All language subtitles for Royal Feast EP 16.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:01:35,500
" تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند "
= KoreFa.ir =
= مترجم:MahTab =
2
00:01:35,500 --> 00:01:39,600
= ضیافت سلطنتی =
3
00:02:18,290 --> 00:02:20,720
= قسمت 16 =
4
00:02:26,460 --> 00:02:28,739
با دقت دنبال صدف های از لیائودونگ بگردید
5
00:02:29,299 --> 00:02:30,860
اونا برای درمان چی و خونریزی در بانوان
6
00:02:31,460 --> 00:02:32,379
مفید هستن
7
00:02:32,379 --> 00:02:33,580
در ماه ششم وارد بیجینگ شدن
8
00:02:33,979 --> 00:02:34,460
چشم
9
00:02:38,379 --> 00:02:38,939
عالیجناب
10
00:02:40,500 --> 00:02:42,299
طبیب سلطنتی شنگ در مورد دارو
11
00:02:42,739 --> 00:02:44,019
بهتون گفت؟
12
00:02:44,699 --> 00:02:46,019
اونا نمی تونن اون صدف رو بشناسن
13
00:02:46,460 --> 00:02:47,760
وگرنه چرا باید می آوردمت ؟
14
00:02:47,779 --> 00:02:48,799
برو کمکشون کن
15
00:02:49,820 --> 00:02:50,340
بله
16
00:03:02,460 --> 00:03:04,219
اگه در تابستون وارد شده باشن
17
00:03:04,820 --> 00:03:05,959
پس تو آفتاب خشک شدن
18
00:03:06,260 --> 00:03:07,540
مواد خشک شده در آفتاب
19
00:03:13,579 --> 00:03:14,060
...این
20
00:03:36,980 --> 00:03:37,739
این قفله
21
00:03:53,499 --> 00:03:54,340
باید همین باشه
22
00:03:55,779 --> 00:03:56,420
اینو ببر اونطرف
23
00:03:56,700 --> 00:03:57,180
بله
24
00:04:20,379 --> 00:04:21,380
ممنونم عالیجناب
25
00:04:23,579 --> 00:04:25,499
نگهبانان سلطنتی افراد با استعدادی هستن
26
00:04:28,139 --> 00:04:29,760
یک ساعت دیگه حق داری از اینجا خارج بشی
27
00:04:30,499 --> 00:04:32,139
عالیجناب، عالیجناب
28
00:04:33,219 --> 00:04:34,000
منو ببخشید
29
00:04:34,739 --> 00:04:35,620
منو ببخشید
30
00:04:35,980 --> 00:04:37,620
من دنبالتون اومدم ازتون محافظت کنم
31
00:04:37,700 --> 00:04:38,180
ببریدش
32
00:04:38,779 --> 00:04:39,360
عالیجناب
33
00:04:39,659 --> 00:04:40,659
عالیجناب، برگردید
34
00:04:41,107 --> 00:04:42,939
[دارو فروشی رنآن]
35
00:04:42,939 --> 00:04:43,460
عالیجناب
36
00:04:46,100 --> 00:04:46,620
میگم
37
00:04:47,019 --> 00:04:48,379
کمکش کنیم یا نه؟
38
00:04:48,700 --> 00:04:49,920
همینجوری اونجا نایستید
39
00:04:50,139 --> 00:04:51,180
بیاید کمکم کنید
40
00:04:51,420 --> 00:04:52,299
یک ساعت صبر کنیم
41
00:04:55,580 --> 00:04:56,260
واقعا که
42
00:05:01,820 --> 00:05:02,499
ملکه
43
00:05:03,219 --> 00:05:05,100
اعلیحضرت
44
00:05:06,179 --> 00:05:07,260
شب ها هوا مرطوبه
45
00:05:08,300 --> 00:05:09,659
تو هم وضعیت سلامتی خوبی نداری
46
00:05:10,100 --> 00:05:11,659
برای چی اصرار داشتی منو ببینی؟
47
00:05:15,179 --> 00:05:16,260
اعلیحضرت، لطفاً اجازه بدید
48
00:05:17,740 --> 00:05:18,800
طبیب سلطنتی شنگ
49
00:05:19,939 --> 00:05:22,360
درمان بیماریم رو ادامه بدن
50
00:05:25,580 --> 00:05:27,779
اون قبلا بهت نسخه داده
51
00:05:27,899 --> 00:05:29,659
تقریبا نزدیک بود یک زندگی رو از بین ببره
52
00:05:30,779 --> 00:05:32,659
خوشبختانه وارث اژدها الان درامانه
53
00:05:32,980 --> 00:05:34,260
منم رحم کردم و
54
00:05:34,379 --> 00:05:35,820
اونو بخشیدم
55
00:05:36,140 --> 00:05:37,939
چطور تونستی باورش کنی؟
56
00:05:38,339 --> 00:05:39,860
من به طبیب سلطنتی شنگ باور دارم
57
00:05:41,260 --> 00:05:43,459
اون شما رو فریب نداده
58
00:05:44,339 --> 00:05:45,420
من میدونم که
59
00:05:45,980 --> 00:05:47,580
بیمار هستم یا باردار
60
00:05:59,020 --> 00:06:00,459
اعلیحضرت، لطفاً اجازه بدید
61
00:06:01,260 --> 00:06:04,459
طبیب شنگ به درمانم ادامه بده
62
00:06:14,219 --> 00:06:15,140
علیاحضرت
63
00:06:16,659 --> 00:06:18,980
معاون بخش طبابت، دای متخصص بانوان و زایمانه
64
00:06:19,300 --> 00:06:21,700
چطور ممکنه نبض بارداری رو اشتباه تشخیص داده باشه؟
65
00:06:23,020 --> 00:06:24,700
اگه به اون طبیب قلابی اعتماد کنید
66
00:06:25,020 --> 00:06:26,330
و اون به وارث اژدها صدمه بزنه
67
00:06:26,339 --> 00:06:28,140
چه کسی جوابگو خواهد بود؟
68
00:06:28,140 --> 00:06:29,820
اعلیحضرت وارث اژدهایی در کار نیست
69
00:06:30,659 --> 00:06:31,779
این یه مسئله مهمه
70
00:06:31,980 --> 00:06:33,179
و بایدجدی بگیریدش
71
00:06:33,459 --> 00:06:34,219
علیاحضرت
72
00:06:34,860 --> 00:06:36,339
برگردید و استراحت کنید
73
00:06:37,300 --> 00:06:39,860
و طبیب های در آرامش برای گرفتن نبضت بیان ؟
74
00:06:40,740 --> 00:06:41,420
در آرامش؟
75
00:06:48,580 --> 00:06:49,619
طی سه روز آینده
76
00:06:50,939 --> 00:06:52,899
من آخرین نفس هامو میکشم
77
00:06:54,980 --> 00:06:56,420
چطور ممکنه دیگه نبضی داشته باشم ؟
78
00:06:56,820 --> 00:06:57,420
ملکه
79
00:07:02,420 --> 00:07:03,020
ملکه ی من
80
00:07:04,939 --> 00:07:05,659
بایست
81
00:07:08,980 --> 00:07:11,260
بارداری موضوع مهمیه
82
00:07:12,619 --> 00:07:14,420
چطور می تونی همچین مزخرفاتی بگی؟
83
00:07:16,179 --> 00:07:16,740
پدر
84
00:07:17,339 --> 00:07:18,540
علیاحضرت بیمار هستن و
85
00:07:19,059 --> 00:07:20,779
به همین دلیل ممکنه حرفهای ناخوشایندی بزنن
86
00:07:21,179 --> 00:07:22,339
لطفا ایشون رو ببخشید
87
00:07:23,219 --> 00:07:24,540
بهش کمک کن تا به قصرش برگرده
88
00:07:26,420 --> 00:07:26,980
اعلیحضرت
89
00:07:31,779 --> 00:07:33,700
من در 15 سالگی با خانواده سلطنتی ازدواج کردم
90
00:07:34,619 --> 00:07:36,499
بیش از 20 ساله که در خدمت شما هستم
91
00:07:37,020 --> 00:07:38,459
سه پسر و یک دختر به دنیا آوردم
92
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
الانم چیزی نمیخوام
93
00:07:40,740 --> 00:07:41,820
به جز اینکه اعلیحضرت
94
00:07:42,300 --> 00:07:43,020
به حسابِ
95
00:07:43,540 --> 00:07:45,939
فداکاری هام در طول زندگیم با شما
96
00:07:48,100 --> 00:07:49,700
این یک بار به حرف گوش کنید
97
00:07:50,619 --> 00:07:52,179
فقط یک بار
98
00:07:53,140 --> 00:07:54,740
بذارید طبیب سلطنتی شنگ منو درمان کنه
99
00:07:56,300 --> 00:07:57,580
من میخوام زنده بمونم
100
00:08:00,580 --> 00:08:01,939
التماستون میکنم اعلیحضرت
101
00:08:03,980 --> 00:08:06,020
مگه من تا الانم به مکتب طبابت سلطنتی دستور ندادم
102
00:08:06,020 --> 00:08:07,939
که برای نجات جونت بیماریتو تشخیص بدن؟
103
00:08:09,140 --> 00:08:11,219
همه بانوان دنیا باید زایمان داشته باشن
104
00:08:11,820 --> 00:08:14,379
هرگز شخصی به دیوانگی تو ندیدم
105
00:08:17,700 --> 00:08:18,420
ملکه
106
00:08:19,459 --> 00:08:22,260
تو قبلا بچه به دنیا آوردی
107
00:08:23,420 --> 00:08:26,619
چطور الان میتونی تشخیص نادرست یه طبیب رو که ممکنه
108
00:08:27,459 --> 00:08:28,459
فرزند مارو بکشه
109
00:08:28,459 --> 00:08:30,300
تحمل کنی؟
110
00:08:37,219 --> 00:08:38,540
من مسئولیت تمام
111
00:08:40,540 --> 00:08:41,860
عواقبشو بر عهده میگیرم
112
00:08:42,899 --> 00:08:44,779
اعلیحضرت لطفا موافقت کنید
113
00:08:50,459 --> 00:08:52,899
اعلیحضرت بر شش کاخ نظارت می کنند
114
00:08:52,899 --> 00:08:54,020
و الگوی تمام کشور هستن
115
00:08:54,499 --> 00:08:56,540
چطور میتونید همچین درخواست عجیب و غریبی داشته باشی؟
116
00:08:57,339 --> 00:08:58,820
به دنیا آوردن وارث سلطنتی
117
00:08:58,980 --> 00:09:00,899
وظیفه اصلی بانوان حرمسرای امپراتوریه
118
00:09:01,300 --> 00:09:02,339
اگه من بودم
119
00:09:02,740 --> 00:09:04,939
برا ینجات جون فرزندم جون خودمم رو به خطر می انداختم
120
00:09:06,020 --> 00:09:08,700
چطور علیاحضرت نمیتونی
121
00:09:09,059 --> 00:09:10,940
...در رو تحملـ
122
00:09:16,620 --> 00:09:17,219
اعلیحضرت
123
00:09:18,459 --> 00:09:19,539
هوا سرد و مرطوبه
124
00:09:20,180 --> 00:09:21,659
نباید بذارید علیاحضرت
125
00:09:21,659 --> 00:09:22,779
آرامش خودشونو از دست بدن
126
00:09:23,779 --> 00:09:25,740
اگه وارث اژدها صدمه ببینه
127
00:09:25,980 --> 00:09:27,339
چی؟
128
00:09:35,259 --> 00:09:36,860
بهش کمک کنید تا به قصر کوننینگ برگرده
129
00:09:37,459 --> 00:09:38,400
و فرمان منو منتقل کن
130
00:09:38,779 --> 00:09:41,180
تمام طبیبان سلطنتی برای یافتن راه حلی احضار میشن
131
00:09:42,459 --> 00:09:42,980
اعلیحضرت
132
00:09:43,659 --> 00:09:44,300
اعلیحضرت
133
00:09:45,860 --> 00:09:47,459
رحم کنید اعلیحضرت
134
00:09:49,540 --> 00:09:50,620
درد دارم
135
00:09:51,459 --> 00:09:53,180
لطفا نجاتم بدید
136
00:09:53,659 --> 00:09:54,259
اعلیحضرت
137
00:09:56,819 --> 00:09:57,659
اعلیحضرت
138
00:10:09,540 --> 00:10:10,139
برو
139
00:10:10,500 --> 00:10:11,019
اعلیحضرت
140
00:10:12,019 --> 00:10:12,899
...این وقت شب
141
00:10:13,139 --> 00:10:13,899
همین الان برو
142
00:10:14,860 --> 00:10:15,339
بله
143
00:10:24,060 --> 00:10:24,819
ملکه
144
00:10:25,860 --> 00:10:26,300
بلند شو
145
00:10:49,339 --> 00:10:50,860
امروز آرامشمو از دست دادم
146
00:10:53,219 --> 00:10:54,500
اعلیحضرت لطفا منو ببخشید
147
00:10:57,860 --> 00:10:59,060
با اجازه مرخص میشم
148
00:11:28,259 --> 00:11:29,540
امپراتور فقید
149
00:11:30,579 --> 00:11:33,819
همیشه اونو به خاطر اطاعت و خردمندی تحسین میکرد
150
00:11:34,699 --> 00:11:37,180
من اونو همسر خوبی میدونم
151
00:11:37,899 --> 00:11:39,380
چرا اون الان
152
00:11:40,420 --> 00:11:41,940
کاملا یه فرد متفاوت بود؟
153
00:11:42,620 --> 00:11:43,420
...اون
154
00:11:44,899 --> 00:11:46,500
خیلی بی پروا
155
00:11:47,540 --> 00:11:48,380
و خیلی
156
00:11:49,620 --> 00:11:50,860
وظیفه نشناس شده
157
00:12:00,139 --> 00:12:01,060
اعلیحضرت
158
00:12:05,500 --> 00:12:06,380
اعلیحضرت
159
00:12:19,940 --> 00:12:20,540
بانوی بااستعداد وو
160
00:12:20,899 --> 00:12:22,500
علیاحضرت مهمان نمی پذیرن
161
00:12:22,740 --> 00:12:23,580
لطفا برگردید
162
00:12:24,100 --> 00:12:25,300
من وارد و مزاحمشون نمیشم
163
00:12:25,300 --> 00:12:26,359
همین جا منتظر می مونم
164
00:12:26,620 --> 00:12:27,620
وقتی حالشون بهتر شد
165
00:12:27,620 --> 00:12:28,820
برای عرض احترام وارد میشم
166
00:12:32,500 --> 00:12:33,339
بیاید دنبالم
167
00:12:49,740 --> 00:12:50,540
شما می تونید برید
168
00:13:24,579 --> 00:13:25,139
عالیجناب
169
00:13:27,180 --> 00:13:28,459
تو اون گونی چی بود؟
170
00:13:28,699 --> 00:13:29,759
تکون میخورد
171
00:13:36,459 --> 00:13:36,980
برگردیم
172
00:13:37,339 --> 00:13:38,219
الان؟
173
00:13:38,699 --> 00:13:39,259
من که طبیب سلطنتی نیستم
174
00:13:39,259 --> 00:13:40,339
تودست و پاشونم
175
00:13:41,180 --> 00:13:42,380
همین الان که
176
00:13:42,380 --> 00:13:43,999
مخالف توصیه بانو مِی، گفتید می مونید
177
00:13:45,139 --> 00:13:46,219
میخواستم اونقدری بمونم که
178
00:13:46,219 --> 00:13:46,940
عالیجناب ببینه
179
00:13:46,940 --> 00:13:48,119
من اینجا منتظرم
180
00:13:48,380 --> 00:13:50,519
نمیتونم بذارم که تمام ستایش ها مال همسرولیعهد باشه
181
00:13:50,579 --> 00:13:51,699
الان یه موقعیت اضطراریه
182
00:13:51,699 --> 00:13:52,699
نمیتونید برید
183
00:13:53,259 --> 00:13:54,180
در این قصر
184
00:13:54,180 --> 00:13:55,899
نشون دادن عشق زیاد یا کم بده
185
00:13:56,259 --> 00:13:57,540
همین مقدار کافیه
186
00:13:57,940 --> 00:13:58,500
بیا بریم
187
00:14:07,219 --> 00:14:07,579
مادر
188
00:14:07,579 --> 00:14:08,259
عالیجناب
189
00:14:13,899 --> 00:14:14,459
مادر
190
00:14:15,019 --> 00:14:16,540
ژانیونگ، ژانشان و جیاشینگ
191
00:14:16,819 --> 00:14:17,879
دلتنگتون بودن و گریه میکردن
192
00:14:18,259 --> 00:14:19,259
نگرانتون بودن
193
00:14:19,819 --> 00:14:21,459
فرستادمشون برن
194
00:14:21,899 --> 00:14:22,919
وقتی حالتون بهتر شد
195
00:14:23,219 --> 00:14:24,339
اجازه میدم بیان دیدنتون
196
00:14:26,659 --> 00:14:27,100
بسیارخب
197
00:14:28,699 --> 00:14:29,259
مادر
198
00:14:29,819 --> 00:14:31,380
شنگ یین رو آوردم اینجا
199
00:14:31,380 --> 00:14:32,380
تا نبضتون رو بگیره
200
00:14:33,380 --> 00:14:34,060
عالیجناب
201
00:14:34,699 --> 00:14:35,819
اعلیحضرت دستور دادن که
202
00:14:36,339 --> 00:14:38,380
شنگ یین حق نداره پاشو داخل قصر بذاره
203
00:14:39,219 --> 00:14:39,819
عالیجناب
204
00:14:40,579 --> 00:14:41,640
این درست نیست
205
00:14:42,380 --> 00:14:43,259
قوانین از
206
00:14:44,219 --> 00:14:45,380
جان مادرم مهمتره؟
207
00:14:47,980 --> 00:14:48,540
شنگ یین
208
00:14:49,019 --> 00:14:49,500
بله
209
00:14:50,219 --> 00:14:50,659
...من
210
00:15:07,100 --> 00:15:07,959
چطورن؟
211
00:15:10,779 --> 00:15:11,380
عالیجناب
212
00:15:12,019 --> 00:15:13,420
خوشبختانه سریع اقدام کردید
213
00:15:13,899 --> 00:15:14,919
سه روز دیگه
214
00:15:15,860 --> 00:15:18,880
وگرنه حتی تناسخ هوآ توو نمیتونست علیاحضرت رو نجات بده
(طبیب بامهارت معروف به جراحی)
215
00:15:18,899 --> 00:15:19,979
طبیب شنگ
216
00:15:20,180 --> 00:15:21,980
یعنی وضعیت علیاحضرت اینقدر وخیمه؟
217
00:15:22,459 --> 00:15:25,060
نبض ایشون عمیق متلاطم و ضعیفه
218
00:15:25,060 --> 00:15:26,140
و هیچ نیروی نداره
219
00:15:26,659 --> 00:15:28,980
این یه نبض لغزنده و حاملگی نیست
220
00:15:29,699 --> 00:15:31,180
به دلیل مسدود شدن رگ ها
221
00:15:31,259 --> 00:15:32,400
گردش خونشون کم شده
222
00:15:33,139 --> 00:15:34,740
باید بهشون دمنوش هسته هلو افزایش دهنده نیرو داده بشه
223
00:15:34,779 --> 00:15:37,019
و جوشانده دیدانگ برای تقویت
گردش خون و رفع رکود خون
224
00:15:37,740 --> 00:15:38,380
اما
225
00:15:38,579 --> 00:15:40,860
اینا برای جلوگیری از سقط جنین و آرامش
226
00:15:41,019 --> 00:15:42,680
و گرم کردن رگ و ها و جلوگیری خونریزی دارو تجویز کردن
227
00:15:42,699 --> 00:15:45,540
که این داروها بیماری ایشون رو بدتر کرده
228
00:15:46,180 --> 00:15:47,619
چهار ماه پیش عادت ماهانه داشتن
229
00:15:47,620 --> 00:15:48,739
و درد شکم دارن
230
00:15:49,019 --> 00:15:50,340
اگه بارداری نیست پس چیه؟
231
00:15:50,980 --> 00:15:52,300
نامنظمی نبضشون هم
232
00:15:52,980 --> 00:15:54,500
به خاطر اینه که ایشون ضعیف هستن
233
00:15:54,819 --> 00:15:56,720
به همین دلیل هم نبض حاملگیشون واضح نیست
234
00:15:58,100 --> 00:15:59,040
عالیجناب
235
00:15:59,100 --> 00:16:01,339
جوشانده ه این میگه حاوی هسته هلو و ریواسه
236
00:16:01,779 --> 00:16:03,500
جوشانده دیدانگ هم زالو و مگس داره
237
00:16:04,060 --> 00:16:05,579
که هر دوشون داروی رفع لختگی خون هستن
238
00:16:06,459 --> 00:16:08,100
بانوان باردار نباید مصرفشون کنن
239
00:16:08,980 --> 00:16:09,459
شنگ یین
240
00:16:09,980 --> 00:16:11,060
تو طبیب معروفی هستی
241
00:16:11,500 --> 00:16:13,020
با اینکارت به جنین اژدها آسیب میزنی
242
00:16:13,100 --> 00:16:14,339
مجازاتش اعدامه
243
00:16:14,860 --> 00:16:16,040
علیاحضرت و عالیجناب
244
00:16:16,259 --> 00:16:18,339
به حرفهای این طبیب قاتل گوش ندید
245
00:16:18,579 --> 00:16:19,819
نسخه او به جنین
246
00:16:19,980 --> 00:16:20,779
و بدن بچه
247
00:16:21,300 --> 00:16:23,980
آسیب می رسونه
248
00:16:24,380 --> 00:16:24,980
عالیجناب
249
00:16:25,300 --> 00:16:26,459
نبضی که من از ایشون گرفتم
250
00:16:26,459 --> 00:16:27,600
نبضی لغزنده بود
251
00:16:27,699 --> 00:16:29,339
عالیجناب لطفا تجدید نظر کنید
252
00:16:30,579 --> 00:16:32,020
معمولا گویندگان اشتباه تعداشون از حقیقت بیشتره
253
00:16:32,060 --> 00:16:33,539
و بدگویی جان انسانها رو میگیره
254
00:16:33,540 --> 00:16:35,699
تعداد احمق ها در دنیا زیاده
255
00:16:37,540 --> 00:16:38,019
عالیجناب
256
00:16:38,459 --> 00:16:39,779
من دیگه بیشتر از این نمیگم
257
00:16:40,300 --> 00:16:41,860
لطفا خودتون تصمیم بگیرید
258
00:16:43,139 --> 00:16:43,699
عالیجناب
259
00:16:44,579 --> 00:16:46,100
طبیبان میتونن دارو تجویز کنن
260
00:16:46,620 --> 00:16:48,380
اما نمی تونن به جای بیمار تصمیم بگیرن
261
00:16:53,980 --> 00:16:54,500
مادر
262
00:16:55,180 --> 00:16:56,480
وقتی کوک بودم بهم گفتید که
263
00:16:56,980 --> 00:16:58,699
آدم باید در زندگیش مردعمل باشه
264
00:16:59,420 --> 00:17:01,380
بلاتکلیفی همه چیز رو خراب میکنه
265
00:17:02,380 --> 00:17:03,579
بنابراین من اقدام کردم
266
00:17:04,339 --> 00:17:05,380
مثل شما ، مادر
267
00:17:06,420 --> 00:17:07,620
حتی اگه پا در راهی اشتباه بذارم
268
00:17:07,699 --> 00:17:09,300
تمام خارها و تله ها رو به آتیش میکشم
269
00:17:09,300 --> 00:17:10,740
و برای خروجم مبارزه کنم
270
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
الان موضوع مرگ و زندگی شماست
271
00:17:14,500 --> 00:17:15,819
همه چی به تصمیم شما بستگی داره
272
00:17:16,819 --> 00:17:18,840
اگه فکر میکنید شنگ یین درست میگه
273
00:17:19,940 --> 00:17:21,160
من ازتون حمایت میکنم
274
00:17:22,100 --> 00:17:22,940
عالیجناب
275
00:17:23,380 --> 00:17:24,759
اگه اعلیحضرت عصبانی بشن چی؟
276
00:17:25,659 --> 00:17:26,819
من بیرون نگهبانی میدم
277
00:17:27,779 --> 00:17:29,300
هیچ کسی مزاحم شما نخواهد شد
278
00:17:30,500 --> 00:17:31,139
نگران نباشید
279
00:17:32,219 --> 00:17:33,300
من با شما خواهم موند
280
00:17:46,020 --> 00:17:47,179
شنگ یین
281
00:17:48,260 --> 00:17:49,280
دارو رو بهم بده
282
00:17:50,699 --> 00:17:51,219
بله
283
00:18:29,299 --> 00:18:30,179
اعلیحضرت
284
00:18:30,419 --> 00:18:32,419
لطفا تصمیم بگیرید
285
00:18:33,980 --> 00:18:34,699
چی شده؟
286
00:18:36,020 --> 00:18:36,539
اعلیحضرت
287
00:18:37,140 --> 00:18:39,179
شما باید جلوی ولیعهد رو بگیرید
288
00:18:39,620 --> 00:18:42,100
ایشون به شنگ یین اجازه دادن علیاحضرت رو درمان کنه
289
00:18:42,419 --> 00:18:43,100
...می ترسم
290
00:18:43,819 --> 00:18:46,419
می ترسم وارث اژدها سقط بشه
291
00:18:47,179 --> 00:18:48,200
گستاخ
292
00:18:49,260 --> 00:18:49,780
اعلیحضرت
293
00:18:50,100 --> 00:18:52,079
برو کنار-
علیاحضرت همین الان داروهاشون رو خوردن -
294
00:18:52,539 --> 00:18:53,140
اعلیحضرت
295
00:18:55,380 --> 00:18:56,359
ژو ژان جی
296
00:18:57,299 --> 00:18:58,780
اون طبیب قلابی کجاست؟
297
00:19:04,179 --> 00:19:06,939
اعلیحضرت، من اینجا هستم
298
00:19:08,179 --> 00:19:09,699
...طبیب شنگ ، تو
299
00:19:12,140 --> 00:19:13,299
من در حضور
300
00:19:13,699 --> 00:19:16,179
عالیجناب و علیاحضرت تعهد کتبی نوشتم
301
00:19:16,539 --> 00:19:17,939
که اگه نتونم علیاحضرت رو درمان کنم
302
00:19:18,260 --> 00:19:20,380
حاضرم بمیرم
303
00:19:20,380 --> 00:19:21,500
...شنگ یین، تو
304
00:19:21,860 --> 00:19:24,059
تو داری اشتباه بزرگی میکنی
305
00:19:24,419 --> 00:19:24,980
معاون بخش طبابت ، دای
306
00:19:25,539 --> 00:19:27,699
تو جراتشو داری مثل من تعهد کتبی بدی؟
307
00:19:28,179 --> 00:19:28,500
...تو
308
00:19:28,500 --> 00:19:30,539
که اگه نتونی علیاحضرت رو ظرف ده روز درمان کنی
309
00:19:30,980 --> 00:19:32,419
سرت رو قطع کنن ؟
310
00:19:34,380 --> 00:19:35,140
اعلیحضرت
311
00:19:36,620 --> 00:19:37,599
شما دو نفر
312
00:19:37,660 --> 00:19:38,739
جراتشو دارید؟
313
00:19:39,980 --> 00:19:40,579
اعلیحضرت
314
00:19:40,980 --> 00:19:42,660
یک طبیب با مهارت های طبابتش تشخیص داده
315
00:19:42,980 --> 00:19:44,020
نه از روی جهل و نادانی
316
00:19:45,299 --> 00:19:47,020
ما نباید تهدیدش کنیم
317
00:19:47,380 --> 00:19:48,500
اگه بترسه
318
00:19:48,500 --> 00:19:49,860
چطور میتونه با آرامش بیمار رو درمان کنه؟
319
00:19:50,660 --> 00:19:51,260
شنگ یین
320
00:19:51,780 --> 00:19:53,100
گستاخانه رفتار نکن
321
00:19:53,459 --> 00:19:54,819
اگه به وارث اژدها صدمه بزنی
322
00:19:55,219 --> 00:19:57,380
حتی با سرت هم نمیتونی جبرانش کنی
323
00:19:58,740 --> 00:19:59,459
ژو ژان جی
324
00:20:00,660 --> 00:20:02,500
این حقه ها و رفتار رو
325
00:20:02,500 --> 00:20:03,539
تو بهشون یاد دادی؟
326
00:20:04,100 --> 00:20:04,860
پدر
327
00:20:05,059 --> 00:20:06,419
لطفا به تصمیم مادرم احترام بذارید
328
00:20:07,579 --> 00:20:09,219
مگه به مادرت احترام نمیذارم؟
329
00:20:10,780 --> 00:20:11,900
اگه براش احترام قائل نبودم
330
00:20:11,900 --> 00:20:14,360
چرا باید از طبیبان سلطنتی میخواستم برای درمانش بیان؟
331
00:20:14,419 --> 00:20:16,100
چرا این وقت شب به دیدنش می اومدم؟
332
00:20:17,459 --> 00:20:18,140
ژو ژان جی
333
00:20:19,100 --> 00:20:19,980
میدونی
334
00:20:20,740 --> 00:20:22,539
که اشتباه تو
335
00:20:22,980 --> 00:20:24,860
ممکنه مادرت و
336
00:20:25,140 --> 00:20:27,120
نوزاد داخل شکمشو بکشه؟
337
00:20:29,299 --> 00:20:30,580
چرا میخندی؟
338
00:20:30,819 --> 00:20:32,419
کجاش خنده داره؟
339
00:20:33,380 --> 00:20:34,100
پدر
340
00:20:34,699 --> 00:20:35,780
زمانی که در کاخ شرقی بودید
341
00:20:36,780 --> 00:20:38,660
شما شجاعانه روی پای خودتون ایستاده و حتی
342
00:20:38,660 --> 00:20:39,920
باعث دلخوری پدربزرگم هم شدید
343
00:20:40,459 --> 00:20:41,719
مادرم به عنوان همسرتون
344
00:20:42,339 --> 00:20:43,819
همیشه در کنارتون بود
345
00:20:44,579 --> 00:20:46,019
با عشقی بدون حد و مرز
346
00:20:46,539 --> 00:20:49,540
آیا تا به حال مادرم از عواقب کاری که تصمیمشو داشتید ازتون سوالی پرسیدن؟
347
00:20:49,699 --> 00:20:52,020
تا به حال کوچکترین ترسی از خودشون نشون دادن؟
348
00:20:53,059 --> 00:20:54,020
هرگز
349
00:20:54,699 --> 00:20:55,839
هرچی که
350
00:20:56,020 --> 00:20:57,740
شما ازش خواستید بدون سوال انجام دادن
351
00:20:58,260 --> 00:20:59,440
و قاطعانه از شما حمایت کردن
352
00:20:59,860 --> 00:21:00,579
اما شما
353
00:21:00,579 --> 00:21:02,640
چرا همین یک بار رو بهشون اعتماد نمی کنید؟
354
00:21:10,059 --> 00:21:12,219
اگه نتونی اونو درمان کنی
355
00:21:13,020 --> 00:21:14,819
من فقط سرتو ازت نمیگیرم
356
00:21:15,500 --> 00:21:17,340
کل خاندانتو می کشم
357
00:21:25,299 --> 00:21:25,819
اعلیحضرت
358
00:21:26,419 --> 00:21:27,780
علیاحضرت دارو رو مصرف کردن
359
00:21:27,939 --> 00:21:29,400
و لخته های خون زیادی از بدنشون خارج شد
360
00:21:29,419 --> 00:21:30,579
الان حالشون خیلی بهتره
361
00:21:59,699 --> 00:22:00,219
زی پینگ
362
00:22:01,020 --> 00:22:02,020
بذار من انجامش بدم
363
00:22:04,819 --> 00:22:06,419
کل شب رو کار میکردی
364
00:22:10,339 --> 00:22:11,459
وقتی آشپزی میکنم
365
00:22:12,020 --> 00:22:13,299
احساس آرامش میکنم
366
00:22:15,179 --> 00:22:15,860
دیشب
367
00:22:16,179 --> 00:22:18,459
علیاحضرت دارویِ دفع لخته های خون
368
00:22:18,459 --> 00:22:19,379
مصرف کردن
369
00:22:19,939 --> 00:22:21,400
ممکنه الان دچار کم خونی و نیرو شده باشن
370
00:22:21,459 --> 00:22:23,780
امروز باید غذای برای تقویت نیروی بدنشون مصرف کنن
371
00:22:24,260 --> 00:22:25,400
باید براشون آمادش میکردم
372
00:22:27,539 --> 00:22:28,699
همه کارها رو تو انجام دادی
373
00:22:29,020 --> 00:22:30,380
اما اعتبارش مال یه نفر دیگه میشه
374
00:22:30,620 --> 00:22:31,560
چرا اینکار رو میکنی؟
375
00:22:31,980 --> 00:22:33,939
با تمرین مهارت بیشتری بدست میاری
376
00:22:34,740 --> 00:22:36,320
اونوقت هیچکسی نمیتونه جایگزیت بشه
377
00:22:36,419 --> 00:22:37,419
و تو منحصر به فرد میشی
378
00:22:38,939 --> 00:22:40,500
اون جمله که میگه رنج یک نعمته
379
00:22:41,179 --> 00:22:42,579
فریب و الکی نیست
380
00:22:44,140 --> 00:22:44,699
خوبه
381
00:22:45,219 --> 00:22:46,380
اگه علیاحضرت رو خشنود کنی
382
00:22:46,380 --> 00:22:48,140
عالیجناب هم خشنود کردی
383
00:22:58,100 --> 00:22:58,660
زی پینگ
384
00:22:59,539 --> 00:23:01,819
من یه چیزی از گذشته امو
385
00:23:03,179 --> 00:23:04,539
مخفی کردم
386
00:23:08,100 --> 00:23:09,260
امروز میخوام بهت بگم
387
00:23:14,780 --> 00:23:15,660
یائو زی جین
388
00:23:18,750 --> 00:23:21,200
[کاخ کوننینگ]
389
00:23:22,860 --> 00:23:24,040
علیاحضرت غذاتون
390
00:23:24,219 --> 00:23:26,579
این سوپ لونگان ، گوجی و تخم کبوتره
391
00:23:26,579 --> 00:23:29,020
که خون و نیروی بدنتون رو افزایش و شش هاتون رو مرطوب میکنه
392
00:23:29,059 --> 00:23:30,120
میل بفرمایید
393
00:23:52,467 --> 00:23:54,075
[مرغ زمردی بودا]
394
00:24:03,299 --> 00:24:04,980
این غذا با گل های بودا تزئین شده؟
395
00:24:06,539 --> 00:24:07,780
علیاحضرت
396
00:24:08,299 --> 00:24:10,219
این غذا مرغ زمردی بودا نام داره
397
00:24:20,419 --> 00:24:21,980
طعم بی نظیری در دهانم ایجاد میکنه
398
00:24:22,939 --> 00:24:23,780
مثل توفوی خمیر شده
399
00:24:25,380 --> 00:24:25,780
نه
400
00:24:27,260 --> 00:24:28,660
طعمش روی زبانم
401
00:24:29,299 --> 00:24:30,419
مثل شرابه
402
00:24:31,260 --> 00:24:32,100
علیاحضرت
403
00:24:32,699 --> 00:24:34,140
این غذا حاوی
404
00:24:34,140 --> 00:24:35,780
(سس توفوی تخمیر شده شراب برنج شفته است)
405
00:24:36,419 --> 00:24:38,140
(شراب برنج شفته نیروی بدن رو تقویت میکنه)
406
00:24:38,219 --> 00:24:40,219
(من مخصوصاً اینو براتون انتخاب کردم)
407
00:24:43,020 --> 00:24:43,780
ازت ممنونم
408
00:24:48,419 --> 00:24:48,980
علیاحضرت لطفا
409
00:24:48,980 --> 00:24:49,879
کمی آرامتر
410
00:24:51,500 --> 00:24:52,100
علیاحضرت
411
00:24:52,459 --> 00:24:53,380
شما به تازگی بهبود یافتید
412
00:24:53,699 --> 00:24:54,780
زیاد غذا نخورید
413
00:24:55,780 --> 00:24:57,579
از بیرون ترد و از داخل آبداره
414
00:24:58,339 --> 00:24:59,419
طعمش خیلی خوبه
415
00:25:01,100 --> 00:25:01,939
حیف
416
00:25:52,100 --> 00:25:54,148
[سوپِ فلفل]
417
00:26:00,100 --> 00:26:01,380
سالهااز آخرین باری که
418
00:26:02,579 --> 00:26:04,100
این بو را حس کردم، میگذره
419
00:26:36,020 --> 00:26:37,500
ملکه ژانگ اهل یونگ چنگ هستن
420
00:26:37,900 --> 00:26:40,060
ایشون دوست دارن برای صبحانه سوپ فلفل و کوفته سرخ شده بخورن
421
00:26:40,219 --> 00:26:41,719
تو که همه غذاهای محلی رو می شناسی
422
00:26:41,780 --> 00:26:43,339
چطور اینو نمی دونستی؟
423
00:26:44,219 --> 00:26:45,740
اینا فقط چندتا غذای کم ارزش هستن
424
00:26:46,419 --> 00:26:48,559
چطور میتونستم همچین غذای کم ارزشی رو درست کنم؟
425
00:26:49,140 --> 00:26:51,459
بیش از 20 گیاه د راین سوپ استفاده میشه
426
00:26:52,179 --> 00:26:53,579
که با تغییر فصول تغییر میکنن
427
00:26:54,020 --> 00:26:54,980
وقتی علیاحضرت در مورد
428
00:26:54,980 --> 00:26:56,680
مواد تشکلیل دهنده اش پرسیدن، دستپاچه شدی
429
00:26:56,699 --> 00:26:57,639
ایشون متوجه شدن
430
00:26:57,660 --> 00:26:59,339
که شخص دیگه ای این غذا رو درست کرده
431
00:27:00,179 --> 00:27:01,579
فرصتی که بهت دادم هدر دادی
432
00:27:33,980 --> 00:27:34,500
علیاحضرت
433
00:27:34,780 --> 00:27:35,799
شما تازه بهبود یافتید
434
00:27:35,900 --> 00:27:37,140
...چرا صبر نمیکنیـ
435
00:27:39,500 --> 00:27:41,240
میدونی کی این چرخ نخ ریسی رو بهم داده؟
436
00:27:42,660 --> 00:27:43,679
شنیدم
437
00:27:43,980 --> 00:27:45,900
که این چرخ رو ملکه شیائوچنگرن بهتون دادن
438
00:27:53,059 --> 00:27:53,740
درسته
439
00:27:55,699 --> 00:27:58,579
وقتی مادر اینو بهم دادن ، گفتن
440
00:28:00,059 --> 00:28:01,059
مردی که کشاورزی نمی کنه
441
00:28:01,980 --> 00:28:03,179
از گرسنگی خواهد مرد
442
00:28:05,539 --> 00:28:06,579
زنی که بافندگی نمیکنه
443
00:28:07,740 --> 00:28:08,780
از سرما رنج خواهد برد
444
00:28:10,100 --> 00:28:11,500
مردان کشاورزی میکنن و زنان بافندگی
445
00:28:12,699 --> 00:28:13,860
زن از شوهرش پیروی میکنه
446
00:28:15,299 --> 00:28:17,100
و این حقیقتیه که در جهان حاکمه
447
00:28:19,100 --> 00:28:19,840
بله
448
00:28:26,459 --> 00:28:26,980
علیاحضرت
449
00:28:28,740 --> 00:28:29,219
علیاحضرت
450
00:28:29,980 --> 00:28:31,179
حیف که بشکنه
451
00:28:34,219 --> 00:28:35,559
علیاحضرت-
بدش به بخش غذای دربار -
452
00:28:35,939 --> 00:28:37,019
تا به عنوان هیزم بسوزوننش
453
00:28:38,780 --> 00:28:39,299
بله
454
00:28:47,059 --> 00:28:47,620
پدر
455
00:28:49,939 --> 00:28:51,000
چرا اینجایی؟
456
00:28:51,740 --> 00:28:52,980
شنیدم که حالتون خوب نیست
457
00:28:53,660 --> 00:28:55,180
به اینجا اومدم تا ازتون طلب بخشش کنم
458
00:29:04,339 --> 00:29:04,900
پدر
459
00:29:05,260 --> 00:29:06,180
لطفا داروتون رو بخورید
460
00:29:21,339 --> 00:29:22,100
دیراومدم
461
00:29:22,260 --> 00:29:23,240
اعلیحضرت لطفا منو ببخشید
462
00:29:24,179 --> 00:29:28,140
شهر گوانگزونگ در استان شون
بارندگی زیادی اومده
463
00:29:28,980 --> 00:29:30,579
منطقه دیر گزراش رو فرستاده
464
00:29:31,260 --> 00:29:32,900
و تعویق امدادرسانی باعث وقوع فاجعه شده
465
00:29:33,579 --> 00:29:35,140
من قبلا حکم کردم که
466
00:29:35,900 --> 00:29:37,020
در طی وقوع بلایای طبیعی
467
00:29:37,020 --> 00:29:39,380
انبارها باید برای امدادرسانی به مردم باز شوند
468
00:29:42,059 --> 00:29:43,699
با این حال
469
00:29:44,620 --> 00:29:46,339
برخی از مقامات حریص و طماع هستن
470
00:29:47,020 --> 00:29:47,620
...شما باید
471
00:29:47,620 --> 00:29:48,140
پدر
472
00:29:48,819 --> 00:29:50,100
اگه نگران اختلاس مقامات محلی
473
00:29:50,419 --> 00:29:51,860
در حین امدادرسانی به مردم هستید
474
00:29:52,380 --> 00:29:54,180
بازرسانی رو برای تحقیق از مقامات بفرستید
475
00:29:56,260 --> 00:29:58,780
اگه بازرسین با سرو صدا زیاد اینکار و انجام بدن
476
00:29:59,579 --> 00:30:00,860
مثل بقیه مردم
477
00:30:01,219 --> 00:30:03,579
می بینن و می شنون
478
00:30:03,980 --> 00:30:05,299
جوان هستی
479
00:30:05,900 --> 00:30:07,059
تو چی میدونی؟
480
00:30:07,939 --> 00:30:08,380
پدر
481
00:30:09,260 --> 00:30:10,699
نگهبانان سلطنتی خارج از بیجینگ
482
00:30:11,500 --> 00:30:13,740
بدون مجوز بازداشت های مکرر انجام میدن
483
00:30:14,380 --> 00:30:15,440
به راحتی میشه تصور کرد
484
00:30:15,539 --> 00:30:17,020
چقدر مغرور و گشتاخ هم هستن
485
00:30:17,459 --> 00:30:19,420
اگه به آنها دستور بدید به طور مخفیانه بررسی کنن
486
00:30:19,579 --> 00:30:21,459
تخلفات بیشتری به وجود میاد
487
00:30:22,740 --> 00:30:23,740
در زمان پدربزرگم
488
00:30:24,179 --> 00:30:25,380
آنها خیلی محدودتر بودن
489
00:30:26,140 --> 00:30:26,459
....الان
490
00:30:26,459 --> 00:30:27,140
...من
491
00:30:28,579 --> 00:30:29,419
الان من هستم
492
00:30:30,939 --> 00:30:34,380
اجازه میدم نگهبانان سلطنتی بدون هیچ محدودیتی عمل کنن
493
00:30:35,860 --> 00:30:36,459
پدر
494
00:30:36,740 --> 00:30:37,480
برو بیرون
495
00:30:39,860 --> 00:30:40,740
سخنان تندی زدم
496
00:30:41,660 --> 00:30:43,419
لطفا مراقب سلامتیتون باشید
497
00:30:44,219 --> 00:30:46,419
اگه تو و مادرت باهم متحد نمی شدید تا منو عصبانی کنید
498
00:30:47,539 --> 00:30:49,100
من در سلامت کامل بودم
499
00:30:53,299 --> 00:30:54,260
چرا هنوز اینجایی؟
500
00:30:56,020 --> 00:30:56,740
با اجازه مرخص میشم
501
00:31:06,780 --> 00:31:07,660
پسر ناخلف
502
00:31:13,980 --> 00:31:15,819
گزارشی که ارسال کرده بودی رو خوندم
503
00:31:16,539 --> 00:31:17,539
نکات خوبی داشت
504
00:31:18,660 --> 00:31:22,419
با این حال مقامات وزارتخانه ها
به این موضوع رسیدگی خواهند کرد
505
00:31:24,059 --> 00:31:26,380
نگران اونا نباش
506
00:31:50,260 --> 00:31:51,339
قصاب کسی که آدم میکشه
507
00:31:51,579 --> 00:31:52,939
وفادارن بی شماری
508
00:31:53,299 --> 00:31:55,500
به اعلیحضرت درخواست دادن که
509
00:31:56,539 --> 00:31:59,140
راه حلی برای سیل زدگان پیدا کنن
510
00:31:59,380 --> 00:32:00,100
مردم جاییی برای موندن ندارن
511
00:32:00,660 --> 00:32:01,980
این واقعا مسخره است
512
00:32:02,260 --> 00:32:03,500
صداتو بیار پایین
513
00:32:03,860 --> 00:32:05,699
اون یه درخواستی تهیه کرده و
514
00:32:05,780 --> 00:32:09,059
در ضیافت دیروز از دوستان و بقیه
515
00:32:09,059 --> 00:32:10,140
خواسته اونو امضا کنن
516
00:32:10,539 --> 00:32:13,500
افسر لیو ، ممکنه جونت درخطر باشه
517
00:32:13,819 --> 00:32:16,260
چشم های منو با این چیزای نفرت انگیز آلوده نکن
518
00:32:43,818 --> 00:32:45,650
[درخواست 480 سکه برای تصویب مسیر عبور آبی ]
519
00:32:57,539 --> 00:32:58,459
...این
520
00:32:59,219 --> 00:32:59,819
اعلیحضرت
521
00:33:00,260 --> 00:33:01,260
بیماریشون عود کرده
522
00:33:02,020 --> 00:33:04,500
بخش طبابت برای سلامیت ایشون دستور العملی فرستادن
523
00:33:05,219 --> 00:33:07,199
ایشون باید گیاه خوری رو متوقف کنن
524
00:33:08,299 --> 00:33:08,819
بهم کمک کن
525
00:33:08,819 --> 00:33:09,419
اینو ببرم داخل
526
00:33:11,339 --> 00:33:12,639
بیاید ببریمشون داخل
527
00:33:13,179 --> 00:33:13,699
بیاید
528
00:33:16,380 --> 00:33:16,900
اینجا
529
00:33:18,299 --> 00:33:18,900
مراقب باش
530
00:33:31,100 --> 00:33:31,799
بدش به من
531
00:33:31,900 --> 00:33:33,459
همسرنجیب از قصر یونگنینگ اینو میخوان
532
00:33:33,459 --> 00:33:34,219
نمیتونی ببریش
533
00:33:34,419 --> 00:33:35,579
نمی بینی؟
534
00:33:35,579 --> 00:33:37,020
چطور جرات میکنی وسایل علیاحضرت رو برداری؟
535
00:33:37,219 --> 00:33:37,860
ولش کن
536
00:33:38,380 --> 00:33:38,939
بدش به من
537
00:33:39,260 --> 00:33:39,939
بدش بهم
538
00:33:40,100 --> 00:33:40,980
ولش کن
539
00:33:41,260 --> 00:33:42,579
چه خبرتونه ؟
540
00:33:46,140 --> 00:33:46,939
بانو یوکوآی
541
00:33:47,140 --> 00:33:48,780
گوجی سیاه برای کاخ کانینگه
542
00:33:49,020 --> 00:33:50,020
این میگه همسر نجیب میخوادش
543
00:33:50,020 --> 00:33:51,020
و میخواهد همشون رو ببره
544
00:33:51,380 --> 00:33:52,579
ما سه روز پیش سفارش دادیم
545
00:33:53,020 --> 00:33:54,140
اما بهمون ندادن
546
00:33:54,459 --> 00:33:55,620
هرکی زودتر گفته مال اونه
547
00:33:56,579 --> 00:33:57,140
ولش کنه
548
00:33:58,579 --> 00:33:59,459
اگه همشون رو بردارید
549
00:33:59,660 --> 00:34:00,819
من چی بهشون بگم؟
550
00:34:00,900 --> 00:34:01,459
نکن
551
00:34:04,539 --> 00:34:05,020
یوکوآی
552
00:34:05,500 --> 00:34:07,620
تو میتونی خدمه قصر رو به خاطر کار اشتباهی سرزنش کنی
553
00:34:07,939 --> 00:34:08,939
اما نه اینکه بزنیشون
554
00:34:09,260 --> 00:34:09,939
علاوه بر این
555
00:34:09,939 --> 00:34:11,459
همسردوم، گوجی سیاه میخواد
556
00:34:11,459 --> 00:34:13,260
به خاطر بیماری قلبی اعلیحضرت
557
00:34:13,260 --> 00:34:14,780
هیچکس بالاتر از اعلیحضرت نیست
558
00:34:16,299 --> 00:34:16,939
گوجی را بده به ما
559
00:34:17,900 --> 00:34:18,339
...من
560
00:34:18,860 --> 00:34:19,339
بدشون ببینم
561
00:34:21,419 --> 00:34:21,939
ولش کن
562
00:34:22,140 --> 00:34:23,459
همسردوم این دستور رو دادن
563
00:34:24,100 --> 00:34:24,900
مال منه
564
00:34:26,500 --> 00:34:27,260
باشه
565
00:34:27,500 --> 00:34:29,260
این توت ها در کوهستان رشد میکنن
566
00:34:29,260 --> 00:34:30,140
و کمیاب هستن
567
00:34:30,660 --> 00:34:32,980
چطور جرات کردی چنین داروی گرانبهایی رو از بین ببری؟
568
00:34:33,579 --> 00:34:34,900
تو اول دستتو ول کردی
569
00:34:35,020 --> 00:34:36,439
منو الکی متهم نکن -
تو انداختیش -
570
00:34:36,660 --> 00:34:37,100
...شما
571
00:34:38,660 --> 00:34:39,860
مسئول ون ، ببنید
572
00:34:40,140 --> 00:34:41,620
شیانگ چین دردسر درست کرد
573
00:34:42,939 --> 00:34:43,219
...من
574
00:34:43,219 --> 00:34:44,260
خیلی ناسپاسی
575
00:34:44,500 --> 00:34:45,499
چطور جرات کردی همه چیز رو خراب کنی
576
00:34:49,220 --> 00:34:50,979
همه اشتباه میکنن، مودبانه صحبت کنید
577
00:34:51,299 --> 00:34:52,299
کل قصر رو گذاشتید روی سرتون
578
00:34:52,299 --> 00:34:53,660
اگه بقیه بشنون چی؟
579
00:34:53,819 --> 00:34:54,420
تمیزش کن
580
00:34:56,460 --> 00:34:57,860
من که کسی رو ندارم ازم حمایت کنه
581
00:34:58,299 --> 00:34:59,539
جرات ندارم گستاخ باشم
582
00:35:00,499 --> 00:35:02,299
اصلا قابل مقایسه با تو، بانو فنگ نیستم
583
00:35:02,539 --> 00:35:04,499
که عجله داری با یه خواجه ازدواج کنی
584
00:35:04,499 --> 00:35:06,620
درحالی که بتونی مقامتو هی ارتقا بدی
585
00:35:07,220 --> 00:35:07,660
تو
586
00:35:11,700 --> 00:35:12,860
خیلی زیاده رویی کردی
587
00:35:14,499 --> 00:35:15,660
خودتو ببین
588
00:35:16,100 --> 00:35:17,779
چیه، حرف دردناکی که نزدم ؟
589
00:35:20,100 --> 00:35:21,220
!می کوبت زمین
590
00:35:21,700 --> 00:35:22,660
شوئه لو بگیرش
591
00:35:23,299 --> 00:35:23,700
ولش کن
592
00:35:25,100 --> 00:35:25,660
نزنش
593
00:35:25,779 --> 00:35:26,499
نکن
594
00:35:26,819 --> 00:35:27,620
نکنید
595
00:35:32,299 --> 00:35:33,140
مواد رو هدر ندید
596
00:35:33,579 --> 00:35:34,339
نکنید
597
00:35:34,739 --> 00:35:35,420
بسه دعوا نکنید
598
00:35:39,499 --> 00:35:40,140
مدیر فنگ
599
00:35:41,460 --> 00:35:41,940
مدیر فنگ
600
00:35:42,460 --> 00:35:42,819
مدیر فنگ
601
00:35:43,499 --> 00:35:44,339
نکنید
602
00:35:46,380 --> 00:35:46,860
تو
603
00:35:47,700 --> 00:35:48,180
بیا اینجا
604
00:35:48,979 --> 00:35:49,620
چه غلطی کردی
605
00:35:51,660 --> 00:35:52,380
بسه
606
00:35:52,819 --> 00:35:53,539
میزنمت
607
00:35:55,339 --> 00:35:55,819
زی پینگ
608
00:35:56,420 --> 00:35:56,819
یین زی پینگ
609
00:35:56,819 --> 00:35:57,539
نکن
610
00:35:57,539 --> 00:35:58,299
بسه
611
00:36:00,380 --> 00:36:01,140
بسه
612
00:36:02,180 --> 00:36:02,900
نزنش
613
00:36:02,940 --> 00:36:03,860
بسه
614
00:36:04,019 --> 00:36:04,539
زی پینگ
615
00:36:05,180 --> 00:36:05,620
زی پینگ
616
00:36:06,900 --> 00:36:07,460
بس کنید
617
00:36:09,259 --> 00:36:10,180
سرپرست منگ اینجا هستن
618
00:36:10,779 --> 00:36:11,140
همگی بس کنید
619
00:36:14,299 --> 00:36:14,940
زانو بزن
620
00:36:17,100 --> 00:36:18,019
دو ساعت زانو بزنید
621
00:36:18,339 --> 00:36:19,259
و به اشتباهاتتون فکرکنید
622
00:36:28,460 --> 00:36:28,979
...من
623
00:36:28,979 --> 00:36:29,579
زانو بزن
624
00:36:35,620 --> 00:36:36,539
متظاهر
625
00:36:37,620 --> 00:36:38,299
خودت چی؟
626
00:36:38,739 --> 00:36:39,460
چرا دعوا کردی؟
627
00:36:53,299 --> 00:36:54,579
اعلیحضرت دستور برگشت
628
00:36:55,100 --> 00:36:56,339
سرپرست منگ رو دادن
629
00:36:57,380 --> 00:36:59,259
منم نمی تونم برخلاف میل ایشون عمل کنم
630
00:37:00,220 --> 00:37:01,059
اون به خاطر محبوبیت
631
00:37:01,339 --> 00:37:02,140
سود میبره
632
00:37:02,979 --> 00:37:05,499
رئیس بخش غذای سلطنتی
633
00:37:05,940 --> 00:37:07,860
باید همه را متقاعد کنه
634
00:37:08,299 --> 00:37:08,900
در غیر این صورت
635
00:37:09,259 --> 00:37:10,539
حتی اگه منم حکمی بدم
636
00:37:10,779 --> 00:37:12,060
بازم نمیتونی بقیه رو راضی کنی
637
00:37:13,339 --> 00:37:13,900
علیاحضرت
638
00:37:14,499 --> 00:37:15,579
من اعتماد به نفسشو دارم
639
00:37:18,059 --> 00:37:18,779
از لحاظ قابلیت
640
00:37:19,380 --> 00:37:20,700
منگ خیلی از تو بالاتره
641
00:37:22,100 --> 00:37:24,100
من بهت اجازه میدم در شرایط برابر باهم رقابت کنید
642
00:37:30,100 --> 00:37:30,860
علیاحضرت
643
00:37:31,539 --> 00:37:32,140
تو برو بیرون
644
00:37:39,819 --> 00:37:40,460
علیاحضرت
645
00:37:40,979 --> 00:37:42,219
اعلیحضرت همین الان حکم دادن
646
00:37:42,460 --> 00:37:45,180
گو شوان، برادر بزرگتر
همسر نجیب گو، مارکیز وودینگ شدن
647
00:37:45,660 --> 00:37:47,940
و به مادربزرگش یان، عنوان معشوقه دوک یینگ و
648
00:37:48,259 --> 00:37:49,940
و به مادرش شو، عنوان بانو ارشد دادن
649
00:37:50,380 --> 00:37:51,019
همچنین اعلام کردن
650
00:37:55,259 --> 00:37:57,259
هوانگ یان، دستیار نزدیک امپراتور فقید
با وزرای خارجه روابط نامشروع داشته
651
00:37:57,700 --> 00:37:58,839
و اعدام شد
652
00:37:58,940 --> 00:38:00,860
تمام دارایی و ثروتش به مارکیز وودینگ میرسه
653
00:38:03,620 --> 00:38:05,539
اول باید برنامه ریزی و بعد اقدام کرد
654
00:38:06,900 --> 00:38:08,140
انسانی که صبور نباشه
655
00:38:09,019 --> 00:38:10,420
نمیتونه به موفقیت های بزرگی برسه
656
00:38:12,940 --> 00:38:13,460
بله
657
00:38:20,140 --> 00:38:23,499
(از طرف نوه شما ، گو دوان شو )
658
00:38:24,499 --> 00:38:25,739
(از آخرین دیداری که با شما داشتم )
659
00:38:26,460 --> 00:38:27,620
(تابستان و پاییز گذشت)
660
00:38:28,180 --> 00:38:30,539
(شنیدم حالتون خوب نیست)
661
00:38:30,779 --> 00:38:32,779
(و خواجه ای رو فرستادم تا طبیب سلطنتی رو بیاره)
662
00:38:33,460 --> 00:38:34,660
(تا به طور دقیق جویای احوالتون باشم )
663
00:38:39,820 --> 00:38:42,025
[به معشوقه دوک یینگ]
664
00:38:43,499 --> 00:38:43,979
یوجینگ
665
00:38:45,380 --> 00:38:46,499
این نامه رو
666
00:38:46,499 --> 00:38:48,100
شخصا به مادربزرگم بده
667
00:38:48,539 --> 00:38:49,620
و این پیغامم رو بهشون برسون
668
00:38:51,660 --> 00:38:52,739
انتخاب همراهان مناسب
669
00:38:53,019 --> 00:38:53,940
بر موفقیت شما تاثیر میگذاره
670
00:38:55,180 --> 00:38:56,259
محترم و متواضع باشید
671
00:38:56,739 --> 00:38:58,439
و از دستاوردهای اجدادمون محافظت کنید
672
00:38:59,259 --> 00:39:01,779
مادربزرگ، مراقب برادران،
پسران و برادرزاده های خاندان باشید
673
00:39:02,339 --> 00:39:03,660
در این شورت خاندان گو
674
00:39:04,380 --> 00:39:05,860
در آرامش و رفاهی طولانی مدت خواهند بود
675
00:39:06,499 --> 00:39:07,140
بانوی من
676
00:39:07,499 --> 00:39:09,499
الان برادرتون مارکیز هستن
677
00:39:09,979 --> 00:39:11,979
واضحه که خاندان گو مورد حمایت اعلیحضرت هستن
678
00:39:12,499 --> 00:39:14,660
حتی خاندان ملکه هم قابل مقایشه با خاندان شما نیستن
679
00:39:15,779 --> 00:39:16,979
باید خوشحال باشید
680
00:39:17,539 --> 00:39:19,860
چرا اینقدر نگران هستید؟
681
00:39:20,660 --> 00:39:21,680
وقتی من خوشحالم
682
00:39:22,779 --> 00:39:24,019
یه نفر ناراحته
683
00:39:25,779 --> 00:39:26,979
باید چشم و گوشم باز باشه
684
00:39:27,900 --> 00:39:28,380
وگرنه
685
00:39:28,979 --> 00:39:29,819
مشکل به وجود خواهد آمد
686
00:39:30,700 --> 00:39:31,299
بله
687
00:39:32,539 --> 00:39:33,140
صبر کن
688
00:39:42,700 --> 00:39:43,220
اینا
689
00:39:44,140 --> 00:39:47,100
اینا هدیه اعلیحضرت جینسینگ وحشی و گانودرمای هزارساله هستن
690
00:39:48,539 --> 00:39:50,259
این داروی مکتب طبابت سلطنتیه
691
00:39:50,660 --> 00:39:51,979
مادربزرگ من پیر، ضعیف و بیمارن
692
00:39:52,100 --> 00:39:53,819
و به راحتی سرما میخورن
693
00:39:54,739 --> 00:39:56,499
اینا به طور ویژه توسط بخش طبابت سلطنتی آماده شدن
694
00:39:56,860 --> 00:39:57,620
بگیرشون
695
00:39:58,460 --> 00:40:00,940
مراقب کنیزانی که به مادربزرگم خدمت میکنن باش
696
00:40:01,339 --> 00:40:02,499
کوچکترین خطای ازشون سر زد
697
00:40:02,940 --> 00:40:04,100
بلافاصله اخراجشون کن
698
00:40:04,420 --> 00:40:04,860
بله
699
00:40:10,900 --> 00:40:11,620
مراقب باش
700
00:40:38,299 --> 00:40:38,860
بریم
701
00:41:02,019 --> 00:41:03,100
عالیجناب، برگشتید
702
00:41:04,019 --> 00:41:04,739
چرا اینجایی؟
703
00:41:07,940 --> 00:41:09,979
مگه شما گوچین دویو رو دوست ندارید؟
704
00:41:10,860 --> 00:41:11,779
خیلی حیف بود که
705
00:41:11,779 --> 00:41:12,700
یکی از سیم هاش پاره شد
706
00:41:13,620 --> 00:41:14,380
من سیمی پیدا کردم که
707
00:41:14,380 --> 00:41:16,100
با سیم اصلی این گوچین مطابقت داره
708
00:41:16,460 --> 00:41:17,739
و جایگزین سیم پاره کردمش
709
00:41:18,539 --> 00:41:19,240
گوش کنید
710
00:41:20,140 --> 00:41:22,180
صداش مثل قبل واضح ولطیفه
711
00:41:24,860 --> 00:41:26,499
میخواهید برای رفه خستگیتون
712
00:41:26,819 --> 00:41:27,700
بنوازم ؟
713
00:41:28,019 --> 00:41:28,660
نیازی نیست
714
00:41:42,620 --> 00:41:43,920
یه نفر بعدا کتب ر ومرتب میکنه
715
00:41:55,979 --> 00:41:57,460
عالیجناب میتونید بهم بگید
716
00:41:57,940 --> 00:41:59,180
چه چیزی باعث ناراحتیتون شده؟
717
00:42:00,059 --> 00:42:00,900
من ناآگاهم
718
00:42:01,739 --> 00:42:03,059
و ممکنه نتونم ناراحتی هاتون رو برطرف کنم
719
00:42:03,860 --> 00:42:05,259
اما اگه حرف دلتون رو بزنید
720
00:42:05,579 --> 00:42:06,860
باکمال میل بهشون گوش میدم
721
00:42:07,660 --> 00:42:08,979
عالیجناب-
گوچین رو بذار همینجا-
722
00:42:10,860 --> 00:42:11,720
از نگرانیت ممنونم
723
00:42:12,979 --> 00:42:13,700
اگه کار دیگه ای نداری
724
00:42:14,299 --> 00:42:15,140
خودم بعدا بهت سر میزنم
725
00:42:25,940 --> 00:42:26,579
عالیجناب
726
00:42:28,140 --> 00:42:28,819
کار دیگه ای داری؟
727
00:42:29,539 --> 00:42:30,660
اینجا یک اتاق مطالعه ساده است
728
00:42:30,660 --> 00:42:31,979
و برای اقامت طولانی نامناسبه
729
00:42:32,539 --> 00:42:34,220
مادر نگران بودن که اذیت بشید
730
00:42:34,739 --> 00:42:36,180
برای همین منو به اینجا فرستادن
731
00:42:36,420 --> 00:42:37,760
تا ازتون بخوام به محوطه اصلی قصر بیاید
732
00:42:38,180 --> 00:42:39,420
افراد زیادی در اونجا رفت و آمد دارن
733
00:42:39,420 --> 00:42:40,100
خیلی شلوغه
734
00:42:40,779 --> 00:42:41,620
اینجا د رمقایسه با اونجا
735
00:42:41,979 --> 00:42:42,819
راحتره
736
00:42:43,460 --> 00:42:44,380
من در همین جا می مونم
737
00:42:45,660 --> 00:42:46,539
عالیجناب من باید
738
00:42:46,539 --> 00:42:47,380
در کنار شما باشم
739
00:42:48,180 --> 00:42:49,259
اگه حاضر به جابه جایی نیستید
740
00:42:49,620 --> 00:42:50,460
از فردا
741
00:42:50,819 --> 00:42:52,100
من بیشتر همراهیتون میکنم
742
00:42:53,499 --> 00:42:54,380
وقتی مطالعه می کنید
743
00:42:54,700 --> 00:42:56,179
براتون جوهر آسیاب کرده و چای میریزم
744
00:42:56,460 --> 00:42:57,220
زمانی که بیکار هستید
745
00:42:57,620 --> 00:42:58,779
باهم صحبت میکنیم تا حوصله شما سرنره
746
00:42:59,299 --> 00:42:59,860
خوبه؟
747
00:43:00,460 --> 00:43:01,220
قبلا هم گفتم
748
00:43:01,660 --> 00:43:03,179
نیازی نیست شبانه روز بهم خدمت کنی
749
00:43:03,819 --> 00:43:05,579
زمانی که مادر همسر ولیعهد بودن
750
00:43:05,900 --> 00:43:07,299
فقط توجه به نیازهای
751
00:43:07,700 --> 00:43:08,779
روزانه اعلیحضرت داشتن
752
00:43:09,499 --> 00:43:11,220
این وظیفه یک همسره
753
00:43:12,059 --> 00:43:13,420
در گذشته صبر شما
754
00:43:13,739 --> 00:43:14,739
منو تنبل کرده بود
755
00:43:15,220 --> 00:43:16,699
الان به صورت جدی دارم تغییر میکنم
756
00:43:16,979 --> 00:43:18,140
گفتم نه
757
00:43:18,660 --> 00:43:19,220
یوان چی
758
00:43:21,380 --> 00:43:22,839
همسر ولیعهد رو برگدوندید به قصرش
759
00:43:22,900 --> 00:43:23,380
بله
760
00:43:24,140 --> 00:43:24,700
همسر ولیعهد
761
00:43:25,059 --> 00:43:25,620
لطفا
762
00:43:28,539 --> 00:43:29,819
فردا دوباره میام
763
00:43:36,059 --> 00:43:36,919
نمیخواهد همراهیم کنی
764
00:43:36,940 --> 00:43:37,940
مراقب عالیجناب باشید
765
00:43:48,979 --> 00:43:49,420
عالیجناب
766
00:43:50,339 --> 00:43:51,019
دیدینش؟
767
00:43:54,220 --> 00:43:55,019
چرا احساس می کنم
768
00:43:55,819 --> 00:43:56,940
که همسرتون
769
00:43:57,299 --> 00:43:58,380
با گذشته فرق کرده؟
770
00:44:01,860 --> 00:44:02,739
ساعت چنده؟
771
00:44:03,019 --> 00:44:04,019
چرا غذامو نیاوردن؟
772
00:44:04,539 --> 00:44:05,220
خیلی زودتر
773
00:44:05,700 --> 00:44:06,700
تحویل دادن
774
00:44:07,100 --> 00:44:08,220
بانو یائو، جعبه غذا رو
775
00:44:08,220 --> 00:44:09,140
بیرون گذاشتن
776
00:44:09,420 --> 00:44:10,900
چون همسرتون داخل بودن
777
00:44:16,339 --> 00:44:17,140
نتونست بیاد داخل
778
00:44:18,059 --> 00:44:18,700
بهش بگو
779
00:44:19,460 --> 00:44:20,900
من غذای امروز رو دست نداشتم
780
00:44:21,259 --> 00:44:21,940
یکی دیگه برام درست کنه
781
00:44:23,660 --> 00:44:24,299
دوباره؟
782
00:44:27,460 --> 00:44:27,979
بله
783
00:44:31,503 --> 00:47:11,503
" تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند "
= KoreFa.ir =
= مترجم:MahTab =
60989