Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,676
[upbeat worship music playing]
2
00:00:42,584 --> 00:00:44,169
[churchgoers cheer]
3
00:00:45,045 --> 00:00:46,505
Come on!
4
00:00:50,968 --> 00:00:52,511
Let's go!
5
00:00:54,763 --> 00:00:56,306
♪ I've searched for You ♪
6
00:00:56,890 --> 00:00:58,183
♪ In a desert ♪
7
00:00:59,351 --> 00:01:01,686
♪ You've filled my heart ♪
8
00:01:01,687 --> 00:01:03,272
♪ With pure joy ♪
9
00:01:04,230 --> 00:01:05,899
♪ And my heart ♪
10
00:01:06,608 --> 00:01:08,235
♪ Is feeling thirsty ♪
11
00:01:09,236 --> 00:01:10,821
♪ For your eternal ♪
12
00:01:11,321 --> 00:01:12,655
♪ Company ♪
13
00:01:12,656 --> 00:01:13,865
♪ My lord! ♪
14
00:01:13,866 --> 00:01:17,368
[guitar riff playing]
15
00:01:17,369 --> 00:01:18,996
♪ Oh my Lord! ♪
16
00:01:20,706 --> 00:01:22,832
[churchgoers cheering]
17
00:01:22,833 --> 00:01:27,212
♪ Take me by your side, oh Lord! ♪
18
00:01:27,796 --> 00:01:29,506
♪ Take me by your side, oh Lord! ♪
19
00:01:30,174 --> 00:01:32,050
♪ Oh my Lord! ♪
20
00:01:32,551 --> 00:01:36,847
♪ Take me by your side, oh Lord! ♪
21
00:01:37,347 --> 00:01:39,807
♪ Take me by your side, oh Lord! ♪
22
00:01:39,808 --> 00:01:43,604
♪ Oh my Lord! ♪
23
00:01:44,396 --> 00:01:46,522
Hallelujah! Amen.
24
00:01:46,523 --> 00:01:48,649
[upbeat music fades]
25
00:01:48,650 --> 00:01:50,484
[organ music playing]
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,737
It's wonderful being with the Lord.
27
00:01:52,738 --> 00:01:54,281
[panting]
28
00:01:54,781 --> 00:01:56,491
Be seated, brothers and sisters.
29
00:01:57,326 --> 00:01:59,410
Today I have some very big news for you.
30
00:01:59,411 --> 00:02:00,703
The first thing.
31
00:02:00,704 --> 00:02:05,541
Those who have water to donate, or
appliances, any fresh food and utensils...
32
00:02:05,542 --> 00:02:06,834
[panting]
33
00:02:06,835 --> 00:02:08,502
...for the victims of the earthquake.
34
00:02:08,503 --> 00:02:10,505
It's been seven days. A long time.
35
00:02:10,506 --> 00:02:12,548
And there's a lot more to do.
36
00:02:12,549 --> 00:02:15,176
The van,
the van will be ready for donations
37
00:02:15,177 --> 00:02:17,220
at six this evening out front.
38
00:02:17,221 --> 00:02:19,222
For those victims, let us pray now.
39
00:02:19,223 --> 00:02:21,892
According to Second Chronicles 7:14,
40
00:02:22,434 --> 00:02:26,355
"If my people are praying
or they are seeking my face,
41
00:02:26,813 --> 00:02:28,689
you will hear my heavenly voice,
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,233
- and I will heal their land."
- [churchgoers cheer]
43
00:02:30,234 --> 00:02:31,526
Glory to God!
44
00:02:31,527 --> 00:02:33,694
[churchgoers cheering, applauding]
45
00:02:33,695 --> 00:02:37,324
And the second announcement
but certainly not least important,
46
00:02:38,242 --> 00:02:40,409
there is someone among us here.
47
00:02:40,410 --> 00:02:42,870
His very first time to this temple.
48
00:02:42,871 --> 00:02:45,582
And I tell you this man is a special man.
49
00:02:46,333 --> 00:02:47,875
An enlightened soul.
50
00:02:47,876 --> 00:02:50,837
A brother who has lost his home
51
00:02:50,838 --> 00:02:54,131
but has found a new one
through the grace of God.
52
00:02:54,132 --> 00:02:57,051
Glory to God!
53
00:02:57,052 --> 00:03:00,847
More than a brother,
he's like a guardian angel.
54
00:03:00,848 --> 00:03:02,932
You'll understand why soon.
55
00:03:02,933 --> 00:03:05,977
A round of applause for Ramón Tamayo.
56
00:03:05,978 --> 00:03:07,062
Bravo!
57
00:03:10,941 --> 00:03:12,568
Ramón, will you come join us?
58
00:03:14,069 --> 00:03:16,571
Marcus, please give us a little help here.
59
00:03:16,572 --> 00:03:19,031
- Don't you dare be an asshole.
- A big welcome for my father!
60
00:03:19,032 --> 00:03:21,158
[priest] That's it.
61
00:03:21,159 --> 00:03:23,995
Ramón, a true guardian angel.
62
00:03:23,996 --> 00:03:29,250
Working every single night, saving people
all over the city in his ambulance.
63
00:03:29,251 --> 00:03:32,003
He awaits a calling from God
to save lives.
64
00:03:32,004 --> 00:03:35,674
Because that's what
our brother Ramón does, saves lives.
65
00:03:36,258 --> 00:03:38,342
Expecting nothing in return.
66
00:03:38,343 --> 00:03:41,596
Only his unbelievable kindness
67
00:03:41,597 --> 00:03:44,307
is what drives him
in the Lord's direction.
68
00:03:44,308 --> 00:03:45,641
Glory to God!
69
00:03:45,642 --> 00:03:46,852
[churchgoers cheering]
70
00:03:47,853 --> 00:03:50,521
Now it's our turn, brothers and sisters,
71
00:03:50,522 --> 00:03:55,861
your turn to find an opportunity,
a way to help this angel on earth.
72
00:03:56,445 --> 00:04:00,991
But first, if I may be permitted,
I mean rather,
73
00:04:01,992 --> 00:04:05,537
with permission of the Lord God,
we welcome you into this community.
74
00:04:07,915 --> 00:04:10,501
[Marcus] Come on, Ramón, bath time.
75
00:04:11,418 --> 00:04:16,338
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit, I baptize you.
76
00:04:16,339 --> 00:04:18,215
Embrace him, oh Lord.
77
00:04:18,216 --> 00:04:20,676
- Amen. Hallelujah!
- [churchgoers] Amen!
78
00:04:20,677 --> 00:04:24,097
[priest] The Lord in his great mercy
has decided
79
00:04:25,349 --> 00:04:27,767
that today's tithe
should not go to the church
80
00:04:27,768 --> 00:04:29,478
but to one of his earthly angels.
81
00:04:30,562 --> 00:04:34,733
Because Ramón is in great, great need of
82
00:04:35,067 --> 00:04:38,654
an urgent operation on his gentle heart.
83
00:04:40,030 --> 00:04:41,989
Your gentle little heart, Ramón.
84
00:04:41,990 --> 00:04:43,242
I'm gonna kill you all.
85
00:04:43,617 --> 00:04:45,368
- [priest] Hallelujah, Lord!
- Hallelujah, Lord!
86
00:04:45,369 --> 00:04:48,162
- Hallelujah, sisters and brothers!
- [churchgoers] Hallelujah!
87
00:04:48,163 --> 00:04:50,665
- [cheering]
- [band playing instruments]
88
00:04:50,666 --> 00:04:52,751
[churchgoers cheering]
89
00:05:31,790 --> 00:05:33,709
INSPIRED BY THE DOCUMENTARY
" MIDNIGHT FAMILY"
90
00:05:43,635 --> 00:05:46,972
- [reporters chattering]
- [radio chatter]
91
00:05:51,643 --> 00:05:54,061
[reporter] The authorities
are activating emergency procedures
92
00:05:54,062 --> 00:05:58,524
and are awaiting the response
from the army's emergency units.
93
00:05:58,525 --> 00:06:02,570
These elite units are currently on site
and assessing the situation.
94
00:06:02,571 --> 00:06:05,406
Rescue teams have been active
for many days now.
95
00:06:05,407 --> 00:06:07,992
They are some of the heroes
that have been stepping up
96
00:06:07,993 --> 00:06:11,454
after the recent earthquake
in Mexico City,
97
00:06:11,455 --> 00:06:13,706
and more teams are being assembled.
98
00:06:13,707 --> 00:06:15,374
Mexicans are hanging onto hope...
99
00:06:15,375 --> 00:06:18,003
[doctor] You are a remarkable student.
100
00:06:19,421 --> 00:06:22,256
I'm so grateful
that there are people like you out there.
101
00:06:22,257 --> 00:06:24,926
People with the will to help others.
102
00:06:24,927 --> 00:06:27,763
I'm proud of you, and I really mean that.
103
00:06:28,388 --> 00:06:29,890
Thank you, doctor.
104
00:06:30,557 --> 00:06:31,725
Very good.
105
00:06:33,477 --> 00:06:38,190
Could you please read article 8,
the second part of the paragraph, for me?
106
00:06:42,402 --> 00:06:48,115
"Those students who engage directly or
indirectly in medical practice or actions
107
00:06:48,116 --> 00:06:50,076
outside of approved academics are..."
108
00:06:50,077 --> 00:06:52,537
[bell rings]
109
00:06:52,538 --> 00:06:54,080
Should I go on?
110
00:06:54,081 --> 00:06:58,001
Do you understand you could face
expulsion for a breach of standards?
111
00:06:59,795 --> 00:07:02,505
My papa was a paramedic his entire life.
112
00:07:02,506 --> 00:07:05,217
I've been inside of an ambulance
more than my own house.
113
00:07:06,844 --> 00:07:09,178
Which field
will you specialize in, Marigaby?
114
00:07:09,179 --> 00:07:10,805
Urgent care.
115
00:07:10,806 --> 00:07:12,182
Are you sure?
116
00:07:14,017 --> 00:07:15,769
I think you have so much potential.
117
00:07:17,312 --> 00:07:20,774
I can clearly see you as a great surgeon
in cardio-thoracics, for example.
118
00:07:25,195 --> 00:07:27,114
It's time for you to make a decision.
119
00:07:30,242 --> 00:07:31,784
[Marigaby] It's so easy, isn't it?
120
00:07:31,785 --> 00:07:36,247
She doesn't live where I live. She won't
miss a meal if she's not on the ambulance.
121
00:07:36,248 --> 00:07:37,875
It's just a choice to her.
122
00:07:45,591 --> 00:07:49,427
[Ramón] Okay, how long before
we can get back into the building?
123
00:07:49,428 --> 00:07:50,636
[Leticia] Help me with this.
124
00:07:50,637 --> 00:07:53,473
[Ramón] Thank you, neighbor.
Thank you, neighbor.
125
00:07:54,057 --> 00:07:57,101
And the city people
are nowhere to be found.
126
00:07:57,102 --> 00:07:58,562
You surprised, Ramón?
127
00:08:00,022 --> 00:08:01,607
I can't go back to work.
128
00:08:02,274 --> 00:08:03,984
I can't go back to my home.
129
00:08:04,568 --> 00:08:06,444
My heart is fucked up.
130
00:08:06,445 --> 00:08:08,654
But you know what would be
really fucked up?
131
00:08:08,655 --> 00:08:11,908
To be living in your ex-wife
and her new boyfriend's house.
132
00:08:11,909 --> 00:08:14,076
That would be really fucked up, Ramón.
133
00:08:14,077 --> 00:08:15,953
And you know who's responsible, don't you?
134
00:08:15,954 --> 00:08:17,997
- Who, Ramón?
- Your sister.
135
00:08:17,998 --> 00:08:21,502
Her brilliant idea of bringing us in here,
asking her mother to take us in.
136
00:08:22,169 --> 00:08:23,836
[Marcus] Yeah.
137
00:08:23,837 --> 00:08:25,589
Family, lunch is ready.
138
00:08:26,381 --> 00:08:28,258
That backstabbing traitor.
139
00:08:29,927 --> 00:08:32,762
- Where are you going?
- Out of here.
140
00:08:32,763 --> 00:08:33,889
[Leticia] Marcus?
141
00:08:35,682 --> 00:08:36,933
Marcus!
142
00:08:40,312 --> 00:08:41,730
Hey, Marcus!
143
00:08:52,324 --> 00:08:54,117
[door opens]
144
00:08:58,413 --> 00:09:01,374
- Hey!
- Mm-hm.
145
00:09:01,375 --> 00:09:03,543
- How was your lunch?
- Good.
146
00:09:03,544 --> 00:09:05,711
- Bring me anything?
- No.
147
00:09:05,712 --> 00:09:08,214
But I called a couple of times
and I texted.
148
00:09:08,215 --> 00:09:12,052
I put it on silent because
I need to bust out this histology.
149
00:09:12,928 --> 00:09:17,640
And also, Dr. Gómez gave me a warning.
150
00:09:17,641 --> 00:09:19,350
Is that an intestinal muscle?
151
00:09:19,351 --> 00:09:21,519
What's up with Dr. Gómez? What did you do?
152
00:09:21,520 --> 00:09:24,146
It was nothing.
What could I possibly do to her?
153
00:09:24,147 --> 00:09:26,732
Not that it matters, because
shit is always fucked up for her.
154
00:09:26,733 --> 00:09:29,152
- Especially when you're doing it right.
- [laughs]
155
00:09:30,028 --> 00:09:32,071
- What? What are you laughing at?
- Nothing.
156
00:09:32,072 --> 00:09:36,868
So, I understand why you didn't
wanna tell me about the ambulance.
157
00:09:36,869 --> 00:09:39,620
Everyone's so critical. It's a bummer.
158
00:09:39,621 --> 00:09:42,707
Anyway, this bitch
is about to kick me out,
159
00:09:42,708 --> 00:09:44,041
and now she has me on video.
160
00:09:44,042 --> 00:09:47,211
She pulls out the handbook and says,
"Read this paragraph, article 8."
161
00:09:47,212 --> 00:09:50,674
- Probably to embarrass me or some shit.
- Actually, I happen to like Dr. Gómez.
162
00:09:51,592 --> 00:09:54,553
Ah. If that's the kind of people
you're into...
163
00:09:55,470 --> 00:09:57,347
She can be a pain in the ass.
164
00:09:58,265 --> 00:10:00,766
But she used to take me to the movies
and tell me stories.
165
00:10:00,767 --> 00:10:04,562
The stories were about medicine,
of course, but they were stories.
166
00:10:04,563 --> 00:10:06,773
Huh. Stop bullshitting me.
167
00:10:07,399 --> 00:10:08,609
I'm not.
168
00:10:10,027 --> 00:10:12,654
- You're saying that she's your mom?
- Yeah.
169
00:10:13,405 --> 00:10:15,198
- What?
- But how is she your mom?
170
00:10:15,199 --> 00:10:17,533
She doesn't even sound Spanish.
You could have told me.
171
00:10:17,534 --> 00:10:21,330
- Look. You're getting a call from Raúl.
- [phone buzzing]
172
00:10:26,543 --> 00:10:27,960
What's up?
173
00:10:27,961 --> 00:10:31,882
Doing some homework.
Can I call you back later maybe?
174
00:10:33,008 --> 00:10:37,304
Okay. Sounds good. Kisses. Bye.
175
00:10:40,015 --> 00:10:42,350
- You do have a boyfriend.
- No, I don't.
176
00:10:42,351 --> 00:10:44,727
He's pretty close to my family
177
00:10:44,728 --> 00:10:46,688
and he's attending physician
for Dr. Ochoa.
178
00:10:47,397 --> 00:10:50,776
He's helping to find us a place
for the operation on my father.
179
00:10:51,401 --> 00:10:53,194
How's your father doing? Alright?
180
00:10:53,195 --> 00:10:55,404
Yeah, guess so.
181
00:10:55,405 --> 00:10:58,909
We'll see. You never know.
Thanks for asking.
182
00:11:00,410 --> 00:11:02,955
- Is the doctor really your mom?
- Yeah.
183
00:11:04,498 --> 00:11:06,040
[sighs]
184
00:11:06,041 --> 00:11:07,333
Then I like her.
185
00:11:07,334 --> 00:11:09,044
[both chuckle]
186
00:11:12,339 --> 00:11:13,589
This all we're having?
187
00:11:13,590 --> 00:11:17,760
Salad with artichokes and olives,
and baked eggplant too.
188
00:11:17,761 --> 00:11:19,054
It's good for you.
189
00:11:20,722 --> 00:11:24,517
I was thinking of the gorditas you made.
You remember them, sweetie?
190
00:11:24,518 --> 00:11:26,520
Oh, uh...
191
00:11:27,479 --> 00:11:30,315
Sorry, sorry. Leticia.
192
00:11:31,984 --> 00:11:35,027
You should eat healthier and lighter.
193
00:11:35,028 --> 00:11:37,697
You know you could go into surgery
any moment now.
194
00:11:37,698 --> 00:11:41,200
Ramón, would you like
to offer the blessing for this meal today?
195
00:11:41,201 --> 00:11:43,912
- I would rather burn in hell.
- [Leticia] Ramón!
196
00:11:44,746 --> 00:11:47,457
Don't worry about it. I'll bless the food.
197
00:11:48,208 --> 00:11:49,417
[clears throat]
198
00:11:49,418 --> 00:11:50,502
Good.
199
00:11:51,211 --> 00:11:54,547
At Your table we will remember
Your word is the way,
200
00:11:54,548 --> 00:11:56,340
Your body is fellowship.
201
00:11:56,341 --> 00:11:58,759
- Amen.
- [Leticia] Amen.
202
00:11:58,760 --> 00:12:00,678
Well, I'm more stressed here
than in the ambulance.
203
00:12:00,679 --> 00:12:02,139
[Leticia] Would you like some water?
204
00:12:06,768 --> 00:12:09,521
[doctor] You're good at fucking
but terrible at wearing condoms.
205
00:12:11,565 --> 00:12:14,943
You better believe we're good at fucking.
[laughs]
206
00:12:19,031 --> 00:12:20,990
Can you tell if it's a boy or a girl?
207
00:12:20,991 --> 00:12:22,743
It's too early for me to know yet.
208
00:12:23,327 --> 00:12:26,787
[breathes deeply]
209
00:12:26,788 --> 00:12:31,459
We're trying to make a decision about it,
if we're having the baby or not.
210
00:12:31,460 --> 00:12:32,628
Right?
211
00:12:34,963 --> 00:12:38,090
Even though abortions are legal
here in the city,
212
00:12:38,091 --> 00:12:40,427
we don't perform that procedure here.
213
00:12:45,307 --> 00:12:46,725
[sighs]
214
00:12:47,518 --> 00:12:49,227
Do you hear the heartbeat?
215
00:12:49,228 --> 00:12:51,313
[heartbeat thumping]
216
00:12:56,026 --> 00:12:57,653
[sighs]
217
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
I'll let you make your minds up.
218
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
Maybe you can get the abortion
in your own country.
219
00:13:16,046 --> 00:13:18,090
It's my fucking body.
220
00:13:21,301 --> 00:13:24,805
[breathes deeply, sighs]
221
00:13:28,851 --> 00:13:29,892
What an asshole.
222
00:13:29,893 --> 00:13:31,144
We'll see someone new.
223
00:13:31,895 --> 00:13:33,146
It's your choice.
224
00:13:36,108 --> 00:13:40,070
What does it matter? There's no
difference. All of them act the same way.
225
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
It's 'cause they...
226
00:13:45,033 --> 00:13:47,494
they know I'm an immigrant, that's why.
227
00:13:50,414 --> 00:13:53,709
And what are we supposed to do
if we were to have the kid?
228
00:13:54,668 --> 00:13:55,794
Hmm?
229
00:13:57,045 --> 00:13:59,255
You know how long
my parents have been telling me
230
00:13:59,256 --> 00:14:01,799
that we're just
passing through this place,
231
00:14:01,800 --> 00:14:04,635
that one day we'll have another home?
232
00:14:04,636 --> 00:14:05,762
Years already.
233
00:14:07,848 --> 00:14:09,557
[sighs]
234
00:14:09,558 --> 00:14:11,143
I don't want to...
235
00:14:11,852 --> 00:14:14,645
to bring another person into this world
only to...
236
00:14:14,646 --> 00:14:16,315
to feel as fucked as I do.
237
00:14:27,492 --> 00:14:28,492
[machine beeping]
238
00:14:28,493 --> 00:14:32,080
[Marigaby]
You must be Nallely's girlfriend, right?
239
00:14:32,956 --> 00:14:34,373
I'm Marigaby.
240
00:14:34,374 --> 00:14:36,209
I was the one who helped her.
241
00:14:36,210 --> 00:14:39,795
She told me what you did.
I can't thank you enough.
242
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Mm-hm. It was nothing.
243
00:14:42,382 --> 00:14:43,591
How is she?
244
00:14:43,592 --> 00:14:45,802
I guess she's okay.
245
00:14:46,720 --> 00:14:48,347
She's awake, so that's good.
246
00:14:48,972 --> 00:14:50,097
Wanna talk to her?
247
00:14:50,098 --> 00:14:52,266
- Yes, please.
- Go ahead.
248
00:14:52,267 --> 00:14:54,311
- These are for her.
- Thanks.
249
00:15:03,153 --> 00:15:04,112
Nalle?
250
00:15:07,324 --> 00:15:10,577
My star girl. Do you remember me?
251
00:15:13,247 --> 00:15:16,208
A star? I'm nothing but a black hole.
252
00:15:19,378 --> 00:15:20,838
Don't say that.
253
00:15:21,463 --> 00:15:24,216
Come on, now.
You can still do a lot of things.
254
00:15:25,759 --> 00:15:28,095
That's easy for you to say.
255
00:15:31,765 --> 00:15:32,933
I'm sorry.
256
00:15:34,017 --> 00:15:35,811
I'm just not in the mood.
257
00:15:38,230 --> 00:15:39,398
Thanks for coming.
258
00:15:45,320 --> 00:15:46,864
Don't worry about it.
259
00:15:48,448 --> 00:15:49,658
Just rest now.
260
00:15:55,455 --> 00:15:57,416
- I have to go.
- Thanks again.
261
00:16:12,472 --> 00:16:15,600
[Marigaby] It's really fucked up
when you try to help someone
262
00:16:15,601 --> 00:16:18,020
and end up doing more harm than good.
263
00:16:19,980 --> 00:16:22,608
I guess there are things that once broken
264
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
can't be fixed anymore.
265
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
[Leticia] No, no, no, no, no.
266
00:16:31,158 --> 00:16:34,535
What? You said I should do
the same thing as I did with the others.
267
00:16:34,536 --> 00:16:37,330
Well, yes, but this time
you need to subtract, not add.
268
00:16:37,331 --> 00:16:38,999
- Come on. Keep going.
- [sighs]
269
00:16:39,875 --> 00:16:41,710
He's as dumb as his father.
270
00:16:42,878 --> 00:16:45,922
When I'm in the ambulance,
I can concentrate better. Can I go?
271
00:16:45,923 --> 00:16:48,299
Just listen to your mother. Stay here.
272
00:16:48,300 --> 00:16:51,094
- [Julio sighs]
- Hey, guys. Where's Marcus?
273
00:16:51,678 --> 00:16:53,179
Fueling up the ambulance.
274
00:16:53,180 --> 00:16:55,307
[Leticia] There's lunch for you
in the kitchen.
275
00:16:55,891 --> 00:16:58,726
- Thanks, Ma.
- [Leticia] You're welcome.
276
00:16:58,727 --> 00:17:00,728
Oh, my God, I'm hungry.
277
00:17:00,729 --> 00:17:02,814
- You can finish the rest in your room.
- Okay.
278
00:17:03,398 --> 00:17:05,357
- Hey.
- Yeah?
279
00:17:05,358 --> 00:17:07,236
I just love your plan for tonight.
280
00:17:08,069 --> 00:17:09,278
Go finish your homework.
281
00:17:09,279 --> 00:17:10,488
- Bye!
- [Leticia] Bye!
282
00:17:10,489 --> 00:17:12,031
- [Ramón] Take care.
- [door closes]
283
00:17:19,915 --> 00:17:21,874
- [priest] Shall we go for a jog, love?
- Sure!
284
00:17:21,875 --> 00:17:26,462
- Ready to tone up these athletic bodies?
- [groans] I'm still sore.
285
00:17:26,463 --> 00:17:27,880
[both laugh]
286
00:17:27,881 --> 00:17:29,091
- Bye.
- Bye.
287
00:17:33,095 --> 00:17:34,721
[door closes]
288
00:17:37,474 --> 00:17:39,768
Dude, what the hell? Where are you?
289
00:17:40,936 --> 00:17:41,937
Bye.
290
00:17:52,239 --> 00:17:55,408
[Carmen] Reporting a 74
at Viaduct and San Antonio. Copy?
291
00:17:55,409 --> 00:17:56,742
Multiple crashes.
292
00:17:56,743 --> 00:17:58,870
[Marigaby] Copy, Carmen.
On our way. Thanks.
293
00:17:58,871 --> 00:18:01,790
[siren wailing]
294
00:18:11,300 --> 00:18:12,551
[cell phone chimes]
295
00:18:13,927 --> 00:18:15,386
- Julio.
- Come out, man.
296
00:18:15,387 --> 00:18:17,181
Mom already told us you escaped.
297
00:18:17,723 --> 00:18:19,390
Now that you're here,
you're gonna work, bro.
298
00:18:19,391 --> 00:18:23,477
No, no, no, no, no. You stay here.
Shit is about to get pretty nasty.
299
00:18:23,478 --> 00:18:25,771
- What am I supposed to do?
- Do your homework.
300
00:18:25,772 --> 00:18:27,773
Watch the ambulance.
301
00:18:27,774 --> 00:18:31,695
Dad's fucking pissed you sneaked out,
and that's not good for him.
302
00:18:33,864 --> 00:18:35,991
- Stay right here.
- Don't get out.
303
00:18:44,541 --> 00:18:45,958
[firefighter] You two. You right there.
304
00:18:45,959 --> 00:18:48,878
- We're here to help.
- Stop. The scene is not safe.
305
00:18:48,879 --> 00:18:51,673
You need to wait until it's safe
to proceed.
306
00:18:59,556 --> 00:19:01,558
[crowd chattering]
307
00:19:07,606 --> 00:19:08,982
[bystander] Hey, check out the car.
308
00:19:12,528 --> 00:19:15,446
We need some more help. Send backup.
309
00:19:15,447 --> 00:19:17,031
[paramedic] Marigaby. Marcus.
310
00:19:17,032 --> 00:19:19,660
[Marigaby] What's up, godfather?
311
00:19:22,746 --> 00:19:24,539
- How are you doing?
- You know. So-so.
312
00:19:24,540 --> 00:19:25,915
How's your dad doing?
313
00:19:25,916 --> 00:19:28,918
- Better.
- Fatter now, huh?
314
00:19:28,919 --> 00:19:30,962
Can't we go in and help?
315
00:19:30,963 --> 00:19:33,673
No, we'd better wait
until they give us the go-ahead.
316
00:19:33,674 --> 00:19:36,552
Fucking bus driver jumped the light
and the car T-boned him.
317
00:19:38,220 --> 00:19:39,346
You guys ready?
318
00:19:40,556 --> 00:19:41,723
Give me a minute.
319
00:19:48,063 --> 00:19:50,189
- [shutter clicks]
- Damn it! Damn it!
320
00:19:50,190 --> 00:19:51,774
Hide me, will you?
321
00:19:51,775 --> 00:19:53,527
- What's wrong, Doc?
- I'll tell you later. Shh.
322
00:19:54,736 --> 00:19:57,071
The first responders
have secured the area.
323
00:19:57,072 --> 00:20:00,908
They're gonna try to extract
the injured passengers from both sides.
324
00:20:00,909 --> 00:20:04,245
Please move carefully.
It's a dangerous situation, okay?
325
00:20:04,246 --> 00:20:05,746
Come on, come on, come on.
326
00:20:05,747 --> 00:20:09,208
It's too tight for us.
We need someone smaller to go in.
327
00:20:09,209 --> 00:20:11,919
- Yeah, I'll do it.
- [godfather] I need your team to go in.
328
00:20:11,920 --> 00:20:14,380
- Can you give me an extraction vest?
- You got it, doctor.
329
00:20:14,381 --> 00:20:15,756
And some gloves?
330
00:20:15,757 --> 00:20:18,927
[first responder 2]
Try to avoid any sudden movements.
331
00:20:20,095 --> 00:20:21,763
You hear me in there?
332
00:20:22,347 --> 00:20:25,141
- He's unconscious, Doc.
- I checked. I can fit.
333
00:20:25,142 --> 00:20:27,476
[Marcus] There's not much time.
I smell gasoline.
334
00:20:27,477 --> 00:20:28,686
I know, but we have to go in.
335
00:20:28,687 --> 00:20:30,439
- Hand me an extraction vest.
- Of course.
336
00:20:39,406 --> 00:20:41,407
[first responder 3]
Avoid the area. Do you copy?
337
00:20:41,408 --> 00:20:43,035
[Marigaby] Going in.
338
00:20:43,869 --> 00:20:45,953
[Marcus] Careful, Doc.
There's a lot of debris in there.
339
00:20:45,954 --> 00:20:49,332
- Damn it. Hi there.
- He ran the light.
340
00:20:49,333 --> 00:20:50,750
[godfather] Marcus, over there.
341
00:20:50,751 --> 00:20:52,336
- More victims on the other side.
- Easy.
342
00:20:52,669 --> 00:20:54,128
[godfather] I got you covered, Doc.
343
00:20:54,129 --> 00:20:56,048
[crash victim crying]
344
00:20:56,840 --> 00:20:58,174
[first responder 4] Unit 16.
345
00:20:58,175 --> 00:21:01,677
Godfather, the lady on the bus
looks trapped behind the motor.
346
00:21:01,678 --> 00:21:03,721
We have to free them at the same time.
347
00:21:03,722 --> 00:21:06,557
- Okay. I'm on it.
- Thank you, godfather.
348
00:21:06,558 --> 00:21:08,684
He came out of nowhere.
349
00:21:08,685 --> 00:21:11,270
Easy. Take it easy.
We're gonna pull you out, okay?
350
00:21:11,271 --> 00:21:13,148
[shouting, crying]
351
00:21:15,192 --> 00:21:16,777
Coming through.
352
00:21:18,737 --> 00:21:19,947
My leg!
353
00:21:23,367 --> 00:21:25,452
Hi, my dear. What's your name?
354
00:21:26,036 --> 00:21:28,162
- Rebeca.
- Rebeca, how old are you?
355
00:21:28,163 --> 00:21:29,248
Thirty.
356
00:21:36,088 --> 00:21:39,090
Hey there. My name's Marcus.
I'm a paramedic.
357
00:21:39,091 --> 00:21:40,883
- Here to help.
- Yeah.
358
00:21:40,884 --> 00:21:43,512
- Does anything hurt?
- My head, a little.
359
00:21:44,805 --> 00:21:48,767
What the fuck are you doing here, bro?
Stay there, Julio.
360
00:21:50,811 --> 00:21:52,688
[Marigaby]
Okay, my friend. Breathe, yeah?
361
00:21:53,939 --> 00:21:55,274
Try not to move too much, please.
362
00:21:56,942 --> 00:21:58,651
Stay still. Okay.
363
00:21:58,652 --> 00:22:02,072
- How are you doing, godfather?
- Almost there, Marigaby.
364
00:22:02,656 --> 00:22:03,991
[Marigaby] Is the equipment ready?
365
00:22:04,616 --> 00:22:06,450
[first responder 3]
Where are the expanders?
366
00:22:06,451 --> 00:22:09,579
- [godfather] I need help over here.
- I'm ready on my side.
367
00:22:09,580 --> 00:22:11,455
[first responder 4]
Move her up on the count of three.
368
00:22:11,456 --> 00:22:15,002
[Marcus] I've got you, okay?
Lean back. Help me out.
369
00:22:18,589 --> 00:22:19,965
Help me, little dude.
370
00:22:21,842 --> 00:22:23,176
Hold his head up, okay?
371
00:22:23,177 --> 00:22:25,303
Hold his neck
and apply pressure on the wound.
372
00:22:25,304 --> 00:22:26,846
- Yeah.
- His neck.
373
00:22:26,847 --> 00:22:28,222
Hold him, bro.
374
00:22:28,223 --> 00:22:32,476
We crashed. I was driving a young lady.
375
00:22:32,477 --> 00:22:34,980
- So there's someone else in the car?
- [crash victim] Yes.
376
00:22:37,065 --> 00:22:38,649
- Are you sure?
- Yeah.
377
00:22:38,650 --> 00:22:39,942
I don't see her.
378
00:22:39,943 --> 00:22:41,445
[screeching]
379
00:22:42,654 --> 00:22:44,947
- [Marigaby] Hurry up. He'll bleed out!
- Ready.
380
00:22:44,948 --> 00:22:48,451
- Godfather, we're ready here. Are you?
- We're set here.
381
00:22:48,452 --> 00:22:51,913
[first responder 4] Okay,
almost there with the engine. Ready?
382
00:22:51,914 --> 00:22:53,956
[screeching]
383
00:22:53,957 --> 00:22:56,376
[godfather]
Let's go! Coordinate your extractions!
384
00:22:57,628 --> 00:22:58,837
[first responder 4] On three!
385
00:22:59,796 --> 00:23:01,631
[all] One, two, three.
386
00:23:01,632 --> 00:23:03,300
- [godfather] Let's go!
- [Rebeca screams]
387
00:23:10,682 --> 00:23:12,226
Marcus, he's bleeding too much!
388
00:23:13,519 --> 00:23:16,771
My name is Marcus. I'm a paramedic.
Hey, are you alright?
389
00:23:16,772 --> 00:23:18,815
[Marigaby] Come on. Let's go.
390
00:23:19,608 --> 00:23:21,443
[Rebeca crying]
391
00:23:22,319 --> 00:23:24,820
[first responder 4]
Extraction successful. Victims are stable.
392
00:23:24,821 --> 00:23:27,532
[Marigaby]
Put him on that ambulance over there.
393
00:23:27,533 --> 00:23:31,494
[first responder 4] Excuse me.
Coming through. Coming through.
394
00:23:31,495 --> 00:23:36,499
This way. This way.
Coming through. Yes, right there. Good.
395
00:23:36,500 --> 00:23:39,418
Even your father couldn't do it better.
396
00:23:39,419 --> 00:23:41,129
I'm so proud of you.
397
00:23:42,756 --> 00:23:44,299
- [Julio] Marcus!
- Hey.
398
00:23:45,008 --> 00:23:46,385
I'm scared.
399
00:23:47,719 --> 00:23:50,264
[Julio breathing heavily]
400
00:23:52,057 --> 00:23:53,224
[gulps]
401
00:23:53,225 --> 00:23:54,935
[Marcus] Take it easy.
402
00:23:56,520 --> 00:23:57,729
[thud]
403
00:23:58,313 --> 00:24:00,607
[Marcus] Julio. Fucking hell.
404
00:24:02,609 --> 00:24:04,486
[Leticia]
How did he sneak into the ambulance?
405
00:24:05,320 --> 00:24:07,239
I thought we agreed on this.
406
00:24:09,241 --> 00:24:11,325
If only you knew him better...
407
00:24:11,326 --> 00:24:14,120
Yeah, but you're totally
indulging him, Ramón.
408
00:24:14,121 --> 00:24:18,165
Just 'cause you took us in doesn't give
you an opinion on raising the children.
409
00:24:18,166 --> 00:24:19,793
Who you abandoned, by the way.
410
00:24:20,502 --> 00:24:24,380
I wanted to stay in contact with you
and the children and maintain civility.
411
00:24:24,381 --> 00:24:26,090
But you always get so defensive, Ramón.
412
00:24:26,091 --> 00:24:28,384
We'll leave tomorrow
if it makes you feel better.
413
00:24:28,385 --> 00:24:31,053
[sighs] All of us here are trying
to make the best of the situation.
414
00:24:31,054 --> 00:24:34,348
All of us, huh? All of us?
You're speaking in plural? All of us?
415
00:24:34,349 --> 00:24:37,811
You know what?
We'll talk about it when you settle down.
416
00:24:38,770 --> 00:24:39,770
Don't you worry about it.
417
00:24:39,771 --> 00:24:44,150
We're gonna repay every dime
you collected at your temple, huh?
418
00:24:44,151 --> 00:24:48,446
You and your holy guy with his
"God is with us." God is with us!
419
00:24:48,447 --> 00:24:51,366
[Leticia] Calm down
before you have another heart attack.
420
00:24:52,659 --> 00:24:53,660
[sighs]
421
00:24:54,453 --> 00:24:57,164
[Marcus] Hey, there's no need
to split hairs, right?
422
00:24:57,915 --> 00:24:59,124
Okay, Doc.
423
00:25:00,083 --> 00:25:01,876
This is for you.
424
00:25:01,877 --> 00:25:03,711
- Good luck.
- Alright.
425
00:25:03,712 --> 00:25:07,507
This is for Ramón.
And I'm saving mine for an emergency.
426
00:25:07,508 --> 00:25:09,217
Huh! Seriously?
427
00:25:09,218 --> 00:25:11,928
Listen to how smart your brother is.
No, you'd better leave that right here.
428
00:25:11,929 --> 00:25:15,389
What does emergency sound like?
Emergencies, right?
429
00:25:15,390 --> 00:25:18,267
The money shouldn't be spent
on useless things, okay?
430
00:25:18,268 --> 00:25:20,811
- You can't save all of it.
- Yeah, whatever.
431
00:25:20,812 --> 00:25:23,357
What do I get?
I could use some money for a torta.
432
00:25:23,941 --> 00:25:26,068
What's the matter? Are you not well fed?
433
00:25:26,568 --> 00:25:29,487
Move it, Julio. Come on.
Make some room here, buddy.
434
00:25:29,488 --> 00:25:31,740
Need something for your dizziness?
435
00:25:34,618 --> 00:25:36,245
It happened to me once, buddy.
436
00:25:37,079 --> 00:25:38,830
You mean you passed out?
437
00:25:40,457 --> 00:25:43,584
This guy tries really hard
to be a big man.
438
00:25:43,585 --> 00:25:46,087
- Bullshit. That's not true.
- He used to throw up all the time.
439
00:25:46,088 --> 00:25:50,175
- Leave me alone.
- Oh, yeah. Please, man.
440
00:25:53,887 --> 00:25:57,181
My first three accidents were pretty ugly.
441
00:25:57,182 --> 00:25:59,350
They made me puke. [retches]
442
00:25:59,351 --> 00:26:02,353
Yeah, but I never cried like your sister.
443
00:26:02,354 --> 00:26:03,897
- [groans]
- Fuck off.
444
00:26:05,941 --> 00:26:09,777
- So will I make it as a paramedic?
- There's no way to know, man.
445
00:26:09,778 --> 00:26:12,697
- It's a bitch.
- It can be so difficult, bro.
446
00:26:12,698 --> 00:26:16,450
- Just kidding ya.
- You're a talented little shit, baby bro.
447
00:26:16,451 --> 00:26:19,370
You've done injections.
You've done it all.
448
00:26:19,371 --> 00:26:21,497
[Carmen on radio]
We have an 8-31 in Narvarte.
449
00:26:21,498 --> 00:26:24,293
Do you copy? 8-31 in Narvarte.
450
00:26:25,210 --> 00:26:26,836
- Here you go, dude.
- Copy, Carmencita.
451
00:26:26,837 --> 00:26:28,838
- On the way.
- But keep quiet, huh?
452
00:26:28,839 --> 00:26:30,715
- Okay.
- You earned it.
453
00:26:30,716 --> 00:26:33,926
Come on, back to work.
Whoever pukes buys dinner.
454
00:26:33,927 --> 00:26:37,556
[Marigaby] That's right, dude.
You buy the tacos if you throw up!
455
00:26:42,978 --> 00:26:44,146
Come on, hurry.
456
00:26:45,814 --> 00:26:47,941
Things are gonna change now, son.
457
00:26:48,609 --> 00:26:50,902
No more sneaking out.
458
00:26:50,903 --> 00:26:53,321
I didn't sleep much,
so I'm not gonna do well.
459
00:26:53,322 --> 00:26:56,824
Well, you need to get more sleep,
don't you? Let's go.
460
00:26:56,825 --> 00:26:58,242
- Good morning.
- Good morning.
461
00:26:58,243 --> 00:27:02,538
Hello. Good morning. Julio Tamayo
is no longer permitted to enter school.
462
00:27:02,539 --> 00:27:03,581
See? Let's go.
463
00:27:03,582 --> 00:27:06,084
- No, no, no, no, no. Just wait.
- Hurry. Hurry up.
464
00:27:07,002 --> 00:27:08,879
But why isn't he allowed in?
465
00:27:09,546 --> 00:27:10,672
Are you a relative of his?
466
00:27:11,548 --> 00:27:14,300
- His mum.
- Uh, um, excuse me, ma'am.
467
00:27:14,301 --> 00:27:18,013
I can take you to the principal's office
so he can explain better.
468
00:27:18,764 --> 00:27:20,264
Please come with me.
469
00:27:20,265 --> 00:27:22,099
- Come on.
- [bell rings]
470
00:27:22,100 --> 00:27:23,018
Come along!
471
00:27:23,602 --> 00:27:26,062
[principal] Let me put it this way.
472
00:27:26,063 --> 00:27:29,524
If we were grading recess,
he'd be failing that too.
473
00:27:29,525 --> 00:27:34,071
He has serious problems with conduct.
Take a look at this.
474
00:27:41,662 --> 00:27:44,121
Did you prescribe medications?
475
00:27:44,122 --> 00:27:46,165
I told you we shouldn't have come.
476
00:27:46,166 --> 00:27:48,334
We sent several e-mails to his father,
477
00:27:48,335 --> 00:27:50,086
but he doesn't seem
to be worried about it.
478
00:27:50,087 --> 00:27:52,047
No. Ramón doesn't have e-mail.
479
00:27:53,757 --> 00:27:56,759
Well, we were provided
with this e-mail address.
480
00:27:56,760 --> 00:28:00,805
ramonpapa_.paramedics@hotmail.com.
481
00:28:00,806 --> 00:28:04,267
His latest e-mail message
says that you are considering
482
00:28:04,268 --> 00:28:07,646
moving to another school,
one that better suits his interests.
483
00:28:12,276 --> 00:28:14,443
How many songs have we done, beautiful?
484
00:28:14,444 --> 00:28:16,445
- [rap music plays on speaker]
- Hmm?
485
00:28:16,446 --> 00:28:19,574
I don't wanna be rapping
with these dudes for the rest of my life.
486
00:28:19,575 --> 00:28:21,909
Yeah, that's why I keep insisting
we leave here.
487
00:28:21,910 --> 00:28:24,871
- We need to go.
- I know, but with what money?
488
00:28:24,872 --> 00:28:27,291
We'd better start saving our cash,
though, right?
489
00:28:28,458 --> 00:28:30,626
Can I show you something?
490
00:28:30,627 --> 00:28:32,211
Let me see...
491
00:28:32,212 --> 00:28:33,921
Enough. Leave me alone.
492
00:28:33,922 --> 00:28:35,506
[Crisis chuckles]
493
00:28:35,507 --> 00:28:36,842
What is it?
494
00:28:41,013 --> 00:28:44,349
[heartbeat thumping on phone]
495
00:28:44,850 --> 00:28:46,225
What is it?
496
00:28:46,226 --> 00:28:47,977
It's a heartbeat.
497
00:28:47,978 --> 00:28:51,064
Are you joking? When did you record that?
498
00:28:51,690 --> 00:28:53,692
[melody plays on phone]
499
00:28:57,279 --> 00:28:59,655
♪ I see your eyes and I can tell
That better times are coming ♪
500
00:28:59,656 --> 00:29:02,116
♪ I love those eyes that never lie
And I dare dream big ♪
501
00:29:02,117 --> 00:29:04,368
♪ It whispers to me
And I ain't gonna lie ♪
502
00:29:04,369 --> 00:29:07,748
♪ For you I'm willing to die
And I'm so ready for what's coming! ♪
503
00:29:11,710 --> 00:29:12,961
Not so good?
504
00:29:14,171 --> 00:29:15,589
I can make it better.
505
00:29:20,552 --> 00:29:21,762
Asshole.
506
00:29:22,971 --> 00:29:24,306
What are you doing today?
507
00:29:28,018 --> 00:29:29,018
Ah, Crisis.
508
00:29:29,019 --> 00:29:31,395
♪ I'll always walk by your side
You know I'm over my pride ♪
509
00:29:31,396 --> 00:29:34,106
♪ And there's no monster that can beat me
I'm always fighting the tides ♪
510
00:29:34,107 --> 00:29:37,109
♪ Well you know what's on my mind
Maybe this isn't the time ♪
511
00:29:37,110 --> 00:29:40,197
♪ But I already love
What you're carrying inside ♪
512
00:29:41,740 --> 00:29:43,158
There you go.
513
00:29:43,742 --> 00:29:45,201
Say no to Crisis.
514
00:29:45,202 --> 00:29:46,870
[music continues on phone]
515
00:29:50,249 --> 00:29:53,292
♪ Just look where we stand now
Where we stand ♪
516
00:29:53,293 --> 00:29:55,045
[mumbling]
517
00:29:55,379 --> 00:29:56,964
♪ I really want to leave... ♪
518
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
- I really wanna get out of this place.
- Where to?
519
00:30:03,095 --> 00:30:06,472
If you look over there,
there's a spot in the shade with a bed.
520
00:30:06,473 --> 00:30:08,725
- No, no, no, come on, now.
- [laughs]
521
00:30:18,402 --> 00:30:21,905
You know, if you need a place to study,
I can give you a key.
522
00:30:23,699 --> 00:30:26,284
My place here
is close to the school, right?
523
00:30:26,285 --> 00:30:28,078
Please just shut up.
524
00:30:30,789 --> 00:30:34,709
If you need help with
the nervous system or neurology...
525
00:30:34,710 --> 00:30:37,253
- Oh, shit.
- ...or anatomy, I can help.
526
00:30:37,254 --> 00:30:39,005
You're losing me here
a little bit, Dr. Luna.
527
00:30:39,006 --> 00:30:42,341
No, look, right here.
I have these great books for you to use.
528
00:30:42,342 --> 00:30:43,677
I'm leaving.
529
00:30:45,596 --> 00:30:47,097
- Really?
- Yeah.
530
00:30:58,400 --> 00:31:01,361
[cell phone ringing]
531
00:31:02,779 --> 00:31:03,780
[Marigaby sighs]
532
00:31:05,949 --> 00:31:07,825
- Hello?
- [chuckles]
533
00:31:07,826 --> 00:31:09,203
Yes?
534
00:31:12,414 --> 00:31:13,498
Uh-huh.
535
00:31:14,374 --> 00:31:15,584
And when?
536
00:31:16,335 --> 00:31:17,960
It's about your father.
537
00:31:17,961 --> 00:31:20,088
Yeah. Yeah, yeah, yeah, coming.
Book the OR.
538
00:31:21,173 --> 00:31:23,383
Will Blondie be the anesthesiologist?
539
00:31:24,760 --> 00:31:27,429
That's great.
Let's try to find the best radiologist.
540
00:31:28,972 --> 00:31:30,307
And the cardiologist?
541
00:31:32,643 --> 00:31:35,354
Rojas. Rojas.
Rojas is perfect. Yeah, perfect.
542
00:31:36,271 --> 00:31:39,065
Sure, I'll call her. I'll call her.
543
00:31:39,066 --> 00:31:41,193
Thank you. Thanks so much.
544
00:31:42,402 --> 00:31:44,696
- What?
- That was my man at the hospital.
545
00:31:45,531 --> 00:31:46,823
A room is available.
546
00:31:47,449 --> 00:31:49,742
- Really? When?
- Today.
547
00:31:49,743 --> 00:31:51,077
Six this evening.
548
00:31:51,078 --> 00:31:52,453
[sighs]
549
00:31:52,454 --> 00:31:54,372
- Good?
- Thank you. Yeah. Yeah.
550
00:31:54,373 --> 00:31:57,375
Okay. We need a bunch of things first.
Think you can get us a stent?
551
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
- Sure, yeah. Already have it.
- Okay. Good.
552
00:32:00,796 --> 00:32:05,216
We've got almost three hours to prepare
the room without getting caught.
553
00:32:05,217 --> 00:32:07,553
- Okay.
- Your dad needs to be ready.
554
00:32:08,303 --> 00:32:09,554
- Yeah.
- Is he ready?
555
00:32:09,555 --> 00:32:11,764
- Yeah. He's been on a diet.
- Okay.
556
00:32:11,765 --> 00:32:13,225
He's ready.
557
00:32:14,017 --> 00:32:15,060
Listen.
558
00:32:17,479 --> 00:32:18,897
I know we've been over it.
559
00:32:20,274 --> 00:32:24,527
Even though the operation's simple,
your father's at high risk here.
560
00:32:24,528 --> 00:32:27,447
He's a bit obese and he's hypertensive.
561
00:32:28,824 --> 00:32:32,119
And patients in his condition
don't do well in most surgeries.
562
00:32:32,953 --> 00:32:34,830
He could die in the procedure.
563
00:32:35,747 --> 00:32:39,710
Or a few days later from problems
in post-operation phase.
564
00:32:40,419 --> 00:32:41,961
- Mm-hmm.
- Hmm?
565
00:32:41,962 --> 00:32:44,131
Yeah. Yeah, I know that. Thanks.
566
00:32:49,386 --> 00:32:50,429
I'm calling him.
567
00:32:52,055 --> 00:32:53,932
[line ringing]
568
00:32:58,020 --> 00:32:59,645
[Ramón] You know what, my friend?
569
00:32:59,646 --> 00:33:03,024
What gets me is them acting like
a perfect family in the house,
570
00:33:03,025 --> 00:33:04,233
laughing their asses off.
571
00:33:04,234 --> 00:33:07,737
Ah, come on, now, buddy.
You mean you're not over her?
572
00:33:07,738 --> 00:33:10,031
Speaking honestly now, buddy,
573
00:33:10,032 --> 00:33:12,450
Lety has gotten even more beautiful.
574
00:33:12,451 --> 00:33:15,036
Oh, my God, brother.
You've always been a romantic.
575
00:33:15,037 --> 00:33:17,330
You can't help yourself.
You're old school.
576
00:33:17,331 --> 00:33:20,208
And I'm winning her back, my friend.
577
00:33:20,209 --> 00:33:22,835
It's not over. No way it's over. Salud!
578
00:33:22,836 --> 00:33:24,421
Salud, my friend.
579
00:33:27,716 --> 00:33:28,758
[godfather sighs]
580
00:33:28,759 --> 00:33:29,927
Tomasito.
581
00:33:30,427 --> 00:33:32,970
How about another round?
And the second course.
582
00:33:32,971 --> 00:33:37,391
Then bring for him maybe some...
tacos with lettuce leaves.
583
00:33:37,392 --> 00:33:40,437
- [chuckles] Be right back.
- [patron] Good afternoon.
584
00:33:41,522 --> 00:33:43,814
Check it out, brother. Look who's here.
585
00:33:43,815 --> 00:33:46,442
Hey, Oscuro. Come on over.
586
00:33:46,443 --> 00:33:48,444
- Let's get our fortunes read.
- Hey, no, no, no.
587
00:33:48,445 --> 00:33:50,446
[Oscuro] Would you like to know
your fortune, monsieur?
588
00:33:50,447 --> 00:33:52,324
I would. And his as well.
589
00:33:59,957 --> 00:34:00,999
[sighs]
590
00:34:10,467 --> 00:34:13,593
I see blood. So much blood.
591
00:34:13,594 --> 00:34:16,431
One of you will be crossing over soon.
592
00:34:26,065 --> 00:34:27,149
Fucking Oscuro.
593
00:34:27,150 --> 00:34:29,276
[scoffs]
594
00:34:29,277 --> 00:34:31,571
"One of you will be crossing over."
595
00:34:31,572 --> 00:34:32,696
[laughs]
596
00:34:32,697 --> 00:34:33,782
Fuck Oscuro, huh?
597
00:34:36,076 --> 00:34:39,620
[cell phone buzzing]
598
00:34:39,621 --> 00:34:40,873
[Ramón sighs]
599
00:34:42,791 --> 00:34:43,917
[sighs]
600
00:34:46,085 --> 00:34:47,294
[Leticia] He's not answering.
601
00:34:47,295 --> 00:34:50,465
[Marigaby]
I'm getting godfather's voice mail.
602
00:34:51,257 --> 00:34:53,926
There you go. This is the money
we collected at the church.
603
00:34:53,927 --> 00:34:57,139
- Still trying to reach Ramón.
- [gasps] I bet I know where he is!
604
00:34:57,890 --> 00:34:58,891
Where?
605
00:35:00,934 --> 00:35:04,146
- At The Clinic.
- What clinic?
606
00:35:05,689 --> 00:35:07,482
THE CLINIC
607
00:35:11,111 --> 00:35:13,363
["Oye cantinero" playing on jukebox]
608
00:35:15,490 --> 00:35:21,455
♪ Hey bartender
Another shot please ♪
609
00:35:22,748 --> 00:35:28,795
♪ I wanna get drunk
Wanna feel like crap ♪
610
00:35:30,297 --> 00:35:33,175
♪ I wanna drink a lot
I wanna drink a lot ♪
611
00:35:34,009 --> 00:35:35,010
Ramón.
612
00:35:36,094 --> 00:35:39,680
Leticia! Come here!
How wonderful to see you.
613
00:35:39,681 --> 00:35:42,975
Look here.
This good man loves you so very much.
614
00:35:42,976 --> 00:35:45,561
Tell her how much, Ramón, brother.
Let her know.
615
00:35:45,562 --> 00:35:46,896
Why aren't you answering?
616
00:35:46,897 --> 00:35:50,025
Why aren't either of you
answering your telephones?
617
00:35:50,901 --> 00:35:52,276
The kids are waiting outside.
618
00:35:52,277 --> 00:35:55,405
The OR is ready. They wanna operate today.
619
00:35:56,365 --> 00:36:00,034
Operate? No, no, no, no, no.
Don't do it, buddy. No, no, no.
620
00:36:00,035 --> 00:36:02,620
It's not possible.
I mean, I can't have an operation.
621
00:36:02,621 --> 00:36:05,873
I just had a couple of those tacos
with chicharron and a couple of tequilas.
622
00:36:05,874 --> 00:36:07,209
Alright, so breathe, then.
623
00:36:08,627 --> 00:36:10,754
Let me smell your breath.
624
00:36:11,463 --> 00:36:13,715
No, come on. Liar.
625
00:36:15,676 --> 00:36:16,885
My brother...
626
00:36:22,349 --> 00:36:23,559
[Leticia sighs]
627
00:36:26,937 --> 00:36:28,313
Enough.
628
00:36:31,733 --> 00:36:33,651
I told you to wait outside.
629
00:36:33,652 --> 00:36:35,279
Let's go. Come on, come on.
630
00:36:37,990 --> 00:36:38,991
[sighs]
631
00:36:52,129 --> 00:36:53,255
Marcus...
632
00:36:53,881 --> 00:36:56,132
Promise me one thing, son.
633
00:36:56,133 --> 00:36:57,676
What's up, Ramón?
634
00:36:58,260 --> 00:37:01,680
You'll care for this ambulance
like it matters more than life itself.
635
00:37:03,765 --> 00:37:05,142
You're a great rapper.
636
00:37:06,226 --> 00:37:08,145
[Marcus] You alright, Ramón?
637
00:37:09,897 --> 00:37:13,192
Julito, promise me
you'll finish high school. Hmm?
638
00:37:13,692 --> 00:37:15,693
So you can be a good paramedic.
639
00:37:15,694 --> 00:37:18,697
Sure, Pop. But promise me
you won't die on me now.
640
00:37:20,449 --> 00:37:21,617
Hmm.
641
00:37:22,910 --> 00:37:25,536
Your Grandfather Gabino
and Uncle Florencio,
642
00:37:25,537 --> 00:37:29,791
they both died from heart disease,
so I can't make any promises.
643
00:37:30,292 --> 00:37:33,003
But for me,
please promise that you'll be a good boy.
644
00:37:34,171 --> 00:37:35,714
- Marigaby.
- [Marigaby] Hmm?
645
00:37:37,257 --> 00:37:39,926
I see you as the world's greatest doctor.
646
00:37:39,927 --> 00:37:44,388
Stop it. I mean, the procedure
will be easy. You're gonna be okay.
647
00:37:44,389 --> 00:37:45,640
[Ramón sighs]
648
00:37:45,641 --> 00:37:46,767
Lety.
649
00:37:48,852 --> 00:37:50,687
I know you know this...
650
00:37:52,189 --> 00:37:54,440
I love you with my whole heart.
651
00:37:54,441 --> 00:37:57,026
With my whole fucked-up heart.
652
00:37:57,027 --> 00:38:02,241
I want you to know that when you saw me
kissing my friend's cousin that day...
653
00:38:04,535 --> 00:38:05,869
The lady with big teeth?
654
00:38:07,538 --> 00:38:10,039
[Ramón] That was all it was,
just a few kisses.
655
00:38:10,040 --> 00:38:12,166
I don't remember that at all.
656
00:38:12,167 --> 00:38:13,710
Don't pretend you don't remember.
657
00:38:15,087 --> 00:38:16,713
It's why you left us.
658
00:38:18,674 --> 00:38:21,635
Now isn't the time
to bring that up, alright?
659
00:38:28,141 --> 00:38:30,142
I want you to know
that despite all my mistakes...
660
00:38:30,143 --> 00:38:33,479
- [Julio sniffles]
- It's gonna be alright, little bro.
661
00:38:33,480 --> 00:38:35,899
...you're all the loves of my life.
662
00:38:57,296 --> 00:38:58,921
Hello. How are you doing?
663
00:38:58,922 --> 00:39:01,758
You can all wait here.
I'll keep you posted.
664
00:39:02,926 --> 00:39:06,513
If I get through this, I'll change.
I'll be a new man.
665
00:39:08,056 --> 00:39:09,600
I'll get you back, Lety.
666
00:39:11,810 --> 00:39:13,020
It's gonna be okay, Ramón.
667
00:39:13,896 --> 00:39:14,980
[Dr. Luna] Shall we go?
668
00:39:20,235 --> 00:39:23,905
- Sorry. You can't go in there.
- Silvia, it's okay. She can scrub in.
669
00:39:23,906 --> 00:39:25,656
She's a med student. I'll supervise her.
670
00:39:25,657 --> 00:39:27,284
Okay. Go ahead.
671
00:39:32,289 --> 00:39:34,541
[machines beeping]
672
00:39:35,250 --> 00:39:36,960
[doctor] This your first year?
673
00:39:37,544 --> 00:39:39,045
[Marigaby] Yes.
674
00:39:39,046 --> 00:39:41,214
Is anyone in your family a doctor?
675
00:39:41,215 --> 00:39:42,507
No, doctor.
676
00:39:42,508 --> 00:39:46,636
This patient has needed this procedure
for a long time now.
677
00:39:46,637 --> 00:39:50,097
It'll be a miracle if he survives.
One more week, he'd be gone.
678
00:39:50,098 --> 00:39:52,768
Okay, visual's good. I'm going in.
679
00:39:54,686 --> 00:39:56,939
Which access is this, young lady?
680
00:39:57,564 --> 00:39:59,273
[Marigaby] Radial access, doctor.
681
00:39:59,274 --> 00:40:03,319
And what's the most common risk
in a procedure like this?
682
00:40:03,320 --> 00:40:04,445
[Marigaby] Thrombosis.
683
00:40:04,446 --> 00:40:05,863
[doctor] What else?
684
00:40:05,864 --> 00:40:08,825
Restenosis in the artery and heart attack.
685
00:40:10,285 --> 00:40:12,162
And the most serious complication?
686
00:40:14,373 --> 00:40:15,873
I... don't know.
687
00:40:15,874 --> 00:40:18,877
Intracranial hemorrhage, young lady.
688
00:40:20,003 --> 00:40:23,840
It's caused by anti-platelet treatment.
689
00:40:23,841 --> 00:40:26,717
- [Dr. Luna] How's your family, doctor?
- [doctor] They're doing well.
690
00:40:26,718 --> 00:40:28,761
On vacation, by the way.
691
00:40:28,762 --> 00:40:30,514
OPERATING ROOMS
692
00:40:57,082 --> 00:41:02,420
[doctor] Alright. I'm encountering an
atheroma plaque here. Pushing through it.
693
00:41:02,421 --> 00:41:05,591
The degree of stenosis
is very significant.
694
00:41:07,134 --> 00:41:12,431
If the patient doesn't change his
lifestyle, we're just wasting our time.
695
00:41:14,933 --> 00:41:17,895
[Marcus singing, rapping]
696
00:41:43,587 --> 00:41:45,380
He's gonna be okay, Mom.
697
00:42:02,648 --> 00:42:05,566
Okay. The stent is in place.
698
00:42:05,567 --> 00:42:07,568
What do you think, Raúl?
699
00:42:07,569 --> 00:42:10,321
[Dr. Luna] It looks good, doctor.
700
00:42:10,322 --> 00:42:11,990
[doctor] Pulling it back.
701
00:42:14,535 --> 00:42:16,619
Blood flow is good.
702
00:42:16,620 --> 00:42:19,039
Catheterization is successful.
703
00:42:20,249 --> 00:42:24,293
Now, post-operation
is the other 50% of this process.
704
00:42:24,294 --> 00:42:26,171
- [machines beeping rapidly]
- What's happening?
705
00:42:30,175 --> 00:42:32,636
- [doctor] Frequency?
- [Dr. Luna] It's around 200.
706
00:42:33,929 --> 00:42:35,388
- 210.
- [doctor] Blood pressure?
707
00:42:35,389 --> 00:42:37,139
- [doctor 2] It's dropping.
- Pulse rate?
708
00:42:37,140 --> 00:42:38,683
- Absent.
- [Dr. Luna] He's fibrillating.
709
00:42:38,684 --> 00:42:40,601
- [doctor] Get the crash cart ready.
- What can I do to help?
710
00:42:40,602 --> 00:42:43,729
- Ventricular fibrillation.
- I'm a med student. I can help.
711
00:42:43,730 --> 00:42:47,108
[doctor] He's in cardiac arrest.
Get her out of here, please.
712
00:42:47,109 --> 00:42:51,153
- Please let me stay. Raúl, please.
- Marigaby, you can't help right now.
713
00:42:51,154 --> 00:42:54,031
- You need to go. You need to go now!
- Please, please. Dad!
714
00:42:54,032 --> 00:42:58,703
[doctor] Charge to 200 joules.
I need one milligram of adrenaline.
715
00:42:58,704 --> 00:43:03,249
No, ma'am, you have to go.
Please wait outside. Stay calm.
716
00:43:03,250 --> 00:43:04,835
[beeping continues]
717
00:43:18,098 --> 00:43:20,057
[Leticia] What happened to Ramón?
718
00:43:20,058 --> 00:43:22,269
[Julio] What happened to Pop?
719
00:43:24,688 --> 00:43:25,856
[Marigaby sniffles]
720
00:43:29,026 --> 00:43:30,110
[Marigaby cries]
721
00:43:30,819 --> 00:43:35,199
[Marigaby] How can I explain it
without falling apart?
722
00:43:45,167 --> 00:43:47,085
[defibrillator winds up, clanks]
723
00:45:11,003 --> 00:45:14,256
Subtitling: DUBBING BROTHERS
55481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.