All language subtitles for Midnight.Family.2024.S01E04.SPANISH.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,676 [upbeat worship music playing] 2 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 [churchgoers cheer] 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 Come on! 4 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 Let's go! 5 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 ♪ I've searched for You ♪ 6 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 ♪ In a desert ♪ 7 00:00:59,351 --> 00:01:01,686 ♪ You've filled my heart ♪ 8 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 ♪ With pure joy ♪ 9 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 ♪ And my heart ♪ 10 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 ♪ Is feeling thirsty ♪ 11 00:01:09,236 --> 00:01:10,821 ♪ For your eternal ♪ 12 00:01:11,321 --> 00:01:12,655 ♪ Company ♪ 13 00:01:12,656 --> 00:01:13,865 ♪ My lord! ♪ 14 00:01:13,866 --> 00:01:17,368 [guitar riff playing] 15 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 ♪ Oh my Lord! ♪ 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,832 [churchgoers cheering] 17 00:01:22,833 --> 00:01:27,212 ♪ Take me by your side, oh Lord! ♪ 18 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 ♪ Take me by your side, oh Lord! ♪ 19 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 ♪ Oh my Lord! ♪ 20 00:01:32,551 --> 00:01:36,847 ♪ Take me by your side, oh Lord! ♪ 21 00:01:37,347 --> 00:01:39,807 ♪ Take me by your side, oh Lord! ♪ 22 00:01:39,808 --> 00:01:43,604 ♪ Oh my Lord! ♪ 23 00:01:44,396 --> 00:01:46,522 Hallelujah! Amen. 24 00:01:46,523 --> 00:01:48,649 [upbeat music fades] 25 00:01:48,650 --> 00:01:50,484 [organ music playing] 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,737 It's wonderful being with the Lord. 27 00:01:52,738 --> 00:01:54,281 [panting] 28 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Be seated, brothers and sisters. 29 00:01:57,326 --> 00:01:59,410 Today I have some very big news for you. 30 00:01:59,411 --> 00:02:00,703 The first thing. 31 00:02:00,704 --> 00:02:05,541 Those who have water to donate, or appliances, any fresh food and utensils... 32 00:02:05,542 --> 00:02:06,834 [panting] 33 00:02:06,835 --> 00:02:08,502 ...for the victims of the earthquake. 34 00:02:08,503 --> 00:02:10,505 It's been seven days. A long time. 35 00:02:10,506 --> 00:02:12,548 And there's a lot more to do. 36 00:02:12,549 --> 00:02:15,176 The van, the van will be ready for donations 37 00:02:15,177 --> 00:02:17,220 at six this evening out front. 38 00:02:17,221 --> 00:02:19,222 For those victims, let us pray now. 39 00:02:19,223 --> 00:02:21,892 According to Second Chronicles 7:14, 40 00:02:22,434 --> 00:02:26,355 "If my people are praying or they are seeking my face, 41 00:02:26,813 --> 00:02:28,689 you will hear my heavenly voice, 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,233 - and I will heal their land." - [churchgoers cheer] 43 00:02:30,234 --> 00:02:31,526 Glory to God! 44 00:02:31,527 --> 00:02:33,694 [churchgoers cheering, applauding] 45 00:02:33,695 --> 00:02:37,324 And the second announcement but certainly not least important, 46 00:02:38,242 --> 00:02:40,409 there is someone among us here. 47 00:02:40,410 --> 00:02:42,870 His very first time to this temple. 48 00:02:42,871 --> 00:02:45,582 And I tell you this man is a special man. 49 00:02:46,333 --> 00:02:47,875 An enlightened soul. 50 00:02:47,876 --> 00:02:50,837 A brother who has lost his home 51 00:02:50,838 --> 00:02:54,131 but has found a new one through the grace of God. 52 00:02:54,132 --> 00:02:57,051 Glory to God! 53 00:02:57,052 --> 00:03:00,847 More than a brother, he's like a guardian angel. 54 00:03:00,848 --> 00:03:02,932 You'll understand why soon. 55 00:03:02,933 --> 00:03:05,977 A round of applause for Ramón Tamayo. 56 00:03:05,978 --> 00:03:07,062 Bravo! 57 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 Ramón, will you come join us? 58 00:03:14,069 --> 00:03:16,571 Marcus, please give us a little help here. 59 00:03:16,572 --> 00:03:19,031 - Don't you dare be an asshole. - A big welcome for my father! 60 00:03:19,032 --> 00:03:21,158 [priest] That's it. 61 00:03:21,159 --> 00:03:23,995 Ramón, a true guardian angel. 62 00:03:23,996 --> 00:03:29,250 Working every single night, saving people all over the city in his ambulance. 63 00:03:29,251 --> 00:03:32,003 He awaits a calling from God to save lives. 64 00:03:32,004 --> 00:03:35,674 Because that's what our brother Ramón does, saves lives. 65 00:03:36,258 --> 00:03:38,342 Expecting nothing in return. 66 00:03:38,343 --> 00:03:41,596 Only his unbelievable kindness 67 00:03:41,597 --> 00:03:44,307 is what drives him in the Lord's direction. 68 00:03:44,308 --> 00:03:45,641 Glory to God! 69 00:03:45,642 --> 00:03:46,852 [churchgoers cheering] 70 00:03:47,853 --> 00:03:50,521 Now it's our turn, brothers and sisters, 71 00:03:50,522 --> 00:03:55,861 your turn to find an opportunity, a way to help this angel on earth. 72 00:03:56,445 --> 00:04:00,991 But first, if I may be permitted, I mean rather, 73 00:04:01,992 --> 00:04:05,537 with permission of the Lord God, we welcome you into this community. 74 00:04:07,915 --> 00:04:10,501 [Marcus] Come on, Ramón, bath time. 75 00:04:11,418 --> 00:04:16,338 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, I baptize you. 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,215 Embrace him, oh Lord. 77 00:04:18,216 --> 00:04:20,676 - Amen. Hallelujah! - [churchgoers] Amen! 78 00:04:20,677 --> 00:04:24,097 [priest] The Lord in his great mercy has decided 79 00:04:25,349 --> 00:04:27,767 that today's tithe should not go to the church 80 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 but to one of his earthly angels. 81 00:04:30,562 --> 00:04:34,733 Because Ramón is in great, great need of 82 00:04:35,067 --> 00:04:38,654 an urgent operation on his gentle heart. 83 00:04:40,030 --> 00:04:41,989 Your gentle little heart, Ramón. 84 00:04:41,990 --> 00:04:43,242 I'm gonna kill you all. 85 00:04:43,617 --> 00:04:45,368 - [priest] Hallelujah, Lord! - Hallelujah, Lord! 86 00:04:45,369 --> 00:04:48,162 - Hallelujah, sisters and brothers! - [churchgoers] Hallelujah! 87 00:04:48,163 --> 00:04:50,665 - [cheering] - [band playing instruments] 88 00:04:50,666 --> 00:04:52,751 [churchgoers cheering] 89 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 INSPIRED BY THE DOCUMENTARY " MIDNIGHT FAMILY" 90 00:05:43,635 --> 00:05:46,972 - [reporters chattering] - [radio chatter] 91 00:05:51,643 --> 00:05:54,061 [reporter] The authorities are activating emergency procedures 92 00:05:54,062 --> 00:05:58,524 and are awaiting the response from the army's emergency units. 93 00:05:58,525 --> 00:06:02,570 These elite units are currently on site and assessing the situation. 94 00:06:02,571 --> 00:06:05,406 Rescue teams have been active for many days now. 95 00:06:05,407 --> 00:06:07,992 They are some of the heroes that have been stepping up 96 00:06:07,993 --> 00:06:11,454 after the recent earthquake in Mexico City, 97 00:06:11,455 --> 00:06:13,706 and more teams are being assembled. 98 00:06:13,707 --> 00:06:15,374 Mexicans are hanging onto hope... 99 00:06:15,375 --> 00:06:18,003 [doctor] You are a remarkable student. 100 00:06:19,421 --> 00:06:22,256 I'm so grateful that there are people like you out there. 101 00:06:22,257 --> 00:06:24,926 People with the will to help others. 102 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 I'm proud of you, and I really mean that. 103 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 Thank you, doctor. 104 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Very good. 105 00:06:33,477 --> 00:06:38,190 Could you please read article 8, the second part of the paragraph, for me? 106 00:06:42,402 --> 00:06:48,115 "Those students who engage directly or indirectly in medical practice or actions 107 00:06:48,116 --> 00:06:50,076 outside of approved academics are..." 108 00:06:50,077 --> 00:06:52,537 [bell rings] 109 00:06:52,538 --> 00:06:54,080 Should I go on? 110 00:06:54,081 --> 00:06:58,001 Do you understand you could face expulsion for a breach of standards? 111 00:06:59,795 --> 00:07:02,505 My papa was a paramedic his entire life. 112 00:07:02,506 --> 00:07:05,217 I've been inside of an ambulance more than my own house. 113 00:07:06,844 --> 00:07:09,178 Which field will you specialize in, Marigaby? 114 00:07:09,179 --> 00:07:10,805 Urgent care. 115 00:07:10,806 --> 00:07:12,182 Are you sure? 116 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 I think you have so much potential. 117 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 I can clearly see you as a great surgeon in cardio-thoracics, for example. 118 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 It's time for you to make a decision. 119 00:07:30,242 --> 00:07:31,784 [Marigaby] It's so easy, isn't it? 120 00:07:31,785 --> 00:07:36,247 She doesn't live where I live. She won't miss a meal if she's not on the ambulance. 121 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 It's just a choice to her. 122 00:07:45,591 --> 00:07:49,427 [Ramón] Okay, how long before we can get back into the building? 123 00:07:49,428 --> 00:07:50,636 [Leticia] Help me with this. 124 00:07:50,637 --> 00:07:53,473 [Ramón] Thank you, neighbor. Thank you, neighbor. 125 00:07:54,057 --> 00:07:57,101 And the city people are nowhere to be found. 126 00:07:57,102 --> 00:07:58,562 You surprised, Ramón? 127 00:08:00,022 --> 00:08:01,607 I can't go back to work. 128 00:08:02,274 --> 00:08:03,984 I can't go back to my home. 129 00:08:04,568 --> 00:08:06,444 My heart is fucked up. 130 00:08:06,445 --> 00:08:08,654 But you know what would be really fucked up? 131 00:08:08,655 --> 00:08:11,908 To be living in your ex-wife and her new boyfriend's house. 132 00:08:11,909 --> 00:08:14,076 That would be really fucked up, Ramón. 133 00:08:14,077 --> 00:08:15,953 And you know who's responsible, don't you? 134 00:08:15,954 --> 00:08:17,997 - Who, Ramón? - Your sister. 135 00:08:17,998 --> 00:08:21,502 Her brilliant idea of bringing us in here, asking her mother to take us in. 136 00:08:22,169 --> 00:08:23,836 [Marcus] Yeah. 137 00:08:23,837 --> 00:08:25,589 Family, lunch is ready. 138 00:08:26,381 --> 00:08:28,258 That backstabbing traitor. 139 00:08:29,927 --> 00:08:32,762 - Where are you going? - Out of here. 140 00:08:32,763 --> 00:08:33,889 [Leticia] Marcus? 141 00:08:35,682 --> 00:08:36,933 Marcus! 142 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 Hey, Marcus! 143 00:08:52,324 --> 00:08:54,117 [door opens] 144 00:08:58,413 --> 00:09:01,374 - Hey! - Mm-hm. 145 00:09:01,375 --> 00:09:03,543 - How was your lunch? - Good. 146 00:09:03,544 --> 00:09:05,711 - Bring me anything? - No. 147 00:09:05,712 --> 00:09:08,214 But I called a couple of times and I texted. 148 00:09:08,215 --> 00:09:12,052 I put it on silent because I need to bust out this histology. 149 00:09:12,928 --> 00:09:17,640 And also, Dr. Gómez gave me a warning. 150 00:09:17,641 --> 00:09:19,350 Is that an intestinal muscle? 151 00:09:19,351 --> 00:09:21,519 What's up with Dr. Gómez? What did you do? 152 00:09:21,520 --> 00:09:24,146 It was nothing. What could I possibly do to her? 153 00:09:24,147 --> 00:09:26,732 Not that it matters, because shit is always fucked up for her. 154 00:09:26,733 --> 00:09:29,152 - Especially when you're doing it right. - [laughs] 155 00:09:30,028 --> 00:09:32,071 - What? What are you laughing at? - Nothing. 156 00:09:32,072 --> 00:09:36,868 So, I understand why you didn't wanna tell me about the ambulance. 157 00:09:36,869 --> 00:09:39,620 Everyone's so critical. It's a bummer. 158 00:09:39,621 --> 00:09:42,707 Anyway, this bitch is about to kick me out, 159 00:09:42,708 --> 00:09:44,041 and now she has me on video. 160 00:09:44,042 --> 00:09:47,211 She pulls out the handbook and says, "Read this paragraph, article 8." 161 00:09:47,212 --> 00:09:50,674 - Probably to embarrass me or some shit. - Actually, I happen to like Dr. Gómez. 162 00:09:51,592 --> 00:09:54,553 Ah. If that's the kind of people you're into... 163 00:09:55,470 --> 00:09:57,347 She can be a pain in the ass. 164 00:09:58,265 --> 00:10:00,766 But she used to take me to the movies and tell me stories. 165 00:10:00,767 --> 00:10:04,562 The stories were about medicine, of course, but they were stories. 166 00:10:04,563 --> 00:10:06,773 Huh. Stop bullshitting me. 167 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 I'm not. 168 00:10:10,027 --> 00:10:12,654 - You're saying that she's your mom? - Yeah. 169 00:10:13,405 --> 00:10:15,198 - What? - But how is she your mom? 170 00:10:15,199 --> 00:10:17,533 She doesn't even sound Spanish. You could have told me. 171 00:10:17,534 --> 00:10:21,330 - Look. You're getting a call from Raúl. - [phone buzzing] 172 00:10:26,543 --> 00:10:27,960 What's up? 173 00:10:27,961 --> 00:10:31,882 Doing some homework. Can I call you back later maybe? 174 00:10:33,008 --> 00:10:37,304 Okay. Sounds good. Kisses. Bye. 175 00:10:40,015 --> 00:10:42,350 - You do have a boyfriend. - No, I don't. 176 00:10:42,351 --> 00:10:44,727 He's pretty close to my family 177 00:10:44,728 --> 00:10:46,688 and he's attending physician for Dr. Ochoa. 178 00:10:47,397 --> 00:10:50,776 He's helping to find us a place for the operation on my father. 179 00:10:51,401 --> 00:10:53,194 How's your father doing? Alright? 180 00:10:53,195 --> 00:10:55,404 Yeah, guess so. 181 00:10:55,405 --> 00:10:58,909 We'll see. You never know. Thanks for asking. 182 00:11:00,410 --> 00:11:02,955 - Is the doctor really your mom? - Yeah. 183 00:11:04,498 --> 00:11:06,040 [sighs] 184 00:11:06,041 --> 00:11:07,333 Then I like her. 185 00:11:07,334 --> 00:11:09,044 [both chuckle] 186 00:11:12,339 --> 00:11:13,589 This all we're having? 187 00:11:13,590 --> 00:11:17,760 Salad with artichokes and olives, and baked eggplant too. 188 00:11:17,761 --> 00:11:19,054 It's good for you. 189 00:11:20,722 --> 00:11:24,517 I was thinking of the gorditas you made. You remember them, sweetie? 190 00:11:24,518 --> 00:11:26,520 Oh, uh... 191 00:11:27,479 --> 00:11:30,315 Sorry, sorry. Leticia. 192 00:11:31,984 --> 00:11:35,027 You should eat healthier and lighter. 193 00:11:35,028 --> 00:11:37,697 You know you could go into surgery any moment now. 194 00:11:37,698 --> 00:11:41,200 Ramón, would you like to offer the blessing for this meal today? 195 00:11:41,201 --> 00:11:43,912 - I would rather burn in hell. - [Leticia] Ramón! 196 00:11:44,746 --> 00:11:47,457 Don't worry about it. I'll bless the food. 197 00:11:48,208 --> 00:11:49,417 [clears throat] 198 00:11:49,418 --> 00:11:50,502 Good. 199 00:11:51,211 --> 00:11:54,547 At Your table we will remember Your word is the way, 200 00:11:54,548 --> 00:11:56,340 Your body is fellowship. 201 00:11:56,341 --> 00:11:58,759 - Amen. - [Leticia] Amen. 202 00:11:58,760 --> 00:12:00,678 Well, I'm more stressed here than in the ambulance. 203 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 [Leticia] Would you like some water? 204 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 [doctor] You're good at fucking but terrible at wearing condoms. 205 00:12:11,565 --> 00:12:14,943 You better believe we're good at fucking. [laughs] 206 00:12:19,031 --> 00:12:20,990 Can you tell if it's a boy or a girl? 207 00:12:20,991 --> 00:12:22,743 It's too early for me to know yet. 208 00:12:23,327 --> 00:12:26,787 [breathes deeply] 209 00:12:26,788 --> 00:12:31,459 We're trying to make a decision about it, if we're having the baby or not. 210 00:12:31,460 --> 00:12:32,628 Right? 211 00:12:34,963 --> 00:12:38,090 Even though abortions are legal here in the city, 212 00:12:38,091 --> 00:12:40,427 we don't perform that procedure here. 213 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 [sighs] 214 00:12:47,518 --> 00:12:49,227 Do you hear the heartbeat? 215 00:12:49,228 --> 00:12:51,313 [heartbeat thumping] 216 00:12:56,026 --> 00:12:57,653 [sighs] 217 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 I'll let you make your minds up. 218 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 Maybe you can get the abortion in your own country. 219 00:13:16,046 --> 00:13:18,090 It's my fucking body. 220 00:13:21,301 --> 00:13:24,805 [breathes deeply, sighs] 221 00:13:28,851 --> 00:13:29,892 What an asshole. 222 00:13:29,893 --> 00:13:31,144 We'll see someone new. 223 00:13:31,895 --> 00:13:33,146 It's your choice. 224 00:13:36,108 --> 00:13:40,070 What does it matter? There's no difference. All of them act the same way. 225 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 It's 'cause they... 226 00:13:45,033 --> 00:13:47,494 they know I'm an immigrant, that's why. 227 00:13:50,414 --> 00:13:53,709 And what are we supposed to do if we were to have the kid? 228 00:13:54,668 --> 00:13:55,794 Hmm? 229 00:13:57,045 --> 00:13:59,255 You know how long my parents have been telling me 230 00:13:59,256 --> 00:14:01,799 that we're just passing through this place, 231 00:14:01,800 --> 00:14:04,635 that one day we'll have another home? 232 00:14:04,636 --> 00:14:05,762 Years already. 233 00:14:07,848 --> 00:14:09,557 [sighs] 234 00:14:09,558 --> 00:14:11,143 I don't want to... 235 00:14:11,852 --> 00:14:14,645 to bring another person into this world only to... 236 00:14:14,646 --> 00:14:16,315 to feel as fucked as I do. 237 00:14:27,492 --> 00:14:28,492 [machine beeping] 238 00:14:28,493 --> 00:14:32,080 [Marigaby] You must be Nallely's girlfriend, right? 239 00:14:32,956 --> 00:14:34,373 I'm Marigaby. 240 00:14:34,374 --> 00:14:36,209 I was the one who helped her. 241 00:14:36,210 --> 00:14:39,795 She told me what you did. I can't thank you enough. 242 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 Mm-hm. It was nothing. 243 00:14:42,382 --> 00:14:43,591 How is she? 244 00:14:43,592 --> 00:14:45,802 I guess she's okay. 245 00:14:46,720 --> 00:14:48,347 She's awake, so that's good. 246 00:14:48,972 --> 00:14:50,097 Wanna talk to her? 247 00:14:50,098 --> 00:14:52,266 - Yes, please. - Go ahead. 248 00:14:52,267 --> 00:14:54,311 - These are for her. - Thanks. 249 00:15:03,153 --> 00:15:04,112 Nalle? 250 00:15:07,324 --> 00:15:10,577 My star girl. Do you remember me? 251 00:15:13,247 --> 00:15:16,208 A star? I'm nothing but a black hole. 252 00:15:19,378 --> 00:15:20,838 Don't say that. 253 00:15:21,463 --> 00:15:24,216 Come on, now. You can still do a lot of things. 254 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 That's easy for you to say. 255 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 I'm sorry. 256 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 I'm just not in the mood. 257 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 Thanks for coming. 258 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 Don't worry about it. 259 00:15:48,448 --> 00:15:49,658 Just rest now. 260 00:15:55,455 --> 00:15:57,416 - I have to go. - Thanks again. 261 00:16:12,472 --> 00:16:15,600 [Marigaby] It's really fucked up when you try to help someone 262 00:16:15,601 --> 00:16:18,020 and end up doing more harm than good. 263 00:16:19,980 --> 00:16:22,608 I guess there are things that once broken 264 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 can't be fixed anymore. 265 00:16:29,239 --> 00:16:31,157 [Leticia] No, no, no, no, no. 266 00:16:31,158 --> 00:16:34,535 What? You said I should do the same thing as I did with the others. 267 00:16:34,536 --> 00:16:37,330 Well, yes, but this time you need to subtract, not add. 268 00:16:37,331 --> 00:16:38,999 - Come on. Keep going. - [sighs] 269 00:16:39,875 --> 00:16:41,710 He's as dumb as his father. 270 00:16:42,878 --> 00:16:45,922 When I'm in the ambulance, I can concentrate better. Can I go? 271 00:16:45,923 --> 00:16:48,299 Just listen to your mother. Stay here. 272 00:16:48,300 --> 00:16:51,094 - [Julio sighs] - Hey, guys. Where's Marcus? 273 00:16:51,678 --> 00:16:53,179 Fueling up the ambulance. 274 00:16:53,180 --> 00:16:55,307 [Leticia] There's lunch for you in the kitchen. 275 00:16:55,891 --> 00:16:58,726 - Thanks, Ma. - [Leticia] You're welcome. 276 00:16:58,727 --> 00:17:00,728 Oh, my God, I'm hungry. 277 00:17:00,729 --> 00:17:02,814 - You can finish the rest in your room. - Okay. 278 00:17:03,398 --> 00:17:05,357 - Hey. - Yeah? 279 00:17:05,358 --> 00:17:07,236 I just love your plan for tonight. 280 00:17:08,069 --> 00:17:09,278 Go finish your homework. 281 00:17:09,279 --> 00:17:10,488 - Bye! - [Leticia] Bye! 282 00:17:10,489 --> 00:17:12,031 - [Ramón] Take care. - [door closes] 283 00:17:19,915 --> 00:17:21,874 - [priest] Shall we go for a jog, love? - Sure! 284 00:17:21,875 --> 00:17:26,462 - Ready to tone up these athletic bodies? - [groans] I'm still sore. 285 00:17:26,463 --> 00:17:27,880 [both laugh] 286 00:17:27,881 --> 00:17:29,091 - Bye. - Bye. 287 00:17:33,095 --> 00:17:34,721 [door closes] 288 00:17:37,474 --> 00:17:39,768 Dude, what the hell? Where are you? 289 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 Bye. 290 00:17:52,239 --> 00:17:55,408 [Carmen] Reporting a 74 at Viaduct and San Antonio. Copy? 291 00:17:55,409 --> 00:17:56,742 Multiple crashes. 292 00:17:56,743 --> 00:17:58,870 [Marigaby] Copy, Carmen. On our way. Thanks. 293 00:17:58,871 --> 00:18:01,790 [siren wailing] 294 00:18:11,300 --> 00:18:12,551 [cell phone chimes] 295 00:18:13,927 --> 00:18:15,386 - Julio. - Come out, man. 296 00:18:15,387 --> 00:18:17,181 Mom already told us you escaped. 297 00:18:17,723 --> 00:18:19,390 Now that you're here, you're gonna work, bro. 298 00:18:19,391 --> 00:18:23,477 No, no, no, no, no. You stay here. Shit is about to get pretty nasty. 299 00:18:23,478 --> 00:18:25,771 - What am I supposed to do? - Do your homework. 300 00:18:25,772 --> 00:18:27,773 Watch the ambulance. 301 00:18:27,774 --> 00:18:31,695 Dad's fucking pissed you sneaked out, and that's not good for him. 302 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 - Stay right here. - Don't get out. 303 00:18:44,541 --> 00:18:45,958 [firefighter] You two. You right there. 304 00:18:45,959 --> 00:18:48,878 - We're here to help. - Stop. The scene is not safe. 305 00:18:48,879 --> 00:18:51,673 You need to wait until it's safe to proceed. 306 00:18:59,556 --> 00:19:01,558 [crowd chattering] 307 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 [bystander] Hey, check out the car. 308 00:19:12,528 --> 00:19:15,446 We need some more help. Send backup. 309 00:19:15,447 --> 00:19:17,031 [paramedic] Marigaby. Marcus. 310 00:19:17,032 --> 00:19:19,660 [Marigaby] What's up, godfather? 311 00:19:22,746 --> 00:19:24,539 - How are you doing? - You know. So-so. 312 00:19:24,540 --> 00:19:25,915 How's your dad doing? 313 00:19:25,916 --> 00:19:28,918 - Better. - Fatter now, huh? 314 00:19:28,919 --> 00:19:30,962 Can't we go in and help? 315 00:19:30,963 --> 00:19:33,673 No, we'd better wait until they give us the go-ahead. 316 00:19:33,674 --> 00:19:36,552 Fucking bus driver jumped the light and the car T-boned him. 317 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 You guys ready? 318 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 Give me a minute. 319 00:19:48,063 --> 00:19:50,189 - [shutter clicks] - Damn it! Damn it! 320 00:19:50,190 --> 00:19:51,774 Hide me, will you? 321 00:19:51,775 --> 00:19:53,527 - What's wrong, Doc? - I'll tell you later. Shh. 322 00:19:54,736 --> 00:19:57,071 The first responders have secured the area. 323 00:19:57,072 --> 00:20:00,908 They're gonna try to extract the injured passengers from both sides. 324 00:20:00,909 --> 00:20:04,245 Please move carefully. It's a dangerous situation, okay? 325 00:20:04,246 --> 00:20:05,746 Come on, come on, come on. 326 00:20:05,747 --> 00:20:09,208 It's too tight for us. We need someone smaller to go in. 327 00:20:09,209 --> 00:20:11,919 - Yeah, I'll do it. - [godfather] I need your team to go in. 328 00:20:11,920 --> 00:20:14,380 - Can you give me an extraction vest? - You got it, doctor. 329 00:20:14,381 --> 00:20:15,756 And some gloves? 330 00:20:15,757 --> 00:20:18,927 [first responder 2] Try to avoid any sudden movements. 331 00:20:20,095 --> 00:20:21,763 You hear me in there? 332 00:20:22,347 --> 00:20:25,141 - He's unconscious, Doc. - I checked. I can fit. 333 00:20:25,142 --> 00:20:27,476 [Marcus] There's not much time. I smell gasoline. 334 00:20:27,477 --> 00:20:28,686 I know, but we have to go in. 335 00:20:28,687 --> 00:20:30,439 - Hand me an extraction vest. - Of course. 336 00:20:39,406 --> 00:20:41,407 [first responder 3] Avoid the area. Do you copy? 337 00:20:41,408 --> 00:20:43,035 [Marigaby] Going in. 338 00:20:43,869 --> 00:20:45,953 [Marcus] Careful, Doc. There's a lot of debris in there. 339 00:20:45,954 --> 00:20:49,332 - Damn it. Hi there. - He ran the light. 340 00:20:49,333 --> 00:20:50,750 [godfather] Marcus, over there. 341 00:20:50,751 --> 00:20:52,336 - More victims on the other side. - Easy. 342 00:20:52,669 --> 00:20:54,128 [godfather] I got you covered, Doc. 343 00:20:54,129 --> 00:20:56,048 [crash victim crying] 344 00:20:56,840 --> 00:20:58,174 [first responder 4] Unit 16. 345 00:20:58,175 --> 00:21:01,677 Godfather, the lady on the bus looks trapped behind the motor. 346 00:21:01,678 --> 00:21:03,721 We have to free them at the same time. 347 00:21:03,722 --> 00:21:06,557 - Okay. I'm on it. - Thank you, godfather. 348 00:21:06,558 --> 00:21:08,684 He came out of nowhere. 349 00:21:08,685 --> 00:21:11,270 Easy. Take it easy. We're gonna pull you out, okay? 350 00:21:11,271 --> 00:21:13,148 [shouting, crying] 351 00:21:15,192 --> 00:21:16,777 Coming through. 352 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 My leg! 353 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Hi, my dear. What's your name? 354 00:21:26,036 --> 00:21:28,162 - Rebeca. - Rebeca, how old are you? 355 00:21:28,163 --> 00:21:29,248 Thirty. 356 00:21:36,088 --> 00:21:39,090 Hey there. My name's Marcus. I'm a paramedic. 357 00:21:39,091 --> 00:21:40,883 - Here to help. - Yeah. 358 00:21:40,884 --> 00:21:43,512 - Does anything hurt? - My head, a little. 359 00:21:44,805 --> 00:21:48,767 What the fuck are you doing here, bro? Stay there, Julio. 360 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 [Marigaby] Okay, my friend. Breathe, yeah? 361 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Try not to move too much, please. 362 00:21:56,942 --> 00:21:58,651 Stay still. Okay. 363 00:21:58,652 --> 00:22:02,072 - How are you doing, godfather? - Almost there, Marigaby. 364 00:22:02,656 --> 00:22:03,991 [Marigaby] Is the equipment ready? 365 00:22:04,616 --> 00:22:06,450 [first responder 3] Where are the expanders? 366 00:22:06,451 --> 00:22:09,579 - [godfather] I need help over here. - I'm ready on my side. 367 00:22:09,580 --> 00:22:11,455 [first responder 4] Move her up on the count of three. 368 00:22:11,456 --> 00:22:15,002 [Marcus] I've got you, okay? Lean back. Help me out. 369 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 Help me, little dude. 370 00:22:21,842 --> 00:22:23,176 Hold his head up, okay? 371 00:22:23,177 --> 00:22:25,303 Hold his neck and apply pressure on the wound. 372 00:22:25,304 --> 00:22:26,846 - Yeah. - His neck. 373 00:22:26,847 --> 00:22:28,222 Hold him, bro. 374 00:22:28,223 --> 00:22:32,476 We crashed. I was driving a young lady. 375 00:22:32,477 --> 00:22:34,980 - So there's someone else in the car? - [crash victim] Yes. 376 00:22:37,065 --> 00:22:38,649 - Are you sure? - Yeah. 377 00:22:38,650 --> 00:22:39,942 I don't see her. 378 00:22:39,943 --> 00:22:41,445 [screeching] 379 00:22:42,654 --> 00:22:44,947 - [Marigaby] Hurry up. He'll bleed out! - Ready. 380 00:22:44,948 --> 00:22:48,451 - Godfather, we're ready here. Are you? - We're set here. 381 00:22:48,452 --> 00:22:51,913 [first responder 4] Okay, almost there with the engine. Ready? 382 00:22:51,914 --> 00:22:53,956 [screeching] 383 00:22:53,957 --> 00:22:56,376 [godfather] Let's go! Coordinate your extractions! 384 00:22:57,628 --> 00:22:58,837 [first responder 4] On three! 385 00:22:59,796 --> 00:23:01,631 [all] One, two, three. 386 00:23:01,632 --> 00:23:03,300 - [godfather] Let's go! - [Rebeca screams] 387 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 Marcus, he's bleeding too much! 388 00:23:13,519 --> 00:23:16,771 My name is Marcus. I'm a paramedic. Hey, are you alright? 389 00:23:16,772 --> 00:23:18,815 [Marigaby] Come on. Let's go. 390 00:23:19,608 --> 00:23:21,443 [Rebeca crying] 391 00:23:22,319 --> 00:23:24,820 [first responder 4] Extraction successful. Victims are stable. 392 00:23:24,821 --> 00:23:27,532 [Marigaby] Put him on that ambulance over there. 393 00:23:27,533 --> 00:23:31,494 [first responder 4] Excuse me. Coming through. Coming through. 394 00:23:31,495 --> 00:23:36,499 This way. This way. Coming through. Yes, right there. Good. 395 00:23:36,500 --> 00:23:39,418 Even your father couldn't do it better. 396 00:23:39,419 --> 00:23:41,129 I'm so proud of you. 397 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 - [Julio] Marcus! - Hey. 398 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 I'm scared. 399 00:23:47,719 --> 00:23:50,264 [Julio breathing heavily] 400 00:23:52,057 --> 00:23:53,224 [gulps] 401 00:23:53,225 --> 00:23:54,935 [Marcus] Take it easy. 402 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 [thud] 403 00:23:58,313 --> 00:24:00,607 [Marcus] Julio. Fucking hell. 404 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 [Leticia] How did he sneak into the ambulance? 405 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 I thought we agreed on this. 406 00:24:09,241 --> 00:24:11,325 If only you knew him better... 407 00:24:11,326 --> 00:24:14,120 Yeah, but you're totally indulging him, Ramón. 408 00:24:14,121 --> 00:24:18,165 Just 'cause you took us in doesn't give you an opinion on raising the children. 409 00:24:18,166 --> 00:24:19,793 Who you abandoned, by the way. 410 00:24:20,502 --> 00:24:24,380 I wanted to stay in contact with you and the children and maintain civility. 411 00:24:24,381 --> 00:24:26,090 But you always get so defensive, Ramón. 412 00:24:26,091 --> 00:24:28,384 We'll leave tomorrow if it makes you feel better. 413 00:24:28,385 --> 00:24:31,053 [sighs] All of us here are trying to make the best of the situation. 414 00:24:31,054 --> 00:24:34,348 All of us, huh? All of us? You're speaking in plural? All of us? 415 00:24:34,349 --> 00:24:37,811 You know what? We'll talk about it when you settle down. 416 00:24:38,770 --> 00:24:39,770 Don't you worry about it. 417 00:24:39,771 --> 00:24:44,150 We're gonna repay every dime you collected at your temple, huh? 418 00:24:44,151 --> 00:24:48,446 You and your holy guy with his "God is with us." God is with us! 419 00:24:48,447 --> 00:24:51,366 [Leticia] Calm down before you have another heart attack. 420 00:24:52,659 --> 00:24:53,660 [sighs] 421 00:24:54,453 --> 00:24:57,164 [Marcus] Hey, there's no need to split hairs, right? 422 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 Okay, Doc. 423 00:25:00,083 --> 00:25:01,876 This is for you. 424 00:25:01,877 --> 00:25:03,711 - Good luck. - Alright. 425 00:25:03,712 --> 00:25:07,507 This is for Ramón. And I'm saving mine for an emergency. 426 00:25:07,508 --> 00:25:09,217 Huh! Seriously? 427 00:25:09,218 --> 00:25:11,928 Listen to how smart your brother is. No, you'd better leave that right here. 428 00:25:11,929 --> 00:25:15,389 What does emergency sound like? Emergencies, right? 429 00:25:15,390 --> 00:25:18,267 The money shouldn't be spent on useless things, okay? 430 00:25:18,268 --> 00:25:20,811 - You can't save all of it. - Yeah, whatever. 431 00:25:20,812 --> 00:25:23,357 What do I get? I could use some money for a torta. 432 00:25:23,941 --> 00:25:26,068 What's the matter? Are you not well fed? 433 00:25:26,568 --> 00:25:29,487 Move it, Julio. Come on. Make some room here, buddy. 434 00:25:29,488 --> 00:25:31,740 Need something for your dizziness? 435 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 It happened to me once, buddy. 436 00:25:37,079 --> 00:25:38,830 You mean you passed out? 437 00:25:40,457 --> 00:25:43,584 This guy tries really hard to be a big man. 438 00:25:43,585 --> 00:25:46,087 - Bullshit. That's not true. - He used to throw up all the time. 439 00:25:46,088 --> 00:25:50,175 - Leave me alone. - Oh, yeah. Please, man. 440 00:25:53,887 --> 00:25:57,181 My first three accidents were pretty ugly. 441 00:25:57,182 --> 00:25:59,350 They made me puke. [retches] 442 00:25:59,351 --> 00:26:02,353 Yeah, but I never cried like your sister. 443 00:26:02,354 --> 00:26:03,897 - [groans] - Fuck off. 444 00:26:05,941 --> 00:26:09,777 - So will I make it as a paramedic? - There's no way to know, man. 445 00:26:09,778 --> 00:26:12,697 - It's a bitch. - It can be so difficult, bro. 446 00:26:12,698 --> 00:26:16,450 - Just kidding ya. - You're a talented little shit, baby bro. 447 00:26:16,451 --> 00:26:19,370 You've done injections. You've done it all. 448 00:26:19,371 --> 00:26:21,497 [Carmen on radio] We have an 8-31 in Narvarte. 449 00:26:21,498 --> 00:26:24,293 Do you copy? 8-31 in Narvarte. 450 00:26:25,210 --> 00:26:26,836 - Here you go, dude. - Copy, Carmencita. 451 00:26:26,837 --> 00:26:28,838 - On the way. - But keep quiet, huh? 452 00:26:28,839 --> 00:26:30,715 - Okay. - You earned it. 453 00:26:30,716 --> 00:26:33,926 Come on, back to work. Whoever pukes buys dinner. 454 00:26:33,927 --> 00:26:37,556 [Marigaby] That's right, dude. You buy the tacos if you throw up! 455 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 Come on, hurry. 456 00:26:45,814 --> 00:26:47,941 Things are gonna change now, son. 457 00:26:48,609 --> 00:26:50,902 No more sneaking out. 458 00:26:50,903 --> 00:26:53,321 I didn't sleep much, so I'm not gonna do well. 459 00:26:53,322 --> 00:26:56,824 Well, you need to get more sleep, don't you? Let's go. 460 00:26:56,825 --> 00:26:58,242 - Good morning. - Good morning. 461 00:26:58,243 --> 00:27:02,538 Hello. Good morning. Julio Tamayo is no longer permitted to enter school. 462 00:27:02,539 --> 00:27:03,581 See? Let's go. 463 00:27:03,582 --> 00:27:06,084 - No, no, no, no, no. Just wait. - Hurry. Hurry up. 464 00:27:07,002 --> 00:27:08,879 But why isn't he allowed in? 465 00:27:09,546 --> 00:27:10,672 Are you a relative of his? 466 00:27:11,548 --> 00:27:14,300 - His mum. - Uh, um, excuse me, ma'am. 467 00:27:14,301 --> 00:27:18,013 I can take you to the principal's office so he can explain better. 468 00:27:18,764 --> 00:27:20,264 Please come with me. 469 00:27:20,265 --> 00:27:22,099 - Come on. - [bell rings] 470 00:27:22,100 --> 00:27:23,018 Come along! 471 00:27:23,602 --> 00:27:26,062 [principal] Let me put it this way. 472 00:27:26,063 --> 00:27:29,524 If we were grading recess, he'd be failing that too. 473 00:27:29,525 --> 00:27:34,071 He has serious problems with conduct. Take a look at this. 474 00:27:41,662 --> 00:27:44,121 Did you prescribe medications? 475 00:27:44,122 --> 00:27:46,165 I told you we shouldn't have come. 476 00:27:46,166 --> 00:27:48,334 We sent several e-mails to his father, 477 00:27:48,335 --> 00:27:50,086 but he doesn't seem to be worried about it. 478 00:27:50,087 --> 00:27:52,047 No. Ramón doesn't have e-mail. 479 00:27:53,757 --> 00:27:56,759 Well, we were provided with this e-mail address. 480 00:27:56,760 --> 00:28:00,805 ramonpapa_.paramedics@hotmail.com. 481 00:28:00,806 --> 00:28:04,267 His latest e-mail message says that you are considering 482 00:28:04,268 --> 00:28:07,646 moving to another school, one that better suits his interests. 483 00:28:12,276 --> 00:28:14,443 How many songs have we done, beautiful? 484 00:28:14,444 --> 00:28:16,445 - [rap music plays on speaker] - Hmm? 485 00:28:16,446 --> 00:28:19,574 I don't wanna be rapping with these dudes for the rest of my life. 486 00:28:19,575 --> 00:28:21,909 Yeah, that's why I keep insisting we leave here. 487 00:28:21,910 --> 00:28:24,871 - We need to go. - I know, but with what money? 488 00:28:24,872 --> 00:28:27,291 We'd better start saving our cash, though, right? 489 00:28:28,458 --> 00:28:30,626 Can I show you something? 490 00:28:30,627 --> 00:28:32,211 Let me see... 491 00:28:32,212 --> 00:28:33,921 Enough. Leave me alone. 492 00:28:33,922 --> 00:28:35,506 [Crisis chuckles] 493 00:28:35,507 --> 00:28:36,842 What is it? 494 00:28:41,013 --> 00:28:44,349 [heartbeat thumping on phone] 495 00:28:44,850 --> 00:28:46,225 What is it? 496 00:28:46,226 --> 00:28:47,977 It's a heartbeat. 497 00:28:47,978 --> 00:28:51,064 Are you joking? When did you record that? 498 00:28:51,690 --> 00:28:53,692 [melody plays on phone] 499 00:28:57,279 --> 00:28:59,655 ♪ I see your eyes and I can tell That better times are coming ♪ 500 00:28:59,656 --> 00:29:02,116 ♪ I love those eyes that never lie And I dare dream big ♪ 501 00:29:02,117 --> 00:29:04,368 ♪ It whispers to me And I ain't gonna lie ♪ 502 00:29:04,369 --> 00:29:07,748 ♪ For you I'm willing to die And I'm so ready for what's coming! ♪ 503 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 Not so good? 504 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 I can make it better. 505 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 Asshole. 506 00:29:22,971 --> 00:29:24,306 What are you doing today? 507 00:29:28,018 --> 00:29:29,018 Ah, Crisis. 508 00:29:29,019 --> 00:29:31,395 ♪ I'll always walk by your side You know I'm over my pride ♪ 509 00:29:31,396 --> 00:29:34,106 ♪ And there's no monster that can beat me I'm always fighting the tides ♪ 510 00:29:34,107 --> 00:29:37,109 ♪ Well you know what's on my mind Maybe this isn't the time ♪ 511 00:29:37,110 --> 00:29:40,197 ♪ But I already love What you're carrying inside ♪ 512 00:29:41,740 --> 00:29:43,158 There you go. 513 00:29:43,742 --> 00:29:45,201 Say no to Crisis. 514 00:29:45,202 --> 00:29:46,870 [music continues on phone] 515 00:29:50,249 --> 00:29:53,292 ♪ Just look where we stand now Where we stand ♪ 516 00:29:53,293 --> 00:29:55,045 [mumbling] 517 00:29:55,379 --> 00:29:56,964 ♪ I really want to leave... ♪ 518 00:29:58,465 --> 00:30:01,093 - I really wanna get out of this place. - Where to? 519 00:30:03,095 --> 00:30:06,472 If you look over there, there's a spot in the shade with a bed. 520 00:30:06,473 --> 00:30:08,725 - No, no, no, come on, now. - [laughs] 521 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 You know, if you need a place to study, I can give you a key. 522 00:30:23,699 --> 00:30:26,284 My place here is close to the school, right? 523 00:30:26,285 --> 00:30:28,078 Please just shut up. 524 00:30:30,789 --> 00:30:34,709 If you need help with the nervous system or neurology... 525 00:30:34,710 --> 00:30:37,253 - Oh, shit. - ...or anatomy, I can help. 526 00:30:37,254 --> 00:30:39,005 You're losing me here a little bit, Dr. Luna. 527 00:30:39,006 --> 00:30:42,341 No, look, right here. I have these great books for you to use. 528 00:30:42,342 --> 00:30:43,677 I'm leaving. 529 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 - Really? - Yeah. 530 00:30:58,400 --> 00:31:01,361 [cell phone ringing] 531 00:31:02,779 --> 00:31:03,780 [Marigaby sighs] 532 00:31:05,949 --> 00:31:07,825 - Hello? - [chuckles] 533 00:31:07,826 --> 00:31:09,203 Yes? 534 00:31:12,414 --> 00:31:13,498 Uh-huh. 535 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 And when? 536 00:31:16,335 --> 00:31:17,960 It's about your father. 537 00:31:17,961 --> 00:31:20,088 Yeah. Yeah, yeah, yeah, coming. Book the OR. 538 00:31:21,173 --> 00:31:23,383 Will Blondie be the anesthesiologist? 539 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 That's great. Let's try to find the best radiologist. 540 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 And the cardiologist? 541 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 Rojas. Rojas. Rojas is perfect. Yeah, perfect. 542 00:31:36,271 --> 00:31:39,065 Sure, I'll call her. I'll call her. 543 00:31:39,066 --> 00:31:41,193 Thank you. Thanks so much. 544 00:31:42,402 --> 00:31:44,696 - What? - That was my man at the hospital. 545 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 A room is available. 546 00:31:47,449 --> 00:31:49,742 - Really? When? - Today. 547 00:31:49,743 --> 00:31:51,077 Six this evening. 548 00:31:51,078 --> 00:31:52,453 [sighs] 549 00:31:52,454 --> 00:31:54,372 - Good? - Thank you. Yeah. Yeah. 550 00:31:54,373 --> 00:31:57,375 Okay. We need a bunch of things first. Think you can get us a stent? 551 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 - Sure, yeah. Already have it. - Okay. Good. 552 00:32:00,796 --> 00:32:05,216 We've got almost three hours to prepare the room without getting caught. 553 00:32:05,217 --> 00:32:07,553 - Okay. - Your dad needs to be ready. 554 00:32:08,303 --> 00:32:09,554 - Yeah. - Is he ready? 555 00:32:09,555 --> 00:32:11,764 - Yeah. He's been on a diet. - Okay. 556 00:32:11,765 --> 00:32:13,225 He's ready. 557 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 Listen. 558 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 I know we've been over it. 559 00:32:20,274 --> 00:32:24,527 Even though the operation's simple, your father's at high risk here. 560 00:32:24,528 --> 00:32:27,447 He's a bit obese and he's hypertensive. 561 00:32:28,824 --> 00:32:32,119 And patients in his condition don't do well in most surgeries. 562 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 He could die in the procedure. 563 00:32:35,747 --> 00:32:39,710 Or a few days later from problems in post-operation phase. 564 00:32:40,419 --> 00:32:41,961 - Mm-hmm. - Hmm? 565 00:32:41,962 --> 00:32:44,131 Yeah. Yeah, I know that. Thanks. 566 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 I'm calling him. 567 00:32:52,055 --> 00:32:53,932 [line ringing] 568 00:32:58,020 --> 00:32:59,645 [Ramón] You know what, my friend? 569 00:32:59,646 --> 00:33:03,024 What gets me is them acting like a perfect family in the house, 570 00:33:03,025 --> 00:33:04,233 laughing their asses off. 571 00:33:04,234 --> 00:33:07,737 Ah, come on, now, buddy. You mean you're not over her? 572 00:33:07,738 --> 00:33:10,031 Speaking honestly now, buddy, 573 00:33:10,032 --> 00:33:12,450 Lety has gotten even more beautiful. 574 00:33:12,451 --> 00:33:15,036 Oh, my God, brother. You've always been a romantic. 575 00:33:15,037 --> 00:33:17,330 You can't help yourself. You're old school. 576 00:33:17,331 --> 00:33:20,208 And I'm winning her back, my friend. 577 00:33:20,209 --> 00:33:22,835 It's not over. No way it's over. Salud! 578 00:33:22,836 --> 00:33:24,421 Salud, my friend. 579 00:33:27,716 --> 00:33:28,758 [godfather sighs] 580 00:33:28,759 --> 00:33:29,927 Tomasito. 581 00:33:30,427 --> 00:33:32,970 How about another round? And the second course. 582 00:33:32,971 --> 00:33:37,391 Then bring for him maybe some... tacos with lettuce leaves. 583 00:33:37,392 --> 00:33:40,437 - [chuckles] Be right back. - [patron] Good afternoon. 584 00:33:41,522 --> 00:33:43,814 Check it out, brother. Look who's here. 585 00:33:43,815 --> 00:33:46,442 Hey, Oscuro. Come on over. 586 00:33:46,443 --> 00:33:48,444 - Let's get our fortunes read. - Hey, no, no, no. 587 00:33:48,445 --> 00:33:50,446 [Oscuro] Would you like to know your fortune, monsieur? 588 00:33:50,447 --> 00:33:52,324 I would. And his as well. 589 00:33:59,957 --> 00:34:00,999 [sighs] 590 00:34:10,467 --> 00:34:13,593 I see blood. So much blood. 591 00:34:13,594 --> 00:34:16,431 One of you will be crossing over soon. 592 00:34:26,065 --> 00:34:27,149 Fucking Oscuro. 593 00:34:27,150 --> 00:34:29,276 [scoffs] 594 00:34:29,277 --> 00:34:31,571 "One of you will be crossing over." 595 00:34:31,572 --> 00:34:32,696 [laughs] 596 00:34:32,697 --> 00:34:33,782 Fuck Oscuro, huh? 597 00:34:36,076 --> 00:34:39,620 [cell phone buzzing] 598 00:34:39,621 --> 00:34:40,873 [Ramón sighs] 599 00:34:42,791 --> 00:34:43,917 [sighs] 600 00:34:46,085 --> 00:34:47,294 [Leticia] He's not answering. 601 00:34:47,295 --> 00:34:50,465 [Marigaby] I'm getting godfather's voice mail. 602 00:34:51,257 --> 00:34:53,926 There you go. This is the money we collected at the church. 603 00:34:53,927 --> 00:34:57,139 - Still trying to reach Ramón. - [gasps] I bet I know where he is! 604 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Where? 605 00:35:00,934 --> 00:35:04,146 - At The Clinic. - What clinic? 606 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 THE CLINIC 607 00:35:11,111 --> 00:35:13,363 ["Oye cantinero" playing on jukebox] 608 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 ♪ Hey bartender Another shot please ♪ 609 00:35:22,748 --> 00:35:28,795 ♪ I wanna get drunk Wanna feel like crap ♪ 610 00:35:30,297 --> 00:35:33,175 ♪ I wanna drink a lot I wanna drink a lot ♪ 611 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 Ramón. 612 00:35:36,094 --> 00:35:39,680 Leticia! Come here! How wonderful to see you. 613 00:35:39,681 --> 00:35:42,975 Look here. This good man loves you so very much. 614 00:35:42,976 --> 00:35:45,561 Tell her how much, Ramón, brother. Let her know. 615 00:35:45,562 --> 00:35:46,896 Why aren't you answering? 616 00:35:46,897 --> 00:35:50,025 Why aren't either of you answering your telephones? 617 00:35:50,901 --> 00:35:52,276 The kids are waiting outside. 618 00:35:52,277 --> 00:35:55,405 The OR is ready. They wanna operate today. 619 00:35:56,365 --> 00:36:00,034 Operate? No, no, no, no, no. Don't do it, buddy. No, no, no. 620 00:36:00,035 --> 00:36:02,620 It's not possible. I mean, I can't have an operation. 621 00:36:02,621 --> 00:36:05,873 I just had a couple of those tacos with chicharron and a couple of tequilas. 622 00:36:05,874 --> 00:36:07,209 Alright, so breathe, then. 623 00:36:08,627 --> 00:36:10,754 Let me smell your breath. 624 00:36:11,463 --> 00:36:13,715 No, come on. Liar. 625 00:36:15,676 --> 00:36:16,885 My brother... 626 00:36:22,349 --> 00:36:23,559 [Leticia sighs] 627 00:36:26,937 --> 00:36:28,313 Enough. 628 00:36:31,733 --> 00:36:33,651 I told you to wait outside. 629 00:36:33,652 --> 00:36:35,279 Let's go. Come on, come on. 630 00:36:37,990 --> 00:36:38,991 [sighs] 631 00:36:52,129 --> 00:36:53,255 Marcus... 632 00:36:53,881 --> 00:36:56,132 Promise me one thing, son. 633 00:36:56,133 --> 00:36:57,676 What's up, Ramón? 634 00:36:58,260 --> 00:37:01,680 You'll care for this ambulance like it matters more than life itself. 635 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 You're a great rapper. 636 00:37:06,226 --> 00:37:08,145 [Marcus] You alright, Ramón? 637 00:37:09,897 --> 00:37:13,192 Julito, promise me you'll finish high school. Hmm? 638 00:37:13,692 --> 00:37:15,693 So you can be a good paramedic. 639 00:37:15,694 --> 00:37:18,697 Sure, Pop. But promise me you won't die on me now. 640 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 Hmm. 641 00:37:22,910 --> 00:37:25,536 Your Grandfather Gabino and Uncle Florencio, 642 00:37:25,537 --> 00:37:29,791 they both died from heart disease, so I can't make any promises. 643 00:37:30,292 --> 00:37:33,003 But for me, please promise that you'll be a good boy. 644 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 - Marigaby. - [Marigaby] Hmm? 645 00:37:37,257 --> 00:37:39,926 I see you as the world's greatest doctor. 646 00:37:39,927 --> 00:37:44,388 Stop it. I mean, the procedure will be easy. You're gonna be okay. 647 00:37:44,389 --> 00:37:45,640 [Ramón sighs] 648 00:37:45,641 --> 00:37:46,767 Lety. 649 00:37:48,852 --> 00:37:50,687 I know you know this... 650 00:37:52,189 --> 00:37:54,440 I love you with my whole heart. 651 00:37:54,441 --> 00:37:57,026 With my whole fucked-up heart. 652 00:37:57,027 --> 00:38:02,241 I want you to know that when you saw me kissing my friend's cousin that day... 653 00:38:04,535 --> 00:38:05,869 The lady with big teeth? 654 00:38:07,538 --> 00:38:10,039 [Ramón] That was all it was, just a few kisses. 655 00:38:10,040 --> 00:38:12,166 I don't remember that at all. 656 00:38:12,167 --> 00:38:13,710 Don't pretend you don't remember. 657 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 It's why you left us. 658 00:38:18,674 --> 00:38:21,635 Now isn't the time to bring that up, alright? 659 00:38:28,141 --> 00:38:30,142 I want you to know that despite all my mistakes... 660 00:38:30,143 --> 00:38:33,479 - [Julio sniffles] - It's gonna be alright, little bro. 661 00:38:33,480 --> 00:38:35,899 ...you're all the loves of my life. 662 00:38:57,296 --> 00:38:58,921 Hello. How are you doing? 663 00:38:58,922 --> 00:39:01,758 You can all wait here. I'll keep you posted. 664 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 If I get through this, I'll change. I'll be a new man. 665 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 I'll get you back, Lety. 666 00:39:11,810 --> 00:39:13,020 It's gonna be okay, Ramón. 667 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 [Dr. Luna] Shall we go? 668 00:39:20,235 --> 00:39:23,905 - Sorry. You can't go in there. - Silvia, it's okay. She can scrub in. 669 00:39:23,906 --> 00:39:25,656 She's a med student. I'll supervise her. 670 00:39:25,657 --> 00:39:27,284 Okay. Go ahead. 671 00:39:32,289 --> 00:39:34,541 [machines beeping] 672 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 [doctor] This your first year? 673 00:39:37,544 --> 00:39:39,045 [Marigaby] Yes. 674 00:39:39,046 --> 00:39:41,214 Is anyone in your family a doctor? 675 00:39:41,215 --> 00:39:42,507 No, doctor. 676 00:39:42,508 --> 00:39:46,636 This patient has needed this procedure for a long time now. 677 00:39:46,637 --> 00:39:50,097 It'll be a miracle if he survives. One more week, he'd be gone. 678 00:39:50,098 --> 00:39:52,768 Okay, visual's good. I'm going in. 679 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 Which access is this, young lady? 680 00:39:57,564 --> 00:39:59,273 [Marigaby] Radial access, doctor. 681 00:39:59,274 --> 00:40:03,319 And what's the most common risk in a procedure like this? 682 00:40:03,320 --> 00:40:04,445 [Marigaby] Thrombosis. 683 00:40:04,446 --> 00:40:05,863 [doctor] What else? 684 00:40:05,864 --> 00:40:08,825 Restenosis in the artery and heart attack. 685 00:40:10,285 --> 00:40:12,162 And the most serious complication? 686 00:40:14,373 --> 00:40:15,873 I... don't know. 687 00:40:15,874 --> 00:40:18,877 Intracranial hemorrhage, young lady. 688 00:40:20,003 --> 00:40:23,840 It's caused by anti-platelet treatment. 689 00:40:23,841 --> 00:40:26,717 - [Dr. Luna] How's your family, doctor? - [doctor] They're doing well. 690 00:40:26,718 --> 00:40:28,761 On vacation, by the way. 691 00:40:28,762 --> 00:40:30,514 OPERATING ROOMS 692 00:40:57,082 --> 00:41:02,420 [doctor] Alright. I'm encountering an atheroma plaque here. Pushing through it. 693 00:41:02,421 --> 00:41:05,591 The degree of stenosis is very significant. 694 00:41:07,134 --> 00:41:12,431 If the patient doesn't change his lifestyle, we're just wasting our time. 695 00:41:14,933 --> 00:41:17,895 [Marcus singing, rapping] 696 00:41:43,587 --> 00:41:45,380 He's gonna be okay, Mom. 697 00:42:02,648 --> 00:42:05,566 Okay. The stent is in place. 698 00:42:05,567 --> 00:42:07,568 What do you think, Raúl? 699 00:42:07,569 --> 00:42:10,321 [Dr. Luna] It looks good, doctor. 700 00:42:10,322 --> 00:42:11,990 [doctor] Pulling it back. 701 00:42:14,535 --> 00:42:16,619 Blood flow is good. 702 00:42:16,620 --> 00:42:19,039 Catheterization is successful. 703 00:42:20,249 --> 00:42:24,293 Now, post-operation is the other 50% of this process. 704 00:42:24,294 --> 00:42:26,171 - [machines beeping rapidly] - What's happening? 705 00:42:30,175 --> 00:42:32,636 - [doctor] Frequency? - [Dr. Luna] It's around 200. 706 00:42:33,929 --> 00:42:35,388 - 210. - [doctor] Blood pressure? 707 00:42:35,389 --> 00:42:37,139 - [doctor 2] It's dropping. - Pulse rate? 708 00:42:37,140 --> 00:42:38,683 - Absent. - [Dr. Luna] He's fibrillating. 709 00:42:38,684 --> 00:42:40,601 - [doctor] Get the crash cart ready. - What can I do to help? 710 00:42:40,602 --> 00:42:43,729 - Ventricular fibrillation. - I'm a med student. I can help. 711 00:42:43,730 --> 00:42:47,108 [doctor] He's in cardiac arrest. Get her out of here, please. 712 00:42:47,109 --> 00:42:51,153 - Please let me stay. Raúl, please. - Marigaby, you can't help right now. 713 00:42:51,154 --> 00:42:54,031 - You need to go. You need to go now! - Please, please. Dad! 714 00:42:54,032 --> 00:42:58,703 [doctor] Charge to 200 joules. I need one milligram of adrenaline. 715 00:42:58,704 --> 00:43:03,249 No, ma'am, you have to go. Please wait outside. Stay calm. 716 00:43:03,250 --> 00:43:04,835 [beeping continues] 717 00:43:18,098 --> 00:43:20,057 [Leticia] What happened to Ramón? 718 00:43:20,058 --> 00:43:22,269 [Julio] What happened to Pop? 719 00:43:24,688 --> 00:43:25,856 [Marigaby sniffles] 720 00:43:29,026 --> 00:43:30,110 [Marigaby cries] 721 00:43:30,819 --> 00:43:35,199 [Marigaby] How can I explain it without falling apart? 722 00:43:45,167 --> 00:43:47,085 [defibrillator winds up, clanks] 723 00:45:11,003 --> 00:45:14,256 Subtitling: DUBBING BROTHERS 55481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.