالتون اومدم ازتون محافظت کنم 31 00:04:37,700 --> 00:04:38,180 ببریدش 32 00:04:38,779 --> 00:04:39,360 عالیجناب 33 00:04:39,659 --> 00:04:40,659 عالیجناب، برگردید 34 00:04:41,107 --> 00:04:42,939 [دارو فروشی رنآن] 35 00:04:42,939 --> 00:04:43,460 عالیجناب 36 00:04:46,100 --> 00:04:46,620 میگم 37 00:04:47,019 --> 00:04:48,379 کمکش کنیم یا نه؟ 38 00:04:48,700 --> 00:04:49,920 همینجوری اونجا نایستید 39 00:04:50,139 --> 00:04:51,180 بیاید کمکم کنید 40 00:04:51,420 --> 00:04:52,299 یک ساعت صبر کنیم 41 00:04:55,580 --> 00:04:56,260 واقعا که 42 00:05:01,820 --> 00:05:02,499 ملکه 43 00:05:03,219 --> 00:05:05,100 اعلیحضرت 44 00:05:06,179 --> 00:05:07,260 شب ها هوا مرطوبه 45 00:05:08,300 --> 00:05:09,659 تو هم وضعیت سلامتی خوبی نداری 46 00:05:10,100 --> 00:05:11,659 برای چی اصرار داشتی منو ببینی؟ 47 00:05:15,179 --> 00:05:16,260 اعلیحضرت، لطفاً اجازه بدید 48 00:05:17,740 --> 00:05:18,800 طبیب سلطنتی شنگ 49 00:05:19,939 --> 00:05:22,360 درمان بیماریم رو ادامه بدن 50 00:05:25,580 --> 00:05:27,779 اون قبلا بهت نسخه داده 51 00:05:27,899 --> 00:05:29,659 تقریبا نزدیک بود یک زندگی رو از بین ببره 52 00:05:30,779 --> 00:05:32,659 خوشبختانه وارث اژدها الان درامانه 53 00:05:32,980 --> 00:05:34,260 منم رحم کردم و 54 00:05:34,379 --> 00:05:35,820 اونو بخشیدم 55 00:05:36,140 --> 00:05:37,939 چطور تونستی باورش کنی؟ 56 00:05:38,339 --> 00:05:39,860 من به طبیب سلطنتی شنگ باور دارم 57 00:05:41,260 --> 00:05:43,459 اون شما رو فریب نداده 58 00:05:44,339 --> 00:05:45,420 من میدونم که 59 00:05:45,980 --> 00:05:47,580 بیمار هستم یا باردار 60 00:05:59,020 --> 00:06:00,459 اعلیحضرت، لطفاً اجازه بدید 61 00:06:01,260 --> 00:06:04,459 طبیب شنگ به درمانم ادامه بده 62 00:06:14,219 --> 00:06:15,140 علیاحضرت 63 00:06:16,659 --> 00:06:18,980 معاون بخش طبابت، دای متخصص بانوان و زایمانه 64 00:06:19,300 --> 00:06:21,700 چطور ممکنه نبض بارداری رو اشتباه تشخیص داده باشه؟ 65 00:06:23,020 --> 00:06:24,700 اگه به اون طبیب قلابی اعتماد کنید 66 00:06:25,020 --> 00:06:26,330 و اون به وارث اژدها صدمه بزنه 67 00:06:26,339 --> 00:06:28,140 چه کسی جوابگو خواهد بود؟ 68 00:06:28,140 --> 00:06:29,820 اعلیحضرت وارث اژدهایی در کار نیست 69 00:06:30,659 --> 00:06:31,779 این یه مسئله مهمه 70 00:06:31,980 --> 00:06:33,179 و بایدجدی بگیریدش 71 00:06:33,459 --> 00:06:34,219 علیاحضرت 72 00:06:34,860 --> 00:06:36,339 برگردید و استراحت کنید 73 00:06:37,300 --> 00:06:39,860 و طبیب های در آرامش برای گرفتن نبضت بیان ؟ 74 00:06:40,740 --> 00:06:41,420 در آرامش؟ 75 00:06:48,580 --> 00:06:49,619 طی سه روز آینده 76 00:06:50,939 --> 00:06:52,899 من آخرین نفس هامو میکشم 77 00:06:54,980 --> 00:06:56,420 چطور ممکنه دیگه نبضی داشته باشم ؟ 78 00:06:56,820 --> 00:06:57,420 ملکه 79 00:07:02,420 --> 00:07:03,020 ملکه ی من 80 00:07:04,939 --> 00:07:05,659 بایست 81 00:07:08,980 --> 00:07:11,260 بارداری موضوع مهمیه 82 00:07:12,619 --> 00:07:14,420 چطور می تونی همچین مزخرفاتی بگی؟ 83 00:07:16,179 --> 00:07:16,740 پدر 84 00:07:17,339 --> 00:07:18,540 علیاحضرت بیمار هستن و 85 00:07:19,059 --> 00:07:20,779 به همین دلیل ممکنه حرفهای ناخوشایندی بزنن 86 00:07:21,179 --> 00:07:22,339 لطفا ایشون رو ببخشید 87 00:07:23,219 --> 00:07:24,540 بهش کمک کن تا به قصرش برگرده 88 00:07:26,420 --> 00:07:26,980 اعلیحضرت 89 00:07:31,779 --> 00:07:33,700 من در 15 سالگی با خانواده سلطنتی ازدواج کردم 90 00:07:34,619 --> 00:07:36,499 بیش از 20 ساله که در خدمت شما هستم 91 00:07:37,020 --> 00:07:38,459 سه پسر و یک دختر به دنیا آوردم 92 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 الانم چیزی نمیخوام 93 00:07:40,740 --> 00:07:41,820 به جز اینکه اعلیحضرت 94 00:07:42,300 --> 00:07:43,020 به حسابِ 95 00:07:43,540 --> 00:07:45,939 فداکاری هام در طول زندگیم با شما 96 00:07:48,100 --> 00:07:49,700 این یک بار به حرف گوش کنید 97 00:07:50,619 --> 00:07:52,179 فقط یک بار 98 00:07:53,140 --> 00:07:54,740 بذارید طبیب سلطنتی شنگ منو درمان کنه 99 00:07:56,300 --> 00:07:57,580 من میخوام زنده بمونم 100 00:08:00,580 --> 00:08:01,939 التماستون میکنم اعلیحضرت 101 00:08:03,980 --> 00:08:06,020 مگه من تا الانم به مکتب طبابت سلطنتی دستور ندادم 102 00:08:06,020 --> 00:08:07,939 که برای نجات جونت بیماریتو تشخیص بدن؟ 103 00:08:09,140 --> 00:08:11,219 همه بانوان دنیا باید زایمان داشته باشن 104 00:08:11,820 --> 00:08:14,379 هرگز شخصی به دیوانگی تو ندیدم 105 00:08:17,700 --> 00:08:18,420 ملکه 106 00:08:19,459 --> 00:08:22,260 تو قبلا بچه به دنیا آوردی 107 00:08:23,420 --> 00:08:26,619 چطور الان میتونی تشخیص نادرست یه طبیب رو که ممکنه 108 00:08:27,459 --> 00:08:28,459 فرزند مارو بکشه 109 00:08:28,459 --> 00:08:30,300 تحمل کنی؟ 110 00:08:37,219 --> 00:08:38,540 من مسئولیت تمام 111 00:08:40,540 --> 00:08:41,860 عواقبشو بر عهده میگیرم 112 00:08:42,899 --> 00:08:44,779 اعلیحضرت لطفا موافقت کنید 113 00:08:50,459 --> 00:08:52,899 اعلیحضرت بر شش کاخ نظارت می کنند 114 00:08:52,899 --> 00:08:54,020 و الگوی تمام کشور هستن 115 00:08:54,499 --> 00:08:56,540 چطور میتونید همچین درخواست عجیب و غریبی داشته باشی؟ 116 00:08:57,339 --> 00:08:58,820 به دنیا آوردن وارث سلطنتی 117 00:08:58,980 --> 00:09:00,899 وظیفه اصلی بانوان حرمسرای امپراتوریه 118 00:09:01,300 --> 00:09:02,339 اگه من بودم 119 00:09:02,740 --> 00:09:04,939 برا ینجات جون فرزندم جون خودمم رو به خطر می انداختم 120 00:09:06,020 --> 00:09:08,700 چطور علیاحضرت نمیتونی 121 00:09:09,059 --> 00:09:10,940 ...در رو تحملـ 122 00:09:16,620 --> 00:09:17,219 اعلیحضرت 123 00:09:18,459 --> 00:09:19,539 هوا سرد و مرطوبه 124 00:09:20,180 --> 00:09:21,659 نباید بذارید علیاحضرت 125 00:09:21,659 --> 00:09:22,779 آرامش خودشونو از دست بدن 126 00:09:23,779 --> 00:09:25,740 اگه وارث اژدها صدمه ببینه 127 00:09:25,980 --> 00:09:27,339 چی؟ 128 00:09:35,259 --> 00:09:36,860 بهش کمک کنید تا به قصر کوننینگ برگرده 129 00:09:37,459 --> 00:09:38,400 و فرمان منو منتقل کن 130 00:09:38,779 --> 00:09:41,180 تمام طبیبان سلطنتی برای یافتن راه حلی احضار میشن 131 00:09:42,459 --> 00:09:42,980 اعلیحضرت 132 00:09:43,659 --> 00:09:44,300 اعلیحضرت 133 00:09:45,860 --> 00:09:47,459 رحم کنید اعلیحضرت 134 00:09:49,540 --> 00:09:50,620 درد دارم 135 00:09:51,459 --> 00:09:53,180 لطفا نجاتم بدید 136 00:09:53,659 --> 00:09:54,259 اعلیحضرت 137 00:09:56,819 --> 00:09:57,659 اعلیحضرت 138 00:10:09,540 --> 00:10:10,139 برو 139 00:10:10,500 --> 00:10:11,019 اعلیحضرت 140 00:10:12,019 --> 00:10:12,899 ...این وقت شب 141 00:10:13,139 --> 00:10:13,899 همین الان برو 142 00:10:14,860 --> 00:10:15,339 بله 143 00:10:24,060 --> 00:10:24,819 ملکه 144 00:10:25,860 --> 00:10:26,300 بلند شو 145 00:10:49,339 --> 00:10:50,860 امروز آرامشمو از دست دادم 146 00:10:53,219 --> 00:10:54,500 اعلیحضرت لطفا منو ببخشید 147 00:10:57,860 --> 00:10:59,060 با اجازه مرخص میشم 148 00:11:28,259 --> 00:11:29,540 امپراتور فقید 149 00:11:30,579 --> 00:11:33,819 همیشه اونو به خاطر اطاعت و خردمندی تحسین میکرد 150 00:11:34,699 --> 00:11:37,180 من اونو همسر خوبی میدونم 151 00:11:37,899 --> 00:11:39,380 چرا اون الان 152 00:11:40,420 --> 00:11:41,940 کاملا یه فرد متفاوت بود؟ 153 00:11:42,620 --> 00:11:43,420 ...اون 154 00:11:44,899 --> 00:11:46,500 خیلی بی پروا 155 00:11:47,540 --> 00:11:48,380 و خیلی 156 00:11:49,620 --> 00:11:50,860 وظیفه نشناس شده 157 00:12:00,139 --> 00:12:01,060 اعلیحضرت 158 00:12:05,500 --> 00:12:06,380 اعلیحضرت 159 00:12:19,940 --> 00:12:20,540 بانوی بااستعداد وو 160 00:12:20,899 --> 00:12:22,500 علیاحضرت مهمان نمی پذیرن 161 00:12:22,740 --> 00:12:23,580 لطفا برگردید 162 00:12:24,100 --> 00:12:25,300 من وارد و مزاحمشون نمیشم 163 00:12:25,300 --> 00:12:26,359 همین جا منتظر می مونم 164 00:12:26,620 --> 00:12:27,620 وقتی حالشون بهتر شد 165 00:12:27,620 --> 00:12:28,820 برای عرض احترام وارد میشم 166 00:12:32,500 --> 00:12:33,339 بیاید دنبالم 167 00:12:49,740 --> 00:12:50,540 شما می تونید برید 168 00:13:24,579 --> 00:13:25,139 عالیجناب 169 00:13:27,180 --> 00:13:28,459 تو اون گونی چی بود؟ 170 00:13:28,699 --> 00:13:29,759 تکون میخورد 171 00:13:36,459 --> 00:13:36,980 برگردیم 172 00:13:37,339 --> 00:13:38,219 الان؟ 173 00:13:38,699 --> 00:13:39,259 من که طبیب سلطنتی نیستم 174 00:13:39,259 --> 00:13:40,339 تودست و پاشونم 175 00:13:41,180 --> 00:13:42,380 همین الان که 176 00:13:42,380 --> 00:13:43,999 مخالف توصیه بانو مِی، گفتید می مونید 177 00:13:45,139 --> 00:13:46,219 میخواستم اونقدری بمونم که 178 00:13:46,219 --> 00:13:46,940 عالیجناب ببینه 179 00:13:46,940 --> 00:13:48,119 من اینجا منتظرم 180 00:13:48,380 --> 00:13:50,519 نمیتونم بذارم که تمام ستایش ها مال همسرولیعهد باشه 181 00:13:50,579 --> 00:13:51,699 الان یه موقعیت اضطراریه 182 00:13:51,699 --> 00:13:52,699 نمیتونید برید 183 00:13:53,259 --> 00:13:54,180 در این قصر 184 00:13:54,180 --> 00:13:55,899 نشون دادن عشق زیاد یا کم بده 185 00:13:56,259 --> 00:13:57,540 همین مقدار کافیه 186 00:13:57,940 --> 00:13:58,500 بیا بریم 187 00:14:07,219 --> 00:14:07,579 مادر 188 00:14:07,579 --> 00:14:08,259 عالیجناب 189 00:14:13,899 --> 00:14:14,459 مادر 190 00:14:15,019 --> 00:14:16,540 ژانیونگ، ژانشان و جیاشینگ 191 00:14:16,819 --> 00:14:17,879 دلتنگتون بودن و گریه میکردن 192 00:14:18,259 --> 00:14:19,259 نگرانتون بودن 193 00:14:19,819 --> 00:14:21,459 فرستادمشون برن 194 00:14:21,899 --> 00:14:22,919 وقتی حالتون بهتر شد 195 00:14:23,219 --> 00:14:24,339 اجازه میدم بیان دیدنتون 196 00:14:26,659 --> 00:14:27,100 بسیارخب 197 00:14:28,699 --> 00:14:29,259 مادر 198 00:14:29,819 --> 00:14:31,380 شنگ یین رو آوردم اینجا 199 00:14:31,380 --> 00:14:32,380 تا نبضتون رو بگیره 200 00:14:33,380 --> 00:14:34,060 عالیجناب 201 00:14:34,699 --> 00:14:35,819 اعلیحضرت دستور دادن که 202 00:14:36,339 --> 00:14:38,380 شنگ یین حق نداره پاشو داخل قصر بذاره 203 00:14:39,219 --> 00:14:39,819 عالیجناب 204 00:14:40,579 --> 00:14:41,640 این درست نیست 205 00:14:42,380 --> 00:14:43,259 قوانین از 206 00:14:44,219 --> 00:14:45,380 جان مادرم مهمتره؟ 207 00:14:47,980 --> 00:14:48,540 شنگ یین 208 00:14:49,019 --> 00:14:49,500 بله 209 00:14:50,219 --> 00:14:50,659 ...من 210 00:15:07,100 --> 00:15:07,959 چطورن؟ 211 00:15:10,779 --> 00:15:11,380 عالیجناب 212 00:15:12,019 --> 00:15:13,420 خوشبختانه سریع اقدام کردید 213 00:15:13,899 --> 00:15:14,919 سه روز دیگه 214 00:15:15,860 --> 00:15:18,880 وگرنه حتی تناسخ هوآ توو نمیتونست علیاحضرت رو نجات بده (طبیب بامهارت معروف به جراحی) 215 00:15:18,899 --> 00:15:19,979 طبیب شنگ 216 00:15:20,180 --> 00:15:21,980 یعنی وضعیت علیاحضرت اینقدر وخیمه؟ 217 00:15:22,459 --> 00:15:25,060 نبض ایشون عمیق متلاطم و ضعیفه 218 00:15:25,060 --> 00:15:26,140 و هیچ نیروی نداره 219 00:15:26,659 --> 00:15:28,980 این یه نبض لغزنده و حاملگی نیست 220 00:15:29,699 --> 00:15:31,180 به دلیل مسدود شدن رگ ها 221 00:15:31,259 --> 00:15:32,400 گردش خونشون کم شده 222 00:15:33,139 --> 00:15:34,740 باید بهشون دمنوش هسته هلو افزایش دهنده نیرو داده بشه 223 00:15:34,779 --> 00:15:37,019 و جوشانده دیدانگ برای تقویت گردش خون و رفع رکود خون 224 00:15:37,740 --> 00:15:38,380 اما 225 00:15:38,579 --> 00:15:40,860 اینا برای جلوگیری از سقط جنین و آرامش 226 00:15:41,019 --> 00:15:42,680 و گرم کردن رگ و ها و جلوگیری خونریزی دارو تجویز کردن 227 00:15:42,699 --> 00:15:45,540 که این داروها بیماری ایشون رو بدتر کرده 228 00:15:46,180 --> 00:15:47,619 چهار ماه پیش عادت ماهانه داشتن 229 00:15:47,620 --> 00:15:48,739 و درد شکم دارن 230 00:15:49,019 --> 00:15:50,340 اگه بارداری نیست پس چیه؟ 231 00:15:50,980 --> 00:15:52,300 نامنظمی نبضشون هم 232 00:15:52,980 --> 00:15:54,500 به خاطر اینه که ایشون ضعیف هستن 233 00:15:54,819 --> 00:15:56,720 به همین دلیل هم نبض حاملگیشون واضح نیست 234 00:15:58,100 --> 00:15:59,040 عالیجناب 235 00:15:59,100 --> 00:16:01,339 جوشانده ه این میگه حاوی هسته هلو و ریواسه 236 00:16:01,779 --> 00:16:03,500 جوشانده دیدانگ هم زالو و مگس داره 237 00:16:04,060 --> 00:16:05,579 که هر دوشون داروی رفع لختگی خون هستن 238 00:16:06,459 --> 00:16:08,100 بانوان باردار نباید مصرفشون کنن 239 00:16:08,980 --> 00:16:09,459 شنگ یین 240 00:16:09,980 --> 00:16:11,060 تو طبیب معروفی هستی 241 00:16:11,500 --> 00:16:13,020 با اینکارت به جنین اژدها آسیب میزنی 242 00:16:13,100 --> 00:16:14,339 مجازاتش اعدامه 243 00:16:14,860 --> 00:16:16,040 علیاحضرت و عالیجناب 244 00:16:16,259 --> 00:16:18,339 به حرفهای این طبیب قاتل گوش ندید 245 00:16:18,579 --> 00:16:19,819 نسخه او به جنین 246 00:16:19,980 --> 00:16:20,779 و بدن بچه 247 00:16:21,300 --> 00:16:23,980 آسیب می رسونه 248 00:16:24,380 --> 00:16:24,980 عالیجناب 249 00:16:25,300 --> 00:16:26,459 نبضی که من از ایشون گرفتم 250 00:16:26,459 --> 00:16:27,600 نبضی لغزنده بود 251 00:16:27,699 --> 00:16:29,339 عالیجناب لطفا تجدید نظر کنید 252 00:16:30,579 --> 00:16:32,020 معمولا گویندگان اشتباه تعداشون از حقیقت بیشتره 253 00:16:32,060 --> 00:16:33,539 و بدگویی جان انسانها رو میگیره 254 00:16:33,540 --> 00:16:35,699 تعداد احمق ها در دنیا زیاده 255 00:16:37,540 --> 00:16:38,019 عالیجناب 256 00:16:38,459 --> 00:16:39,779 من دیگه بیشتر از این نمیگم 257 00:16:40,300 --> 00:16:41,860 لطفا خودتون تصمیم بگیرید 258 00:16:43,139 --> 00:16:43,699 عالیجناب 259 00:16:44,579 --> 00:16:46,100 طبیبان میتونن دارو تجویز کنن 260 00:16:46,620 --> 00:16:48,380 اما نمی تونن به جای بیمار تصمیم بگیرن 261 00:16:53,980 --> 00:16:54,500 مادر 262 00:16:55,180 --> 00:16:56,480 وقتی کوک بودم بهم گفتید که 263 00:16:56,980 --> 00:16:58,699 آدم باید در زندگیش مردعمل باشه 264 00:16:59,420 --> 00:17:01,380 بلاتکلیفی همه چیز رو خراب میکنه 265 00:17:02,380 --> 00:17:03,579 بنابراین من اقدام کردم 266 00:17:04,339 --> 00:17:05,380 مثل شما ، مادر 267 00:17:06,420 --> 00:17:07,620 حتی اگه پا در راهی اشتباه بذارم 268 00:17:07,699 --> 00:17:09,300 تمام خارها و تله ها رو به آتیش میکشم 269 00:17:09,300 --> 00:17:10,740 و برای خروجم مبارزه کنم 270 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 الان موضوع مرگ و زندگی شماست 271 00:17:14,500 --> 00:17:15,819 همه چی به تصمیم شما بستگی داره 272 00:17:16,819 --> 00:17:18,840 اگه فکر میکنید شنگ یین درست میگه 273 00:17:19,940 --> 00:17:21,160 من ازتون حمایت میکنم 274 00:17:22,100 --> 00:17:22,940 عالیجناب 275 00:17:23,380 --> 00:17:24,759 اگه اعلیحضرت عصبانی بشن چی؟ 276 00:17:25,659 --> 00:17:26,819 من بیرون نگهبانی میدم 277 00:17:27,779 --> 00:17:29,300 هیچ کسی مزاحم شما نخواهد شد 278 00:17:30,500 --> 00:17:31,139 نگران نباشید 279 00:17:32,219 --> 00:17:33,300 من با شما خواهم موند 280 00:17:46,020 --> 00:17:47,179 شنگ یین 281 00:17:48,260 --> 00:17:49,280 دارو رو بهم بده 282 00:17:50,699 --> 00:17:51,219 بله 283 00:18:29,299 --> 00:18:30,179 اعلیحضرت 284 00:18:30,419 --> 00:18:32,419 لطفا تصمیم بگیرید 285 00:18:33,980 --> 00:18:34,699 چی شده؟ 286 00:18:36,020 --> 00:18:36,539 اعلیحضرت 287 00:18:37,140 --> 00:18:39,179 شما باید جلوی ولیعهد رو بگیرید 288 00:18:39,620 --> 00:18:42,100 ایشون به شنگ یین اجازه دادن علیاحضرت رو درمان کنه 289 00:18:42,419 --> 00:18:43,100 ...می ترسم 290 00:18:43,819 --> 00:18:46,419 می ترسم وارث اژدها سقط بشه 291 00:18:47,179 --> 00:18:48,200 گستاخ 292 00:18:49,260 --> 00:18:49,780 اعلیحضرت 293 00:18:50,100 --> 00:18:52,079 برو کنار- علیاحضرت همین الان داروهاشون رو خوردن - 294 00:18:52,539 --> 00:18:53,140 اعلیحضرت 295 00:18:55,380 --> 00:18:56,359 ژو ژان جی 296 00:18:57,299 --> 00:18:58,780 اون طبیب قلابی کجاست؟ 297 00:19:04,179 --> 00:19:06,939 اعلیحضرت، من اینجا هستم 298 00:19:08,179 --> 00:19:09,699 ...طبیب شنگ ، تو 299 00:19:12,140 --> 00:19:13,299 من در حضور 300 00:19:13,699 --> 00:19:16,179 عالیجناب و علیاحضرت تعهد کتبی نوشتم 301 00:19:16,539 --> 00:19:17,939 که اگه نتونم علیاحضرت رو درمان کنم 302 00:19:18,260 --> 00:19:20,380 حاضرم بمیرم 303 00:19:20,380 --> 00:19:21,500 ...شنگ یین، تو 304 00:19:21,860 --> 00:19:24,059 تو داری اشتباه بزرگی میکنی 305 00:19:24,419 --> 00:19:24,980 معاون بخش طبابت ، دای 306 00:19:25,539 --> 00:19:27,699 تو جراتشو داری مثل من تعهد کتبی بدی؟ 307 00:19:28,179 --> 00:19:28,500 ...تو 308 00:19:28,500 --> 00:19:30,539 که اگه نتونی علیاحضرت رو ظرف ده روز درمان کنی 309 00:19:30,980 --> 00:19:32,419 سرت رو قطع کنن ؟ 310 00:19:34,380 --> 00:19:35,140 اعلیحضرت 311 00:19:36,620 --> 00:19:37,599 شما دو نفر 312 00:19:37,660 --> 00:19:38,739 جراتشو دارید؟ 313 00:19:39,980 --> 00:19:40,579 اعلیحضرت 314 00:19:40,980 --> 00:19:42,660 یک طبیب با مهارت های طبابتش تشخیص داده 315 00:19:42,980 --> 00:19:44,020 نه از روی جهل و نادانی 316 00:19:45,299 --> 00:19:47,020 ما نباید تهدیدش کنیم 317 00:19:47,380 --> 00:19:48,500 اگه بترسه 318 00:19:48,500 --> 00:19:49,860 چطور میتونه با آرامش بیمار رو درمان کنه؟ 319 00:19:50,660 --> 00:19:51,260 شنگ یین 320 00:19:51,780 --> 00:19:53,100 گستاخانه رفتار نکن 321 00:19:53,459 --> 00:19:54,819 اگه به وارث اژدها صدمه بزنی 322 00:19:55,219 --> 00:19:57,380 حتی با سرت هم نمیتونی جبرانش کنی 323 00:19:58,740 --> 00:19:59,459 ژو ژان جی 324 00:20:00,660 --> 00:20:02,500 این حقه ها و رفتار رو 325 00:20:02,500 --> 00:20:03,539 تو بهشون یاد دادی؟ 326 00:20:04,100 --> 00:20:04,860 پدر 327 00:20:05,059 --> 00:20:06,419 لطفا به تصمیم مادرم احترام بذارید 328 00:20:07,579 --> 00:20:09,219 مگه به مادرت احترام نمیذارم؟ 329 00:20:10,780 --> 00:20:11,900 اگه براش احترام قائل نبودم 330 00:20:11,900 --> 00:20:14,360 چرا باید از طبیبان سلطنتی میخواستم برای درمانش بیان؟ 331 00:20:14,419 --> 00:20:16,100 چرا این وقت شب به دیدنش می اومدم؟ 332 00:20:17,459 --> 00:20:18,140 ژو ژان جی 333 00:20:19,100 --> 00:20:19,980 میدونی 334 00:20:20,740 --> 00:20:22,539 که اشتباه تو 335 00:20:22,980 --> 00:20:24,860 ممکنه مادرت و 336 00:20:25,140 --> 00:20:27,120 نوزاد داخل شکمشو بکشه؟ 337 00:20:29,299 --> 00:20:30,580 چرا میخندی؟ 338 00:20:30,819 --> 00:20:32,419 کجاش خنده داره؟ 339 00:20:33,380 --> 00:20:34,100 پدر 340 00:20:34,699 --> 00:20:35,780 زمانی که در کاخ شرقی بودید 341 00:20:36,780 --> 00:20:38,660 شما شجاعانه روی پای خودتون ایستاده و حتی 342 00:20:38,660 --> 00:20:39,920 باعث دلخوری پدربزرگم هم شدید 343 00:20:40,459 --> 00:20:41,719 مادرم به عنوان همسرتون 344 00:20:42,339 --> 00:20:43,819 همیشه در کنارتون بود 345 00:20:44,579 --> 00:20:46,019 با عشقی بدون حد و مرز 346 00:20:46,539 --> 00:20:49,540 آیا تا به حال مادرم از عواقب کاری که تصمیمشو داشتید ازتون سوالی پرسیدن؟ 347 00:20:49,699 --> 00:20:52,020 تا به حال کوچکترین ترسی از خودشون نشون دادن؟ 348 00:20:53,059 --> 00:20:54,020 هرگز 349 00:20:54,699 --> 00:20:55,839 هرچی که 350 00:20:56,020 --> 00:20:57,740 شما ازش خواستید بدون سوال انجام دادن 351 00:20:58,260 --> 00:20:59,440 و قاطعانه از شما حمایت کردن 352 00:20:59,860 --> 00:21:00,579 اما شما 353 00:21:00,579 --> 00:21:02,640 چرا همین یک بار رو بهشون اعتماد نمی کنید؟ 354 00:21:10,059 --> 00:21:12,219 اگه نتونی اونو درمان کنی 355 00:21:13,020 --> 00:21:14,819 من فقط سرتو ازت نمیگیرم 356 00:21:15,500 --> 00:21:17,340 کل خاندانتو می کشم 357 00:21:25,299 --> 00:21:25,819 اعلیحضرت 358 00:21:26,419 --> 00:21:27,780 علیاحضرت دارو رو مصرف کردن 359 00:21:27,939 --> 00:21:29,400 و لخته های خون زیادی از بدنشون خارج شد 360 00:21:29,419 --> 00:21:30,579 الان حالشون خیلی بهتره 361 00:21:59,699 --> 00:22:00,219 زی پینگ 362 00:22:01,020 --> 00:22:02,020 بذار من انجامش بدم 363 00:22:04,819 --> 00:22:06,419 کل شب رو کار میکردی 364 00:22:10,339 --> 00:22:11,459 وقتی آشپزی میکنم 365 00:22:12,020 --> 00:22:13,299 احساس آرامش میکنم 366 00:22:15,179 --> 00:22:15,860 دیشب 367 00:22:16,179 --> 00:22:18,459 علیاحضرت دارویِ دفع لخته های خون 368 00:22:18,459 --> 00:22:19,379 مصرف کردن 369 00:22:19,939 --> 00:22:21,400 ممکنه الان دچار کم خونی و نیرو شده باشن 370 00:22:21,459 --> 00:22:23,780 امروز باید غذای برای تقویت نیروی بدنشون مصرف کنن 371 00:22:24,260 --> 00:22:25,400 باید براشون آمادش میکردم 372 00:22:27,539 --> 00:22:28,699 همه کارها رو تو انجام دادی 373 00:22:29,020 --> 00:22:30,380 اما اعتبارش مال یه نفر دیگه میشه 374 00:22:30,620 --> 00:22:31,560 چرا اینکار رو میکنی؟ 375 00:22:31,980 --> 00:22:33,939 با تمرین مهارت بیشتری بدست میاری 376 00:22:34,740 --> 00:22:36,320 اونوقت هیچکسی نمیتونه جایگزیت بشه 377 00:22:36,419 --> 00:22:37,419 و تو منحصر به فرد میشی 378 00:22:38,939 --> 00:22:40,500 اون جمله که میگه رنج یک نعمته 379 00:22:41,179 --> 00:22:42,579 فریب و الکی نیست 380 00:22:44,140 --> 00:22:44,699 خوبه 381 00:22:45,219 --> 00:22:46,380 اگه علیاحضرت رو خشنود کنی 382 00:22:46,380 --> 00:22:48,140 عالیجناب هم خشنود کردی 383 00:22:58,100 --> 00:22:58,660 زی پینگ 384 00:22:59,539 --> 00:23:01,819 من یه چیزی از گذشته امو 385 00:23:03,179 --> 00:23:04,539 مخفی کردم 386 00:23:08,100 --> 00:23:09,260 امروز میخوام بهت بگم 387 00:23:14,780 --> 00:23:15,660 یائو زی جین 388 00:23:18,750 --> 00:23:21,200 [کاخ کوننینگ] 389 00:23:22,860 --> 00:23:24,040 علیاحضرت غذاتون 390 00:23:24,219 --> 00:23:26,579 این سوپ لونگان ، گوجی و تخم کبوتره 391 00:23:26,579 --> 00:23:29,020 که خون و نیروی بدنتون رو افزایش و شش هاتون رو مرطوب میکنه 392 00:23:29,059 --> 00:23:30,120 میل بفرمایید 393 00:23:52,467 --> 00:23:54,075 [مرغ زمردی بودا] 394 00:24:03,299 --> 00:24:04,980 این غذا با گل های بودا تزئین شده؟ 395 00:24:06,539 --> 00:24:07,780 علیاحضرت 396 00:24:08,299 --> 00:24:10,219 این غذا مرغ زمردی بودا نام داره 397 00:24:20,419 --> 00:24:21,980 طعم بی نظیری در دهانم ایجاد میکنه 398 00:24:22,939 --> 00:24:23,780 مثل توفوی خمیر شده 399 00:24:25,380 --> 00:24:25,780 نه 400 00:24:27,260 --> 00:24:28,660 طعمش روی زبانم 401 00:24:29,299 --> 00:24:30,419 مثل شرابه 402 00:24:31,260 --> 00:24:32,100 علیاحضرت 403 00:24:32,699 --> 00:24:34,140 این غذا حاوی 404 00:24:34,140 --> 00:24:35,780 (سس توفوی تخمیر شده شراب برنج شفته است) 405 00:24:36,419 --> 00:24:38,140 (شراب برنج شفته نیروی بدن رو تقویت میکنه) 406 00:24:38,219 --> 00:24:40,219 (من مخصوصاً اینو براتون انتخاب کردم) 407 00:24:43,020 --> 00:24:43,780 ازت ممنونم 408 00:24:48,419 --> 00:24:48,980 علیاحضرت لطفا 409 00:24:48,980 --> 00:24:49,879 کمی آرامتر 410 00:24:51,500 --> 00:24:52,100 علیاحضرت 411 00:24:52,459 --> 00:24:53,380 شما به تازگی بهبود یافتید 412 00:24:53,699 --> 00:24:54,780 زیاد غذا نخورید 413 00:24:55,780 --> 00:24:57,579 از بیرون ترد و از داخل آبداره 414 00:24:58,339 --> 00:24:59,419 طعمش خیلی خوبه 415 00:25:01,100 --> 00:25:01,939 حیف 416 00:25:52,100 --> 00:25:54,148 [سوپِ فلفل] 417 00:26:00,100 --> 00:26:01,380 سالهااز آخرین باری که 418 00:26:02,579 --> 00:26:04,100 این بو را حس کردم، میگذره 419 00:26:36,020 --> 00:26:37,500 ملکه ژانگ اهل یونگ چنگ هستن 420 00:26:37,900 --> 00:26:40,060 ایشون دوست دارن برای صبحانه سوپ فلفل و کوفته سرخ شده بخورن 421 00:26:40,219 --> 00:26:41,719 تو که همه غذاهای محلی رو می شناسی 422 00:26:41,780 --> 00:26:43,339 چطور اینو نمی دونستی؟ 423 00:26:44,219 --> 00:26:45,740 اینا فقط چندتا غذای کم ارزش هستن 424 00:26:46,419 --> 00:26:48,559 چطور میتونستم همچین غذای کم ارزشی رو درست کنم؟ 425 00:26:49,140 --> 00:26:51,459 بیش از 20 گیاه د راین سوپ استفاده میشه 426 00:26:52,179 --> 00:26:53,579 که با تغییر فصول تغییر میکنن 427 00:26:54,020 --> 00:26:54,980 وقتی علیاحضرت در مورد 428 00:26:54,980 --> 00:26:56,680 مواد تشکلیل دهنده اش پرسیدن، دستپاچه شدی 429 00:26:56,699 --> 00:26:57,639 ایشون متوجه شدن 430 00:26:57,660 --> 00:26:59,339 که شخص دیگه ای این غذا رو درست کرده 431 00:27:00,179 --> 00:27:01,579 فرصتی که بهت دادم هدر دادی 432 00:27:33,980 --> 00:27:34,500 علیاحضرت 433 00:27:34,780 --> 00:27:35,799 شما تازه بهبود یافتید 434 00:27:35,900 --> 00:27:37,140 ...چرا صبر نمیکنیـ 435 00:27:39,500 --> 00:27:41,240 میدونی کی این چرخ نخ ریسی رو بهم داده؟ 436 00:27:42,660 --> 00:27:43,679 شنیدم 437 00:27:43,980 --> 00:27:45,900 که این چرخ رو ملکه شیائوچنگرن بهتون دادن 438 00:27:53,059 --> 00:27:53,740 درسته 439 00:27:55,699 --> 00:27:58,579 وقتی مادر اینو بهم دادن ، گفتن 440 00:28:00,059 --> 00:28:01,059 مردی که کشاورزی نمی کنه 441 00:28:01,980 --> 00:28:03,179 از گرسنگی خواهد مرد 442 00:28:05,539 --> 00:28:06,579 زنی که بافندگی نمیکنه 443 00:28:07,740 --> 00:28:08,780 از سرما رنج خواهد برد 444 00:28:10,100 --> 00:28:11,500 مردان کشاورزی میکنن و زنان بافندگی 445 00:28:12,699 --> 00:28:13,860 زن از شوهرش پیروی میکنه 446 00:28:15,299 --> 00:28:17,100 و این حقیقتیه که در جهان حاکمه 447 00:28:19,100 --> 00:28:19,840 بله 448 00:28:26,459 --> 00:28:26,980 علیاحضرت 449 00:28:28,740 --> 00:28:29,219 علیاحضرت 450 00:28:29,980 --> 00:28:31,179 حیف که بشکنه 451 00:28:34,219 --> 00:28:35,559 علیاحضرت- بدش به بخش غذای دربار - 452 00:28:35,939 --> 00:28:37,019 تا به عنوان هیزم بسوزوننش 453 00:28:38,780 --> 00:28:39,299 بله 454 00:28:47,059 --> 00:28:47,620 پدر 455 00:28:49,939 --> 00:28:51,000 چرا اینجایی؟ 456 00:28:51,740 --> 00:28:52,980 شنیدم که حالتون خوب نیست 457 00:28:53,660 --> 00:28:55,180 به اینجا اومدم تا ازتون طلب بخشش کنم 458 00:29:04,339 --> 00:29:04,900 پدر 459 00:29:05,260 --> 00:29:06,180 لطفا داروتون رو بخورید 460 00:29:21,339 --> 00:29:22,100 دیراومدم 461 00:29:22,260 --> 00:29:23,240 اعلیحضرت لطفا منو ببخشید 462 00:29:24,179 --> 00:29:28,140 شهر گوانگزونگ در استان شون بارندگی زیادی اومده 463 00:29:28,980 --> 00:29:30,579 منطقه دیر گزراش رو فرستاده 464 00:29:31,260 --> 00:29:32,900 و تعویق امدادرسانی باعث وقوع فاجعه شده 465 00:29:33,579 --> 00:29:35,140 من قبلا حکم کردم که 466 00:29:35,900 --> 00:29:37,020 در طی وقوع بلایای طبیعی 467 00:29:37,020 --> 00:29:39,380 انبارها باید برای امدادرسانی به مردم باز شوند 468 00:29:42,059 --> 00:29:43,699 با این حال 469 00:29:44,620 --> 00:29:46,339 برخی از مقامات حریص و طماع هستن 470 00:29:47,020 --> 00:29:47,620 ...شما باید 471 00:29:47,620 --> 00:29:48,140 پدر 472 00:29:48,819 --> 00:29:50,100 اگه نگران اختلاس مقامات محلی 473 00:29:50,419 --> 00:29:51,860 در حین امدادرسانی به مردم هستید 474 00:29:52,380 --> 00:29:54,180 بازرسانی رو برای تحقیق از مقامات بفرستید 475 00:29:56,260 --> 00:29:58,780 اگه بازرسین با سرو صدا زیاد اینکار و انجام بدن 476 00:29:59,579 --> 00:30:00,860 مثل بقیه مردم 477 00:30:01,219 --> 00:30:03,579 می بینن و می شنون 478 00:30:03,980 --> 00:30:05,299 جوان هستی 479 00:30:05,900 --> 00:30:07,059 تو چی میدونی؟ 480 00:30:07,939 --> 00:30:08,380 پدر 481 00:30:09,260 --> 00:30:10,699 نگهبانان سلطنتی خارج از بیجینگ 482 00:30:11,500 --> 00:30:13,740 بدون مجوز بازداشت های مکرر انجام میدن 483 00:30:14,380 --> 00:30:15,440 به راحتی میشه تصور کرد 484 00:30:15,539 --> 00:30:17,020 چقدر مغرور و گشتاخ هم هستن 485 00:30:17,459 --> 00:30:19,420 اگه به آنها دستور بدید به طور مخفیانه بررسی کنن 486 00:30:19,579 --> 00:30:21,459 تخلفات بیشتری به وجود میاد 487 00:30:22,740 --> 00:30:23,740 در زمان پدربزرگم 488 00:30:24,179 --> 00:30:25,380 آنها خیلی محدودتر بودن 489 00:30:26,140 --> 00:30:26,459 ....الان 490 00:30:26,459 --> 00:30:27,140 ...من 491 00:30:28,579 --> 00:30:29,419 الان من هستم 492 00:30:30,939 --> 00:30:34,380 اجازه میدم نگهبانان سلطنتی بدون هیچ محدودیتی عمل کنن 493 00:30:35,860 --> 00:30:36,459 پدر 494 00:30:36,740 --> 00:30:37,480 برو بیرون 495 00:30:39,860 --> 00:30:40,740 سخنان تندی زدم 496 00:30:41,660 --> 00:30:43,419 لطفا مراقب سلامتیتون باشید 497 00:30:44,219 --> 00:30:46,419 اگه تو و مادرت باهم متحد نمی شدید تا منو عصبانی کنید 498 00:30:47,539 --> 00:30:49,100 من در سلامت کامل بودم 499 00:30:53,299 --> 00:30:54,260 چرا هنوز اینجایی؟ 500 00:30:56,020 --> 00:30:56,740 با اجازه مرخص میشم 501 00:31:06,780 --> 00:31:07,660 پسر ناخلف 502 00:31:13,980 --> 00:31:15,819 گزارشی که ارسال کرده بودی رو خوندم 503 00:31:16,539 --> 00:31:17,539 نکات خوبی داشت 504 00:31:18,660 --> 00:31:22,419 با این حال مقامات وزارتخانه ها به این موضوع رسیدگی خواهند کرد 505 00:31:24,059 --> 00:31:26,380 نگران اونا نباش 506 00:31:50,260 --> 00:31:51,339 قصاب کسی که آدم میکشه 507 00:31:51,579 --> 00:31:52,939 وفادارن بی شماری 508 00:31:53,299 --> 00:31:55,500 به اعلیحضرت درخواست دادن که 509 00:31:56,539 --> 00:31:59,140 راه حلی برای سیل زدگان پیدا کنن 510 00:31:59,380 --> 00:32:00,100 مردم جاییی برای موندن ندارن 511 00:32:00,660 --> 00:32:01,980 این واقعا مسخره است 512 00:32:02,260 --> 00:32:03,500 صداتو بیار پایین 513 00:32:03,860 --> 00:32:05,699 اون یه درخواستی تهیه کرده و 514 00:32:05,780 --> 00:32:09,059 در ضیافت دیروز از دوستان و بقیه 515 00:32:09,059 --> 00:32:10,140 خواسته اونو امضا کنن 516 00:32:10,539 --> 00:32:13,500 افسر لیو ، ممکنه جونت درخطر باشه 517 00:32:13,819 --> 00:32:16,260 چشم های منو با این چیزای نفرت انگیز آلوده نکن 518 00:32:43,818 --> 00:32:45,650 [درخواست 480 سکه برای تصویب مسیر عبور آبی ] 519 00:32:57,539 --> 00:32:58,459 ...این 520 00:32:59,219 --> 00:32:59,819 اعلیحضرت 521 00:33:00,260 --> 00:33:01,260 بیماریشون عود کرده 522 00:33:02,020 --> 00:33:04,500 بخش طبابت برای سلامیت ایشون دستور العملی فرستادن 523 00:33:05,219 --> 00:33:07,199 ایشون باید گیاه خوری رو متوقف کنن 524 00:33:08,299 --> 00:33:08,819 بهم کمک کن 525 00:33:08,819 --> 00:33:09,419 اینو ببرم داخل 526 00:33:11,339 --> 00:33:12,639 بیاید ببریمشون داخل 527 00:33:13,179 --> 00:33:13,699 بیاید 528 00:33:16,380 --> 00:33:16,900 اینجا 529 00:33:18,299 --> 00:33:18,900 مراقب باش 530 00:33:31,100 --> 00:33:31,799 بدش به من 531 00:33:31,900 --> 00:33:33,459 همسرنجیب از قصر یونگنینگ اینو میخوان 532 00:33:33,459 --> 00:33:34,219 نمیتونی ببریش 533 00:33:34,419 --> 00:33:35,579 نمی بینی؟ 534 00:33:35,579 --> 00:33:37,020 چطور جرات میکنی وسایل علیاحضرت رو برداری؟ 535 00:33:37,219 --> 00:33:37,860 ولش کن 536 00:33:38,380 --> 00:33:38,939 بدش به من 537 00:33:39,260 --> 00:33:39,939 بدش بهم 538 00:33:40,100 --> 00:33:40,980 ولش کن 539 00:33:41,260 --> 00:33:42,579 چه خبرتونه ؟ 540 00:33:46,140 --> 00:33:46,939 بانو یوکوآی 541 00:33:47,140 --> 00:33:48,780 گوجی سیاه برای کاخ کانینگه 542 00:33:49,020 --> 00:33:50,020 این میگه همسر نجیب میخوادش 543 00:33:50,020 --> 00:33:51,020 و میخواهد همشون رو ببره 544 00:33:51,380 --> 00:33:52,579 ما سه روز پیش سفارش دادیم 545 00:33:53,020 --> 00:33:54,140 اما بهمون ندادن 546 00:33:54,459 --> 00:33:55,620 هرکی زودتر گفته مال اونه 547 00:33:56,579 --> 00:33:57,140 ولش کنه 548 00:33:58,579 --> 00:33:59,459 اگه همشون رو بردارید 549 00:33:59,660 --> 00:34:00,819 من چی بهشون بگم؟ 550 00:34:00,900 --> 00:34:01,459 نکن 551 00:34:04,539 --> 00:34:05,020 یوکوآی 552 00:34:05,500 --> 00:34:07,620 تو میتونی خدمه قصر رو به خاطر کار اشتباهی سرزنش کنی 553 00:34:07,939 --> 00:34:08,939 اما نه اینکه بزنیشون 554 00:34:09,260 --> 00:34:09,939 علاوه بر این 555 00:34:09,939 --> 00:34:11,459 همسردوم، گوجی سیاه میخواد 556 00:34:11,459 --> 00:34:13,260 به خاطر بیماری قلبی اعلیحضرت 557 00:34:13,260 --> 00:34:14,780 هیچکس بالاتر از اعلیحضرت نیست 558 00:34:16,299 --> 00:34:16,939 گوجی را بده به ما 559 00:34:17,900 --> 00:34:18,339 ...من 560 00:34:18,860 --> 00:34:19,339 بدشون ببینم 561 00:34:21,419 --> 00:34:21,939 ولش کن 562 00:34:22,140 --> 00:34:23,459 همسردوم این دستور رو دادن 563 00:34:24,100 --> 00:34:24,900 مال منه 564 00:34:26,500 --> 00:34:27,260 باشه 565 00:34:27,500 --> 00:34:29,260 این توت ها در کوهستان رشد میکنن 566 00:34:29,260 --> 00:34:30,140 و کمیاب هستن 567 00:34:30,660 --> 00:34:32,980 چطور جرات کردی چنین داروی گرانبهایی رو از بین ببری؟ 568 00:34:33,579 --> 00:34:34,900 تو اول دستتو ول کردی 569 00:34:35,020 --> 00:34:36,439 منو الکی متهم نکن - تو انداختیش - 570 00:34:36,660 --> 00:34:37,100 ...شما 571 00:34:38,660 --> 00:34:39,860 مسئول ون ، ببنید 572 00:34:40,140 --> 00:34:41,620 شیانگ چین دردسر درست کرد 573 00:34:42,939 --> 00:34:43,219 ...من 574 00:34:43,219 --> 00:34:44,260 خیلی ناسپاسی 575 00:34:44,500 --> 00:34:45,499 چطور جرات کردی همه چیز رو خراب کنی 576 00:34:49,220 --> 00:34:50,979 همه اشتباه میکنن، مودبانه صحبت کنید 577 00:34:51,299 --> 00:34:52,299 کل قصر رو گذاشتید روی سرتون 578 00:34:52,299 --> 00:34:53,660 اگه بقیه بشنون چی؟ 579 00:34:53,819 --> 00:34:54,420 تمیزش کن 580 00:34:56,460 --> 00:34:57,860 من که کسی رو ندارم ازم حمایت کنه 581 00:34:58,299 --> 00:34:59,539 جرات ندارم گستاخ باشم 582 00:35:00,499 --> 00:35:02,299 اصلا قابل مقایسه با تو، بانو فنگ نیستم 583 00:35:02,539 --> 00:35:04,499 که عجله داری با یه خواجه ازدواج کنی 584 00:35:04,499 --> 00:35:06,620 درحالی که بتونی مقامتو هی ارتقا بدی 585 00:35:07,220 --> 00:35:07,660 تو 586 00:35:11,700 --> 00:35:12,860 خیلی زیاده رویی کردی 587 00:35:14,499 --> 00:35:15,660 خودتو ببین 588 00:35:16,100 --> 00:35:17,779 چیه، حرف دردناکی که نزدم ؟ 589 00:35:20,100 --> 00:35:21,220 !می کوبت زمین 590 00:35:21,700 --> 00:35:22,660 شوئه لو بگیرش 591 00:35:23,299 --> 00:35:23,700 ولش کن 592 00:35:25,100 --> 00:35:25,660 نزنش 593 00:35:25,779 --> 00:35:26,499 نکن 594 00:35:26,819 --> 00:35:27,620 نکنید 595 00:35:32,299 --> 00:35:33,140 مواد رو هدر ندید 596 00:35:33,579 --> 00:35:34,339 نکنید 597 00:35:34,739 --> 00:35:35,420 بسه دعوا نکنید 598 00:35:39,499 --> 00:35:40,140 مدیر فنگ 599 00:35:41,460 --> 00:35:41,940 مدیر فنگ 600 00:35:42,460 --> 00:35:42,819 مدیر فنگ 601 00:35:43,499 --> 00:35:44,339 نکنید 602 00:35:46,380 --> 00:35:46,860 تو 603 00:35:47,700 --> 00:35:48,180 بیا اینجا 604 00:35:48,979 --> 00:35:49,620 چه غلطی کردی 605 00:35:51,660 --> 00:35:52,380 بسه 606 00:35:52,819 --> 00:35:53,539 میزنمت 607 00:35:55,339 --> 00:35:55,819 زی پینگ 608 00:35:56,420 --> 00:35:56,819 یین زی پینگ 609 00:35:56,819 --> 00:35:57,539 نکن 610 00:35:57,539 --> 00:35:58,299 بسه 611 00:36:00,380 --> 00:36:01,140 بسه 612 00:36:02,180 --> 00:36:02,900 نزنش 613 00:36:02,940 --> 00:36:03,860 بسه 614 00:36:04,019 --> 00:36:04,539 زی پینگ 615 00:36:05,180 --> 00:36:05,620 زی پینگ 616 00:36:06,900 --> 00:36:07,460 بس کنید 617 00:36:09,259 --> 00:36:10,180 سرپرست منگ اینجا هستن 618 00:36:10,779 --> 00:36:11,140 همگی بس کنید 619 00:36:14,299 --> 00:36:14,940 زانو بزن 620 00:36:17,100 --> 00:36:18,019 دو ساعت زانو بزنید 621 00:36:18,339 --> 00:36:19,259 و به اشتباهاتتون فکرکنید 622 00:36:28,460 --> 00:36:28,979 ...من 623 00:36:28,979 --> 00:36:29,579 زانو بزن 624 00:36:35,620 --> 00:36:36,539 متظاهر 625 00:36:37,620 --> 00:36:38,299 خودت چی؟ 626 00:36:38,739 --> 00:36:39,460 چرا دعوا کردی؟ 627 00:36:53,299 --> 00:36:54,579 اعلیحضرت دستور برگشت 628 00:36:55,100 --> 00:36:56,339 سرپرست منگ رو دادن 629 00:36:57,380 --> 00:36:59,259 منم نمی تونم برخلاف میل ایشون عمل کنم 630 00:37:00,220 --> 00:37:01,059 اون به خاطر محبوبیت 631 00:37:01,339 --> 00:37:02,140 سود میبره 632 00:37:02,979 --> 00:37:05,499 رئیس بخش غذای سلطنتی 633 00:37:05,940 --> 00:37:07,860 باید همه را متقاعد کنه 634 00:37:08,299 --> 00:37:08,900 در غیر این صورت 635 00:37:09,259 --> 00:37:10,539 حتی اگه منم حکمی بدم 636 00:37:10,779 --> 00:37:12,060 بازم نمیتونی بقیه رو راضی کنی 637 00:37:13,339 --> 00:37:13,900 علیاحضرت 638 00:37:14,499 --> 00:37:15,579 من اعتماد به نفسشو دارم 639 00:37:18,059 --> 00:37:18,779 از لحاظ قابلیت 640 00:37:19,380 --> 00:37:20,700 منگ خیلی از تو بالاتره 641 00:37:22,100 --> 00:37:24,100 من بهت اجازه میدم در شرایط برابر باهم رقابت کنید 642 00:37:30,100 --> 00:37:30,860 علیاحضرت 643 00:37:31,539 --> 00:37:32,140 تو برو بیرون 644 00:37:39,819 --> 00:37:40,460 علیاحضرت 645 00:37:40,979 --> 00:37:42,219 اعلیحضرت همین الان حکم دادن 646 00:37:42,460 --> 00:37:45,180 گو شوان، برادر بزرگتر همسر نجیب گو، مارکیز وودینگ شدن 647 00:37:45,660 --> 00:37:47,940 و به مادربزرگش یان، عنوان معشوقه دوک یینگ و 648 00:37:48,259 --> 00:37:49,940 و به مادرش شو، عنوان بانو ارشد دادن 649 00:37:50,380 --> 00:37:51,019 همچنین اعلام کردن 650 00:37:55,259 --> 00:37:57,259 هوانگ یان، دستیار نزدیک امپراتور فقید با وزرای خارجه روابط نامشروع داشته 651 00:37:57,700 --> 00:37:58,839 و اعدام شد 652 00:37:58,940 --> 00:38:00,860 تمام دارایی و ثروتش به مارکیز وودینگ میرسه 653 00:38:03,620 --> 00:38:05,539 اول باید برنامه ریزی و بعد اقدام کرد 654 00:38:06,900 --> 00:38:08,140 انسانی که صبور نباشه 655 00:38:09,019 --> 00:38:10,420 نمیتونه به موفقیت های بزرگی برسه 656 00:38:12,940 --> 00:38:13,460 بله 657 00:38:20,140 --> 00:38:23,499 (از طرف نوه شما ، گو دوان شو ) 658 00:38:24,499 --> 00:38:25,739 (از آخرین دیداری که با شما داشتم ) 659 00:38:26,460 --> 00:38:27,620 (تابستان و پاییز گذشت) 660 00:38:28,180 --> 00:38:30,539 (شنیدم حالتون خوب نیست) 661 00:38:30,779 --> 00:38:32,779 (و خواجه ای رو فرستادم تا طبیب سلطنتی رو بیاره) 662 00:38:33,460 --> 00:38:34,660 (تا به طور دقیق جویای احوالتون باشم ) 663 00:38:39,820 --> 00:38:42,025 [به معشوقه دوک یینگ] 664 00:38:43,499 --> 00:38:43,979 یوجینگ 665 00:38:45,380 --> 00:38:46,499 این نامه رو 666 00:38:46,499 --> 00:38:48,100 شخصا به مادربزرگم بده 667 00:38:48,539 --> 00:38:49,620 و این پیغامم رو بهشون برسون 668 00:38:51,660 --> 00:38:52,739 انتخاب همراهان مناسب 669 00:38:53,019 --> 00:38:53,940 بر موفقیت شما تاثیر میگذاره 670 00:38:55,180 --> 00:38:56,259 محترم و متواضع باشید 671 00:38:56,739 --> 00:38:58,439 و از دستاوردهای اجدادمون محافظت کنید 672 00:38:59,259 --> 00:39:01,779 مادربزرگ، مراقب برادران، پسران و برادرزاده های خاندان باشید 673 00:39:02,339 --> 00:39:03,660 در این شورت خاندان گو 674 00:39:04,380 --> 00:39:05,860 در آرامش و رفاهی طولانی مدت خواهند بود 675 00:39:06,499 --> 00:39:07,140 بانوی من 676 00:39:07,499 --> 00:39:09,499 الان برادرتون مارکیز هستن 677 00:39:09,979 --> 00:39:11,979 واضحه که خاندان گو مورد حمایت اعلیحضرت هستن 678 00:39:12,499 --> 00:39:14,660 حتی خاندان ملکه هم قابل مقایشه با خاندان شما نیستن 679 00:39:15,779 --> 00:39:16,979 باید خوشحال باشید 680 00:39:17,539 --> 00:39:19,860 چرا اینقدر نگران هستید؟ 681 00:39:20,660 --> 00:39:21,680 وقتی من خوشحالم 682 00:39:22,779 --> 00:39:24,019 یه نفر ناراحته 683 00:39:25,779 --> 00:39:26,979 باید چشم و گوشم باز باشه 684 00:39:27,900 --> 00:39:28,380 وگرنه 685 00:39:28,979 --> 00:39:29,819 مشکل به وجود خواهد آمد 686 00:39:30,700 --> 00:39:31,299 بله 687 00:39:32,539 --> 00:39:33,140 صبر کن 688 00:39:42,700 --> 00:39:43,220 اینا 689 00:39:44,140 --> 00:39:47,100 اینا هدیه اعلیحضرت جینسینگ وحشی و گانودرمای هزارساله هستن 690 00:39:48,539 --> 00:39:50,259 این داروی مکتب طبابت سلطنتیه 691 00:39:50,660 --> 00:39:51,979 مادربزرگ من پیر، ضعیف و بیمارن 692 00:39:52,100 --> 00:39:53,819 و به راحتی سرما میخورن 693 00:39:54,739 --> 00:39:56,499 اینا به طور ویژه توسط بخش طبابت سلطنتی آماده شدن 694 00:39:56,860 --> 00:39:57,620 بگیرشون 695 00:39:58,460 --> 00:40:00,940 مراقب کنیزانی که به مادربزرگم خدمت میکنن باش 696 00:40:01,339 --> 00:40:02,499 کوچکترین خطای ازشون سر زد 697 00:40:02,940 --> 00:40:04,100 بلافاصله اخراجشون کن 698 00:40:04,420 --> 00:40:04,860 بله 699 00:40:10,900 --> 00:40:11,620 مراقب باش 700 00:40:38,299 --> 00:40:38,860 بریم 701 00:41:02,019 --> 00:41:03,100 عالیجناب، برگشتید 702 00:41:04,019 --> 00:41:04,739 چرا اینجایی؟ 703 00:41:07,940 --> 00:41:09,979 مگه شما گوچین دویو رو دوست ندارید؟ 704 00:41:10,860 --> 00:41:11,779 خیلی حیف بود که 705 00:41:11,779 --> 00:41:12,700 یکی از سیم هاش پاره شد 706 00:41:13,620 --> 00:41:14,380 من سیمی پیدا کردم که 707 00:41:14,380 --> 00:41:16,100 با سیم اصلی این گوچین مطابقت داره 708 00:41:16,460 --> 00:41:17,739 و جایگزین سیم پاره کردمش 709 00:41:18,539 --> 00:41:19,240 گوش کنید 710 00:41:20,140 --> 00:41:22,180 صداش مثل قبل واضح ولطیفه 711 00:41:24,860 --> 00:41:26,499 میخواهید برای رفه خستگیتون 712 00:41:26,819 --> 00:41:27,700 بنوازم ؟ 713 00:41:28,019 --> 00:41:28,660 نیازی نیست 714 00:41:42,620 --> 00:41:43,920 یه نفر بعدا کتب ر ومرتب میکنه 715 00:41:55,979 --> 00:41:57,460 عالیجناب میتونید بهم بگید 716 00:41:57,940 --> 00:41:59,180 چه چیزی باعث ناراحتیتون شده؟ 717 00:42:00,059 --> 00:42:00,900 من ناآگاهم 718 00:42:01,739 --> 00:42:03,059 و ممکنه نتونم ناراحتی هاتون رو برطرف کنم 719 00:42:03,860 --> 00:42:05,259 اما اگه حرف دلتون رو بزنید 720 00:42:05,579 --> 00:42:06,860 باکمال میل بهشون گوش میدم 721 00:42:07,660 --> 00:42:08,979 عالیجناب- گوچین رو بذار همینجا- 722 00:42:10,860 --> 00:42:11,720 از نگرانیت ممنونم 723 00:42:12,979 --> 00:42:13,700 اگه کار دیگه ای نداری 724 00:42:14,299 --> 00:42:15,140 خودم بعدا بهت سر میزنم 725 00:42:25,940 --> 00:42:26,579 عالیجناب 726 00:42:28,140 --> 00:42:28,819 کار دیگه ای داری؟ 727 00:42:29,539 --> 00:42:30,660 اینجا یک اتاق مطالعه ساده است 728 00:42:30,660 --> 00:42:31,979 و برای اقامت طولانی نامناسبه 729 00:42:32,539 --> 00:42:34,220 مادر نگران بودن که اذیت بشید 730 00:42:34,739 --> 00:42:36,180 برای همین منو به اینجا فرستادن 731 00:42:36,420 --> 00:42:37,760 تا ازتون بخوام به محوطه اصلی قصر بیاید 732 00:42:38,180 --> 00:42:39,420 افراد زیادی در اونجا رفت و آمد دارن 733 00:42:39,420 --> 00:42:40,100 خیلی شلوغه 734 00:42:40,779 --> 00:42:41,620 اینجا د رمقایسه با اونجا 735 00:42:41,979 --> 00:42:42,819 راحتره 736 00:42:43,460 --> 00:42:44,380 من در همین جا می مونم 737 00:42:45,660 --> 00:42:46,539 عالیجناب من باید 738 00:42:46,539 --> 00:42:47,380 در کنار شما باشم 739 00:42:48,180 --> 00:42:49,259 اگه حاضر به جابه جایی نیستید 740 00:42:49,620 --> 00:42:50,460 از فردا 741 00:42:50,819 --> 00:42:52,100 من بیشتر همراهیتون میکنم 742 00:42:53,499 --> 00:42:54,380 وقتی مطالعه می کنید 743 00:42:54,700 --> 00:42:56,179 براتون جوهر آسیاب کرده و چای میریزم 744 00:42:56,460 --> 00:42:57,220 زمانی که بیکار هستید 745 00:42:57,620 --> 00:42:58,779 باهم صحبت میکنیم تا حوصله شما سرنره 746 00:42:59,299 --> 00:42:59,860 خوبه؟ 747 00:43:00,460 --> 00:43:01,220 قبلا هم گفتم 748 00:43:01,660 --> 00:43:03,179 نیازی نیست شبانه روز بهم خدمت کنی 749 00:43:03,819 --> 00:43:05,579 زمانی که مادر همسر ولیعهد بودن 750 00:43:05,900 --> 00:43:07,299 فقط توجه به نیازهای 751 00:43:07,700 --> 00:43:08,779 روزانه اعلیحضرت داشتن 752 00:43:09,499 --> 00:43:11,220 این وظیفه یک همسره 753 00:43:12,059 --> 00:43:13,420 در گذشته صبر شما 754 00:43:13,739 --> 00:43:14,739 منو تنبل کرده بود 755 00:43:15,220 --> 00:43:16,699 الان به صورت جدی دارم تغییر میکنم 756 00:43:16,979 --> 00:43:18,140 گفتم نه 757 00:43:18,660 --> 00:43:19,220 یوان چی 758 00:43:21,380 --> 00:43:22,839 همسر ولیعهد رو برگدوندید به قصرش 759 00:43:22,900 --> 00:43:23,380 بله 760 00:43:24,140 --> 00:43:24,700 همسر ولیعهد 761 00:43:25,059 --> 00:43:25,620 لطفا 762 00:43:28,539 --> 00:43:29,819 فردا دوباره میام 763 00:43:36,059 --> 00:43:36,919 نمیخواهد همراهیم کنی 764 00:43:36,940 --> 00:43:37,940 مراقب عالیجناب باشید 765 00:43:48,979 --> 00:43:49,420 عالیجناب 766 00:43:50,339 --> 00:43:51,019 دیدینش؟ 767 00:43:54,220 --> 00:43:55,019 چرا احساس می کنم 768 00:43:55,819 --> 00:43:56,940 که همسرتون 769 00:43:57,299 --> 00:43:58,380 با گذشته فرق کرده؟ 770 00:44:01,860 --> 00:44:02,739 ساعت چنده؟ 771 00:44:03,019 --> 00:44:04,019 چرا غذامو نیاوردن؟ 772 00:44:04,539 --> 00:44:05,220 خیلی زودتر 773 00:44:05,700 --> 00:44:06,700 تحویل دادن 774 00:44:07,100 --> 00:44:08,220 بانو یائو، جعبه غذا رو 775 00:44:08,220 --> 00:44:09,140 بیرون گذاشتن 776 00:44:09,420 --> 00:44:10,900 چون همسرتون داخل بودن 777 00:44:16,339 --> 00:44:17,140 نتونست بیاد داخل 778 00:44:18,059 --> 00:44:18,700 بهش بگو 779 00:44:19,460 --> 00:44:20,900 من غذای امروز رو دست نداشتم 780 00:44:21,259 --> 00:44:21,940 یکی دیگه برام درست کنه 781 00:44:23,660 --> 00:44:24,299 دوباره؟ 782 00:44:27,460 --> 00:44:27,979 بله 783 00:44:31,503 --> 00:47:11,503 " تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند " = KoreFa.ir = = مترجم:MahTab = 60989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.