Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,055 --> 00:00:35,055
(Ж.) Ранее в сериале...
2
00:00:35,203 --> 00:00:37,203
(М.) - Центральное отделение.
Что у вас случилось?
3
00:00:37,258 --> 00:00:40,164
(Ж.) - Мою дочь похитили.
я еду за машиной, в которой моя дочь.
4
00:00:41,805 --> 00:00:43,125
- Отпустите меня!
5
00:00:46,164 --> 00:00:48,324
(М.) - Ещё одно похищение.
На этот раз это ИнЕс.
6
00:00:48,391 --> 00:00:50,164
(Ж.) - Она учится в лицее
с ЛюсИ и Хлоей.
7
00:00:50,211 --> 00:00:51,648
- Как только речь
о похищениях,
8
00:00:51,719 --> 00:00:52,679
ТедЕско тут как тут.
9
00:00:52,711 --> 00:00:54,593
- Меня сюда привела собака.
ИнЕс!
10
00:00:55,414 --> 00:00:56,414
Оставайся там.
11
00:00:56,945 --> 00:00:58,187
- Благодаря вам,
мы его поймали.
12
00:00:58,297 --> 00:01:00,172
- А что с ЛюсИ?
- Мы обыскали дом, её там нет.
13
00:01:00,203 --> 00:01:02,203
(М.) - Ты чудом осталась жива.
Лиза! Чёрт возьми!
14
00:01:02,250 --> 00:01:04,490
(Ж.) - Ты спала с моим мужем.
- Это было раз.
15
00:01:04,982 --> 00:01:07,102
(М.) - Чёрт возьми, не надо!
Не делай этого!
16
00:01:07,170 --> 00:01:09,330
Перед тем, как прыгнуть,
он сказал о красном такси.
17
00:01:09,584 --> 00:01:11,068
(Ж.) - Вы можете мне объяснить?
18
00:01:11,185 --> 00:01:12,911
- Я не уполномочена что-либо объяснять.
19
00:01:12,943 --> 00:01:14,543
(М.) - Это мы нашли в его рабочем столе.
20
00:01:14,841 --> 00:01:16,361
(Ж.) - Мат, любимый,
21
00:01:16,411 --> 00:01:19,451
Мы больше не можем молчать.
Мы должны любить друг друга, не таясь.
22
00:01:19,771 --> 00:01:22,063
Хочу, чтобы ты был моим,
и ничто меня не остановит.
23
00:01:42,587 --> 00:01:44,907
Хочу, чтобы ты был моим,
и ничто меня не остановит.
24
00:02:04,952 --> 00:02:08,112
(М.) ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК. ЛИЗА
25
00:02:10,944 --> 00:02:12,784
(Ж.) - Мат, где ты?
26
00:02:13,288 --> 00:02:15,888
В доме полиция.
Я ничего не понимаю.
27
00:02:16,139 --> 00:02:17,619
Позвони.
28
00:02:17,643 --> 00:02:26,643
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
29
00:02:52,758 --> 00:02:54,558
ВалерИ Карсанти
30
00:02:58,762 --> 00:03:00,404
в сериале "Ошибка". 4-я серия.
31
00:03:00,573 --> 00:03:02,573
В остальных ролях Наташа ЛИндингер,
32
00:03:10,202 --> 00:03:11,642
- Вы не хотите нам помочь.
33
00:03:11,671 --> 00:03:13,256
- Нет же! Я не знаю, где он!
34
00:03:13,421 --> 00:03:15,821
- Тогда вас вызовут на допрос
в официальном порядке.
35
00:03:16,538 --> 00:03:18,458
С этого момента прошу из города не уезжать.
36
00:03:19,687 --> 00:03:21,247
- Постойте! Так нельзя!
37
00:03:21,351 --> 00:03:23,007
Вы перевернули мой дом вверх дном
38
00:03:23,062 --> 00:03:24,862
и уходите без объяснений
39
00:03:24,898 --> 00:03:26,812
на глазах моих детей?!
Это возмутительно!
40
00:03:26,859 --> 00:03:29,659
- Поведение вашего мужа -
вот что возмутительно.
41
00:03:30,476 --> 00:03:31,716
- Что это значит?
42
00:03:32,013 --> 00:03:33,573
- В вашем доме был обыск,
43
00:03:33,717 --> 00:03:36,263
потому что ваш муж
причастен к похищению ЛюсИ.
44
00:03:37,216 --> 00:03:38,976
И я не задержала вас только потому,
45
00:03:39,162 --> 00:03:40,362
что здесь ваши дети.
46
00:03:41,287 --> 00:03:42,327
Идём.
47
00:03:49,598 --> 00:03:52,078
Нужно определить
нахождение телефона её мужа
48
00:03:52,399 --> 00:03:54,039
и отправить машину к дому.
49
00:03:54,820 --> 00:03:56,570
О любом её передвижении сообщать мне.
50
00:03:56,664 --> 00:03:57,824
(М.) - Понял.
51
00:03:59,607 --> 00:04:01,247
Пусть меня ждёт выволочка,
52
00:04:01,404 --> 00:04:02,964
но я уверен, она знает, где он.
53
00:04:03,115 --> 00:04:05,595
Думаю, нужно было её допросить.
54
00:04:07,115 --> 00:04:10,835
(Ж.) - Делайте, как вам сказано.
Подчинённый здесь вы, ясно?
55
00:04:12,973 --> 00:04:14,853
И усильте поиски девочки.
56
00:04:14,941 --> 00:04:17,461
С глупостями и самодеятельностью
57
00:04:17,730 --> 00:04:19,424
пора кончать.
58
00:04:20,089 --> 00:04:21,284
(М.) - Хорошо.
59
00:04:22,065 --> 00:04:23,080
Понял.
60
00:04:23,268 --> 00:04:24,628
Есть, шеф. Конечно.
61
00:04:30,442 --> 00:04:32,362
Больше никаких глупостей...
62
00:04:32,629 --> 00:04:33,829
Но я...
63
00:04:34,232 --> 00:04:35,333
Прекращаю.
64
00:04:36,834 --> 00:04:37,914
Я исправлюсь.
65
00:04:47,668 --> 00:04:49,028
(Ж.) - Мам, что происходит?
66
00:04:51,637 --> 00:04:53,637
- Мам, зачем они приходили?
67
00:04:54,814 --> 00:04:56,454
- Мы сядем в тюрьму?
68
00:04:56,799 --> 00:04:59,454
- Конечно, нет.
Мальчики, я же просила
вас сидеть в комнате.
69
00:04:59,564 --> 00:05:00,658
- Нам страшно.
70
00:05:00,846 --> 00:05:02,424
- Да.
- Ах, вы мои малыши!
71
00:05:02,487 --> 00:05:04,807
Бояться не надо, понятно?
72
00:05:06,752 --> 00:05:08,192
Я кое-что потеряла,
73
00:05:08,650 --> 00:05:10,970
а полиция помогала мне искать.
74
00:05:11,291 --> 00:05:13,371
- Всё, ребята, идите к себе.
75
00:05:14,400 --> 00:05:15,509
Дам поиграть в приставку.
76
00:05:15,556 --> 00:05:16,735
- УРА!
77
00:05:16,783 --> 00:05:17,783
- Чур, я первый!
78
00:05:41,276 --> 00:05:42,756
(М.) - Здравствуйте. Входите.
79
00:05:43,487 --> 00:05:44,487
Есть новости?
80
00:05:44,690 --> 00:05:46,622
(Ж.) - Хочу кое-что вам сообщить
81
00:05:46,701 --> 00:05:48,381
и задать несколько вопросов.
82
00:05:49,255 --> 00:05:51,450
(М.) - Жена сейчас отдыхает.
Можем её не беспокоить?
83
00:05:51,693 --> 00:05:52,739
(Ж.) - Что случилось?
84
00:05:52,748 --> 00:05:54,668
(М.) - Ничего, дорогая.
Я разберусь. Отдыхай.
85
00:05:54,766 --> 00:05:58,126
(Ж.) - Нет, я хочу,
чтобы вы поставили меня в известность.
86
00:05:59,508 --> 00:06:00,562
Мы слушаем.
87
00:06:01,717 --> 00:06:03,837
- Похоже, у вашей дочери
были отношения
88
00:06:03,891 --> 00:06:05,371
с мужчиной старше её.
89
00:06:05,735 --> 00:06:07,297
(М.) - Что? Со взрослым?
90
00:06:11,133 --> 00:06:12,578
Этого не может быть!
91
00:06:12,704 --> 00:06:13,805
(Ж.) - Мы его знаем?
92
00:06:13,860 --> 00:06:15,420
(М.) - Ей только 15.
93
00:06:15,797 --> 00:06:17,917
(Ж.) - Кто это?
- МАттиас ТедЕско.
94
00:06:18,827 --> 00:06:20,787
(М.) - Что? МАттиас?
95
00:06:21,366 --> 00:06:24,224
(Ж.) - Мы пока не уверены,
но у нас есть этому доказательство.
96
00:06:24,467 --> 00:06:26,193
(М.) - Какое ещё доказательство?
97
00:06:27,531 --> 00:06:28,771
(Ж.) - Видео,
98
00:06:29,883 --> 00:06:31,483
которое мы обнаружили
в доме ТедЕско.
99
00:06:35,327 --> 00:06:37,207
- Почему полиция его ищет?
100
00:06:39,843 --> 00:06:40,843
- Не знаю.
101
00:06:41,632 --> 00:06:44,992
- Мам, да ладно.
Они, наверняка, тебе что-то сказали.
102
00:06:47,932 --> 00:06:50,652
- Они считают,
папа связан с похищением ЛюсИ.
103
00:06:51,039 --> 00:06:52,079
- Что?
104
00:06:52,774 --> 00:06:55,414
Они в своём уме?
Папа тут не при чём!
105
00:06:55,992 --> 00:06:57,132
Где он?
106
00:06:57,188 --> 00:06:58,468
- Не знаю.
107
00:06:58,727 --> 00:07:00,647
Мы поругались,
и он уехал.
108
00:07:00,849 --> 00:07:02,929
- Найди его.
Он должен всё рассказать фликам.
109
00:07:03,020 --> 00:07:04,180
Они ошибаются!
110
00:07:05,036 --> 00:07:06,036
- Погоди.
111
00:07:08,839 --> 00:07:10,039
Кажется, есть одна идея.
112
00:07:11,370 --> 00:07:12,790
Я могу оставить близнецов с тобой?
113
00:07:12,815 --> 00:07:13,855
- Конечно. Поезжай!
114
00:07:19,183 --> 00:07:20,543
(Ж.) - Мат, любимый,
115
00:07:22,003 --> 00:07:23,603
я снова думаю о тебе.
116
00:07:24,890 --> 00:07:26,460
Мне так хорошо рядом с тобой.
117
00:07:26,570 --> 00:07:28,257
Только в эти минуты я счастлива.
118
00:07:28,773 --> 00:07:31,773
Я знаю, у тебя семья,
и ты не можешь рисковать всем,
119
00:07:32,077 --> 00:07:33,517
но то, что между нами, сильнее меня.
120
00:07:34,163 --> 00:07:36,803
Я это чувствую.
Мы больше не можем молчать.
121
00:07:37,343 --> 00:07:41,063
Хочу, чтобы весь мир узнал
122
00:07:42,717 --> 00:07:44,678
о нашей любви.
(М.) - Выключите это.
123
00:07:46,491 --> 00:07:50,211
(Ж.) - Как я могла такое не заметить?
Как могла это пропустить?
124
00:07:50,671 --> 00:07:53,351
- МАттиас ТедЕско пока лишь подозреваемый,
а не обвиняемый.
125
00:07:54,812 --> 00:07:55,892
(М.) - Вы его задержали?
126
00:07:56,740 --> 00:07:57,770
(Ж.) - Мы его ищем.
127
00:07:57,841 --> 00:07:59,321
Он сбежал.
128
00:07:59,974 --> 00:08:02,774
- Выключи, пожалуйста,
свой телефон.
129
00:08:04,918 --> 00:08:06,128
- Ладно, я пойду.
130
00:08:06,261 --> 00:08:08,461
Будут новости - позвоню.
131
00:08:30,666 --> 00:08:32,106
- Что ты делаешь?
132
00:08:34,666 --> 00:08:37,506
(М.) - Слушаю автоответчик.
Звонили со стройки.
133
00:08:38,026 --> 00:08:39,706
Они с самого утра названивают.
134
00:08:42,573 --> 00:08:44,773
(Ж.) - Я хочу,
чтобы ты меня обнял.
135
00:08:53,140 --> 00:08:54,380
(М.) - Мы должны быть сильными.
136
00:08:55,702 --> 00:08:57,022
Она найдётся.
137
00:09:08,498 --> 00:09:09,779
(Ж.) - Алло?
138
00:09:09,849 --> 00:09:12,980
(М.) - Лиза ТедЕско уехала из дома.
139
00:09:13,090 --> 00:09:14,570
Мы за ней следим.
140
00:09:15,067 --> 00:09:16,785
(Ж.) - Постарайтесь быть осторожнее.
141
00:09:16,950 --> 00:09:18,230
(М.) - Конечно.
Как всегда.
142
00:09:18,450 --> 00:09:21,410
(Ж.) - Не надо как всегда.
Я должна знать о каждом её шаге.
143
00:09:39,077 --> 00:09:40,178
(М.) - Вижу её.
144
00:09:40,257 --> 00:09:42,017
Направляется к вершине ПармелАн.
145
00:09:57,663 --> 00:09:59,463
Паркуется у "Эдельвейса".
146
00:09:59,772 --> 00:10:00,779
Дальнейшие действия?
147
00:10:00,857 --> 00:10:03,177
(М.) Оставайтесь там.
Я сообщу капитану.
148
00:11:08,537 --> 00:11:09,657
(Ж.) - Мат?
149
00:11:11,857 --> 00:11:13,288
Мат?
150
00:11:14,289 --> 00:11:16,729
Мат, ты здесь? Мат!
151
00:11:17,258 --> 00:11:18,312
(М.) - Что тебе?
152
00:11:18,390 --> 00:11:21,390
(Ж.) - Флики перевернули весь дом.
Они тебя ищут.
153
00:11:21,947 --> 00:11:23,347
Что ты натворил?
154
00:11:23,970 --> 00:11:26,290
(М.) - Что значит "флики"?
(Ж.) - Я не знаю.
155
00:11:26,455 --> 00:11:29,113
Они говорят, ты связан
с похищением ЛюсИ.
156
00:11:29,207 --> 00:11:30,847
Что ты натворил?
157
00:11:33,613 --> 00:11:34,693
(М.) - Но я думал, ЛюсИ...
158
00:11:35,699 --> 00:11:36,739
(Ж.) - Что?
159
00:11:38,604 --> 00:11:41,124
(М.) - Далеко ушла.
Схожу посмотрю.
160
00:12:01,433 --> 00:12:04,033
Звони капитану.
Она ушла в лес.
161
00:12:05,863 --> 00:12:07,023
Чёрт!
162
00:12:07,441 --> 00:12:10,134
- Это было за три дня до её похищения.
163
00:12:10,345 --> 00:12:13,265
Села ко мне в машину,
когда я ждал клиента.
164
00:12:13,923 --> 00:12:16,134
Заявила мне чёрт знает что!
165
00:12:16,840 --> 00:12:18,779
Сказала, что уверена в том, что я её люблю.
166
00:12:18,928 --> 00:12:20,325
С чего-то вбила это
себе в голову.
167
00:12:20,428 --> 00:12:22,948
(Ж.) - Почему ты ничего не сказал?
(М.) - Собирался,
168
00:12:23,449 --> 00:12:25,169
но после того, как её похитили...
169
00:12:25,699 --> 00:12:27,979
совсем не хотелось
вмешивать сюда полицию.
170
00:12:28,590 --> 00:12:31,542
Это просто подростковые фантазии.
Вот и всё.
171
00:12:35,402 --> 00:12:37,708
Ты представляешь меня
с 15-летней девчонкой?
172
00:12:39,374 --> 00:12:41,225
Я им сам всё объясню.
173
00:12:41,780 --> 00:12:44,340
(Ж.) - Я боюсь.
(М.) - Поверь, они меня послушают.
174
00:12:44,428 --> 00:12:46,108
И если хотят меня найти,
175
00:12:46,732 --> 00:12:48,132
найдут.
176
00:12:52,448 --> 00:12:54,968
(Ж.) - Я ненавижу себя за то,
что предала тебя.
177
00:12:55,901 --> 00:12:59,141
Сколько раз я мечтала всё вернуть,
178
00:12:59,773 --> 00:13:01,533
забыть об этой чёртовой вечеринке.
179
00:13:01,867 --> 00:13:04,587
Хотела рассказать тебе,
но не могла.
180
00:13:04,804 --> 00:13:05,850
Я...
181
00:13:11,394 --> 00:13:13,434
Это какой-то ужас.
Мне так стыдно.
182
00:13:15,103 --> 00:13:16,943
(М.) - Я не знаю, что со всем этим делать.
183
00:13:18,447 --> 00:13:20,327
Не знаю, чем всё это кончится.
184
00:13:34,399 --> 00:13:37,156
(Ж.) - Вы обвиняетесь
в изнасиловании несовершеннолетней!
185
00:13:37,181 --> 00:13:39,301
(М.) - Повторяю, я понятия не имею,
где она!
186
00:13:40,948 --> 00:13:44,268
В тот день я забрал супружескую пару
из аэропорта Женевы.
187
00:13:44,932 --> 00:13:48,652
Отвёз из домой.
Затем вёз клиента из АнсИ в ЛиОн.
188
00:13:48,837 --> 00:13:51,597
И вернулся домой к 10-ти вечера.
189
00:13:51,813 --> 00:13:53,013
(Ж.) - Адрес можете назвать?
190
00:13:53,227 --> 00:13:55,133
(М.) - У меня нет адресов всех клиентов.
191
00:13:55,651 --> 00:13:58,211
Просто был вызов из Женевы
в АнсИ.
192
00:13:58,565 --> 00:14:00,565
(Ж.) - Значит, мы не можем его проверить.
193
00:14:00,885 --> 00:14:02,645
(М.) - Эта история -
чёрт знает что!
194
00:14:02,784 --> 00:14:04,673
И это видео ещё ничего не значит!
195
00:14:12,320 --> 00:14:14,480
(Ж.) - Не испытывайте наше терпение.
196
00:14:14,742 --> 00:14:17,622
Зачем вы нам лжёте?
(М.) - Я не лгу.
197
00:14:17,969 --> 00:14:21,729
(Ж.) - Ваш навигатор показывает,
что вы не были в аэропорту.
198
00:14:21,791 --> 00:14:22,807
(М.) - Как это?
199
00:14:22,963 --> 00:14:24,916
(Ж.) - Ваше такси не покидала
пределов АнсИ.
200
00:14:24,979 --> 00:14:26,345
Вы припарковали
её в 2 часа ночи.
201
00:14:27,658 --> 00:14:29,418
(М.) - Возможно, я ошибся.
202
00:14:32,110 --> 00:14:33,910
Я ездил в Женеву в понедельник.
203
00:14:35,399 --> 00:14:36,759
Точно! В понедельник.
204
00:14:36,954 --> 00:14:39,434
Во вторник вёз русских.
205
00:14:39,671 --> 00:14:40,831
(Ж.) - Каких русских?
206
00:14:40,897 --> 00:14:42,657
(М.) - Не знаю. Клиентов.
207
00:14:42,819 --> 00:14:46,357
Какие-то бизнесмены
захотели посмотреть Женеву.
208
00:14:46,553 --> 00:14:49,313
И к двум часам ночи я вернулся в город.
209
00:14:49,615 --> 00:14:51,335
(Ж.) - Вас кто-то видел?
210
00:14:54,066 --> 00:14:55,786
(М.) - Не знаю. Я ждал в машине.
211
00:14:56,105 --> 00:14:59,025
(Ж.) - Послушайте, господин ТедЕско,
у нас есть улика,
212
00:14:59,139 --> 00:15:01,841
а ваше алиби шито белыми нитками.
213
00:15:02,264 --> 00:15:04,451
Девочка решила рассказать всем,
214
00:15:04,506 --> 00:15:07,021
что у вас с ней роман.
Вам эта идея не понравилась,
215
00:15:07,170 --> 00:15:08,610
вы запаниковали.
216
00:15:08,763 --> 00:15:10,599
(М.) - Это чёрт знает что!
Поверить не могу!
217
00:15:10,678 --> 00:15:13,158
(Ж.) - Значит, поверить не можете?!
Чёрт возьми!
218
00:15:25,765 --> 00:15:27,765
(М.) - Сложный случай.
Не колется ни в какую.
219
00:15:30,185 --> 00:15:31,785
(Ж.) - Подержим его у себя.
220
00:15:33,287 --> 00:15:34,447
Мне нужен перерыв.
221
00:15:37,562 --> 00:15:40,282
Поеду к себе.
Вернусь через пару часов.
222
00:15:43,388 --> 00:15:46,268
Отдохните.
Ночь будет длинная.
223
00:15:50,819 --> 00:15:52,939
Мы должны его заставить говорить.
224
00:15:54,296 --> 00:15:56,296
Возможно, девочка ещё жива.
225
00:15:57,553 --> 00:15:58,713
Я надеюсь.
226
00:16:02,234 --> 00:16:03,914
Где она? Где?
227
00:16:09,327 --> 00:16:11,407
- Это ДжЕки.
228
00:16:12,226 --> 00:16:14,266
- Определённо не Дед Мороз.
229
00:16:15,144 --> 00:16:16,664
- Я проголодалась
230
00:16:17,254 --> 00:16:18,934
и вышла за какой-нибудь едой.
231
00:16:20,371 --> 00:16:21,636
Не помешала?
232
00:16:21,683 --> 00:16:23,443
- Нет-нет. Вовсе нет.
233
00:16:24,083 --> 00:16:25,489
- А, ну-ка,
234
00:16:26,763 --> 00:16:28,763
освободи местечко.
235
00:16:36,065 --> 00:16:38,465
Как движется расследование?
236
00:16:38,745 --> 00:16:41,065
- Есть вероятность,
что наш преступник -
237
00:16:41,135 --> 00:16:42,526
МАттиас ТедЕско.
238
00:16:42,551 --> 00:16:44,391
- Таксист?
239
00:16:44,582 --> 00:16:45,636
- Невероятно!
240
00:16:46,612 --> 00:16:48,532
- А я была уверена, что он хороший парень.
241
00:16:48,969 --> 00:16:50,953
Не бывает хороших парней.
242
00:16:51,204 --> 00:16:52,884
- Ещё как бывают!
243
00:16:53,813 --> 00:16:55,053
Несколько стоящих
244
00:16:55,118 --> 00:16:56,758
встречались на моём пути.
245
00:16:57,163 --> 00:16:58,412
МАрко,
246
00:16:58,889 --> 00:17:00,329
ЭстебАн,
247
00:17:00,702 --> 00:17:03,502
МарсЕль.
И ЛуИс, конечно же.
248
00:17:04,389 --> 00:17:05,403
И...
249
00:17:05,428 --> 00:17:07,468
- Полагаю, список будет длинным.
250
00:17:07,623 --> 00:17:09,920
Ладно, мне пора.
Пока.
251
00:17:15,077 --> 00:17:17,517
- Мама!
252
00:17:18,256 --> 00:17:21,016
Мам!
253
00:17:34,240 --> 00:17:35,960
- Мам?
- Что?
254
00:17:36,301 --> 00:17:37,381
- Я боюсь.
255
00:17:38,934 --> 00:17:39,934
- Чего?
256
00:17:40,739 --> 00:17:42,139
- Папу посадят в тюрьму.
257
00:17:42,418 --> 00:17:44,058
- Конечно, нет, дорогая.
258
00:17:45,811 --> 00:17:48,011
Он будет дома. Не плачь.
259
00:17:48,499 --> 00:17:50,607
- Боюсь, что с ним что-нибудь случится.
260
00:17:53,579 --> 00:17:54,619
- Ну, хватит.
261
00:17:55,040 --> 00:17:57,160
Всё будет хорошо. Идём.
262
00:18:31,666 --> 00:18:33,826
- Мадам, устраивайтесь поудобнее.
263
00:18:35,420 --> 00:18:37,045
- Спасибо.
264
00:18:43,003 --> 00:18:44,843
- Целую. Хорошего дня, дорогая.
265
00:18:45,777 --> 00:18:46,897
- Целую.
266
00:18:58,662 --> 00:19:01,942
- МатИльда, это я.
Я снова опоздаю.
267
00:19:02,193 --> 00:19:04,313
Прости, постараюсь быть побыстрее.
268
00:19:06,152 --> 00:19:08,752
(М.) - Его нужно заставить говорить.
Времени у нас нет.
269
00:19:09,144 --> 00:19:11,722
Сколько ещё времени девочка продержится?
270
00:19:11,746 --> 00:19:13,546
(Ж.) - Я и сама знаю,
что времени у нас нет.
271
00:19:14,943 --> 00:19:16,223
(М.) - Мне нужны результаты.
272
00:19:23,947 --> 00:19:25,307
(Ж.) - Что вы здесь делаете?
273
00:19:25,666 --> 00:19:27,726
- Мой муж не имеет к похищению
никакого отношения!
274
00:19:27,751 --> 00:19:28,845
- Серьёзно?
275
00:19:29,009 --> 00:19:30,769
- Вы прекрасно знаете,
он невиновен.
276
00:19:30,860 --> 00:19:35,172
- Послушайте, мадам ТедЕско,
против него есть серьёзные улики.
277
00:19:35,555 --> 00:19:37,312
Если мы хотим доказать его невиновность,
278
00:19:37,399 --> 00:19:39,559
нужно работать.
279
00:19:41,285 --> 00:19:42,885
- Вы теряете время!
280
00:20:38,855 --> 00:20:39,975
Мат...
281
00:20:48,727 --> 00:20:49,767
Алло!
282
00:20:51,440 --> 00:20:52,994
Что?
283
00:20:54,080 --> 00:20:55,400
Я сейчас приеду.
284
00:21:09,991 --> 00:21:11,022
- Входите.
285
00:21:11,116 --> 00:21:12,476
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
286
00:21:13,116 --> 00:21:14,236
- Что случилось?
287
00:21:14,468 --> 00:21:15,988
- Хлоя подралась с одной из учениц.
288
00:21:16,434 --> 00:21:18,238
- Не может быть!
- Все смотрят на меня
289
00:21:18,418 --> 00:21:21,418
как на какое-то чудовище.
290
00:21:21,613 --> 00:21:23,661
Одна дура обозвала папу убийцей.
291
00:21:28,254 --> 00:21:29,957
- Что с твоим глазом?
292
00:21:30,473 --> 00:21:31,513
Он весь красный. Болит?
293
00:21:35,029 --> 00:21:36,149
Она была в медпункте?
294
00:21:36,459 --> 00:21:38,059
- Отказалась.
295
00:21:38,902 --> 00:21:40,502
- Хлоя...
296
00:21:43,230 --> 00:21:45,682
Спасибо. Бери рюкзак.
297
00:21:46,440 --> 00:21:47,760
Отвезу тебя к врачу.
298
00:21:49,596 --> 00:21:50,713
(М.) - Ну что,
299
00:21:51,120 --> 00:21:52,690
с твоим глазом всё в порядке, милая.
300
00:21:52,776 --> 00:21:54,456
Тебе повезло.
301
00:21:54,786 --> 00:21:57,146
Роговица не задета.
(Ж.) - Слава Богу!
302
00:21:58,013 --> 00:21:59,200
(М.) - Выпишу тебе капли.
303
00:21:59,263 --> 00:22:00,653
Будешь капать в глаз.
304
00:22:02,670 --> 00:22:04,990
(Ж.) - Мне вас посоветовала Клэр РивертИ.
305
00:22:05,256 --> 00:22:06,296
Вы лечите её сына.
306
00:22:07,420 --> 00:22:09,053
(М.) - У него по-прежнему болит глаз?
307
00:22:10,280 --> 00:22:11,499
(Ж.) - Да.
308
00:22:12,038 --> 00:22:13,475
Он больше у вас не наблюдается?
309
00:22:13,710 --> 00:22:16,190
(М.) - Нет. Вы с ними хорошо знакомы?
310
00:22:17,374 --> 00:22:19,374
(Ж.) - Да, мы дружим. А что такое?
311
00:22:21,333 --> 00:22:22,458
(М.) - Ничего.
312
00:22:22,731 --> 00:22:25,911
Капать капли три раза в день.
Краснота должна пройти.
313
00:22:31,133 --> 00:22:32,133
(Ж.) - Спасибо.
314
00:22:32,290 --> 00:22:33,690
Простите.
315
00:22:33,954 --> 00:22:35,634
У АртЮра что-то серьёзное?
316
00:22:35,883 --> 00:22:38,483
(М.) - Давайте закончим.
У меня много пациентов.
317
00:22:42,155 --> 00:22:45,555
(Ж.) - Простите, что настаиваю.
Но ЛюсИ похитили.
318
00:22:45,625 --> 00:22:48,025
Прошу, скажите,
если вам что-то об этом известно.
319
00:22:48,266 --> 00:22:49,726
(М.) - Прошу вас.
320
00:22:50,047 --> 00:22:51,767
Прошу. Спасибо.
321
00:23:02,154 --> 00:23:04,279
- Есть новости о поисках девушки?
322
00:23:04,342 --> 00:23:06,142
(Ж.) - Нет, больше не звонят.
323
00:23:06,513 --> 00:23:08,473
На 428 звонков
ровно половина звонивших - психи,
324
00:23:08,982 --> 00:23:10,622
одна четверть - липовые показания,
325
00:23:10,881 --> 00:23:13,081
другая уверена,
это дело рук инопланетян.
326
00:23:13,464 --> 00:23:15,384
(М.) - Инопланетяне? О них-то я и забыл.
327
00:23:16,394 --> 00:23:17,448
Что такое?
328
00:23:17,534 --> 00:23:20,119
(Ж.) - Это срочно.
Думаю, вам следует выслушать этого господина.
329
00:23:20,479 --> 00:23:21,479
(М.) - Впустите его.
330
00:23:23,092 --> 00:23:24,972
- Спасибо.
- Здравствуйте. Садитесь.
331
00:23:25,107 --> 00:23:26,387
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
332
00:23:30,188 --> 00:23:31,668
- Я вас слушаю.
333
00:23:32,992 --> 00:23:35,272
- Знаете, я офтальмолог.
334
00:23:36,434 --> 00:23:39,074
И мне раньше не приходило в голову,
335
00:23:39,926 --> 00:23:42,446
но я лечил брата похищенной
девушки -
336
00:23:42,606 --> 00:23:44,846
АртЮра РивертИ.
337
00:23:46,394 --> 00:23:48,221
Во время одного из приёмов
338
00:23:48,339 --> 00:23:50,459
в глазу мальчика я обнаружил следы хлора.
339
00:23:52,385 --> 00:23:55,305
Я подумал, с ним плохо обращаются в семье.
340
00:23:55,479 --> 00:23:57,048
И спросил об этом его мать,
341
00:23:57,166 --> 00:23:59,286
она тут же прервала приём.
342
00:23:59,862 --> 00:24:02,822
У меня было ощущение,
что она боится своего мужа.
343
00:24:09,826 --> 00:24:11,005
(Ж.) - Пожалуйста, останься.
344
00:24:11,068 --> 00:24:12,466
(М.) - Вижу.
Какое-то движение.
345
00:24:13,623 --> 00:24:15,482
(М.) - Я же тебе сказал,
мне нужно ехать.
346
00:24:16,686 --> 00:24:17,766
У меня много дел.
347
00:24:20,171 --> 00:24:22,091
Обещаю скоро вернуться.
348
00:24:30,290 --> 00:24:31,410
(Ж.) - Идём, дорогой.
349
00:24:47,451 --> 00:24:49,571
(М.) - Выходит из дома.
Что будем делать?
350
00:24:49,809 --> 00:24:51,409
- Как что? Едем за ним.
351
00:24:54,332 --> 00:24:55,488
- Он уехал.
352
00:24:55,559 --> 00:24:57,879
(Ж.) - В каком направлении?
(М.) - В сторону СеврьЕ.
353
00:24:58,070 --> 00:25:00,110
(Ж.) - Едем туда.
(М.) - Погодите, капитан.
354
00:25:00,835 --> 00:25:02,315
У меня предложение.
355
00:25:37,658 --> 00:25:38,898
(Ж.) - Господин РивертИ?
356
00:25:46,177 --> 00:25:47,737
Добрый день.
Нам надо поговорить.
357
00:25:56,566 --> 00:25:58,726
- Мам, а кто такой насильник?
358
00:26:01,796 --> 00:26:04,436
- Мужчина, который обижает женщин.
359
00:26:04,562 --> 00:26:05,722
А что?
360
00:26:05,929 --> 00:26:07,529
- Разве папа обижает женщин?
361
00:26:08,195 --> 00:26:09,350
- Нет, конечно!
362
00:26:10,992 --> 00:26:13,156
- Можно идти играть?
- Можно?
363
00:26:13,367 --> 00:26:15,327
- Конечно, бегите.
- Ура!
364
00:26:20,177 --> 00:26:21,301
- Ты ничего не ешь?
365
00:26:26,601 --> 00:26:28,841
(М.) - У нас с Клэр не всё в порядке
уже много лет.
366
00:26:29,914 --> 00:26:31,794
Мы почти не общаемся.
367
00:26:32,922 --> 00:26:34,522
Я остался только ради детей.
368
00:26:35,715 --> 00:26:37,835
Два года назад я встретил Ирину.
369
00:26:39,582 --> 00:26:41,262
Мы полюбили друг друга и...
370
00:26:43,230 --> 00:26:44,630
у нас появился ребёнок.
371
00:26:45,566 --> 00:26:47,027
(Ж.) - Почему вы не разводитесь?
372
00:26:47,355 --> 00:26:49,115
(М.) - Дети - для меня всё.
373
00:26:50,681 --> 00:26:52,761
Не хотел, чтобы они страдали из-за развода.
374
00:26:53,548 --> 00:26:56,108
Они бы его не пережили.
Они ещё слишком малы.
375
00:26:58,053 --> 00:26:59,133
И очень уязвимы.
376
00:27:00,459 --> 00:27:01,659
Поэтому я остался.
377
00:27:02,756 --> 00:27:04,916
А сюда приезжаю при первой возможности.
378
00:27:06,342 --> 00:27:07,342
(Ж.) - Господин РивертИ,
379
00:27:07,654 --> 00:27:10,094
у нас был врач, господин ШамбАз.
380
00:27:11,132 --> 00:27:13,292
Он думает,
вы плохо обращаетесь с сыном.
381
00:27:14,812 --> 00:27:15,892
(М.) - Что?
382
00:27:16,476 --> 00:27:18,716
(Ж.) - У него были причины
прийти в полицию.
383
00:27:21,323 --> 00:27:24,803
(М.) - Послушайте,
я давно знаком с доктором ШамбАзом.
384
00:27:25,459 --> 00:27:27,139
Он всегда мне завидовал.
385
00:27:28,553 --> 00:27:30,481
Он влюблён в Клэр
и не принял нашего
386
00:27:30,552 --> 00:27:31,592
с ней брака.
387
00:27:33,411 --> 00:27:34,661
По-моему,
388
00:27:34,755 --> 00:27:37,675
он выдумал эту историю,
чтобы меня очернить.
389
00:27:45,162 --> 00:27:47,762
(Ж.) - Мама, ЛюсИ в Скайпе!
- Что?!
390
00:27:48,530 --> 00:27:50,170
-Хлоя, это я!
391
00:27:51,639 --> 00:27:52,679
- Покажи!
392
00:27:53,835 --> 00:27:55,075
- Отключилась.
393
00:27:55,303 --> 00:27:57,783
- Позвони ты. Позвони!
- Её нет в сети.
394
00:27:58,537 --> 00:28:01,373
- Как она выглядела?
- Бледная, уставшая.
395
00:28:01,561 --> 00:28:02,654
Что это было за место?
396
00:28:02,803 --> 00:28:04,240
- Не знаю.
Звонок был пару секунд.
397
00:28:04,365 --> 00:28:05,537
- Не может быть!
398
00:28:06,771 --> 00:28:08,251
Так ты ничего не видела?
- Ничего!
399
00:28:09,840 --> 00:28:11,240
(М.) - Кажется, он говорит правду.
400
00:28:11,777 --> 00:28:12,817
(Ж.) - Я тоже так думаю.
401
00:28:13,293 --> 00:28:14,773
(М.) - Всё в порядке?
(Ж.) - Да.
402
00:28:18,536 --> 00:28:19,652
Алло?
403
00:28:19,707 --> 00:28:23,027
(М.) - По Скайпу Люси выходили на связь.
(Ж.) - Что? Это была она?
404
00:28:23,129 --> 00:28:24,820
(М.) - С её аккаунта был сделан звонок.
405
00:28:24,883 --> 00:28:26,733
(Ж.) - Его локализовали?
(М.) - Определили район.
406
00:28:26,758 --> 00:28:29,421
Ждём конкретный адрес
от оператора связи.
407
00:28:29,633 --> 00:28:31,113
(Ж.) - Нет времени.
Нужно туда ехать.
408
00:28:32,373 --> 00:28:33,973
- Почему она отключилась?
409
00:28:34,396 --> 00:28:36,036
- Погоди, есть идея.
410
00:28:36,638 --> 00:28:38,974
Мне кажется, я кое-что вспомнила.
411
00:28:39,053 --> 00:28:40,333
- Что?
412
00:28:42,428 --> 00:28:43,677
- Там была...
413
00:28:44,209 --> 00:28:45,809
Вот эта комната.
Это в ВиллА.
414
00:28:46,240 --> 00:28:47,560
- В ВиллА?
415
00:28:48,170 --> 00:28:49,380
Ты уверена?
416
00:28:51,912 --> 00:28:53,036
Дорогу знаешь?
417
00:28:53,546 --> 00:28:56,386
- Капитан БютижьЕ. Оставьте сообщение.
418
00:28:56,734 --> 00:28:58,854
- Это Лиза ТедЕско. Перезвоните!
419
00:28:58,890 --> 00:29:02,730
Моя дочь думает,
ЛюсИ держат в ВилА.
420
00:29:05,315 --> 00:29:06,948
- Родители ЛюсИ
купили у англичан шалЕ.
421
00:29:07,011 --> 00:29:08,811
У ЛюсИ есть от него ключи.
422
00:29:09,728 --> 00:29:11,208
- И часто вы туда ездили?
423
00:29:11,408 --> 00:29:12,848
- Раза два-три.
424
00:29:16,267 --> 00:29:17,286
- Мы правильно едем?
425
00:29:17,435 --> 00:29:19,235
- Не знаю.
- Сосредоточься.
426
00:29:19,365 --> 00:29:21,205
- Мы были там всего два раза!
427
00:29:21,968 --> 00:29:23,208
- Хорошо. Не торопись.
428
00:29:23,663 --> 00:29:26,343
Осмотрись как следует.
Посмотри направо, налево.
429
00:29:26,382 --> 00:29:28,822
Может, что-то тебе покажется знакомым.
430
00:29:36,603 --> 00:29:39,517
- Вот оно! То шалЕ!
За тем домом есть дорога.
431
00:29:39,595 --> 00:29:40,835
- Уверена?
- Да!
432
00:29:40,892 --> 00:29:42,501
Это там!
- Хорошо, едем.
433
00:29:53,801 --> 00:29:55,761
- Вон белые ворота. Туда!
434
00:29:55,886 --> 00:29:57,222
- Направо?
- Да.
435
00:29:57,301 --> 00:29:58,823
- Хорошо.
436
00:30:16,935 --> 00:30:18,240
Я посмотрю, а ты сиди здесь.
437
00:30:18,279 --> 00:30:19,669
- Нет, мама, я боюсь.
438
00:30:19,732 --> 00:30:21,052
- Нет, ты останешься в машине.
439
00:30:21,452 --> 00:30:22,612
- Мне нельзя с тобой?
440
00:30:23,100 --> 00:30:26,100
- Нет, Хлоя, я только посмотрю и вернусь.
441
00:31:23,128 --> 00:31:24,525
- Мам, что ты делаешь?
442
00:31:24,612 --> 00:31:26,173
- Вернись в машину!
- Нет.
443
00:31:26,267 --> 00:31:27,827
- Хлоя!
- Мама...
444
00:31:28,415 --> 00:31:29,655
- Стой здесь.
445
00:31:42,523 --> 00:31:43,923
- Он вернётся.
446
00:31:46,031 --> 00:31:47,471
- Клэр?
447
00:31:48,896 --> 00:31:50,416
ЛюсИ, ты жива?
448
00:31:54,954 --> 00:31:56,714
Что ты с ней сделала?
449
00:31:57,594 --> 00:31:58,672
- Ничего страшного.
450
00:31:58,727 --> 00:31:59,927
Это снотворное.
451
00:32:00,857 --> 00:32:02,661
Посмотри,
какая она красавица, правда?
452
00:32:15,315 --> 00:32:16,835
Ты мне поможешь.
453
00:32:19,888 --> 00:32:21,528
- Как?
454
00:32:22,146 --> 00:32:25,026
- Подержим её здесь,
пока он не вернётся,
455
00:32:26,083 --> 00:32:27,875
хорошо?
456
00:32:28,349 --> 00:32:30,789
- Не понимаю.
О ком ты говоришь?
457
00:32:31,138 --> 00:32:32,378
- Её отце.
458
00:32:33,658 --> 00:32:35,418
Он хочет нас бросить.
459
00:32:40,738 --> 00:32:42,058
Он уходит.
460
00:32:42,965 --> 00:32:44,085
Правда, дорогая?
461
00:32:45,082 --> 00:32:46,535
Он плохо с нами поступает.
462
00:32:48,271 --> 00:32:50,431
- О, нет, ты просто сумасшедшая!
463
00:32:50,732 --> 00:32:52,212
Ты похитила собственную дочь?!
464
00:32:56,120 --> 00:32:58,560
Всё это было ложью?
465
00:32:59,560 --> 00:33:00,640
- Нет.
466
00:33:05,973 --> 00:33:07,333
- Ты притворялась?
467
00:33:10,145 --> 00:33:11,379
Клэр!
468
00:33:14,091 --> 00:33:15,611
Так ты ломала комедию?
469
00:33:19,144 --> 00:33:22,264
И сама же инсценировала самоубийство?
470
00:33:32,146 --> 00:33:34,306
Ты же спрятала у нас в доме камеру,
471
00:33:34,451 --> 00:33:35,931
чтобы во всём обвинили МАта?
472
00:33:38,390 --> 00:33:39,870
- Мат, любимый,
473
00:33:40,788 --> 00:33:42,508
я снова думаю о тебе.
474
00:33:48,503 --> 00:33:52,343
- Как ты могла так поступить со мной?
Мы же подруги.
475
00:33:52,902 --> 00:33:56,902
- Почему тобой так просто
манипулировать, Лиза? А?
476
00:33:59,480 --> 00:34:01,480
- Клэр прислала смс.
477
00:34:01,544 --> 00:34:02,864
(М.) - Успокойся.
478
00:34:02,942 --> 00:34:04,382
Мы её найдём.
479
00:34:07,239 --> 00:34:08,959
- Не смотри так на меня.
480
00:34:11,560 --> 00:34:13,640
Не смотри.
Я не сумасшедшая.
481
00:34:13,896 --> 00:34:16,336
Мне больно. Больно.
482
00:34:20,424 --> 00:34:22,544
Знаешь, он больше меня
не любит.
483
00:34:32,795 --> 00:34:35,635
Он остался со мной только ради детей.
Я знаю.
484
00:34:42,025 --> 00:34:45,225
Вот молодец, дорогой.
Иди сюда.
485
00:34:53,298 --> 00:34:55,258
Через три дня всё пройдёт.
486
00:34:58,423 --> 00:35:00,263
- Глаз сына -
487
00:35:01,056 --> 00:35:02,336
тоже твоих рук дело?
488
00:35:05,235 --> 00:35:07,115
- Какая же ты догадливая.
489
00:35:12,425 --> 00:35:14,963
Стой там, не подходи.
Не подходи!
490
00:35:25,931 --> 00:35:26,882
Дорогая,
491
00:35:26,907 --> 00:35:29,547
побудь здесь.
Я - за машиной.
492
00:36:34,963 --> 00:36:36,683
(М.) - Где моя дочь?
- Там.
493
00:36:40,152 --> 00:36:41,432
(Ж.) - Папа!
494
00:36:41,769 --> 00:36:43,237
(М.) - Дорогая!
495
00:36:46,207 --> 00:36:49,007
Всё будет в порядке, слышишь?
Всё будет хорошо.
496
00:36:51,121 --> 00:36:52,281
Папа рядом.
497
00:36:58,951 --> 00:37:01,751
Я так тебя люблю! Так люблю!
498
00:37:21,966 --> 00:37:23,231
(Ж.) - Да, лейтенант.
499
00:37:23,434 --> 00:37:25,114
Отпускайте МАттиаса ТедЕско.
500
00:37:26,404 --> 00:37:27,536
Да.
501
00:37:57,564 --> 00:37:59,564
(М.) ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ
502
00:38:02,084 --> 00:38:03,284
- Ну нет.
503
00:38:05,178 --> 00:38:06,821
Приехали.
(Ж.) - Приехали. Выходим.
504
00:38:06,869 --> 00:38:07,949
(М.) - Рюкзак.
505
00:38:08,181 --> 00:38:09,861
(Ж.) - Хлоя, рюкзак!
506
00:38:11,369 --> 00:38:12,929
(М.) - Тише-тише!
507
00:38:13,767 --> 00:38:16,991
- Чёрт возьми, Хлоя!
Первый матч, а ты опаздываешь!
508
00:38:18,179 --> 00:38:19,579
- Что скажешь?
509
00:38:20,422 --> 00:38:21,966
(Ж.) - Вам тоже здравствуйте.
510
00:38:21,990 --> 00:38:24,790
Мы, конечно, задержались,
но не опоздали.
511
00:38:26,767 --> 00:38:27,927
Пусть успокоится.
512
00:38:28,369 --> 00:38:30,929
(М.) - Идти по стопам отца?
Это правильно.
513
00:38:50,662 --> 00:38:53,036
(М.) - Сразу видно - твоя дочь.
(Ж.) - Это моя дочь!
514
00:38:53,092 --> 00:38:55,012
- Это моя сестра!
515
00:39:13,421 --> 00:39:14,741
- Лиза ТедЕско?
516
00:39:16,686 --> 00:39:17,846
- Здравствуйте, капитан.
517
00:39:18,053 --> 00:39:21,053
- Здравствуйте. Отлично выглядите.
Тоже бегаете?
518
00:39:21,413 --> 00:39:22,533
- Да.
519
00:39:22,647 --> 00:39:24,727
На этот раз для здоровья.
520
00:39:25,967 --> 00:39:28,967
Мой врач посоветовал
почаще проветривать голову.
521
00:39:30,513 --> 00:39:32,073
- У меня не было возможности сказать,
522
00:39:32,279 --> 00:39:34,479
что я очень ценю вашу смелость.
Вы не опустили руки.
523
00:39:34,724 --> 00:39:37,364
- Спасибо.
- Из вас бы вышел неплохой полицейский.
524
00:39:40,663 --> 00:39:41,741
- Я узнала,
525
00:39:42,124 --> 00:39:45,244
что Клэр поместили
в психиатрическую лечебницу.
526
00:39:45,507 --> 00:39:47,307
- Да, у неё обнаружили что-то типа
527
00:39:47,478 --> 00:39:49,718
синдрома Мюнхгаузена.
528
00:39:50,360 --> 00:39:52,520
Чтобы удержать мужа,
она вредила собственным детям.
529
00:39:55,121 --> 00:39:56,401
- Какой ужас.
- Да.
530
00:39:56,527 --> 00:39:59,247
Она совершенно
потеряла связь с реальностью.
531
00:40:01,207 --> 00:40:02,638
(М.) - А, дорогая!
532
00:40:03,568 --> 00:40:04,935
Вот ты где!
533
00:40:05,865 --> 00:40:07,265
Быстро бегаешь.
Тебя не догнать.
534
00:40:09,872 --> 00:40:11,232
Как дела, мадам ТедЕско?
535
00:40:11,302 --> 00:40:12,662
(Ж.) - Всё отлично.
536
00:40:14,951 --> 00:40:16,028
(М.) - Тоже бегаете?
537
00:40:16,435 --> 00:40:18,195
(Ж.) - Недавно начала.
538
00:40:19,131 --> 00:40:20,131
(М.) - Здорово.
539
00:40:21,357 --> 00:40:22,757
(Ж.) - Всё течёт,
всё изменяется.
540
00:40:25,210 --> 00:40:26,350
Ну, побегу.
541
00:40:26,506 --> 00:40:28,225
Моя банда заждалась.
542
00:40:28,866 --> 00:40:29,866
- До свидания.
543
00:40:30,507 --> 00:40:32,067
Ты, как всегда, в своём
544
00:40:32,093 --> 00:40:33,115
репертуаре.
545
00:40:33,421 --> 00:40:35,444
(М.) - Откуда мне было знать,
что она тоже бегает.
546
00:40:35,694 --> 00:40:36,894
Здесь только горные бараны.
547
00:40:41,765 --> 00:40:43,608
И вообще,
мне надоело прятаться.
548
00:40:44,200 --> 00:40:45,334
Чёрт возьми!
549
00:40:45,360 --> 00:40:48,040
Я люблю тебя и хочу об этом кричать.
550
00:40:48,360 --> 00:40:50,560
Капитан БютижьЕ,
я вас люблю!
551
00:40:51,790 --> 00:40:53,032
(Ж.) - Побежали.
552
00:40:53,564 --> 00:40:54,884
(М.) - Погоди, давай полегче.
553
00:40:57,820 --> 00:40:59,220
Ну, ладно, побежали.
554
00:41:49,440 --> 00:42:10,400
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
49514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.