All language subtitles for Resident Evil Apocalypse 2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,126 --> 00:00:45,629 ♪ ♪ 2 00:00:45,963 --> 00:00:48,006 My name is Alice. 3 00:00:48,173 --> 00:00:50,551 I worked for the Umbrella Corporation, 4 00:00:50,717 --> 00:00:54,972 the largest and most powerful commercial entity in the world. 5 00:00:55,138 --> 00:00:56,473 I was head of security 6 00:00:56,640 --> 00:01:01,270 at a secret high-tech facility called The Hive. 7 00:01:01,436 --> 00:01:05,691 A giant underground laboratory developing experimental 8 00:01:05,857 --> 00:01:07,568 viral weaponry. 9 00:01:07,901 --> 00:01:09,194 But there was an incident. 10 00:01:09,361 --> 00:01:12,906 The virus escaped and everybody died. 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,116 [PEOPLE SCREAMING] 12 00:01:14,283 --> 00:01:16,159 Trouble was, 13 00:01:16,326 --> 00:01:18,453 they didn't stay dead. 14 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 The T-virus reanimated their bodies. 15 00:01:22,541 --> 00:01:24,835 [GROWLING, PEOPLE SCREAMING] 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,380 But I survived. Myself and one other. 17 00:01:28,547 --> 00:01:30,340 An environmentalist named Matt. 18 00:01:31,091 --> 00:01:34,177 When we emerged, we were seized by Umbrella scientists. 19 00:01:34,344 --> 00:01:35,721 Matt and I were separated. 20 00:01:35,887 --> 00:01:38,515 MAN: He's mutating. I want him in the Nemesis Program. 21 00:01:38,890 --> 00:01:39,933 Matt! 22 00:01:43,312 --> 00:01:45,522 MAN: Take her to the Raccoon City facility 23 00:01:45,689 --> 00:01:47,357 and assemble the team. 24 00:01:47,691 --> 00:01:49,192 We're reopening The Hive. 25 00:01:49,735 --> 00:01:51,778 I want to know what went on down there. 26 00:01:52,863 --> 00:01:54,698 ALICE: We thought we had survived the horror. 27 00:01:58,869 --> 00:02:00,829 But we were wrong. 28 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 ANNOUNCER: [ON TV] You're watching Raccoon 7. 29 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 And now the latest weather, with Terri Morales. 30 00:02:14,176 --> 00:02:17,387 It's 6:10 in the a.m. and already the temperature has reached 31 00:02:17,554 --> 00:02:21,058 a massive 92 degrees as this unprecedented heat wave continues. 32 00:02:21,683 --> 00:02:25,854 Clear skies in Raccoon City and a light breeze coming in from the west. 33 00:02:26,021 --> 00:02:31,318 And as a special bonus just for you, we have a pollen count of 0.7. 34 00:02:31,652 --> 00:02:33,654 And that's a record low for this time of year. 35 00:02:33,820 --> 00:02:36,657 Good news for all you hay fever and asthma sufferers. 36 00:02:37,157 --> 00:02:40,661 All in all, it looks like it's gonna be another beautiful day. 37 00:02:40,994 --> 00:02:42,537 Stay with us. After the break, 38 00:02:42,704 --> 00:02:45,666 we're gonna look at your favorite holiday hot spots. 39 00:03:12,901 --> 00:03:15,112 MAN: Advance team, proceed. 40 00:03:15,487 --> 00:03:17,072 [BEEPING] 41 00:03:25,539 --> 00:03:26,915 Sir. 42 00:03:28,417 --> 00:03:30,085 [ROARING] 43 00:03:31,628 --> 00:03:32,671 Holy shit. 44 00:03:35,590 --> 00:03:36,925 [SNARLING] 45 00:03:41,388 --> 00:03:42,848 ♪ ♪ 46 00:04:10,751 --> 00:04:11,793 [KNOCKING] 47 00:04:14,004 --> 00:04:17,174 Excuse us, ma'am. There's been an incident. 48 00:04:32,522 --> 00:04:33,648 [DOORBELL RINGS] 49 00:04:37,027 --> 00:04:39,946 Excuse us, sir. There's been an incident. 50 00:04:41,072 --> 00:04:42,115 How bad is it? 51 00:04:42,449 --> 00:04:44,785 - You have to come with us. - I have to get my daughter. 52 00:04:45,202 --> 00:04:47,412 - It's been taken care of, sir. - Stop. What are you doing? 53 00:04:47,496 --> 00:04:49,706 Look, you don't understand. She's already left for school. 54 00:04:51,166 --> 00:04:53,460 [CHILDREN WHISPERING] 55 00:05:32,666 --> 00:05:35,168 DISPATCHER: This is U-Gamma 7. Evacuation complete, 56 00:05:35,335 --> 00:05:38,421 but we've just lost contact with Gamma 12. 57 00:05:53,019 --> 00:05:55,063 [INHALING] 58 00:06:00,610 --> 00:06:01,903 [DOOR CLOSES] 59 00:06:10,370 --> 00:06:14,249 MAN 1: [ON RADIO] Unit 12 calling for immediate backup at city hall. 60 00:06:14,416 --> 00:06:17,794 Still no explanation for this wave of unexplained killings 61 00:06:17,961 --> 00:06:20,213 that is sweeping across the city. 62 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 [GUNSHOTS, CROWD SCREAMING] 63 00:06:24,593 --> 00:06:26,887 A deadly crime spree with no end. 64 00:06:27,053 --> 00:06:28,763 MAN 2: [ON RADIO] Backup, we need backup now! 65 00:06:28,847 --> 00:06:31,892 MAN 3: [ON RADIO] Just like Valentine told us... 66 00:06:31,975 --> 00:06:34,102 WOMAN: [ON RADIO] All off-duty law-enforcement personnel 67 00:06:34,185 --> 00:06:36,313 are required to report for duty assignments immediately. 68 00:06:36,396 --> 00:06:38,231 ♪ ♪ 69 00:06:40,525 --> 00:06:42,319 [SIRENS WAILING, MACHINE GUNS FIRING] 70 00:06:43,320 --> 00:06:45,614 Give us a hand over here, this guy's insane! 71 00:06:49,951 --> 00:06:51,578 [SCREAMING] 72 00:06:54,748 --> 00:06:56,583 - MAN 1: It's Valentine. - MAN 2: Hold your fire. 73 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 - Valentine! - They're infected. 74 00:06:58,501 --> 00:07:00,837 Somebody get this ugly bitch off of me! 75 00:07:01,588 --> 00:07:03,298 I told you. Shoot for the head. 76 00:07:04,090 --> 00:07:05,675 Please, somebody get her. 77 00:07:08,261 --> 00:07:09,638 No, no! Don't shoot! Don't... 78 00:07:10,764 --> 00:07:12,933 I'm leaving town. I suggest you do the same. 79 00:07:13,016 --> 00:07:14,684 MAN 3: [OVER RADIO] Everyone's leaving the city. 80 00:07:14,768 --> 00:07:16,645 We've received reports of Umbrella Corporation 81 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 dispatching armed guards and troop carriers. 82 00:07:37,457 --> 00:07:39,417 ♪ ♪ 83 00:07:53,890 --> 00:07:55,934 [SCREAMING] 84 00:08:46,109 --> 00:08:47,861 [GUN COCKS] 85 00:08:48,194 --> 00:08:49,988 [SIRENS WAILING] 86 00:08:50,280 --> 00:08:52,157 MAN 1: [OVER LOUDSPEAKER] Move in an orderly fashion 87 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 to security checkpoints. 88 00:08:56,786 --> 00:08:58,663 MAN 2: The city is completely contained, sir. 89 00:08:58,747 --> 00:09:00,206 Our troops have sealed all exits. 90 00:09:00,290 --> 00:09:01,958 The only way out is across this bridge. 91 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 All citizens must pass through retinal scanning. 92 00:09:05,295 --> 00:09:08,131 Sir! You better take a look at this. 93 00:09:08,298 --> 00:09:11,718 Family members must pass through security checkpoints together. 94 00:09:13,928 --> 00:09:18,308 Please proceed in an orderly fashion. Do not run. 95 00:09:21,978 --> 00:09:24,481 - He's clean. Let him pass. - TROOPER 1: Next! 96 00:09:24,814 --> 00:09:26,983 No pushing, please. Keep in line. 97 00:09:28,151 --> 00:09:30,612 TROOPER 2: Can we get some reinforcements down here? 98 00:09:31,738 --> 00:09:33,198 DISPATCHER: Chopper Delta, new orders. 99 00:09:33,281 --> 00:09:35,325 Proceed directly to Ravens Gate Bridge. 100 00:09:35,492 --> 00:09:37,160 Reinforcements urgently needed. 101 00:09:37,827 --> 00:09:39,412 PILOT: Copy that, base. On our way. 102 00:09:40,080 --> 00:09:41,664 [GASPING] 103 00:09:45,585 --> 00:09:47,128 [GROWLING] 104 00:09:49,047 --> 00:09:50,340 [GROANS] 105 00:10:02,602 --> 00:10:03,645 [BEEPING] 106 00:10:04,062 --> 00:10:05,313 Get it. 107 00:10:05,480 --> 00:10:07,899 No, no, no! Get off! 108 00:10:08,066 --> 00:10:11,820 Get away! No! Stop! Stop! Get off! 109 00:10:14,030 --> 00:10:15,782 [SCREAMS] 110 00:10:31,089 --> 00:10:32,674 No! Get back! 111 00:10:34,217 --> 00:10:36,553 Civilian in trouble. Three o'clock. Take us down. 112 00:10:36,719 --> 00:10:38,304 I can't. We have our orders. 113 00:10:38,638 --> 00:10:40,723 No! Get back! No! 114 00:10:40,890 --> 00:10:42,559 They're gonna kill her! Take us down now! 115 00:10:42,934 --> 00:10:45,019 She's a civilian. We have our orders. 116 00:10:48,064 --> 00:10:49,357 [GASPS] 117 00:10:49,732 --> 00:10:50,859 Fuck orders! 118 00:10:52,527 --> 00:10:53,695 Nicholai, tie me off. 119 00:10:54,362 --> 00:10:56,364 WOMAN: Get back! No! 120 00:10:56,614 --> 00:10:58,116 Wait! Wait! 121 00:11:12,714 --> 00:11:14,257 NOW! 122 00:11:20,221 --> 00:11:21,806 Take us down! Down, now! 123 00:11:29,397 --> 00:11:31,065 Hey. Hey, you okay? 124 00:11:32,984 --> 00:11:35,778 Step away from the edge. Come over to me. 125 00:11:36,237 --> 00:11:38,781 - Everything's okay. - No, it's not. 126 00:11:40,575 --> 00:11:43,453 I've seen what happens to you once you've been bitten. 127 00:11:43,870 --> 00:11:47,373 - We can help you. - There's no going back. 128 00:11:47,707 --> 00:11:49,083 No! 129 00:12:00,220 --> 00:12:02,764 [CROWD YELLING] 130 00:12:04,599 --> 00:12:06,643 Move! Peyton! 131 00:12:06,809 --> 00:12:08,144 [WHISTLES] 132 00:12:08,519 --> 00:12:11,314 - Peyton! - Valentine. Hey. Hey, Valentine. 133 00:12:11,648 --> 00:12:13,650 - Move! Police! Move! - Hey, let her through. 134 00:12:15,151 --> 00:12:18,696 Hey. Glad you're here. We could use the help. 135 00:12:22,825 --> 00:12:24,994 WOMAN: He has a weak heart. - Get away from him! 136 00:12:25,495 --> 00:12:26,788 Everybody, stand back! 137 00:12:27,956 --> 00:12:29,749 - Daddy! - Get away from him! 138 00:12:30,083 --> 00:12:31,793 - Get her away from him! - PEYTON: It's okay. I've got you. 139 00:12:32,126 --> 00:12:34,045 - Get her away! Get her off him! - PEYTON: It's okay. Come on. 140 00:12:35,588 --> 00:12:37,632 - WOMAN: Daddy! - It's okay, I got you. 141 00:12:39,968 --> 00:12:41,177 [SCREAMS] 142 00:12:41,511 --> 00:12:43,263 Get him off! Get him off me! 143 00:12:43,429 --> 00:12:45,014 JILL: Move aside! Get back! 144 00:12:50,895 --> 00:12:53,690 It's here. It's reached the gate. 145 00:12:56,734 --> 00:13:00,154 Why are you still here? You should've got out while you had the chance. 146 00:13:00,571 --> 00:13:02,365 These are our people, Jill. 147 00:13:05,034 --> 00:13:06,828 - Close them. - Sir? 148 00:13:07,161 --> 00:13:08,371 Seal the gates. 149 00:13:08,538 --> 00:13:10,790 - Our men are still out there... - Just do it. 150 00:13:10,957 --> 00:13:12,292 ♪ ♪ 151 00:13:13,293 --> 00:13:15,503 MAN: Oh, my God. Oh, my God, they're closing the gates! 152 00:13:17,964 --> 00:13:19,340 [YELLING] 153 00:13:36,274 --> 00:13:39,902 This is a biohazard quarantine area. 154 00:13:40,236 --> 00:13:44,157 Due to risk of infection, you cannot be allowed to leave the city. 155 00:13:44,324 --> 00:13:46,200 TERRI: What the fuck is going on here? 156 00:13:46,367 --> 00:13:49,120 All appropriate measures are being taken. 157 00:13:49,287 --> 00:13:51,581 The situation is under control. 158 00:13:51,914 --> 00:13:53,750 Please return to your homes. 159 00:13:54,125 --> 00:13:55,710 TERRI: You won't get away with this! 160 00:14:00,214 --> 00:14:02,091 WOMAN: Let us out! 161 00:14:07,388 --> 00:14:09,390 You have five seconds to turn around 162 00:14:09,766 --> 00:14:11,267 and return to the city. 163 00:14:14,604 --> 00:14:15,563 Do it. 164 00:14:16,272 --> 00:14:20,943 Use of live ammunition has been authorized. 165 00:14:21,486 --> 00:14:22,737 Five. 166 00:14:23,404 --> 00:14:24,781 - They can't shoot people! - Four. 167 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 They won't fire. 168 00:14:26,366 --> 00:14:27,950 Three. 169 00:14:28,326 --> 00:14:29,452 - Hey, get them back! - Two. 170 00:14:29,535 --> 00:14:31,746 - Move! - One. 171 00:14:37,960 --> 00:14:39,462 PEYTON: Everybody, clear out! 172 00:14:49,430 --> 00:14:51,557 [UNDEAD GROWLING] 173 00:15:06,906 --> 00:15:10,326 DISPATCHER: Kilo and Romeo squads, rendezvous at sector 01 174 00:15:10,410 --> 00:15:11,994 and secure against enemy. 175 00:15:12,078 --> 00:15:13,871 ♪ ♪ 176 00:15:34,392 --> 00:15:36,602 - Grenade! - Grenade! 177 00:15:42,692 --> 00:15:45,820 Squads three to seven are on full retreat. 178 00:15:46,612 --> 00:15:50,408 No, sir. Suppression measures have failed. We can't contain it. 179 00:15:50,575 --> 00:15:53,870 The infection is spreading faster than anyone could have anticipated. 180 00:15:54,454 --> 00:15:55,705 Dr. Ashford. 181 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 - Shouldn't you be on the chopper? - I'm not going. 182 00:16:00,293 --> 00:16:04,130 I was instructed to get you and the other scientists out of the hot zone. 183 00:16:04,297 --> 00:16:06,716 You're too important to Umbrella to be put at risk. 184 00:16:06,883 --> 00:16:10,219 I'm not leaving without my daughter. 185 00:16:10,887 --> 00:16:13,890 I'm sorry, truly. But the city is sealed. 186 00:16:14,056 --> 00:16:17,560 She may have survived the crash, but we couldn't find her anywhere. 187 00:16:18,019 --> 00:16:20,813 Even if she were still alive, I couldn't let her out. Not now. 188 00:16:21,564 --> 00:16:24,567 The risk of infection is too great. You must understand. 189 00:16:25,902 --> 00:16:28,154 You do what you have to do. 190 00:16:28,321 --> 00:16:29,655 I'm staying. 191 00:16:30,198 --> 00:16:32,450 ♪ ♪ 192 00:17:51,195 --> 00:17:53,781 There has to be someone left alive. 193 00:17:54,115 --> 00:17:55,658 Come on. 194 00:18:09,589 --> 00:18:11,799 ♪ ♪ 195 00:18:38,075 --> 00:18:41,120 [GASPING] 196 00:18:53,591 --> 00:18:54,717 Matt! 197 00:18:54,884 --> 00:18:57,261 MAN 1: Take her to the Raccoon City facility. 198 00:18:57,637 --> 00:19:00,056 I want her quarantined. Close observation. 199 00:19:05,353 --> 00:19:07,229 MAN 2: Prepare her for exposure. 200 00:19:13,611 --> 00:19:14,737 Up the dosage. 201 00:19:16,280 --> 00:19:18,074 Just do it. 202 00:19:36,675 --> 00:19:37,885 JILL: We'll rest up soon. 203 00:19:38,594 --> 00:19:39,845 Don't worry about me. 204 00:19:39,929 --> 00:19:41,472 What the fuck is going on? 205 00:19:41,555 --> 00:19:44,266 They were shooting on people. Innocent people. 206 00:19:44,350 --> 00:19:47,728 Why didn't you guys do something? You're the police. 207 00:19:47,812 --> 00:19:49,355 Inside. 208 00:19:50,356 --> 00:19:52,066 Inside. 209 00:19:52,149 --> 00:19:54,193 Let's get under cover. 210 00:19:55,820 --> 00:19:57,822 [THUNDER RUMBLING] 211 00:20:29,520 --> 00:20:30,855 MAN: You have to get out. 212 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 This is my place. I'm hiding here. 213 00:20:33,399 --> 00:20:36,235 - I think It's big enough for all of us. - Don't tell me what... 214 00:20:36,318 --> 00:20:39,530 Okay, just cool it. Put the gun down. 215 00:20:42,992 --> 00:20:46,162 Put the gun down. 216 00:20:47,329 --> 00:20:49,915 And, you, take it easy. 217 00:20:50,916 --> 00:20:53,627 There's plenty of ways to get yourself killed here 218 00:20:53,711 --> 00:20:56,338 without getting yourself shot. 219 00:21:00,718 --> 00:21:03,345 Jill Valentine, right? 220 00:21:03,429 --> 00:21:06,765 Remember me? I covered some of your cases. 221 00:21:06,849 --> 00:21:08,976 Before your suspension. 222 00:21:09,059 --> 00:21:11,270 Terri Morales, Raccoon 7. 223 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 I've seen all your work. 224 00:21:14,773 --> 00:21:15,691 A fan. 225 00:21:15,774 --> 00:21:16,942 [SNICKERS] 226 00:21:17,359 --> 00:21:18,235 Not really. 227 00:21:18,319 --> 00:21:20,488 You do the weather now, right? 228 00:21:22,656 --> 00:21:24,825 This is Sergeant Peyton Wells. 229 00:21:24,909 --> 00:21:26,577 What's that you got there? 230 00:21:26,660 --> 00:21:28,704 TERRI: My Emmy. 231 00:21:28,787 --> 00:21:30,831 That's if any of us make it out of here. 232 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 So does the Raccoon City Police Department 233 00:21:33,834 --> 00:21:37,087 have any comment on what those things are? 234 00:21:37,171 --> 00:21:40,090 PRIEST: The Lord's judgment! 235 00:21:40,174 --> 00:21:44,428 Behold, I will bring evil upon this people. 236 00:21:44,512 --> 00:21:48,182 For they have not harkened unto my words, nor my law, 237 00:21:48,265 --> 00:21:51,227 but have rejected it! 238 00:21:51,310 --> 00:21:54,730 Awake, ye that dwell in dust. 239 00:21:54,813 --> 00:21:58,317 The dead shall walk amongst the living 240 00:21:58,400 --> 00:22:01,111 and bring damnation unto them. 241 00:22:02,196 --> 00:22:03,989 That's quite a speech. 242 00:22:04,073 --> 00:22:05,449 TERRI: That was great. 243 00:22:05,533 --> 00:22:06,909 That's gonna make the final cut. 244 00:22:07,785 --> 00:22:09,453 [ECHOING NOISE] 245 00:22:10,412 --> 00:22:13,541 - What was that? - It's nothing. 246 00:22:19,129 --> 00:22:21,131 ♪ ♪ 247 00:22:28,222 --> 00:22:29,723 [RATTLING] 248 00:22:57,376 --> 00:22:59,295 Are you all right? 249 00:23:09,346 --> 00:23:11,140 MAN: What are you doing? 250 00:23:12,182 --> 00:23:14,268 What's wrong? 251 00:23:14,435 --> 00:23:16,895 It's my sister. She's not well. 252 00:23:17,062 --> 00:23:18,314 - Maybe I can help. - No. 253 00:23:18,647 --> 00:23:20,524 Out of my way. 254 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 Just get out. 255 00:23:27,239 --> 00:23:28,907 [GROWLING] 256 00:23:30,159 --> 00:23:32,286 You're feeding her? You're sick. 257 00:23:34,788 --> 00:23:36,165 Just leave us alone. 258 00:23:38,334 --> 00:23:39,626 No! 259 00:23:42,254 --> 00:23:44,673 [SCREAMING, GUNSHOTS] 260 00:23:45,341 --> 00:23:47,176 - I'm getting out of here. - Hey. 261 00:23:47,843 --> 00:23:49,553 Hey! Hey, no! 262 00:23:50,471 --> 00:23:53,599 [SCREAMING] Oh, my God! 263 00:23:53,974 --> 00:23:56,185 [GROWLING] 264 00:23:58,520 --> 00:24:00,064 Hey, help us! Come on! 265 00:24:00,397 --> 00:24:02,232 [BANGING] 266 00:24:02,483 --> 00:24:04,276 Get it in there! Get it in there! 267 00:24:08,489 --> 00:24:09,948 [BANGING STOPS] 268 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 [SNARLING] 269 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 What the hell was that? 270 00:24:27,716 --> 00:24:29,551 There! 271 00:24:34,223 --> 00:24:35,891 Jesus. 272 00:24:36,058 --> 00:24:38,769 - TERRI: What the fuck is that thing? - Hey, what are you doing? 273 00:24:38,936 --> 00:24:40,729 Get back here. 274 00:24:48,987 --> 00:24:50,781 [SNARLING] 275 00:25:09,425 --> 00:25:11,552 [METAL CLATTERING] 276 00:25:22,229 --> 00:25:24,231 [MAN SCREAMING] 277 00:25:36,994 --> 00:25:40,247 ♪ ♪ 278 00:25:55,012 --> 00:25:57,014 [RUMBLING] 279 00:26:01,602 --> 00:26:03,479 [CREAKING] 280 00:26:41,225 --> 00:26:42,809 [GRUNTING] 281 00:26:48,565 --> 00:26:50,567 JILL: [WHISPERS] Peyton. 282 00:26:50,734 --> 00:26:52,653 Terri. 283 00:26:57,824 --> 00:26:59,284 [SCREAMS] 284 00:27:00,452 --> 00:27:02,079 - Peyton. - Shh. 285 00:27:06,250 --> 00:27:08,001 I know. 286 00:27:08,085 --> 00:27:09,461 The Irish dude is gone. 287 00:27:09,545 --> 00:27:11,588 No, he's Scottish. 288 00:27:11,672 --> 00:27:13,924 - Was. - Oh. 289 00:27:14,508 --> 00:27:16,009 PEYTON: I count three of them. 290 00:27:17,010 --> 00:27:18,387 They got us boxed in. 291 00:27:19,388 --> 00:27:21,682 [WHISPERING] What are we gonna do? 292 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 You wanna pray for help? 293 00:27:23,559 --> 00:27:24,810 PEYTON: Let's go. 294 00:27:45,539 --> 00:27:47,165 Jesus. 295 00:27:47,249 --> 00:27:50,794 We're gonna need more ammo. I'm out. 296 00:28:02,889 --> 00:28:05,350 PEYTON: Shit. I'm out. 297 00:28:07,978 --> 00:28:09,688 [ENGINE ROARS] 298 00:28:11,857 --> 00:28:13,859 ♪ ♪ 299 00:28:25,287 --> 00:28:27,039 Move. 300 00:29:38,193 --> 00:29:40,821 Who the fuck are you? 301 00:29:47,327 --> 00:29:48,912 GTA, motherfucker! 302 00:29:48,995 --> 00:29:51,998 Ha-ha! Oh, yeah! 303 00:29:52,082 --> 00:29:54,126 Ten points! 304 00:29:56,586 --> 00:30:01,383 You still looking good, baby. I'd spend $5 on your stanking ass. 305 00:30:06,263 --> 00:30:08,265 [MACHINE GUNS FIRING IN DISTANCE] 306 00:30:17,607 --> 00:30:19,776 ♪ ♪ 307 00:30:38,044 --> 00:30:39,546 Yuri. You okay? 308 00:30:39,629 --> 00:30:41,006 YURI: Uh-huh. 309 00:30:41,757 --> 00:30:43,341 Bite this. 310 00:30:58,482 --> 00:31:01,318 - You okay? - Yeah. Yeah. 311 00:31:06,907 --> 00:31:08,617 [UNDEAD GROANING] 312 00:31:19,836 --> 00:31:22,964 Pull back! Pull back! 313 00:31:40,649 --> 00:31:41,942 CARLOS: This way. 314 00:31:45,445 --> 00:31:48,949 This is Olivera. We've been overrun. Request immediate chopper evac. 315 00:32:20,522 --> 00:32:23,024 TERRI: Now, what the fuck are we doing here?! 316 00:32:23,108 --> 00:32:24,860 Hello?! 317 00:32:24,943 --> 00:32:30,031 I... Am I the only one who's noticing that we're in a graveyard, people? 318 00:32:30,115 --> 00:32:32,742 Okay. What's the plan? 319 00:32:32,826 --> 00:32:34,578 ALICE: Stay alive. 320 00:32:34,661 --> 00:32:37,247 TERRI: That's it? That's it? 321 00:32:37,330 --> 00:32:38,832 ALICE: That's it. 322 00:32:38,915 --> 00:32:41,251 We need to find somewhere to stop for a moment. 323 00:32:41,334 --> 00:32:43,461 Uh-uh. I don't think that's a good idea. 324 00:32:43,545 --> 00:32:45,297 There might be more of those... 325 00:32:45,380 --> 00:32:46,506 things. 326 00:32:46,590 --> 00:32:49,092 If there were more, we'd have seen them by now. 327 00:32:49,175 --> 00:32:51,761 - So you know what they are? - They're bioweapons 328 00:32:51,845 --> 00:32:53,972 from the Umbrella labs beneath the city. 329 00:32:54,055 --> 00:32:56,766 TERRI: How come you know so much about Umbrella? 330 00:32:56,850 --> 00:32:58,685 ALICE: I used to work for them. 331 00:32:58,768 --> 00:33:00,270 Ugh. Damn it. 332 00:33:01,354 --> 00:33:02,355 Hold it. 333 00:33:03,690 --> 00:33:05,567 What do you think you're doing? 334 00:33:05,650 --> 00:33:08,194 He's wounded. The infection's spreading. 335 00:33:08,278 --> 00:33:09,613 I'm fine. 336 00:33:10,739 --> 00:33:13,283 You should take care of him now. 337 00:33:13,366 --> 00:33:15,076 It'll be more difficult later. 338 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 You know that. 339 00:33:18,830 --> 00:33:20,373 No. 340 00:33:20,457 --> 00:33:22,292 If it comes to that, 341 00:33:22,375 --> 00:33:25,086 I'll take care of it myself. 342 00:33:30,050 --> 00:33:31,551 As you wish. 343 00:33:33,094 --> 00:33:34,304 It's nothing personal. 344 00:33:34,387 --> 00:33:35,889 But in an hour, maybe two, 345 00:33:35,972 --> 00:33:37,682 you'll be dead. 346 00:33:37,766 --> 00:33:41,102 And moments later, you'll become one of them. 347 00:33:41,186 --> 00:33:43,688 You'll endanger your friends, try to kill them, 348 00:33:43,772 --> 00:33:45,106 probably succeed. 349 00:33:48,276 --> 00:33:51,571 I'm sorry. That's just the way it is. 350 00:33:57,661 --> 00:33:59,371 [SCREAMS] 351 00:34:00,372 --> 00:34:02,248 Help me! 352 00:34:02,624 --> 00:34:03,750 ♪ ♪ 353 00:34:51,923 --> 00:34:54,092 ALICE: There's too many of them. 354 00:34:54,467 --> 00:34:55,927 Let's get out of here. This way! 355 00:35:10,108 --> 00:35:14,237 WOMAN: Sir, T-virus infection has reached critical levels. 356 00:35:17,282 --> 00:35:20,118 CAIN: This presents a perfect opportunity. 357 00:35:20,493 --> 00:35:22,287 Ensure all data streams are recorded. 358 00:35:22,620 --> 00:35:25,999 Activate Nemesis Program now. 359 00:35:30,587 --> 00:35:32,756 ♪ ♪ 360 00:35:32,922 --> 00:35:35,383 [LIGHTS BUZZING] 361 00:35:58,698 --> 00:35:59,699 NICHOLAI: Alpha team to base. 362 00:35:59,783 --> 00:36:02,619 - This is Alpha team to base. - That'll stop the bleeding. 363 00:36:02,702 --> 00:36:06,915 NICHOLAI: Come in, base. - Hey, pay attention, soldier. 364 00:36:06,998 --> 00:36:10,627 Alpha team to base. This is Alpha team to base. Come in, base. 365 00:36:11,628 --> 00:36:13,505 You stay focused, all right? 366 00:36:13,588 --> 00:36:15,507 - Yes, sir. - Alpha team to base. 367 00:36:15,590 --> 00:36:16,466 This is Alpha... 368 00:36:16,549 --> 00:36:17,550 [SPEAKS IN RUSSIAN] 369 00:36:17,634 --> 00:36:19,344 Why don't they respond, Carlos? 370 00:36:19,427 --> 00:36:22,263 - Why don't they evac us, huh? - I don't know. 371 00:36:22,347 --> 00:36:25,225 Why did they send us in here in first place? We never stood a chance. 372 00:36:25,308 --> 00:36:27,852 - We... We're not trained for this. - Wait. 373 00:36:27,936 --> 00:36:28,937 [HELICOPTER WHIRRING] 374 00:36:29,020 --> 00:36:30,647 Listen. 375 00:36:38,446 --> 00:36:41,241 - Hey! - Here! Here! We're down here! 376 00:36:41,324 --> 00:36:44,118 - Hey! - Come! Come! We're here! 377 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 Where are they going? 378 00:36:45,411 --> 00:36:47,747 They're landing over there. Let's get Yuri! Come on! 379 00:36:48,873 --> 00:36:50,500 Come on, Yuri. We're getting out of here. 380 00:36:50,583 --> 00:36:53,336 NICHOLAI: We'll get you fixed up. Come. 381 00:36:54,128 --> 00:36:56,130 ♪ ♪ 382 00:37:10,061 --> 00:37:13,106 Hold on, Yuri. We're almost there. 383 00:37:14,607 --> 00:37:18,862 No. No! Don't leave! No, down here! We're coming! 384 00:37:18,945 --> 00:37:21,155 They dropped something in the hospital. Did you see it? 385 00:37:21,239 --> 00:37:22,824 Maybe a radio. One that works. 386 00:37:22,907 --> 00:37:24,742 Take Yuri. 387 00:37:34,878 --> 00:37:36,921 Hold on, Yuri. 388 00:38:35,188 --> 00:38:37,649 YURI: Nicholai, put me down. 389 00:38:38,650 --> 00:38:40,485 Okay, rest here. 390 00:38:44,405 --> 00:38:45,782 What is this? 391 00:38:48,242 --> 00:38:51,204 CARLOS: Looks like weapon cases. 392 00:38:51,287 --> 00:38:54,874 We don't need weapons. We need evacuation! 393 00:38:54,958 --> 00:38:58,002 These weren't meant for us. 394 00:38:58,544 --> 00:39:00,672 [SNARLING, SCREAMING] 395 00:39:00,755 --> 00:39:02,423 Yuri! 396 00:39:20,400 --> 00:39:22,110 Plenty to go around. 397 00:39:24,612 --> 00:39:27,198 Wahoo! 398 00:39:28,491 --> 00:39:30,410 [ROCK MUSIC PLAYS OVER RADIO] 399 00:39:42,171 --> 00:39:43,798 Don't shoot! 400 00:39:47,635 --> 00:39:48,928 I got the power. 401 00:39:49,262 --> 00:39:52,390 Thank you! Owe you one, man. 402 00:39:56,185 --> 00:39:57,729 Shit! 403 00:39:57,895 --> 00:39:59,856 Maybe I was safer outside. 404 00:40:00,189 --> 00:40:02,650 Get them guns out of my damn face. 405 00:40:05,194 --> 00:40:06,946 Motherfucker, please. Look, 406 00:40:07,530 --> 00:40:09,699 my shit is custom. 407 00:40:10,074 --> 00:40:11,576 Shh. 408 00:40:11,743 --> 00:40:13,494 ♪ ♪ 409 00:40:20,668 --> 00:40:22,962 What the fuck is that? 410 00:40:35,183 --> 00:40:36,726 Shit! 411 00:40:45,651 --> 00:40:48,029 You're going down, you son of a bitch! 412 00:40:51,574 --> 00:40:52,909 Fuck. 413 00:41:01,542 --> 00:41:04,712 MAN 1: Deploy defensive formation. Take him down. 414 00:41:07,840 --> 00:41:08,966 You motherfuckers is crazy. 415 00:41:09,300 --> 00:41:11,344 Look at that big motherfucker, got a rocket launcher. 416 00:41:12,804 --> 00:41:16,432 CAIN: What do we have? - A dozen armed men. Well organized. 417 00:41:24,607 --> 00:41:27,318 - I'm surprised there's anyone left alive. - They're S.T.A.R.S. 418 00:41:27,735 --> 00:41:31,447 Special Tactics and Rescue Squad. They're the best. 419 00:41:32,573 --> 00:41:33,783 MAN 2: Fire! 420 00:41:40,790 --> 00:41:42,625 [GROWLING] 421 00:41:46,838 --> 00:41:48,881 Back! Fall back! 422 00:41:49,632 --> 00:41:54,053 - Let's see how good they really are. - Altering protocols. 423 00:42:02,603 --> 00:42:03,646 [YELLING] 424 00:42:13,281 --> 00:42:14,490 S.T.A.R.S. 425 00:42:21,455 --> 00:42:23,666 Oh, shit. 426 00:42:30,506 --> 00:42:31,632 Respect. 427 00:42:32,008 --> 00:42:33,342 [GROWLING] 428 00:42:38,222 --> 00:42:39,682 [INAUDIBLE DIALOGUE] 429 00:42:49,483 --> 00:42:50,735 That's right, motherfucker. 430 00:42:50,818 --> 00:42:52,987 Yeah, I knew you ain't gonna do shit. 431 00:42:53,070 --> 00:42:55,573 Punk son of a bitch! 432 00:42:56,115 --> 00:42:57,408 Whew! 433 00:42:57,491 --> 00:42:59,994 Shit, I'm a bad motherfucker. 434 00:43:00,077 --> 00:43:01,787 Ungh. I'm a bad mother... 435 00:43:01,871 --> 00:43:04,332 Let me get the fuck up out of here. 436 00:43:04,415 --> 00:43:06,417 ♪ ♪ 437 00:43:07,919 --> 00:43:09,128 What are you staring at? 438 00:43:11,964 --> 00:43:13,674 I'm not sure. 439 00:43:13,758 --> 00:43:16,427 What made you wanna work for Umbrella? 440 00:43:17,428 --> 00:43:19,513 Girl's gotta make a living. 441 00:43:21,182 --> 00:43:23,643 Those were some pretty slick moves back there. 442 00:43:23,726 --> 00:43:25,144 I'm good, 443 00:43:25,227 --> 00:43:27,313 but I'm not that good. 444 00:43:27,396 --> 00:43:29,857 - You should be thankful for that. - What do you mean? 445 00:43:33,402 --> 00:43:35,696 They did something to me. 446 00:43:35,780 --> 00:43:38,407 I barely feel human anymore. 447 00:43:38,491 --> 00:43:40,284 [PHONE RINGING] 448 00:43:40,743 --> 00:43:44,705 We should keep moving. Before the sound attracts anything. 449 00:43:53,214 --> 00:43:54,465 [PHONE RINGS] 450 00:43:54,632 --> 00:43:56,509 Keep moving. 451 00:43:57,259 --> 00:44:00,012 [PHONES RINGING] 452 00:44:09,105 --> 00:44:10,064 Hello? 453 00:44:10,147 --> 00:44:12,441 ASHFORD: [ON PHONE] God, I thought you'd never answer. 454 00:44:12,525 --> 00:44:15,861 - Who is this? - I can get you out of the city. 455 00:44:16,404 --> 00:44:17,530 All four of you. 456 00:44:18,698 --> 00:44:21,158 But first we have to come to an arrangement. 457 00:44:21,325 --> 00:44:23,327 Are you ready to make a deal? 458 00:44:23,911 --> 00:44:25,329 Do we have a choice? 459 00:44:25,496 --> 00:44:27,707 Not if you want to live beyond tonight, no. 460 00:44:29,375 --> 00:44:31,085 JILL: So his name is Dr. Ashford, and he... 461 00:44:31,252 --> 00:44:34,005 Runs the advanced genetics and viral research division 462 00:44:34,088 --> 00:44:35,339 of the Umbrella Corporation. 463 00:44:35,423 --> 00:44:36,799 What's he want with us? 464 00:44:36,882 --> 00:44:39,385 His daughter, Angela, is trapped within the city. 465 00:44:39,760 --> 00:44:42,388 Umbrella was supposed to evac her, but she didn't make it. 466 00:44:42,555 --> 00:44:44,306 She's hiding out in her school. 467 00:44:44,432 --> 00:44:47,309 We find her, he'll help us escape the perimeter. 468 00:44:47,476 --> 00:44:48,728 No fucking deal. 469 00:44:48,894 --> 00:44:51,856 We find the building with the thickest walls, the strongest doors, 470 00:44:52,023 --> 00:44:55,317 and we barricade ourselves in. Sit tight, wait for help. 471 00:44:55,651 --> 00:44:57,570 There won't be any help. 472 00:44:57,737 --> 00:45:00,489 According to Ashford, Umbrella knows they can't contain the infection. 473 00:45:00,823 --> 00:45:04,910 So at sunrise this morning, Raccoon City will be completely sanitized. 474 00:45:07,329 --> 00:45:09,248 What do you mean by "sanitized"? 475 00:45:09,999 --> 00:45:11,917 A precision tactical nuclear device. 476 00:45:12,251 --> 00:45:15,046 - What yield? - Five kilotons. 477 00:45:16,255 --> 00:45:17,339 - Fuck me. - Stupid. 478 00:45:17,423 --> 00:45:22,303 - What does that mean? - It means it'll destroy the infection 479 00:45:23,095 --> 00:45:25,139 and all evidence of it. 480 00:45:26,515 --> 00:45:28,934 It's bullshit. It's bullshit! 481 00:45:29,101 --> 00:45:31,437 No fucking way would they get away with that! 482 00:45:31,604 --> 00:45:34,273 - It would be all over the fucking news! - Cover-up. 483 00:45:34,440 --> 00:45:36,108 ALICE: Cover-up's already prepared. 484 00:45:36,442 --> 00:45:39,111 A meltdown at the nuclear power plant. 485 00:45:39,278 --> 00:45:42,948 - A tragic accident. - Not even Umbrella is capable of this. 486 00:45:43,282 --> 00:45:44,700 JILL: Not capable? 487 00:45:44,867 --> 00:45:47,244 Peyton, you were there at the bridge. 488 00:45:47,745 --> 00:45:51,332 You know exactly how far Umbrella will go. 489 00:45:55,127 --> 00:45:57,129 So, what do we do now, huh? 490 00:45:58,380 --> 00:46:01,425 I think we should be out of here by sunrise. 491 00:46:07,389 --> 00:46:10,810 What if there is no way out of this city and he's watching us on these cameras 492 00:46:10,976 --> 00:46:13,145 like this is some kind of sick game? 493 00:46:15,147 --> 00:46:17,149 - What is it? - What's going on? 494 00:46:17,316 --> 00:46:19,819 - Wait. - Sunrise ain't gonna wait. 495 00:46:20,152 --> 00:46:21,487 No. 496 00:46:22,154 --> 00:46:25,199 - There's something down there. - Where? 497 00:46:26,700 --> 00:46:28,202 There. 498 00:46:28,369 --> 00:46:29,620 PEYTON: I don't see anything. 499 00:46:29,787 --> 00:46:33,415 That doesn't alter the fact that there is something down there. 500 00:46:33,749 --> 00:46:36,168 I'm getting sick of this bullshit! 501 00:46:36,335 --> 00:46:37,753 Peyton! 502 00:46:42,675 --> 00:46:43,926 No! 503 00:46:46,053 --> 00:46:48,681 He's located another two S.T.A.RS. Members. 504 00:46:51,934 --> 00:46:53,352 Nemesis. 505 00:46:54,103 --> 00:46:56,730 Run. Just go! 506 00:47:05,197 --> 00:47:07,449 Primary target is identified. 507 00:47:07,616 --> 00:47:10,703 Gentlemen, this is what we've been waiting for. 508 00:47:11,036 --> 00:47:12,413 [GROWLS] 509 00:47:12,788 --> 00:47:15,207 Confirm at 2:18 and 27 seconds. 510 00:47:15,583 --> 00:47:18,836 The Nemesis Program is now fully activated. 511 00:47:19,420 --> 00:47:21,422 ♪ ♪ 512 00:48:40,960 --> 00:48:42,294 [GRUNTS] 513 00:49:26,839 --> 00:49:28,674 [FINGER CRACKS] 514 00:49:38,142 --> 00:49:39,893 [CAR ENGINE SPUTTERING] 515 00:49:48,277 --> 00:49:49,528 [BANGING] 516 00:49:58,746 --> 00:50:01,623 Look, I'm... I'm sorry about your friend. 517 00:50:04,376 --> 00:50:08,005 Let's just get to the school and find this kid. 518 00:50:09,715 --> 00:50:12,426 [ENGINE ROARS] 519 00:50:12,885 --> 00:50:14,178 [GROWLING] 520 00:50:14,970 --> 00:50:16,847 Peyton! 521 00:50:43,791 --> 00:50:45,292 This bite, 522 00:50:45,459 --> 00:50:47,169 it won't stop bleeding. 523 00:50:48,128 --> 00:50:51,006 - Why didn't they see us? - What? 524 00:50:51,465 --> 00:50:55,260 The chopper. We were right there in the street in front of the hospital. 525 00:50:55,427 --> 00:50:58,097 - How could they not see us? - They saw us. 526 00:50:58,889 --> 00:51:00,682 What do you mean? 527 00:51:01,809 --> 00:51:04,103 We're assets, Nicholai. 528 00:51:04,269 --> 00:51:06,105 Expendable assets. 529 00:51:08,273 --> 00:51:09,942 And we've just been expended. 530 00:51:10,692 --> 00:51:13,278 [RINGING] 531 00:51:24,665 --> 00:51:25,874 Stop! 532 00:51:26,625 --> 00:51:28,252 I'm not one of those things. 533 00:51:28,585 --> 00:51:32,714 Hey, remember me? Look, I haven't been bitten or anything. Look. 534 00:51:34,800 --> 00:51:36,427 Climb aboard. 535 00:51:38,011 --> 00:51:40,431 Lloyd Jefferson Wade. 536 00:51:40,764 --> 00:51:43,809 You can call me L.J. on account of the informal situation. 537 00:51:53,694 --> 00:51:55,404 ♪ ♪ 538 00:52:30,481 --> 00:52:33,025 JILL: We're gonna have to split up to search this place. 539 00:52:33,108 --> 00:52:37,404 Forget it. Forget it! I'm not going out there by myself. 540 00:52:37,488 --> 00:52:38,864 I can go with you. 541 00:52:38,947 --> 00:52:41,617 You, take the first floor. 542 00:52:41,700 --> 00:52:44,161 You, take the second. 543 00:52:44,244 --> 00:52:46,163 I'll take the basement. 544 00:52:46,246 --> 00:52:49,416 - I've never shot a gun before. - There's nothing to it. 545 00:52:49,500 --> 00:52:53,212 Point, pull, repeat. 546 00:52:53,295 --> 00:52:54,838 Try to hit them in the head. 547 00:52:58,675 --> 00:53:00,677 ♪ ♪ 548 00:53:19,196 --> 00:53:20,906 Point. 549 00:53:22,366 --> 00:53:24,034 Pull. 550 00:53:26,286 --> 00:53:28,038 Repeat. 551 00:53:29,540 --> 00:53:33,752 Point, pull, repeat. 552 00:54:28,807 --> 00:54:30,350 Whoa! 553 00:54:30,934 --> 00:54:32,227 I see you, mother... 554 00:54:33,520 --> 00:54:34,605 Oh, Shit! 555 00:54:38,358 --> 00:54:39,693 Elvis! 556 00:54:39,776 --> 00:54:41,445 So did you get the call as well? 557 00:54:42,446 --> 00:54:44,698 - What? - You're here for the girl? 558 00:54:44,781 --> 00:54:47,159 Oh, yeah, yeah. The girl. 559 00:54:47,242 --> 00:54:50,412 Dr. Ashford didn't say he made a deal with someone else. 560 00:54:50,495 --> 00:54:52,039 I guess we're partners. 561 00:54:58,337 --> 00:54:59,880 Oh, shit. 562 00:55:18,648 --> 00:55:20,192 [RATTLING] 563 00:55:26,865 --> 00:55:28,575 Angela? 564 00:55:30,535 --> 00:55:32,829 It's gonna be okay. 565 00:55:33,580 --> 00:55:35,499 There's no need to be afraid. 566 00:55:38,418 --> 00:55:40,087 We're gonna take you home. 567 00:55:44,091 --> 00:55:45,634 Oh, my God. 568 00:55:50,931 --> 00:55:52,432 Help me! 569 00:55:52,849 --> 00:55:55,268 [TERRI SCREAMING] 570 00:56:03,276 --> 00:56:04,653 [SCREAMING IN DISTANCE] 571 00:56:08,240 --> 00:56:09,866 JILL: Terri? 572 00:56:28,844 --> 00:56:30,929 GIRL: You can't help her. 573 00:56:32,222 --> 00:56:33,890 Not now. 574 00:56:35,517 --> 00:56:37,561 I've seen what they do. 575 00:56:38,311 --> 00:56:40,856 - Are you Angela? - Yes. 576 00:56:41,022 --> 00:56:43,567 We should hurry before they come back. 577 00:56:45,777 --> 00:56:47,237 Hold this. 578 00:56:52,742 --> 00:56:54,494 Angela Ashford, huh? 579 00:56:54,911 --> 00:56:57,330 That's a pretty grown-up name for a little girl. 580 00:56:57,497 --> 00:56:59,416 I'm not a little girl. 581 00:56:59,791 --> 00:57:01,376 Besides, 582 00:57:01,877 --> 00:57:05,255 - all my friends call me Angie. - Angie, huh? 583 00:57:06,256 --> 00:57:07,716 I like that. 584 00:57:12,345 --> 00:57:13,847 ANGIE: Those things are in here. 585 00:57:14,014 --> 00:57:16,892 It's okay, honey. They're slow. We can run around them. 586 00:57:17,392 --> 00:57:18,977 No. 587 00:57:19,519 --> 00:57:21,062 Not them. 588 00:57:21,730 --> 00:57:23,565 Them. 589 00:57:26,526 --> 00:57:28,278 Get back. 590 00:57:28,445 --> 00:57:29,821 [BARKING] 591 00:57:30,989 --> 00:57:32,199 ♪ ♪ 592 00:57:54,846 --> 00:57:56,723 Stay. 593 00:57:57,307 --> 00:57:58,934 Thought you might need a hand. 594 00:57:59,267 --> 00:58:01,728 - You work for Umbrella? - Used to. 595 00:58:02,062 --> 00:58:08,276 Until they left us for dead in this place. Now I consider myself freelance. 596 00:58:09,319 --> 00:58:13,156 Sergeant Nicholai Genovev, at your service. 597 00:58:15,408 --> 00:58:16,826 - Come on! - Wait! Angie! 598 00:58:17,202 --> 00:58:19,287 Save the girl! I've got this bitch. 599 00:58:29,089 --> 00:58:29,965 Oh, shit. 600 00:58:31,174 --> 00:58:32,968 [YELLING] 601 00:58:38,014 --> 00:58:40,350 From now on, stay right beside me. 602 00:58:42,769 --> 00:58:44,187 ANGIE: It's blocked. 603 00:58:45,689 --> 00:58:47,232 What do we do now? 604 00:58:59,995 --> 00:59:02,664 Wait here. Eyes: 605 00:59:03,206 --> 00:59:04,708 Okay? 606 00:59:23,018 --> 00:59:24,352 [SNAPPING] 607 00:59:49,711 --> 00:59:51,588 [SNIFFS] 608 01:00:27,207 --> 01:00:28,750 [COUGHING] 609 01:00:31,336 --> 01:00:33,046 Thank you. 610 01:00:33,254 --> 01:00:35,465 You two know each other? 611 01:00:37,884 --> 01:00:39,511 She's infected. 612 01:00:41,346 --> 01:00:42,931 She's infected on a massive level. 613 01:00:43,556 --> 01:00:46,810 - How can you know that? - Because she is too. 614 01:00:46,976 --> 01:00:50,689 You're infected? When were you gonna tell us that? 615 01:00:56,736 --> 01:00:58,905 - Let me see. - No. 616 01:01:03,159 --> 01:01:05,161 You know I'm not gonna hurt you. 617 01:01:06,329 --> 01:01:07,622 Let me see. 618 01:01:29,144 --> 01:01:31,646 It's the antivirus, the cure to the T-virus. 619 01:01:32,188 --> 01:01:34,023 There's a cure? 620 01:01:34,190 --> 01:01:35,692 How did you get this? 621 01:01:36,067 --> 01:01:39,362 My daddy. My daddy made it for me. 622 01:01:39,487 --> 01:01:42,866 He's sick. And someday, I'll get sick too. 623 01:01:43,241 --> 01:01:45,827 He just wanted to stop that. 624 01:01:46,161 --> 01:01:47,704 When I was little, 625 01:01:48,246 --> 01:01:49,789 I had to walk on crutches. 626 01:01:49,956 --> 01:01:53,418 They said I'd never get better, just worse. 627 01:01:56,629 --> 01:01:58,548 He found a way to make me stronger. 628 01:01:58,715 --> 01:02:00,633 ALICE: The T-virus. 629 01:02:02,218 --> 01:02:04,471 Then they took the invention away from him. 630 01:02:04,637 --> 01:02:06,264 Get out of my house! 631 01:02:06,431 --> 01:02:07,682 ♪ ♪ 632 01:02:14,355 --> 01:02:15,732 He's not a bad man. 633 01:02:16,232 --> 01:02:18,401 He didn't mean for any of this. 634 01:02:19,903 --> 01:02:21,696 It's okay. 635 01:02:24,908 --> 01:02:26,326 [DOOR BANGS] 636 01:02:30,371 --> 01:02:32,916 Don't shoot! Don't shoot. He's cool. 637 01:02:33,291 --> 01:02:35,752 He made a deal with Dr. Doom, same as you. 638 01:02:39,255 --> 01:02:40,924 How many of you guys are there? 639 01:02:41,090 --> 01:02:42,842 What do you mean? 640 01:02:46,721 --> 01:02:48,389 Nicholai. 641 01:02:49,641 --> 01:02:51,684 [COUGHS] 642 01:02:52,602 --> 01:02:54,437 When were you bitten? 643 01:02:54,771 --> 01:02:56,272 - Three hours ago. - What the...? 644 01:03:00,527 --> 01:03:02,362 It's your lucky day. 645 01:03:05,448 --> 01:03:09,577 Should have told me you got bit, motherfucker. I'm hanging with you and shit. 646 01:03:10,245 --> 01:03:11,996 [RINGS] 647 01:03:13,122 --> 01:03:14,374 ASHFORD: Let me speak to my daughter. 648 01:03:14,707 --> 01:03:17,126 First, you tell us how we're getting out. 649 01:03:18,419 --> 01:03:20,839 There's a helicopter already being prepped. 650 01:03:21,005 --> 01:03:23,800 It takes off in 47 minutes. 651 01:03:24,133 --> 01:03:26,427 It'll be the last transport to leave Raccoon City 652 01:03:26,511 --> 01:03:28,221 before they detonate the missile. 653 01:03:28,304 --> 01:03:31,099 I take it this helicopter isn't laid out especially for us. 654 01:03:31,432 --> 01:03:34,519 No. It has another purpose, but it'll be lightly guarded. 655 01:03:34,644 --> 01:03:38,648 - Where's the evac site? - May I speak to my daughter now? 656 01:03:42,068 --> 01:03:45,488 - Daddy? - Hey, sweetheart. 657 01:03:45,655 --> 01:03:48,324 - Are you all right? - When can lsee you? 658 01:03:48,491 --> 01:03:50,910 Soon. These people are gonna bring you to see me. 659 01:03:51,077 --> 01:03:52,787 I'll see you very soon. 660 01:03:52,954 --> 01:03:54,622 Put the lady back on. 661 01:03:55,331 --> 01:03:57,000 ALICE: Where do we have to go? 662 01:03:57,166 --> 01:03:59,335 The helicopter will be at city hall. 663 01:03:59,669 --> 01:04:01,546 I suggest you make haste. 664 01:04:09,679 --> 01:04:11,055 Computers, 665 01:04:11,514 --> 01:04:13,474 so unreliable. 666 01:04:21,441 --> 01:04:22,942 Just like people. 667 01:04:29,324 --> 01:04:31,326 You really thought I didn't know? 668 01:04:43,504 --> 01:04:45,506 So, what are you injecting me with? 669 01:04:45,673 --> 01:04:47,383 The antivirus. 670 01:04:49,802 --> 01:04:52,096 The T-virus reanimates dead cells. 671 01:04:52,263 --> 01:04:55,308 Basically, bringing the dead to life. 672 01:04:55,475 --> 01:04:59,687 Or in a living human, it can cause uncontrollable mutation. 673 01:05:00,021 --> 01:05:04,317 Or it can help her walk again, if the virus is kept in check with this. 674 01:05:04,651 --> 01:05:06,778 - Angie's infected? - Yes. 675 01:05:06,945 --> 01:05:09,739 The cellular growth is enough to regenerate her, 676 01:05:10,073 --> 01:05:12,033 but not enough to cause further mutation. 677 01:05:12,367 --> 01:05:14,619 And they infected you with the T-virus as well? 678 01:05:15,161 --> 01:05:16,913 Yeah. 679 01:05:17,080 --> 01:05:19,749 But don't worry. I'm not contagious. 680 01:05:22,710 --> 01:05:24,087 Here. 681 01:05:25,380 --> 01:05:28,758 Tape the story. I'll see that it gets put to good use. 682 01:05:31,010 --> 01:05:32,595 ALICE: My name is Alice. 683 01:05:33,054 --> 01:05:35,723 I worked for the Umbrella Corporation, 684 01:05:35,890 --> 01:05:40,728 the largest and most powerful commercial entity in the world. 685 01:05:40,895 --> 01:05:46,234 I was head of security at a secret high-tech facility called The Hive, 686 01:05:46,567 --> 01:05:50,238 a giant underground laboratory developing experimental 687 01:05:50,405 --> 01:05:52,198 viral weaponry. 688 01:05:53,241 --> 01:05:55,451 ♪ ♪ 689 01:06:21,227 --> 01:06:22,729 Let's go. 690 01:06:41,456 --> 01:06:42,915 Hey! 691 01:08:26,894 --> 01:08:28,437 You missed one. 692 01:08:36,863 --> 01:08:38,781 [COMPUTER BEEPING] 693 01:09:00,303 --> 01:09:01,846 We have to hurry. 694 01:09:02,013 --> 01:09:05,057 - We're okay. We have time. - No! We have to hurry. 695 01:09:07,852 --> 01:09:10,479 - Holy shit! We stealing his ride! - Take off. 696 01:09:12,398 --> 01:09:14,734 - I said, take off! - CAIN: What's the rush? 697 01:09:17,361 --> 01:09:19,488 We've been expecting you. 698 01:09:23,618 --> 01:09:26,329 GUARD 1: Perimeter secure. GUARD 2: All sectors locked down. 699 01:09:35,046 --> 01:09:36,797 - Angie! - Daddy! 700 01:09:38,925 --> 01:09:41,594 - I knew you wouldn't leave me. - No, no. Never, never. 701 01:09:43,596 --> 01:09:45,806 Discard primary weaponry. 702 01:09:58,110 --> 01:10:03,532 The two of you showed such promise, but we had to see you in action. 703 01:10:03,699 --> 01:10:06,369 And most impressive you've been. 704 01:10:06,535 --> 01:10:08,329 You're like brother and sister. 705 01:10:08,496 --> 01:10:12,875 Heightened speed, strength, agility, the same killer instincts. 706 01:10:13,417 --> 01:10:15,253 Parallel strands of research. 707 01:10:15,419 --> 01:10:19,548 And now... Now we'll discover which is superior. 708 01:10:22,134 --> 01:10:24,011 Fight him. 709 01:10:24,929 --> 01:10:25,763 No. 710 01:10:27,014 --> 01:10:29,225 Fight him, or they die. 711 01:10:31,102 --> 01:10:33,062 What makes you think I care? 712 01:10:38,359 --> 01:10:41,404 - Daddy! Daddy, no. - OLIVERA: Son of a... 713 01:10:41,737 --> 01:10:43,572 No. 714 01:10:44,198 --> 01:10:46,742 He was a valuable asset to the corporation. 715 01:10:46,909 --> 01:10:49,662 I don't even care about these people. 716 01:11:01,757 --> 01:11:03,217 Begin. 717 01:11:12,101 --> 01:11:13,561 [GROWLING] 718 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 [GRUNTING] 719 01:13:40,583 --> 01:13:44,587 SCIENTIST 1: He's mutating. I want him in the Nemesis Program. 720 01:13:46,630 --> 01:13:47,882 Matt! 721 01:13:52,511 --> 01:13:54,555 SCIENTIST 2: Cellular structure breaking down. 722 01:13:54,889 --> 01:13:57,558 FEMALE SCIENTIST: T-virus is manifesting itself in a genetic mutation. 723 01:14:01,604 --> 01:14:04,190 We're seeing similar cellular regeneration. 724 01:14:07,443 --> 01:14:09,195 I'm sorry. 725 01:14:09,737 --> 01:14:12,114 Oh, Matt. I'm so sorry. 726 01:14:16,243 --> 01:14:18,412 Finish him. 727 01:14:18,996 --> 01:14:20,873 I said, finish him. 728 01:14:21,999 --> 01:14:23,626 No. 729 01:14:25,336 --> 01:14:26,587 No. 730 01:14:28,172 --> 01:14:30,591 Don't you understand how important you are to me? 731 01:14:31,342 --> 01:14:33,552 That creature is one thing, but you, 732 01:14:34,011 --> 01:14:37,306 somehow you bonded with the T-virus on a cellular level. 733 01:14:37,848 --> 01:14:42,102 You adapted it, changed it. You became magnificent. 734 01:14:42,436 --> 01:14:44,647 - I became a freak. - No. 735 01:14:44,980 --> 01:14:48,567 You're not mutation. You're evolution. 736 01:14:48,734 --> 01:14:52,821 With my help, just imagine what you can achieve. 737 01:14:54,323 --> 01:14:56,325 What about him? 738 01:14:58,702 --> 01:15:01,747 Evolution has its dead ends. 739 01:15:01,914 --> 01:15:05,292 Now, finish this. Put him out of his misery 740 01:15:06,001 --> 01:15:07,586 and come with me. 741 01:15:09,964 --> 01:15:11,173 No. 742 01:15:13,842 --> 01:15:16,887 You're such a disappointment to me. 743 01:15:17,054 --> 01:15:18,639 All that strength, 744 01:15:18,973 --> 01:15:21,183 but no will to use it. 745 01:15:22,726 --> 01:15:24,353 What a waste. 746 01:15:28,941 --> 01:15:29,984 [GROWLING] 747 01:15:34,572 --> 01:15:36,824 Prepare for take-off. 748 01:15:38,534 --> 01:15:42,162 Sanitation of Raccoon City to commence on my mark. 749 01:15:51,755 --> 01:15:53,173 Kill her. 750 01:16:01,473 --> 01:16:02,391 What are you doing? 751 01:16:19,074 --> 01:16:20,326 Get us airborne. 752 01:16:29,460 --> 01:16:32,504 This is Cain. Priority overload. Initiate launch proceedings. 753 01:16:33,255 --> 01:16:36,342 MAN: [ON RADIO] Detonation set at T-minus-5 minutes. 754 01:16:44,475 --> 01:16:45,351 Angie, get down! 755 01:16:53,108 --> 01:16:55,444 Why haven't we taken off? 756 01:16:55,611 --> 01:16:58,447 Because I usually drive a Cadillac. 757 01:17:18,384 --> 01:17:20,469 PILOT: [OVER SPEAKER] Surrender, or we open fire. 758 01:17:49,331 --> 01:17:51,250 Drop it. 759 01:17:59,174 --> 01:18:00,342 ANGIE: Alice! 760 01:18:06,765 --> 01:18:09,435 PILOT: [OVER SPEAKER] Drop your weapon and surrender. 761 01:18:43,886 --> 01:18:45,345 [GROANING] 762 01:18:47,639 --> 01:18:49,224 Let's get this thing in the air! 763 01:18:54,521 --> 01:18:56,231 You have to get up. 764 01:19:03,238 --> 01:19:04,782 Matt... 765 01:19:06,116 --> 01:19:09,286 Come on, we have to go. We have to go. Come on. 766 01:19:13,290 --> 01:19:15,083 Come on. 767 01:19:24,635 --> 01:19:26,386 Get up! 768 01:19:27,221 --> 01:19:30,182 If you expect me to beg, I will not. 769 01:19:32,643 --> 01:19:34,603 Wait. 770 01:19:43,362 --> 01:19:45,739 Killing me won't put things right. 771 01:19:46,073 --> 01:19:47,699 No, 772 01:19:48,033 --> 01:19:49,701 but it's a start. 773 01:19:51,411 --> 01:19:52,746 [GRUNTS] 774 01:20:25,320 --> 01:20:26,905 [GUN CLICKS] 775 01:20:32,452 --> 01:20:34,413 [SCREAMING] 776 01:21:01,023 --> 01:21:03,191 Are you going to be all right? 777 01:21:11,533 --> 01:21:12,784 ♪ ♪ 778 01:21:37,726 --> 01:21:39,895 Hang on to something! 779 01:21:48,403 --> 01:21:49,279 [GASPS] 780 01:21:56,370 --> 01:21:58,413 OLIVE RA: We're going down! 781 01:22:01,083 --> 01:22:02,292 [SCREAMING] 782 01:22:36,368 --> 01:22:38,912 MAN: [OVER RADIO] U-Gamma 9 to base. Confirmation. 783 01:22:39,079 --> 01:22:40,747 We've located the crash site. 784 01:22:41,289 --> 01:22:43,291 ♪ ♪ 785 01:22:54,136 --> 01:22:56,471 Fetch the medical team. 786 01:22:57,431 --> 01:22:59,266 What about the others? 787 01:22:59,433 --> 01:23:01,935 SOLDIER: No other bodies found, sir. 788 01:23:14,531 --> 01:23:17,993 FEMALE REPORTER: We have unconfirmed reports of disaster at Raccoon City. 789 01:23:18,160 --> 01:23:19,995 These shocking images just in. 790 01:23:20,370 --> 01:23:23,331 A mysterious plague or viral outbreak seems to have run rampant... 791 01:23:23,498 --> 01:23:26,835 Implicating Umbrella Corporation in the death of innocent citizens. 792 01:23:26,918 --> 01:23:31,339 This tape, apparently the work of former Raccoon 7 anchorwoman Terri Morales. 793 01:23:31,506 --> 01:23:33,967 New evidence now which discredits earlier reports... 794 01:23:34,051 --> 01:23:35,594 This is nothing more than a sick joke. 795 01:23:35,927 --> 01:23:37,637 Fake videotape now totally discredited. 796 01:23:37,763 --> 01:23:39,347 Nothing more than an elaborate hoax. 797 01:23:39,431 --> 01:23:41,475 Playing on the very real tragedy 798 01:23:41,558 --> 01:23:43,977 which overwhelmed Raccoon City earlier this week. 799 01:23:44,061 --> 01:23:46,063 MALE REPORTER 1: The reactor at the nuclear power station 800 01:23:46,146 --> 01:23:47,314 went critical in the early hours. 801 01:23:47,397 --> 01:23:49,524 MALE REPORTER 2: Making this the worst atomic-energy disaster 802 01:23:49,608 --> 01:23:52,069 since the Russian Chernobyl incident in 1986. 803 01:23:52,444 --> 01:23:55,989 The state governor has personally extended his thanks to the Umbrella Corporation 804 01:23:56,073 --> 01:23:57,157 for their swift actions. 805 01:23:57,491 --> 01:24:01,036 The perpetrators of the hoax, Jill Valentine and Carlos Olivera 806 01:24:01,411 --> 01:24:04,122 now being sought for questioning by the police. 807 01:24:09,628 --> 01:24:11,379 ♪ ♪ 808 01:24:22,015 --> 01:24:23,850 ANGIE'S VOICE: Alice. 809 01:24:28,939 --> 01:24:31,900 Alice, wake up. 810 01:24:35,737 --> 01:24:36,738 Can you hear me? 811 01:24:39,491 --> 01:24:42,285 Do you understand what I'm saying? 812 01:24:44,621 --> 01:24:46,289 Good. 813 01:24:49,251 --> 01:24:51,586 Begin the purging process. 814 01:24:52,254 --> 01:24:54,089 [BEEPING] 815 01:25:20,323 --> 01:25:22,033 FEMALE SCIENTIST: Her recovery's remarkable. 816 01:25:22,367 --> 01:25:24,703 And her powers, both physical and mental, 817 01:25:24,870 --> 01:25:27,497 are developing at a geometric rate. 818 01:25:27,664 --> 01:25:29,541 [GASPING] 819 01:25:36,047 --> 01:25:40,010 Wh...? Wh...? Wh...? 820 01:25:40,719 --> 01:25:42,512 Where are you? 821 01:25:43,096 --> 01:25:45,307 - Wh...? - You're safe. 822 01:25:45,473 --> 01:25:47,309 Come on. 823 01:25:49,686 --> 01:25:51,646 That's it. 824 01:25:51,813 --> 01:25:53,732 There we are. 825 01:26:05,577 --> 01:26:07,579 Do you know what that is? 826 01:26:08,914 --> 01:26:10,665 It's a pen. 827 01:26:11,208 --> 01:26:12,667 You see? 828 01:26:13,627 --> 01:26:14,711 You try. 829 01:26:17,756 --> 01:26:18,673 That's it. 830 01:26:20,300 --> 01:26:22,052 - Pen. - P... 831 01:26:22,219 --> 01:26:23,637 [MOUTHING] 832 01:26:27,641 --> 01:26:29,476 Look at me. 833 01:26:31,770 --> 01:26:35,899 Can you remember anything? Hmm? 834 01:26:37,817 --> 01:26:39,694 You remember your name? 835 01:26:41,404 --> 01:26:42,489 My name? 836 01:26:42,656 --> 01:26:44,199 My name. 837 01:26:47,786 --> 01:26:51,498 I want her under 24-hour observation. 838 01:26:51,957 --> 01:26:53,458 I want a complete set of blood work. 839 01:26:53,792 --> 01:26:57,045 Chemical and electrolyte analysis by the end of the day. 840 01:26:58,213 --> 01:26:59,714 My name. 841 01:27:01,216 --> 01:27:02,467 - My name. 842 01:27:02,801 --> 01:27:04,636 Advanced reflex testing is also a priority. 843 01:27:04,803 --> 01:27:05,845 My name. 844 01:27:06,972 --> 01:27:08,765 - ISAACS: Monitor her electrical impulses... - Sir. 845 01:27:11,184 --> 01:27:12,477 Sir! 846 01:27:14,896 --> 01:27:16,064 What is it? 847 01:27:20,193 --> 01:27:22,028 My name... 848 01:27:23,405 --> 01:27:24,322 is Alice. 849 01:27:28,535 --> 01:27:30,870 And I remember everything. 850 01:27:36,584 --> 01:27:38,253 ♪ ♪ 851 01:27:46,761 --> 01:27:49,222 [BUZZING] 852 01:28:01,651 --> 01:28:04,112 This is central. Request immediate backup. 853 01:28:04,446 --> 01:28:06,281 Maximum response. 854 01:28:07,240 --> 01:28:09,993 [ALARM SOUNDING] 855 01:28:19,794 --> 01:28:23,340 [GROANING] 856 01:28:28,470 --> 01:28:30,096 [GUNS COCKING] 857 01:28:45,862 --> 01:28:48,448 Thank you, gentlemen. We'll take over from here. 858 01:28:48,615 --> 01:28:52,952 - On whose authority? - Classified. Level six authorization. 859 01:28:55,330 --> 01:28:56,998 Sorry, sir. 860 01:29:41,501 --> 01:29:43,711 [PHONE RINGING] 861 01:29:54,055 --> 01:29:55,974 Let them go. 862 01:29:59,018 --> 01:30:00,478 OLIVERA: Good to have you back. 863 01:30:03,481 --> 01:30:04,983 Are you all right? 864 01:30:05,608 --> 01:30:07,569 Program Alice activated. 865 01:30:13,366 --> 01:30:14,742 What did they do to you? 866 01:30:21,958 --> 01:30:24,252 ♪ ♪ 867 01:31:03,291 --> 01:31:05,376 [KILLSWITCH ENGAGE'S "THE END OF HEARTACHE PLAYING] 868 01:31:18,473 --> 01:31:22,268 ♪ Seek me ♪ 869 01:31:22,352 --> 01:31:25,188 ♪ Call me ♪ 870 01:31:25,271 --> 01:31:30,109 ♪ I'll be waiting ♪ 871 01:31:33,988 --> 01:31:37,784 ♪ Seek me ♪ 872 01:31:37,867 --> 01:31:40,745 ♪ Call me ♪ 873 01:31:40,828 --> 01:31:45,750 ♪ I'll be waiting ♪ 874 01:31:51,089 --> 01:31:54,509 ♪ This distance ♪ 875 01:31:54,884 --> 01:31:57,845 ♪ This disillusion ♪ 876 01:31:58,680 --> 01:32:01,975 ♪ I cling to memories ♪ 877 01:32:02,517 --> 01:32:05,645 ♪ While falling ♪ 878 01:32:06,396 --> 01:32:09,732 ♪ Sleep brings release ♪ 879 01:32:10,275 --> 01:32:13,820 ♪ And the hope of a new day ♪ 880 01:32:14,654 --> 01:32:17,574 ♪ Waking the misery ♪ 881 01:32:17,865 --> 01:32:22,036 ♪ Of being without you ♪ 882 01:32:22,870 --> 01:32:25,957 ♪ Surrender ♪ 883 01:32:26,833 --> 01:32:28,376 ♪ I give in ♪ 884 01:32:28,459 --> 01:32:33,381 ♪ Seek me ♪ ♪ For comfort ♪ 885 01:32:33,464 --> 01:32:34,757 [SONG STOPS] 886 01:32:35,216 --> 01:32:38,386 WOMAN: This is a product of the Umbrella Corporation. 887 01:32:38,553 --> 01:32:41,097 Our business is life itself. 888 01:32:41,264 --> 01:32:44,100 Some side effects may occur. 889 01:32:44,517 --> 01:32:47,145 [KILLSWITCH ENGAGE'S "THE END OF HEARTACHE" CONTINUES] 890 01:32:47,228 --> 01:32:49,272 ♪ Seek me ♪ ♪ Completion ♪ 891 01:32:49,355 --> 01:32:52,025 ♪ Call me ♪ ♪ I'll be waiting ♪ 892 01:32:52,108 --> 01:32:56,487 ♪ I'll be waiting ♪ ♪ For the end of my ♪ 893 01:32:56,571 --> 01:33:00,700 ♪ Broken heart ♪ 894 01:33:17,300 --> 01:33:20,803 ♪ You know me ♪ 895 01:33:21,262 --> 01:33:25,099 ♪ You know me all too well ♪ 896 01:33:25,183 --> 01:33:28,353 ♪ My only desire ♪ 897 01:33:29,062 --> 01:33:32,982 ♪ To bridge our division ♪ 898 01:33:33,816 --> 01:33:36,611 ♪ In sorrow ♪ 899 01:33:37,654 --> 01:33:41,324 ♪ I speak your name ♪ 900 01:33:41,616 --> 01:33:44,702 ♪ And my voice mirrors ♪ 901 01:33:44,827 --> 01:33:46,913 ♪ Mirrors my torment ♪ 902 01:33:46,996 --> 01:33:50,875 ♪ Seek me ♪ ♪ For comfort ♪ 903 01:33:50,958 --> 01:33:54,212 ♪ Call me ♪ ♪ For solace ♪ 904 01:33:54,295 --> 01:33:58,424 ♪ I'll be waiting ♪ ♪ For the end of my ♪ 905 01:33:58,508 --> 01:34:02,428 ♪ Broken heart ♪ 906 01:34:02,512 --> 01:34:06,307 ♪ Seek me ♪ ♪ Completion ♪ 907 01:34:06,391 --> 01:34:09,477 ♪ Call me ♪ ♪ I'll be waiting ♪ 908 01:34:09,560 --> 01:34:13,940 ♪ I'll be waiting ♪ ♪ For the end of my ♪ 909 01:34:14,023 --> 01:34:18,111 ♪ Broken heart N ♪ 910 01:34:35,753 --> 01:34:37,755 [SLIPKNOT'S "VERMILION" PLAYING] 911 01:35:06,826 --> 01:35:13,833 ♪ She seems dressed in all the rings Of past fatalities ♪ 912 01:35:14,000 --> 01:35:20,757 ♪ So fragile yet so devious She continues to see it ♪ 913 01:35:20,840 --> 01:35:27,680 ♪ Climatic hands that press ♪ ♪ Her temples and my chest a' ♪ 914 01:35:27,764 --> 01:35:32,018 ♪ Enter the night that she came home ♪ 915 01:35:32,101 --> 01:35:34,020 ♪ Forever ♪ 916 01:35:34,103 --> 01:35:36,189 ♪ Oh ♪ 917 01:35:36,272 --> 01:35:43,279 ♪ She's the only one that makes me sad ♪ 918 01:35:56,000 --> 01:36:03,007 ♪ She is everything and more The solemn hypnotic ♪ 919 01:36:03,216 --> 01:36:09,388 ♪ My Dahlia bathed in possession She is home to me ♪ 920 01:36:09,472 --> 01:36:14,018 ♪ I get nervous, perverse When I see her it's worse ♪ 921 01:36:14,101 --> 01:36:16,521 ♪ But the stress is astounding ♪ 922 01:36:16,604 --> 01:36:22,652 ♪ It's now or never she's coming home Forever ♪ 923 01:36:22,735 --> 01:36:24,654 ♪ Oh ♪ 924 01:36:24,737 --> 01:36:31,744 ♪ She's the only one that makes me sad ♪ 925 01:36:33,412 --> 01:36:39,794 ♪ Coming alive, she's coming alive ♪ 926 01:36:39,877 --> 01:36:44,590 ♪ Hard to say what caught my attention ♪ 927 01:36:44,674 --> 01:36:49,178 ♪ Vixen crazy, aphid attraction ♪ 928 01:36:49,262 --> 01:36:53,724 ♪ Carve my name in my face to recognize ♪ 929 01:36:53,808 --> 01:36:57,687 ♪ Such a pheromone cult to terrorize ♪ 930 01:36:57,770 --> 01:37:01,899 ♪ I won't let this build up inside of me ♪ 931 01:37:01,983 --> 01:37:06,362 ♪ I won't let this build up inside of me ♪ 932 01:37:06,445 --> 01:37:10,700 ♪ I won't let this build up inside of me ♪ 933 01:37:10,783 --> 01:37:15,705 ♪ I won't let this build up inside of me ♪ 934 01:37:25,548 --> 01:37:27,675 ♪ Yeah! ♪ 64821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.