All language subtitles for Resident Evil 2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,788 --> 00:00:39,088 At the beginning of the 21st century, the Umbrella Corporation... 2 00:00:39,188 --> 00:00:42,588 had become the largest commercial entity in the United States. 3 00:00:42,688 --> 00:00:45,688 Nine out of every ten homes contain its products. 4 00:00:45,788 --> 00:00:49,788 Its political and financial influence is felt everywhere. 5 00:00:49,888 --> 00:00:52,688 In public, it is the world's leading supplier... 6 00:00:52,788 --> 00:00:56,689 of computer technology, medical products and health care. 7 00:00:56,789 --> 00:00:58,888 Unknown even to its own employees... 8 00:00:58,988 --> 00:01:02,489 its massive profits are generated by military technology... 9 00:01:02,589 --> 00:01:05,789 genetic experimentation and viral weaponry. 10 00:02:52,595 --> 00:02:57,494 All Umbrella staff must wear their identity tags at all times. 11 00:02:58,594 --> 00:03:03,395 All radiation badges will be collected at 5:00 p.m. this afternoon. 12 00:03:03,495 --> 00:03:06,395 Thank you! God! 13 00:03:08,694 --> 00:03:10,195 Some people. 14 00:03:10,295 --> 00:03:12,395 Yeah. 15 00:03:41,496 --> 00:03:43,197 - Don't show this to me. - Why not? 16 00:03:43,297 --> 00:03:45,097 Because I'm busy. 17 00:03:51,498 --> 00:03:54,197 It's nothing. Fire drill. 18 00:04:03,798 --> 00:04:07,297 - What is that? - Fire drill. 19 00:04:11,398 --> 00:04:13,398 - Shit! - Hey, what the hell is going on? 20 00:04:13,498 --> 00:04:16,098 - Get the computers covered! Move it! - Damn it, I'm trying! 21 00:04:16,198 --> 00:04:18,199 The experiments! Move them! 22 00:04:27,199 --> 00:04:30,799 Shouldn't the doors open or something? 23 00:04:30,899 --> 00:04:34,100 It's supposed to take us to the nearest floor. 24 00:04:42,399 --> 00:04:44,200 What's happening? 25 00:04:47,000 --> 00:04:48,300 Line's dead. 26 00:04:51,600 --> 00:04:53,700 - What's the problem? - The doors won't open. 27 00:04:53,800 --> 00:04:56,600 - What about the ones at the back? - Locked as well. 28 00:04:56,700 --> 00:04:59,501 There's no fire here! No fire! 29 00:05:01,001 --> 00:05:03,901 - The code doesn't work! - No fire! 30 00:05:04,001 --> 00:05:06,300 - What's wrong with you? - The door won't open! 31 00:05:06,400 --> 00:05:07,800 And this water isn't going anywhere. 32 00:05:07,900 --> 00:05:10,301 - What? - It's a sealed room. 33 00:05:10,401 --> 00:05:13,601 - Help me with the door! - Oh, fuck the doors! 34 00:05:21,701 --> 00:05:26,002 We have to get out of here. What's going on? 35 00:05:26,102 --> 00:05:29,502 Has this happened before? We have to get out of here. 36 00:05:29,602 --> 00:05:31,302 - We have to get out of here! - Take it easy. 37 00:05:31,402 --> 00:05:33,501 - You take it easy! - Quiet! 38 00:05:37,602 --> 00:05:39,202 What is that? 39 00:05:54,103 --> 00:05:55,903 Oh, my God. 40 00:06:26,905 --> 00:06:27,905 Halon! 41 00:06:32,404 --> 00:06:34,305 Stop it! 42 00:06:35,105 --> 00:06:37,605 Stop it! Stop! 43 00:06:40,505 --> 00:06:42,106 Help! 44 00:07:13,907 --> 00:07:15,607 Let me see. 45 00:07:20,807 --> 00:07:24,608 We're gonna have to get out of here. We have to get out of this building! 46 00:07:24,708 --> 00:07:26,108 Here, give me a hand. 47 00:07:27,908 --> 00:07:31,107 That's as far as they'll go. They're caught on something. 48 00:07:31,207 --> 00:07:35,208 That's wide enough. I can squeeze through. I'll get help. 49 00:07:42,009 --> 00:07:44,808 I'm stuck. You're gonna have to push. 50 00:07:45,908 --> 00:07:47,308 That's it. 51 00:07:47,408 --> 00:07:48,708 A bit more. 52 00:07:50,809 --> 00:07:52,009 What was that? 53 00:07:53,609 --> 00:07:57,309 Oh, Christ! It's the brakes! Get out! 54 00:07:57,409 --> 00:07:59,809 - I can't move! - We have to get out of here! 55 00:08:08,510 --> 00:08:09,810 Push her out of the way! 56 00:08:09,910 --> 00:08:11,710 Pull me back inside! 57 00:08:12,410 --> 00:08:13,809 Pull me back inside! 58 00:11:44,320 --> 00:11:45,720 Hello? 59 00:13:03,523 --> 00:13:05,224 - Who are you? - Move! 60 00:13:05,324 --> 00:13:06,724 Don't touch me! Stop! 61 00:13:06,824 --> 00:13:08,324 - Get away from me! - Down! 62 00:13:20,824 --> 00:13:22,825 What are you doing? I'm a cop! 63 00:13:24,125 --> 00:13:26,125 I told you, I'm a cop! 64 00:13:32,325 --> 00:13:34,225 You're breaking my arm! 65 00:13:41,826 --> 00:13:42,726 Report. 66 00:13:46,326 --> 00:13:48,026 Report now. 67 00:13:48,126 --> 00:13:49,626 What? 68 00:13:51,026 --> 00:13:52,926 I want your report, soldier. 69 00:13:53,026 --> 00:13:55,026 I don't know what you're talking about. 70 00:13:55,126 --> 00:13:58,527 Sir, the house's primary defenses have been activated. 71 00:13:58,627 --> 00:14:01,226 She's probably still suffering the side effects. 72 00:14:01,326 --> 00:14:02,726 What are you doing with us? 73 00:14:02,826 --> 00:14:04,527 What about the cop? 74 00:14:04,627 --> 00:14:08,027 Matthew Addison. I'm not getting a match. 75 00:14:08,127 --> 00:14:09,627 Who are you? 76 00:14:09,727 --> 00:14:13,028 I just transferred. They probably don't even have me on file yet. 77 00:14:13,128 --> 00:14:15,128 The locals are inefficient. It's possible. 78 00:14:15,228 --> 00:14:17,327 Should I secure him here? 79 00:14:21,428 --> 00:14:23,728 No. We take him with us. 80 00:14:25,528 --> 00:14:27,428 You can't do this! 81 00:14:30,428 --> 00:14:31,628 Blow me. 82 00:14:34,028 --> 00:14:35,728 Prep for entry to the Hive. 83 00:15:43,931 --> 00:15:45,131 Power's down. 84 00:15:45,231 --> 00:15:47,732 - So fix it. - I'm on it. 85 00:16:44,334 --> 00:16:46,435 Are you done yet? 86 00:16:46,535 --> 00:16:47,635 Jumpy. 87 00:16:59,835 --> 00:17:01,735 Stand clear! 88 00:17:31,537 --> 00:17:34,037 - You got a problem? - How's that door? 89 00:17:34,137 --> 00:17:36,437 - It's sealed shut. - Let me. 90 00:17:52,038 --> 00:17:52,938 Jumpy? 91 00:18:25,339 --> 00:18:29,340 Lie still. Lie still! 92 00:18:29,440 --> 00:18:33,340 Watch this light. Follow it. 93 00:18:36,241 --> 00:18:38,940 - Now, how many fingers am I holding up? - Three. 94 00:18:39,040 --> 00:18:40,140 Good. 95 00:18:40,240 --> 00:18:42,140 Now tell me your name. 96 00:18:47,441 --> 00:18:49,241 I don't know. 97 00:18:49,341 --> 00:18:53,141 He's fine. Memory loss, just like the other one. 98 00:19:33,143 --> 00:19:35,142 Let's open that door. 99 00:19:57,044 --> 00:19:59,244 Listen to me. I want to know who you people are... 100 00:19:59,344 --> 00:20:01,745 and I want to know what's going on here. 101 00:20:03,844 --> 00:20:05,144 Now! 102 00:20:07,444 --> 00:20:09,344 You and I have the same employer. 103 00:20:09,444 --> 00:20:11,545 We all work for the Umbrella Corporation. 104 00:20:11,645 --> 00:20:14,845 The mansion above us is an emergency entrance to the Hive. 105 00:20:14,945 --> 00:20:19,245 You are security operatives placed there to protect that entrance. 106 00:20:19,345 --> 00:20:20,945 What about this? 107 00:20:21,845 --> 00:20:23,745 Your marriage is a fake. 108 00:20:23,845 --> 00:20:27,146 Just part of your cover to protect the secrecy of the Hive. 109 00:20:27,246 --> 00:20:29,246 And what is the Hive? 110 00:20:29,346 --> 00:20:30,846 Show them. 111 00:20:32,845 --> 00:20:35,145 Accessing schematic of the Hive. 112 00:20:35,246 --> 00:20:37,746 Raccoon City, nearest urban center. 113 00:20:37,846 --> 00:20:39,746 The mansion where we found you... 114 00:20:39,846 --> 00:20:42,346 and through which we gained access to the train... 115 00:20:42,446 --> 00:20:45,447 which, in turn, brought us to the Hive. 116 00:20:47,047 --> 00:20:49,846 The Hive itself is located underground... 117 00:20:49,946 --> 00:20:52,847 deep beneath the streets of Raccoon City. 118 00:20:54,547 --> 00:20:56,447 A top-secret research facility... 119 00:20:56,547 --> 00:20:59,147 owned and operated by the Umbrella Corporation... 120 00:20:59,247 --> 00:21:04,047 the Hive houses over 500 technicians, scientists and support staff. 121 00:21:04,147 --> 00:21:07,147 They live and work underground. 122 00:21:07,247 --> 00:21:09,948 Their research is of the highest importance. 123 00:21:10,048 --> 00:21:12,148 Its nature is classified. 124 00:21:13,548 --> 00:21:16,947 Our position on the map is indicated by heat signature. 125 00:21:30,748 --> 00:21:33,348 Why can't I remember anything? 126 00:21:33,448 --> 00:21:35,349 The Hive has its own defense mechanisms... 127 00:21:35,449 --> 00:21:37,249 all computer-controlled. 128 00:21:38,449 --> 00:21:40,949 A nerve gas was released into the house. 129 00:21:44,550 --> 00:21:46,449 Primary effect of the gas-- 130 00:21:46,549 --> 00:21:49,449 complete unconsciousness lasting anything up to four hours. 131 00:21:49,549 --> 00:21:53,150 Secondary effects are varied, but can include acute memory loss. 132 00:21:53,250 --> 00:21:55,150 - For how long? - Subjective. 133 00:21:55,250 --> 00:21:57,150 An hour, day, week. 134 00:21:57,250 --> 00:21:59,549 So you're saying this place was attacked? 135 00:21:59,649 --> 00:22:02,950 I'm afraid things are a little more complicated than that. 136 00:22:04,450 --> 00:22:07,150 Sir! We've breached the Hive. 137 00:22:17,050 --> 00:22:18,851 J.D. 138 00:22:46,252 --> 00:22:47,452 Got it. 139 00:23:00,053 --> 00:23:02,153 Halon content has dissipated. 140 00:23:21,354 --> 00:23:25,054 Makes it easier to work underground, thinking there's a view. 141 00:23:46,055 --> 00:23:48,655 Looks like we're taking the stairs. 142 00:23:59,055 --> 00:24:01,856 - Status. - Red Queen is locked onto us. 143 00:24:01,956 --> 00:24:03,856 She knows that we're here. 144 00:24:05,356 --> 00:24:06,756 Who's the Red Queen? 145 00:24:06,856 --> 00:24:08,757 State-of-the-art artificial intelligence. 146 00:24:08,857 --> 00:24:11,756 She is the computer that controls the Hive. 147 00:24:25,457 --> 00:24:28,357 This is gonna slow us down. 148 00:24:28,457 --> 00:24:31,857 Our route to the Queen takes us straight through these labs. 149 00:24:31,957 --> 00:24:35,158 Rain, J.D., see how bad the flooding is. 150 00:24:35,258 --> 00:24:37,658 Kaplan, find us an alternate route. 151 00:24:40,957 --> 00:24:42,158 What happened here? 152 00:24:46,858 --> 00:24:49,258 Five hours ago, Red Queen went homicidal. 153 00:24:49,358 --> 00:24:51,359 Sealed the Hive and killed everyone down here. 154 00:24:51,459 --> 00:24:53,658 -Jesus. - When we realized what was happening... 155 00:24:53,758 --> 00:24:55,958 my team was dispatched to shut her down. 156 00:24:56,058 --> 00:24:57,358 Why did she do it? 157 00:24:57,458 --> 00:25:00,059 That we don't know. 158 00:25:00,159 --> 00:25:03,259 But outside interference is a possibility. 159 00:25:03,359 --> 00:25:04,659 Jesus! 160 00:25:18,760 --> 00:25:21,460 Hey. You okay? 161 00:25:26,160 --> 00:25:27,560 - Here. - No. 162 00:25:27,660 --> 00:25:29,060 - I'm fine. - Please, come on. 163 00:25:29,160 --> 00:25:30,560 It's cold in here. 164 00:25:39,660 --> 00:25:40,960 Are you-- 165 00:25:43,561 --> 00:25:48,961 Do you remember anything from before this? 166 00:25:51,961 --> 00:25:55,161 No. Nothing before the train. 167 00:25:57,161 --> 00:25:58,862 And you? 168 00:26:00,262 --> 00:26:03,162 No. Nothing. 169 00:26:04,362 --> 00:26:07,162 I found an alternate route, but it's gonna cost us time. 170 00:26:07,262 --> 00:26:10,862 We double back, cut through Dining Hall B... 171 00:26:10,962 --> 00:26:12,762 then we're right on track. 172 00:26:27,763 --> 00:26:30,963 Sir, no go. The whole level's flooded. 173 00:26:31,063 --> 00:26:33,664 All right, we're behind schedule. 174 00:26:33,764 --> 00:26:35,863 So let's move it. 175 00:26:41,464 --> 00:26:42,864 Come on. 176 00:26:49,764 --> 00:26:51,764 Poor bastards. 177 00:27:39,066 --> 00:27:40,867 Dining Hall B. 178 00:27:40,967 --> 00:27:43,367 That's what it says on the map. 179 00:27:43,467 --> 00:27:45,667 Maybe you're reading it wrong. 180 00:27:45,767 --> 00:27:49,267 Maybe the corporation's keeping a few secrets down here. 181 00:27:49,367 --> 00:27:50,967 Something you're not supposed to see. 182 00:27:52,067 --> 00:27:55,367 J.D., you and Rain keep the prisoner here and secure the exit. 183 00:27:55,467 --> 00:27:58,368 Sir, halon levels are nonexistent in this room. 184 00:27:58,468 --> 00:28:00,868 I think the system malfunctioned. 185 00:28:00,968 --> 00:28:03,367 All right. There may be survivors. 186 00:28:03,467 --> 00:28:05,467 Give me a search line, but keep it tight. 187 00:28:09,368 --> 00:28:10,768 Move it. 188 00:29:01,970 --> 00:29:05,470 - I said keep it tight. - Sorry. 189 00:29:07,671 --> 00:29:10,971 I'm not sure I want to remember what went on down here. 190 00:29:14,772 --> 00:29:16,671 I don't blame you. 191 00:29:16,771 --> 00:29:19,671 What do they keep in these things? 192 00:29:19,771 --> 00:29:22,071 How do I know? 193 00:29:46,872 --> 00:29:48,573 What's taking so long? 194 00:29:48,673 --> 00:29:53,073 Red Queen's defenses are in place. She's making it difficult. 195 00:29:57,374 --> 00:29:58,673 Let's pack it up. 196 00:30:11,574 --> 00:30:13,373 You stay here. 197 00:30:46,675 --> 00:30:49,976 The lights are automated. Nothing to worry about. 198 00:31:09,577 --> 00:31:11,676 - Transmitter in position. - Roger. 199 00:31:11,776 --> 00:31:13,877 Running the bypass. 200 00:31:33,278 --> 00:31:35,178 Checkmate. 201 00:31:43,978 --> 00:31:45,178 Move up. 202 00:31:50,179 --> 00:31:54,179 - What is that? - That's what will shut the Queen down. 203 00:31:54,279 --> 00:31:56,179 Delivers a massive electrical charge. 204 00:31:56,279 --> 00:31:58,379 Scrambles the mainframe and forces it to reboot. 205 00:32:08,180 --> 00:32:11,079 Some kind of dormant defense mechanism. 206 00:32:11,179 --> 00:32:12,880 - Opening the door tripped it. - Put it back to sleep. 207 00:32:12,980 --> 00:32:14,280 Working on it. 208 00:32:17,280 --> 00:32:20,380 - Would you open that door now, please? - I'm trying. 209 00:32:20,480 --> 00:32:23,380 Hold your positions. Everyone stay calm. 210 00:32:23,480 --> 00:32:24,980 What's that? 211 00:32:26,280 --> 00:32:28,280 - Kaplan, quick! - We gotta get them out of there! 212 00:32:28,380 --> 00:32:30,781 - Kaplan, you've gotta hurry! - Come on! 213 00:32:31,781 --> 00:32:33,281 Down! Get down! 214 00:32:34,781 --> 00:32:37,781 - Look out! Something's killing them! -Jesus! Come on, man. 215 00:32:37,881 --> 00:32:39,281 Don't do this to me! 216 00:32:40,581 --> 00:32:42,481 Medic! Medic! 217 00:32:51,482 --> 00:32:53,181 - Open the door! - Open this door! 218 00:32:53,281 --> 00:32:55,482 - I am trying. - Stay conscious. 219 00:32:55,582 --> 00:32:57,582 You're going into shock. Stay awake! 220 00:32:58,482 --> 00:33:01,582 - I am almost there. - Sir! It's coming back! 221 00:33:01,682 --> 00:33:03,182 - Open the door! - I'm trying! 222 00:33:03,282 --> 00:33:04,483 Well, try harder! 223 00:33:05,183 --> 00:33:06,483 It's coming back! 224 00:33:15,783 --> 00:33:17,583 Oh, God! 225 00:33:17,683 --> 00:33:20,183 -Just do it! - I'm almost there. 226 00:33:20,283 --> 00:33:21,783 Come on! 227 00:33:24,183 --> 00:33:25,683 - Shit! - Got it. 228 00:33:51,084 --> 00:33:52,884 All right. 229 00:33:52,984 --> 00:33:54,484 Let's do it. 230 00:33:55,985 --> 00:33:57,185 Do what? 231 00:33:57,285 --> 00:33:59,485 We have to complete the mission. 232 00:33:59,585 --> 00:34:01,585 There is no way I'm going down there. 233 00:34:02,985 --> 00:34:04,985 Her defenses are down. 234 00:34:05,085 --> 00:34:07,085 D๏ฟฝj๏ฟฝ vu, anyone? 235 00:35:09,288 --> 00:35:10,788 Keep going. 236 00:35:45,391 --> 00:35:46,990 Give me a hand. 237 00:36:01,790 --> 00:36:04,691 Get out! Get out! You can't be in here. 238 00:36:04,791 --> 00:36:06,591 Don't listen to anything she says. 239 00:36:06,691 --> 00:36:08,891 She's a holographic representation of the Red Queen. 240 00:36:08,991 --> 00:36:10,491 You have to get out! 241 00:36:10,591 --> 00:36:12,792 Modeled after the head programmer's daughter. 242 00:36:12,892 --> 00:36:14,992 She'll try to deceive us, confuse us. 243 00:36:15,092 --> 00:36:19,592 I wouldn't advise this. Disabling me will result in loss of primary power. 244 00:36:19,692 --> 00:36:22,892 She'll say anything to stop us from shutting her down. 245 00:36:22,992 --> 00:36:25,292 I implore you. 246 00:36:25,392 --> 00:36:28,893 - Implore away. - Please? 247 00:36:30,592 --> 00:36:32,092 Please? 248 00:36:33,192 --> 00:36:36,092 You're all going to die down here. 249 00:37:36,496 --> 00:37:40,296 That pulse forces the circuit breaker to shut down her mainframe for 30 seconds. 250 00:37:41,096 --> 00:37:43,495 After that, if I don't have her board, she can reboot. 251 00:37:53,497 --> 00:37:55,197 They're late. 252 00:38:03,997 --> 00:38:05,497 I'm on it. 253 00:38:53,200 --> 00:38:55,899 J.D., we got a survivor! 254 00:38:55,999 --> 00:38:58,099 It's okay. We're here to help. 255 00:39:00,199 --> 00:39:02,200 You seem to be in some serious-- 256 00:39:05,900 --> 00:39:08,800 Get off of me! Get off of me! 257 00:39:10,600 --> 00:39:12,900 J.D., get her off of me before I stab her ass! 258 00:39:16,600 --> 00:39:18,301 Are you okay? 259 00:39:18,401 --> 00:39:22,701 She bit me, man. She took a chunk clean right out of me. 260 00:39:24,300 --> 00:39:25,800 Stay down. 261 00:39:26,801 --> 00:39:28,401 I'm warning you, stay down! 262 00:39:28,501 --> 00:39:29,601 She's crazy. 263 00:39:32,501 --> 00:39:34,101 Come any closer, and I'll fire. 264 00:39:36,002 --> 00:39:37,402 I mean it! 265 00:39:39,501 --> 00:39:40,701 Damn you. 266 00:40:00,502 --> 00:40:04,803 I shot her five times. How was she still standing? 267 00:40:04,903 --> 00:40:06,903 Bitch isn't standing now. 268 00:40:11,603 --> 00:40:15,303 - What was all the shooting? - We found a survivor. 269 00:40:15,403 --> 00:40:19,704 - And you shot him? - She was crazed. She bit me. 270 00:40:21,104 --> 00:40:23,503 She's gone. She's gone! 271 00:40:25,003 --> 00:40:26,304 That's bullshit! 272 00:40:26,404 --> 00:40:29,104 She fell right here, but she's gone! 273 00:40:31,004 --> 00:40:32,904 Look, look at this. 274 00:40:33,004 --> 00:40:35,505 There's blood, but it's not much. 275 00:40:37,004 --> 00:40:39,204 Looks like it's coagulated. 276 00:40:40,604 --> 00:40:43,205 - Yeah. - It's not possible. 277 00:40:43,305 --> 00:40:44,405 Why not? 278 00:40:46,205 --> 00:40:49,605 Because blood doesn't do that till after you're dead. 279 00:40:49,705 --> 00:40:51,404 Can we go now? 280 00:40:51,504 --> 00:40:55,005 We're not going anywhere till the rest of the team get here. 281 00:40:59,305 --> 00:41:03,806 - There's no one else coming. - What the fuck are you talking about? 282 00:41:03,906 --> 00:41:05,306 Wait. 283 00:41:06,905 --> 00:41:08,305 Quiet. 284 00:41:43,308 --> 00:41:44,908 Fuck! 285 00:41:45,008 --> 00:41:47,608 Don't come any closer! They're behind us. 286 00:41:47,708 --> 00:41:50,007 Jesus! 287 00:41:51,908 --> 00:41:53,108 They're everywhere. 288 00:41:53,808 --> 00:41:56,208 They're everywhere. They're all around us. 289 00:42:19,309 --> 00:42:21,209 I said stay back! 290 00:42:30,210 --> 00:42:32,210 Why aren't they dying? 291 00:42:40,710 --> 00:42:43,811 Watch the tank! The tank! 292 00:42:51,311 --> 00:42:53,211 - Let's go! - Hurry up! 293 00:42:53,311 --> 00:42:55,011 - Wait! - Come on, let's go! 294 00:42:55,111 --> 00:42:56,911 - Move! - Keep moving! Come on! 295 00:43:01,711 --> 00:43:03,011 Move! 296 00:43:15,512 --> 00:43:17,212 I can help you get the virus. 297 00:43:17,312 --> 00:43:21,312 I have access to security codes, surveillance plans, the works. 298 00:43:39,313 --> 00:43:41,113 Shit! 299 00:43:47,913 --> 00:43:50,514 - We lost the others! - Keep moving! 300 00:43:59,215 --> 00:44:01,514 - You waited? - Didn't know the code. 301 00:44:01,614 --> 00:44:03,314 Come on, come on. 302 00:44:03,414 --> 00:44:05,114 - Shit! - Come on. 303 00:44:19,415 --> 00:44:20,715 - Come on. - Hurry up. 304 00:44:20,815 --> 00:44:22,615 - Come on, man. - Shit! 305 00:44:24,115 --> 00:44:26,016 - What's taking so long? - I'm trying! 306 00:44:43,716 --> 00:44:44,716 Come on. 307 00:44:47,716 --> 00:44:49,616 - Move! What's the code? - Hurry up! 308 00:44:49,716 --> 00:44:51,317 I'm running out of ammo! 309 00:44:51,417 --> 00:44:54,117 Zero, four, three, two-- No, five! 310 00:44:54,217 --> 00:44:56,917 - What? - Zero, four, three-- 311 00:44:57,017 --> 00:44:59,117 - What is the code? - Zero, four... 312 00:44:59,217 --> 00:45:01,817 zero, three, one... 313 00:45:01,917 --> 00:45:03,817 nine, six, five. 314 00:45:04,517 --> 00:45:07,618 - Got it? - See how easy that was? 315 00:45:08,818 --> 00:45:10,318 - Shit! -J.D., no! 316 00:45:13,717 --> 00:45:15,818 Grab my hand, man! Come on! 317 00:45:15,918 --> 00:45:18,118 Don't let go! 318 00:45:26,719 --> 00:45:29,418 -J.D.! - Rain! 319 00:46:18,321 --> 00:46:21,321 Where are the bodies? Where did they go? 320 00:46:21,421 --> 00:46:22,321 Fuck! 321 00:46:25,621 --> 00:46:28,121 Whatever they are, there's too many of them out there. 322 00:46:28,221 --> 00:46:32,022 Whatever they are? It's pretty obvious what they are. 323 00:46:32,122 --> 00:46:35,722 Lab coats, badges. Those people used to work here! 324 00:46:35,822 --> 00:46:38,222 All the people working here are dead. 325 00:46:38,322 --> 00:46:41,222 Well, that isn't stopping them from walking around. 326 00:46:41,322 --> 00:46:44,922 Well, where did they come from? Why didn't we see them on the way in? 327 00:46:45,022 --> 00:46:47,622 When you cut the power, you unlocked the doors. 328 00:46:47,722 --> 00:46:49,123 You let them out. 329 00:46:59,423 --> 00:47:01,923 We're never gonna make it to the surface. 330 00:49:03,129 --> 00:49:05,229 You are security operatives. 331 00:49:05,329 --> 00:49:08,229 Security operatives placed there to protect that entrance. 332 00:52:04,038 --> 00:52:07,738 I've got one in the breech and an extra mag. 333 00:52:34,239 --> 00:52:35,439 Lisa? 334 00:53:02,840 --> 00:53:04,941 I can help you get the virus. 335 00:53:05,041 --> 00:53:09,041 I have access to security codes, surveillance plans, the works. 336 00:53:09,341 --> 00:53:11,040 But? 337 00:53:11,140 --> 00:53:13,141 - But there's gonna be a price. - Name it. 338 00:53:20,942 --> 00:53:24,042 - Who was she? - My sister. 339 00:53:32,042 --> 00:53:36,442 Corporations like Umbrella think they're above the law. 340 00:53:38,043 --> 00:53:39,943 But they're not. 341 00:53:43,642 --> 00:53:46,843 There are hundreds of thousands of us who think the same... 342 00:53:46,943 --> 00:53:48,843 all over the world. 343 00:53:51,843 --> 00:53:54,344 Some of us provide information... 344 00:53:55,243 --> 00:53:58,243 others give their support. 345 00:53:58,343 --> 00:54:01,643 Some take more direct action. 346 00:54:01,743 --> 00:54:03,444 Like you. 347 00:54:05,444 --> 00:54:07,444 If your friends had been a little more thorough... 348 00:54:07,544 --> 00:54:10,143 they would've seen right through my false ID. 349 00:54:12,644 --> 00:54:14,944 Then all the red flags would've gone off-- 350 00:54:15,044 --> 00:54:19,044 Quantico, NSA, ViCAP, all the rest. 351 00:54:20,345 --> 00:54:23,445 There's no way I could've infiltrated the Hive. 352 00:54:24,744 --> 00:54:26,744 So you sent your sister. 353 00:54:30,845 --> 00:54:33,045 We needed something concrete. 354 00:54:33,145 --> 00:54:36,045 Anything to expose Umbrella to the press. 355 00:54:36,145 --> 00:54:39,045 Proof of the research that was going on down here. 356 00:54:39,845 --> 00:54:41,745 What kind of research? 357 00:54:41,845 --> 00:54:43,745 The illegal kind. 358 00:54:45,346 --> 00:54:46,546 Genetic. 359 00:54:47,946 --> 00:54:49,446 Viral. 360 00:54:53,045 --> 00:54:54,746 My sister was going to smuggle out... 361 00:54:54,846 --> 00:54:57,646 a sample of the virus they were developing. 362 00:55:00,846 --> 00:55:03,347 So how was she going to make it out of here? 363 00:55:03,447 --> 00:55:08,246 She had a contact within the Hive, someone I never met. 364 00:55:08,346 --> 00:55:13,247 They had access to security codes, surveillance, everything she needed. 365 00:55:13,347 --> 00:55:15,647 So why didn't she make it? 366 00:55:17,647 --> 00:55:19,348 Maybe she trusted the wrong person. 367 00:55:21,248 --> 00:55:23,447 Maybe they set her up. 368 00:55:23,547 --> 00:55:26,047 Kept the virus for themselves. 369 00:55:27,848 --> 00:55:31,348 Do you know how much the T-virus would be worth on the open market? 370 00:55:32,948 --> 00:55:36,147 - What, worth all this? - Yeah. 371 00:55:36,248 --> 00:55:38,448 To someone. 372 00:55:45,649 --> 00:55:47,149 Don't shoot! Don't shoot! 373 00:55:47,249 --> 00:55:50,548 - Close that door! - They're right behind us! 374 00:55:53,248 --> 00:55:54,849 Get off! Get off! 375 00:55:54,949 --> 00:55:56,249 Stop it! 376 00:55:58,349 --> 00:56:00,649 Son of a bitch! 377 00:56:00,749 --> 00:56:03,750 - You okay? - Yeah. 378 00:56:03,850 --> 00:56:06,749 Right behind us. What about this door? 379 00:56:06,849 --> 00:56:11,250 - They're waiting out there too. - And that way? 380 00:56:11,350 --> 00:56:14,850 It's a dead end. There's no way out of the Queen's chamber. 381 00:56:14,950 --> 00:56:16,150 So we wait. 382 00:56:16,250 --> 00:56:20,150 If someone doesn't hear from you, they'll send backup or something. 383 00:56:20,250 --> 00:56:21,350 Right? 384 00:56:24,950 --> 00:56:26,850 What? What's wrong? 385 00:56:28,251 --> 00:56:30,351 We don't have much time. 386 00:56:30,451 --> 00:56:32,351 You know those blast doors we passed... 387 00:56:32,451 --> 00:56:34,450 on the way in from the mansion? 388 00:56:34,550 --> 00:56:36,451 They seal shut in just under an hour. 389 00:56:37,551 --> 00:56:40,651 If we're not out of here by then, we're not getting out. 390 00:56:40,751 --> 00:56:44,051 What are you talking about? They can't just bury us alive down here. 391 00:56:48,152 --> 00:56:52,051 Containing the incident is the only fail-safe plan they had... 392 00:56:53,352 --> 00:56:55,352 against possible contamination. 393 00:56:57,952 --> 00:57:01,653 And you're only telling us this now, when we're trapped... 394 00:57:01,753 --> 00:57:03,652 half a mile underground? 395 00:57:03,752 --> 00:57:06,452 We have to find a way out of this room. 396 00:57:08,652 --> 00:57:09,752 What are you doing? 397 00:57:13,853 --> 00:57:16,753 - Where are you taking those? - I'm turning her back on. 398 00:57:16,853 --> 00:57:19,753 - That is not a good idea. - She'll know a way out of here. 399 00:57:25,353 --> 00:57:27,054 That homicidal bitch killed my team. 400 00:57:27,154 --> 00:57:30,254 That homicidal bitch may be our only way out of here. 401 00:57:30,354 --> 00:57:34,353 Considering the way she's being treated, I'm sure she'll be happy to help us out. 402 00:57:34,553 --> 00:57:36,654 That circuit breaker you were talking about. 403 00:57:36,754 --> 00:57:38,254 - Can you bypass it? - Yeah. 404 00:57:38,354 --> 00:57:39,754 So do it. 405 00:57:46,455 --> 00:57:48,754 All right, circuit breaker is disabled. 406 00:57:48,854 --> 00:57:52,355 This time if I hit the switch, she won't be able to shut down. 407 00:57:52,455 --> 00:57:53,755 She's gonna fry. 408 00:57:57,455 --> 00:57:59,355 Kaplan? 409 00:57:59,455 --> 00:58:01,455 The initial charge must have damaged her boards. 410 00:58:01,555 --> 00:58:03,055 Ah, there you are. 411 00:58:03,955 --> 00:58:07,155 Things, I gather, have gone out of control. 412 00:58:07,255 --> 00:58:10,756 Give me that fucking switch right now. I'm gonna fry your ass. 413 00:58:10,856 --> 00:58:12,956 I did warn you, didn't I? 414 00:58:13,056 --> 00:58:15,256 Tell us what's going on down here. 415 00:58:15,356 --> 00:58:17,355 Research and development. 416 00:58:17,455 --> 00:58:19,156 What about the T-virus? 417 00:58:19,256 --> 00:58:22,656 The T-virus was a major medical breakthrough... 418 00:58:22,756 --> 00:58:28,257 although it clearly also possessed highly profitable military applications. 419 00:58:28,357 --> 00:58:30,256 How does it explain those things out there? 420 00:58:30,356 --> 00:58:33,456 Even in death, the human body still remains active. 421 00:58:33,556 --> 00:58:35,557 Hair and fingernails continue to grow. 422 00:58:36,257 --> 00:58:37,957 New cells are produced... 423 00:58:38,057 --> 00:58:41,157 and the brain itself holds a small electrical charge... 424 00:58:41,257 --> 00:58:43,958 that takes months to dissipate. 425 00:58:44,058 --> 00:58:46,657 The T-virus provides a massive jolt... 426 00:58:46,757 --> 00:58:48,657 both to cellular growth... 427 00:58:48,757 --> 00:58:51,657 and to those trace electrical impulses. 428 00:58:51,757 --> 00:58:53,558 Put quite simply... 429 00:58:53,658 --> 00:58:56,158 it reanimates the body. 430 00:58:56,258 --> 00:58:58,458 It brings the dead back to life? 431 00:58:58,558 --> 00:59:00,157 Not fully. 432 00:59:00,257 --> 00:59:03,858 The subjects have the simplest of motor functions. 433 00:59:03,958 --> 00:59:07,658 Perhaps a little memory. Virtually no intelligence. 434 00:59:07,758 --> 00:59:10,359 They are driven by the basest of impulses... 435 00:59:10,459 --> 00:59:12,759 the most basic of needs. 436 00:59:12,859 --> 00:59:13,958 Which is? 437 00:59:14,058 --> 00:59:15,758 The need to feed. 438 00:59:20,859 --> 00:59:22,359 How do you kill them? 439 00:59:22,459 --> 00:59:25,960 Severing the top of the spinal column or massive trauma to the brain... 440 00:59:26,060 --> 00:59:28,959 are the most effective methods. 441 00:59:29,059 --> 00:59:31,759 You mean shoot them in the head. 442 00:59:31,859 --> 00:59:33,759 Why did you kill everybody down here? 443 00:59:33,859 --> 00:59:37,560 The T-virus escaped into the air conditioning system... 444 00:59:37,660 --> 00:59:41,160 and an uncontrolled pattern of infection began. 445 00:59:41,260 --> 00:59:42,960 The virus is protean... 446 00:59:43,060 --> 00:59:46,660 changing from liquid to airborne to blood transmission... 447 00:59:46,760 --> 00:59:49,060 depending on its environment. 448 00:59:49,160 --> 00:59:51,661 It's almost impossible to kill. 449 00:59:51,761 --> 00:59:54,761 I couldn't allow it to escape from the Hive... 450 00:59:54,861 --> 00:59:57,760 so I took steps. 451 00:59:58,560 --> 01:00:01,061 - Steps. - You must understand. 452 01:00:01,161 --> 01:00:04,561 Those who become infected, I can't allow you to leave. 453 01:00:04,661 --> 01:00:06,661 Whoa. We're not infected. 454 01:00:06,761 --> 01:00:11,661 Just one bite, one scratch from these creatures is sufficient... 455 01:00:11,761 --> 01:00:15,361 and then you become one of them. 456 01:00:16,361 --> 01:00:20,662 A check of my systems indicates my main drive circuit breaker... 457 01:00:20,762 --> 01:00:22,862 has been disabled. 458 01:00:22,962 --> 01:00:24,862 May I ask why? 459 01:00:24,962 --> 01:00:27,462 Insurance. We need a way out of here. 460 01:00:27,562 --> 01:00:30,462 If you refuse to help at any time, we flip the switch. 461 01:00:30,562 --> 01:00:32,562 Understand? 462 01:00:43,063 --> 01:00:44,363 After you. 463 01:00:54,064 --> 01:00:56,063 What the hell is this place? 464 01:00:56,163 --> 01:00:57,363 The utility tunnels. 465 01:00:57,463 --> 01:01:00,864 They run underneath the Hive for water, gas and power lines. 466 01:01:14,064 --> 01:01:16,264 - It's been in here before. - Keep moving. 467 01:01:16,364 --> 01:01:19,165 -We're going around in circles. -This is the route the computer gave us. 468 01:01:19,265 --> 01:01:21,765 - Why are you listening to her? - Enough already! 469 01:01:21,865 --> 01:01:25,465 We have no choice but to keep moving 'cause those things are right behind us. 470 01:01:32,265 --> 01:01:34,166 That mesh isn't gonna hold. Keep moving. 471 01:01:38,166 --> 01:01:41,065 Jesus Christ! Hold it! There's too many of them! 472 01:01:44,066 --> 01:01:45,166 -Jesus! - Fuck! 473 01:01:58,766 --> 01:02:01,267 Up on the pipes. Up on the pipes! 474 01:02:02,467 --> 01:02:03,567 Quickly, everyone! 475 01:02:04,767 --> 01:02:06,667 - Let's go! - Come on! There's a way up! 476 01:02:06,767 --> 01:02:08,467 Watch out! Keep 'em back! 477 01:02:10,267 --> 01:02:12,267 Go on up! Move it! 478 01:02:16,568 --> 01:02:17,968 Shit. Okay. 479 01:02:27,468 --> 01:02:32,068 Get over here! There's too many of them! Come on! Go, go, go! 480 01:02:32,168 --> 01:02:33,369 Go on! 481 01:02:34,369 --> 01:02:36,469 Go! Go! I can manage! 482 01:02:40,568 --> 01:02:41,569 Gotcha! 483 01:03:19,471 --> 01:03:21,370 Rain? 484 01:03:21,470 --> 01:03:23,670 Rain. 485 01:03:23,770 --> 01:03:24,871 What? 486 01:03:24,971 --> 01:03:27,771 We have to do something about your wounds. 487 01:03:28,771 --> 01:03:30,271 I'm fine. 488 01:03:31,971 --> 01:03:33,572 I said I'm fine. 489 01:03:40,771 --> 01:03:43,072 You like that, don't you? Huh? 490 01:03:44,972 --> 01:03:47,372 You like the way it tastes, don't you? 491 01:03:49,471 --> 01:03:51,572 Like the taste of that? 492 01:03:59,273 --> 01:04:00,673 She was right. 493 01:04:04,072 --> 01:04:05,972 We're all gonna die down here. 494 01:04:06,072 --> 01:04:08,773 No. We're getting out. 495 01:04:08,873 --> 01:04:10,373 All of us. 496 01:04:53,975 --> 01:04:56,575 Kaplan, are you okay? 497 01:05:12,676 --> 01:05:14,276 Oh, God! 498 01:05:24,277 --> 01:05:26,077 Hold on! 499 01:05:37,877 --> 01:05:40,578 - Help him. - I can't. 500 01:05:41,578 --> 01:05:43,878 - What are you waiting for? - I can't focus! 501 01:05:47,877 --> 01:05:48,978 I can't see! 502 01:05:54,878 --> 01:05:57,679 - Kaplan, go up! - Get up there! 503 01:05:57,779 --> 01:06:00,078 You almost got it. Keep going! 504 01:06:00,178 --> 01:06:02,878 - Come on! Come on! - You can do it! 505 01:06:04,478 --> 01:06:05,879 You got it! 506 01:06:05,979 --> 01:06:08,579 - Okay, Kaplan. -Just stay there! 507 01:06:08,679 --> 01:06:10,779 Hold on. We're gonna come get you. 508 01:06:10,879 --> 01:06:14,679 Cut this wire and throw it to him. Then we can go get him. 509 01:06:14,779 --> 01:06:16,179 Hold on! 510 01:06:22,079 --> 01:06:23,580 That's lucky. 511 01:06:26,680 --> 01:06:27,980 I want you to go. 512 01:06:33,580 --> 01:06:36,180 - We're not leaving you, Kaplan. - Yes, you are. 513 01:06:37,680 --> 01:06:40,481 You can't kill all of them. 514 01:06:40,581 --> 01:06:43,280 And I'm not going anywhere. 515 01:06:43,380 --> 01:06:46,080 I want you to go. Now! 516 01:06:46,180 --> 01:06:47,280 Please. 517 01:06:47,380 --> 01:06:49,281 Just do it. 518 01:06:50,981 --> 01:06:53,181 Just do it now! 519 01:06:53,281 --> 01:06:54,581 Please. 520 01:06:55,881 --> 01:06:57,282 Go! 521 01:07:25,083 --> 01:07:27,982 You're gonna have to work for your meal! 522 01:07:59,684 --> 01:08:00,984 Come on. 523 01:08:10,085 --> 01:08:13,284 Give me your arm. Up over my shoulder. 524 01:08:13,385 --> 01:08:15,785 Ready? There we go. 525 01:08:57,087 --> 01:08:59,087 When I get out of here... 526 01:09:00,487 --> 01:09:02,487 I think I'm gonna get laid. 527 01:09:02,587 --> 01:09:06,088 Yeah. You might want to clean up a little bit first. 528 01:09:14,788 --> 01:09:16,188 Hey, wait. 529 01:09:21,689 --> 01:09:23,088 Are you okay? 530 01:10:09,990 --> 01:10:12,891 Blue for the virus. Green for the antivirus. 531 01:10:17,791 --> 01:10:20,391 - There's a cure. - What are you talking about? 532 01:10:21,191 --> 01:10:22,791 There's a cure. 533 01:10:23,891 --> 01:10:26,291 The process can be reversed. 534 01:10:27,691 --> 01:10:29,091 There's a cure! 535 01:10:29,191 --> 01:10:31,192 You're gonna be okay! 536 01:10:32,092 --> 01:10:33,992 I was beginning to worry. 537 01:10:41,792 --> 01:10:44,192 This is where they kept the T-virus. 538 01:10:45,992 --> 01:10:47,893 How do you know all this? 539 01:10:50,792 --> 01:10:52,692 Because I was gonna steal it. 540 01:10:55,893 --> 01:10:57,793 I was your sister's contact. 541 01:11:00,193 --> 01:11:02,293 - You betrayed her. - I don't know. 542 01:11:02,393 --> 01:11:05,293 - You caused all of this. - I can't remember. 543 01:11:05,393 --> 01:11:06,893 The truth. 544 01:11:06,993 --> 01:11:09,793 I don't remember the truth. 545 01:11:43,395 --> 01:11:44,795 I don't understand! 546 01:11:48,095 --> 01:11:49,195 It's gone. 547 01:11:50,295 --> 01:11:51,695 It's not there. 548 01:11:53,495 --> 01:11:54,996 I can't. 549 01:11:56,096 --> 01:11:57,396 I just can't. 550 01:11:57,496 --> 01:11:58,996 It's over. 551 01:12:07,596 --> 01:12:09,596 I can help you get the virus. 552 01:12:09,696 --> 01:12:13,297 I have access to security codes, surveillance plans, the works. 553 01:12:14,697 --> 01:12:16,697 But there's gonna be a price. 554 01:12:16,797 --> 01:12:18,796 Name it. 555 01:12:18,896 --> 01:12:23,797 You have to guarantee me that you will bring this corporation down. 556 01:12:41,698 --> 01:12:43,898 Spence? 557 01:13:02,599 --> 01:13:04,699 Thank you. 558 01:13:14,600 --> 01:13:15,599 Spence? 559 01:13:40,701 --> 01:13:44,500 We can still make it out of here. Come with me. 560 01:13:47,101 --> 01:13:50,301 We can have everything we've ever wanted. 561 01:13:50,401 --> 01:13:52,301 Money's out there waiting. 562 01:13:53,101 --> 01:13:56,102 You wouldn't believe how much. 563 01:13:56,202 --> 01:13:59,801 Is that how you thought all my dreams were gonna come true? 564 01:14:00,801 --> 01:14:02,202 Please. 565 01:14:02,302 --> 01:14:05,202 I wouldn't want to shoot you. 566 01:14:05,302 --> 01:14:07,902 Might need the bullets. 567 01:14:09,302 --> 01:14:11,503 Back off. 568 01:14:15,702 --> 01:14:17,902 I won't take any part in this. 569 01:14:18,002 --> 01:14:20,103 Okay, but you can't just... 570 01:14:20,903 --> 01:14:22,903 wash your hands of this. 571 01:14:23,003 --> 01:14:25,903 We work for the same company. You knew what they did. 572 01:14:26,003 --> 01:14:28,703 I was trying to stop them. 573 01:14:30,203 --> 01:14:31,603 You really believe that... 574 01:14:33,203 --> 01:14:34,603 people like him... 575 01:14:34,703 --> 01:14:37,104 will ever change anything? 576 01:14:39,504 --> 01:14:40,704 Nothing... 577 01:14:40,804 --> 01:14:43,603 ever changes. 578 01:14:45,504 --> 01:14:47,104 Where is... 579 01:14:48,304 --> 01:14:49,804 the antivirus? 580 01:14:50,504 --> 01:14:51,904 It's on the train... 581 01:14:53,805 --> 01:14:55,505 where you found me. 582 01:14:56,804 --> 01:14:59,804 Couldn't have been standing more than three feet from it. 583 01:15:01,104 --> 01:15:03,605 I so nearly made it out. 584 01:15:05,605 --> 01:15:10,906 Didn't realize that bitch of a computer had defense systems outside the Hive. 585 01:15:12,605 --> 01:15:15,205 In or out? 586 01:15:15,305 --> 01:15:17,005 In... 587 01:15:17,105 --> 01:15:18,605 or out? 588 01:15:18,706 --> 01:15:20,306 I don't know what we had... 589 01:15:21,606 --> 01:15:22,606 but it's over. 590 01:15:29,506 --> 01:15:30,706 Back... 591 01:15:33,406 --> 01:15:35,106 the fuck off. 592 01:15:46,407 --> 01:15:48,407 I'm missing you already. 593 01:15:57,907 --> 01:16:00,107 Your boyfriend's a real asshole. 594 01:16:00,207 --> 01:16:02,608 He shot the locking mechanism out. 595 01:16:03,708 --> 01:16:07,408 I can't believe that son of a bitch is gonna get away with this. 596 01:16:07,508 --> 01:16:09,307 I don't think so. 597 01:16:12,008 --> 01:16:15,108 I've been a bad, bad girl. 598 01:17:15,011 --> 01:17:16,111 Oh, my God. 599 01:17:31,912 --> 01:17:34,312 What the fuck is that? 600 01:17:34,412 --> 01:17:37,112 One of the Hive's early experiments... 601 01:17:37,212 --> 01:17:41,212 produced by injecting the T-virus directly into living tissue. 602 01:17:41,312 --> 01:17:44,213 The results were unstable. 603 01:17:44,313 --> 01:17:48,313 Now that it has fed on fresh DNA, it will mutate... 604 01:17:55,713 --> 01:17:58,413 becoming a stronger, faster hunter. 605 01:17:59,413 --> 01:18:00,514 Great. 606 01:18:01,614 --> 01:18:04,714 If you knew it was loose, why didn't you warn us? 607 01:18:05,713 --> 01:18:08,814 'Cause she was saving it for us. 608 01:18:09,914 --> 01:18:11,014 Isn't that right? 609 01:18:11,114 --> 01:18:14,514 I didn't think any of you would make it this far. 610 01:18:14,614 --> 01:18:16,114 Not without infection. 611 01:18:16,214 --> 01:18:19,714 Why didn't you tell us about the antivirus? 612 01:18:19,814 --> 01:18:21,814 This long after infection... 613 01:18:21,914 --> 01:18:24,214 there's no guarantee it would work. 614 01:18:25,815 --> 01:18:29,515 But there's a chance, right? 615 01:18:29,615 --> 01:18:32,015 I don't deal in chance. 616 01:18:40,115 --> 01:18:41,415 Fuck it. 617 01:18:52,616 --> 01:18:54,116 No pressure, guys. 618 01:18:54,216 --> 01:18:57,416 You require the four-digit access code. 619 01:18:57,516 --> 01:19:02,617 I can give you the code, but first you must do something for me. 620 01:19:02,717 --> 01:19:05,616 - What do you want? - One of your group is infected. 621 01:19:05,716 --> 01:19:08,617 I require her life for the code. 622 01:19:08,717 --> 01:19:11,617 The antivirus is right there on the platform. 623 01:19:11,717 --> 01:19:14,017 - It's right there! - I'm sorry. 624 01:19:14,117 --> 01:19:16,717 It's a risk I cannot take. 625 01:19:19,917 --> 01:19:20,917 She's right. 626 01:19:21,717 --> 01:19:22,717 It's the only way. 627 01:19:22,817 --> 01:19:24,917 You're gonna have to kill me. 628 01:19:28,518 --> 01:19:31,118 Otherwise we all die down here. 629 01:19:38,218 --> 01:19:39,718 The glass is reinforced... 630 01:19:39,818 --> 01:19:42,018 but it won't hold forever. 631 01:19:46,319 --> 01:19:48,118 - Do it. - No. 632 01:19:48,218 --> 01:19:49,718 - Get up. -Just do it. 633 01:19:49,818 --> 01:19:51,819 - Rain, please get up. - Do it! 634 01:19:51,919 --> 01:19:54,219 - You don't have long to decide. - Get up, please. 635 01:19:54,319 --> 01:19:56,919 - You have no choice. - Kill her. 636 01:19:57,019 --> 01:19:59,620 Kill her now. You don't have any choice. 637 01:19:59,720 --> 01:20:02,519 -Just do it now! - I can't! 638 01:20:02,619 --> 01:20:04,319 - Please. - Do it. 639 01:20:04,419 --> 01:20:05,819 - Kill her. -Just do it. 640 01:20:05,919 --> 01:20:07,519 Kill her now! 641 01:20:10,720 --> 01:20:11,620 Kill her! 642 01:20:41,721 --> 01:20:44,921 The bitch wouldn't open the door, so I had to fry her. 643 01:20:47,321 --> 01:20:48,221 Move. 644 01:20:57,122 --> 01:20:59,122 What the fuck was that? 645 01:20:59,222 --> 01:21:01,122 It's a long story. 646 01:21:20,223 --> 01:21:21,723 Start it up. 647 01:21:22,723 --> 01:21:24,824 I'll get the virus. 648 01:22:00,325 --> 01:22:02,225 I'm missing you already. 649 01:22:07,926 --> 01:22:09,326 Okay, we're in business. 650 01:22:10,826 --> 01:22:11,925 Full power. 651 01:22:12,625 --> 01:22:14,125 We're leaving! 652 01:22:31,126 --> 01:22:34,027 I don't want to be one of those things... 653 01:22:36,827 --> 01:22:39,627 walking around without a soul. 654 01:22:41,427 --> 01:22:43,427 You won't. 655 01:22:43,527 --> 01:22:45,527 When the time comes... 656 01:22:46,927 --> 01:22:49,127 you'll take care of it. 657 01:22:51,028 --> 01:22:53,028 No one else is gonna die. 658 01:22:55,028 --> 01:22:56,327 Okay? 659 01:23:05,128 --> 01:23:06,629 Here. 660 01:24:10,131 --> 01:24:11,731 I'm not dead yet. 661 01:24:13,031 --> 01:24:15,432 I think I'll have that back. 662 01:24:18,932 --> 01:24:21,232 I could kiss you, you bitch. 663 01:24:25,532 --> 01:24:27,332 What's going on back there? 664 01:24:39,532 --> 01:24:43,533 - Get us the fuck out of here! - Any faster, we'll come off the rails! 665 01:25:59,937 --> 01:26:01,937 Open the doors! 666 01:26:25,038 --> 01:26:26,738 Open the doors! 667 01:26:26,838 --> 01:26:28,238 Now! 668 01:28:13,044 --> 01:28:15,643 I failed all of them. 669 01:28:18,343 --> 01:28:19,743 I failed. 670 01:28:21,644 --> 01:28:23,044 Listen to me. 671 01:28:23,144 --> 01:28:25,744 There is nothing else you could've done. 672 01:28:25,844 --> 01:28:28,244 The corporation's guilty here, not you. 673 01:28:28,344 --> 01:28:30,844 And we finally have the proof. 674 01:28:30,944 --> 01:28:33,144 That way Umbrella can't get-- 675 01:28:34,244 --> 01:28:35,644 get away with this. 676 01:28:39,445 --> 01:28:40,645 What is it? 677 01:28:43,444 --> 01:28:45,944 You're infected, but you're gonna be okay. 678 01:28:46,044 --> 01:28:47,445 I'm not losing you. 679 01:28:55,846 --> 01:28:57,146 Help! 680 01:28:57,246 --> 01:28:59,345 Help him. What are you doing? 681 01:29:11,046 --> 01:29:12,347 Matt! 682 01:29:13,146 --> 01:29:15,146 He's mutating. 683 01:29:16,946 --> 01:29:19,846 I want him in the Nemesis Program. 684 01:29:23,347 --> 01:29:24,747 Get off! 685 01:29:26,047 --> 01:29:27,246 What's happening? 686 01:29:32,947 --> 01:29:34,047 Matt! 687 01:29:52,748 --> 01:29:54,148 I want her quarantined. 688 01:29:54,248 --> 01:29:57,348 Close observation and a full series of blood tests. 689 01:29:59,348 --> 01:30:01,848 Let's see if she's infected. 690 01:30:01,948 --> 01:30:04,349 Take her to the Raccoon City facility. 691 01:30:05,449 --> 01:30:07,349 Then assemble the team. 692 01:30:07,449 --> 01:30:09,949 We're reopening the Hive. 693 01:30:10,049 --> 01:30:12,549 I want to know what went on down there. 694 01:30:13,949 --> 01:30:15,949 Just do it. 695 01:31:27,352 --> 01:31:28,753 Who's in there? 696 01:31:31,653 --> 01:31:33,053 Let me out! 697 01:31:34,153 --> 01:31:35,553 Let me out! 698 01:31:36,853 --> 01:31:38,853 Who's in there? 49068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.