All language subtitles for La.Faute.S01E04.400p.HDTVRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,055 --> 00:00:35,055 (Ж.) Ранее в сериале... 2 00:00:35,203 --> 00:00:37,203 (М.) - Центральное отделение. Что у вас случилось? 3 00:00:37,258 --> 00:00:40,164 (Ж.) - Мою дочь похитили. я еду за машиной, в которой моя дочь. 4 00:00:41,805 --> 00:00:43,125 - Отпустите меня! 5 00:00:46,164 --> 00:00:48,324 (М.) - Ещё одно похищение. На этот раз это ИнЕс. 6 00:00:48,391 --> 00:00:50,164 (Ж.) - Она учится в лицее с ЛюсИ и Хлоей. 7 00:00:50,211 --> 00:00:51,648 - Как только речь о похищениях, 8 00:00:51,719 --> 00:00:52,679 ТедЕско тут как тут. 9 00:00:52,711 --> 00:00:54,593 - Меня сюда привела собака. ИнЕс! 10 00:00:55,414 --> 00:00:56,414 Оставайся там. 11 00:00:56,945 --> 00:00:58,187 - Благодаря вам, мы его поймали. 12 00:00:58,297 --> 00:01:00,172 - А что с ЛюсИ? - Мы обыскали дом, её там нет. 13 00:01:00,203 --> 00:01:02,203 (М.) - Ты чудом осталась жива. Лиза! Чёрт возьми! 14 00:01:02,250 --> 00:01:04,490 (Ж.) - Ты спала с моим мужем. - Это было раз. 15 00:01:04,982 --> 00:01:07,102 (М.) - Чёрт возьми, не надо! Не делай этого! 16 00:01:07,170 --> 00:01:09,330 Перед тем, как прыгнуть, он сказал о красном такси. 17 00:01:09,584 --> 00:01:11,068 (Ж.) - Вы можете мне объяснить? 18 00:01:11,185 --> 00:01:12,911 - Я не уполномочена что-либо объяснять. 19 00:01:12,943 --> 00:01:14,543 (М.) - Это мы нашли в его рабочем столе. 20 00:01:14,841 --> 00:01:16,361 (Ж.) - Мат, любимый, 21 00:01:16,411 --> 00:01:19,451 Мы больше не можем молчать. Мы должны любить друг друга, не таясь. 22 00:01:19,771 --> 00:01:22,063 Хочу, чтобы ты был моим, и ничто меня не остановит. 23 00:01:42,587 --> 00:01:44,907 Хочу, чтобы ты был моим, и ничто меня не остановит. 24 00:02:04,952 --> 00:02:08,112 (М.) ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК. ЛИЗА 25 00:02:10,944 --> 00:02:12,784 (Ж.) - Мат, где ты? 26 00:02:13,288 --> 00:02:15,888 В доме полиция. Я ничего не понимаю. 27 00:02:16,139 --> 00:02:17,619 Позвони. 28 00:02:17,643 --> 00:02:26,643 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 29 00:02:52,758 --> 00:02:54,558 ВалерИ Карсанти 30 00:02:58,762 --> 00:03:00,404 в сериале "Ошибка". 4-я серия. 31 00:03:00,573 --> 00:03:02,573 В остальных ролях Наташа ЛИндингер, 32 00:03:10,202 --> 00:03:11,642 - Вы не хотите нам помочь. 33 00:03:11,671 --> 00:03:13,256 - Нет же! Я не знаю, где он! 34 00:03:13,421 --> 00:03:15,821 - Тогда вас вызовут на допрос в официальном порядке. 35 00:03:16,538 --> 00:03:18,458 С этого момента прошу из города не уезжать. 36 00:03:19,687 --> 00:03:21,247 - Постойте! Так нельзя! 37 00:03:21,351 --> 00:03:23,007 Вы перевернули мой дом вверх дном 38 00:03:23,062 --> 00:03:24,862 и уходите без объяснений 39 00:03:24,898 --> 00:03:26,812 на глазах моих детей?! Это возмутительно! 40 00:03:26,859 --> 00:03:29,659 - Поведение вашего мужа - вот что возмутительно. 41 00:03:30,476 --> 00:03:31,716 - Что это значит? 42 00:03:32,013 --> 00:03:33,573 - В вашем доме был обыск, 43 00:03:33,717 --> 00:03:36,263 потому что ваш муж причастен к похищению ЛюсИ. 44 00:03:37,216 --> 00:03:38,976 И я не задержала вас только потому, 45 00:03:39,162 --> 00:03:40,362 что здесь ваши дети. 46 00:03:41,287 --> 00:03:42,327 Идём. 47 00:03:49,598 --> 00:03:52,078 Нужно определить нахождение телефона её мужа 48 00:03:52,399 --> 00:03:54,039 и отправить машину к дому. 49 00:03:54,820 --> 00:03:56,570 О любом её передвижении сообщать мне. 50 00:03:56,664 --> 00:03:57,824 (М.) - Понял. 51 00:03:59,607 --> 00:04:01,247 Пусть меня ждёт выволочка, 52 00:04:01,404 --> 00:04:02,964 но я уверен, она знает, где он. 53 00:04:03,115 --> 00:04:05,595 Думаю, нужно было её допросить. 54 00:04:07,115 --> 00:04:10,835 (Ж.) - Делайте, как вам сказано. Подчинённый здесь вы, ясно? 55 00:04:12,973 --> 00:04:14,853 И усильте поиски девочки. 56 00:04:14,941 --> 00:04:17,461 С глупостями и самодеятельностью 57 00:04:17,730 --> 00:04:19,424 пора кончать. 58 00:04:20,089 --> 00:04:21,284 (М.) - Хорошо. 59 00:04:22,065 --> 00:04:23,080 Понял. 60 00:04:23,268 --> 00:04:24,628 Есть, шеф. Конечно. 61 00:04:30,442 --> 00:04:32,362 Больше никаких глупостей... 62 00:04:32,629 --> 00:04:33,829 Но я... 63 00:04:34,232 --> 00:04:35,333 Прекращаю. 64 00:04:36,834 --> 00:04:37,914 Я исправлюсь. 65 00:04:47,668 --> 00:04:49,028 (Ж.) - Мам, что происходит? 66 00:04:51,637 --> 00:04:53,637 - Мам, зачем они приходили? 67 00:04:54,814 --> 00:04:56,454 - Мы сядем в тюрьму? 68 00:04:56,799 --> 00:04:59,454 - Конечно, нет. Мальчики, я же просила вас сидеть в комнате. 69 00:04:59,564 --> 00:05:00,658 - Нам страшно. 70 00:05:00,846 --> 00:05:02,424 - Да. - Ах, вы мои малыши! 71 00:05:02,487 --> 00:05:04,807 Бояться не надо, понятно? 72 00:05:06,752 --> 00:05:08,192 Я кое-что потеряла, 73 00:05:08,650 --> 00:05:10,970 а полиция помогала мне искать. 74 00:05:11,291 --> 00:05:13,371 - Всё, ребята, идите к себе. 75 00:05:14,400 --> 00:05:15,509 Дам поиграть в приставку. 76 00:05:15,556 --> 00:05:16,735 - УРА! 77 00:05:16,783 --> 00:05:17,783 - Чур, я первый! 78 00:05:41,276 --> 00:05:42,756 (М.) - Здравствуйте. Входите. 79 00:05:43,487 --> 00:05:44,487 Есть новости? 80 00:05:44,690 --> 00:05:46,622 (Ж.) - Хочу кое-что вам сообщить 81 00:05:46,701 --> 00:05:48,381 и задать несколько вопросов. 82 00:05:49,255 --> 00:05:51,450 (М.) - Жена сейчас отдыхает. Можем её не беспокоить? 83 00:05:51,693 --> 00:05:52,739 (Ж.) - Что случилось? 84 00:05:52,748 --> 00:05:54,668 (М.) - Ничего, дорогая. Я разберусь. Отдыхай. 85 00:05:54,766 --> 00:05:58,126 (Ж.) - Нет, я хочу, чтобы вы поставили меня в известность. 86 00:05:59,508 --> 00:06:00,562 Мы слушаем. 87 00:06:01,717 --> 00:06:03,837 - Похоже, у вашей дочери были отношения 88 00:06:03,891 --> 00:06:05,371 с мужчиной старше её. 89 00:06:05,735 --> 00:06:07,297 (М.) - Что? Со взрослым? 90 00:06:11,133 --> 00:06:12,578 Этого не может быть! 91 00:06:12,704 --> 00:06:13,805 (Ж.) - Мы его знаем? 92 00:06:13,860 --> 00:06:15,420 (М.) - Ей только 15. 93 00:06:15,797 --> 00:06:17,917 (Ж.) - Кто это? - МАттиас ТедЕско. 94 00:06:18,827 --> 00:06:20,787 (М.) - Что? МАттиас? 95 00:06:21,366 --> 00:06:24,224 (Ж.) - Мы пока не уверены, но у нас есть этому доказательство. 96 00:06:24,467 --> 00:06:26,193 (М.) - Какое ещё доказательство? 97 00:06:27,531 --> 00:06:28,771 (Ж.) - Видео, 98 00:06:29,883 --> 00:06:31,483 которое мы обнаружили в доме ТедЕско. 99 00:06:35,327 --> 00:06:37,207 - Почему полиция его ищет? 100 00:06:39,843 --> 00:06:40,843 - Не знаю. 101 00:06:41,632 --> 00:06:44,992 - Мам, да ладно. Они, наверняка, тебе что-то сказали. 102 00:06:47,932 --> 00:06:50,652 - Они считают, папа связан с похищением ЛюсИ. 103 00:06:51,039 --> 00:06:52,079 - Что? 104 00:06:52,774 --> 00:06:55,414 Они в своём уме? Папа тут не при чём! 105 00:06:55,992 --> 00:06:57,132 Где он? 106 00:06:57,188 --> 00:06:58,468 - Не знаю. 107 00:06:58,727 --> 00:07:00,647 Мы поругались, и он уехал. 108 00:07:00,849 --> 00:07:02,929 - Найди его. Он должен всё рассказать фликам. 109 00:07:03,020 --> 00:07:04,180 Они ошибаются! 110 00:07:05,036 --> 00:07:06,036 - Погоди. 111 00:07:08,839 --> 00:07:10,039 Кажется, есть одна идея. 112 00:07:11,370 --> 00:07:12,790 Я могу оставить близнецов с тобой? 113 00:07:12,815 --> 00:07:13,855 - Конечно. Поезжай! 114 00:07:19,183 --> 00:07:20,543 (Ж.) - Мат, любимый, 115 00:07:22,003 --> 00:07:23,603 я снова думаю о тебе. 116 00:07:24,890 --> 00:07:26,460 Мне так хорошо рядом с тобой. 117 00:07:26,570 --> 00:07:28,257 Только в эти минуты я счастлива. 118 00:07:28,773 --> 00:07:31,773 Я знаю, у тебя семья, и ты не можешь рисковать всем, 119 00:07:32,077 --> 00:07:33,517 но то, что между нами, сильнее меня. 120 00:07:34,163 --> 00:07:36,803 Я это чувствую. Мы больше не можем молчать. 121 00:07:37,343 --> 00:07:41,063 Хочу, чтобы весь мир узнал 122 00:07:42,717 --> 00:07:44,678 о нашей любви. (М.) - Выключите это. 123 00:07:46,491 --> 00:07:50,211 (Ж.) - Как я могла такое не заметить? Как могла это пропустить? 124 00:07:50,671 --> 00:07:53,351 - МАттиас ТедЕско пока лишь подозреваемый, а не обвиняемый. 125 00:07:54,812 --> 00:07:55,892 (М.) - Вы его задержали? 126 00:07:56,740 --> 00:07:57,770 (Ж.) - Мы его ищем. 127 00:07:57,841 --> 00:07:59,321 Он сбежал. 128 00:07:59,974 --> 00:08:02,774 - Выключи, пожалуйста, свой телефон. 129 00:08:04,918 --> 00:08:06,128 - Ладно, я пойду. 130 00:08:06,261 --> 00:08:08,461 Будут новости - позвоню. 131 00:08:30,666 --> 00:08:32,106 - Что ты делаешь? 132 00:08:34,666 --> 00:08:37,506 (М.) - Слушаю автоответчик. Звонили со стройки. 133 00:08:38,026 --> 00:08:39,706 Они с самого утра названивают. 134 00:08:42,573 --> 00:08:44,773 (Ж.) - Я хочу, чтобы ты меня обнял. 135 00:08:53,140 --> 00:08:54,380 (М.) - Мы должны быть сильными. 136 00:08:55,702 --> 00:08:57,022 Она найдётся. 137 00:09:08,498 --> 00:09:09,779 (Ж.) - Алло? 138 00:09:09,849 --> 00:09:12,980 (М.) - Лиза ТедЕско уехала из дома. 139 00:09:13,090 --> 00:09:14,570 Мы за ней следим. 140 00:09:15,067 --> 00:09:16,785 (Ж.) - Постарайтесь быть осторожнее. 141 00:09:16,950 --> 00:09:18,230 (М.) - Конечно. Как всегда. 142 00:09:18,450 --> 00:09:21,410 (Ж.) - Не надо как всегда. Я должна знать о каждом её шаге. 143 00:09:39,077 --> 00:09:40,178 (М.) - Вижу её. 144 00:09:40,257 --> 00:09:42,017 Направляется к вершине ПармелАн. 145 00:09:57,663 --> 00:09:59,463 Паркуется у "Эдельвейса". 146 00:09:59,772 --> 00:10:00,779 Дальнейшие действия? 147 00:10:00,857 --> 00:10:03,177 (М.) Оставайтесь там. Я сообщу капитану. 148 00:11:08,537 --> 00:11:09,657 (Ж.) - Мат? 149 00:11:11,857 --> 00:11:13,288 Мат? 150 00:11:14,289 --> 00:11:16,729 Мат, ты здесь? Мат! 151 00:11:17,258 --> 00:11:18,312 (М.) - Что тебе? 152 00:11:18,390 --> 00:11:21,390 (Ж.) - Флики перевернули весь дом. Они тебя ищут. 153 00:11:21,947 --> 00:11:23,347 Что ты натворил? 154 00:11:23,970 --> 00:11:26,290 (М.) - Что значит "флики"? (Ж.) - Я не знаю. 155 00:11:26,455 --> 00:11:29,113 Они говорят, ты связан с похищением ЛюсИ. 156 00:11:29,207 --> 00:11:30,847 Что ты натворил? 157 00:11:33,613 --> 00:11:34,693 (М.) - Но я думал, ЛюсИ... 158 00:11:35,699 --> 00:11:36,739 (Ж.) - Что? 159 00:11:38,604 --> 00:11:41,124 (М.) - Далеко ушла. Схожу посмотрю. 160 00:12:01,433 --> 00:12:04,033 Звони капитану. Она ушла в лес. 161 00:12:05,863 --> 00:12:07,023 Чёрт! 162 00:12:07,441 --> 00:12:10,134 - Это было за три дня до её похищения. 163 00:12:10,345 --> 00:12:13,265 Села ко мне в машину, когда я ждал клиента. 164 00:12:13,923 --> 00:12:16,134 Заявила мне чёрт знает что! 165 00:12:16,840 --> 00:12:18,779 Сказала, что уверена в том, что я её люблю. 166 00:12:18,928 --> 00:12:20,325 С чего-то вбила это себе в голову. 167 00:12:20,428 --> 00:12:22,948 (Ж.) - Почему ты ничего не сказал? (М.) - Собирался, 168 00:12:23,449 --> 00:12:25,169 но после того, как её похитили... 169 00:12:25,699 --> 00:12:27,979 совсем не хотелось вмешивать сюда полицию. 170 00:12:28,590 --> 00:12:31,542 Это просто подростковые фантазии. Вот и всё. 171 00:12:35,402 --> 00:12:37,708 Ты представляешь меня с 15-летней девчонкой? 172 00:12:39,374 --> 00:12:41,225 Я им сам всё объясню. 173 00:12:41,780 --> 00:12:44,340 (Ж.) - Я боюсь. (М.) - Поверь, они меня послушают. 174 00:12:44,428 --> 00:12:46,108 И если хотят меня найти, 175 00:12:46,732 --> 00:12:48,132 найдут. 176 00:12:52,448 --> 00:12:54,968 (Ж.) - Я ненавижу себя за то, что предала тебя. 177 00:12:55,901 --> 00:12:59,141 Сколько раз я мечтала всё вернуть, 178 00:12:59,773 --> 00:13:01,533 забыть об этой чёртовой вечеринке. 179 00:13:01,867 --> 00:13:04,587 Хотела рассказать тебе, но не могла. 180 00:13:04,804 --> 00:13:05,850 Я... 181 00:13:11,394 --> 00:13:13,434 Это какой-то ужас. Мне так стыдно. 182 00:13:15,103 --> 00:13:16,943 (М.) - Я не знаю, что со всем этим делать. 183 00:13:18,447 --> 00:13:20,327 Не знаю, чем всё это кончится. 184 00:13:34,399 --> 00:13:37,156 (Ж.) - Вы обвиняетесь в изнасиловании несовершеннолетней! 185 00:13:37,181 --> 00:13:39,301 (М.) - Повторяю, я понятия не имею, где она! 186 00:13:40,948 --> 00:13:44,268 В тот день я забрал супружескую пару из аэропорта Женевы. 187 00:13:44,932 --> 00:13:48,652 Отвёз из домой. Затем вёз клиента из АнсИ в ЛиОн. 188 00:13:48,837 --> 00:13:51,597 И вернулся домой к 10-ти вечера. 189 00:13:51,813 --> 00:13:53,013 (Ж.) - Адрес можете назвать? 190 00:13:53,227 --> 00:13:55,133 (М.) - У меня нет адресов всех клиентов. 191 00:13:55,651 --> 00:13:58,211 Просто был вызов из Женевы в АнсИ. 192 00:13:58,565 --> 00:14:00,565 (Ж.) - Значит, мы не можем его проверить. 193 00:14:00,885 --> 00:14:02,645 (М.) - Эта история - чёрт знает что! 194 00:14:02,784 --> 00:14:04,673 И это видео ещё ничего не значит! 195 00:14:12,320 --> 00:14:14,480 (Ж.) - Не испытывайте наше терпение. 196 00:14:14,742 --> 00:14:17,622 Зачем вы нам лжёте? (М.) - Я не лгу. 197 00:14:17,969 --> 00:14:21,729 (Ж.) - Ваш навигатор показывает, что вы не были в аэропорту. 198 00:14:21,791 --> 00:14:22,807 (М.) - Как это? 199 00:14:22,963 --> 00:14:24,916 (Ж.) - Ваше такси не покидала пределов АнсИ. 200 00:14:24,979 --> 00:14:26,345 Вы припарковали её в 2 часа ночи. 201 00:14:27,658 --> 00:14:29,418 (М.) - Возможно, я ошибся. 202 00:14:32,110 --> 00:14:33,910 Я ездил в Женеву в понедельник. 203 00:14:35,399 --> 00:14:36,759 Точно! В понедельник. 204 00:14:36,954 --> 00:14:39,434 Во вторник вёз русских. 205 00:14:39,671 --> 00:14:40,831 (Ж.) - Каких русских? 206 00:14:40,897 --> 00:14:42,657 (М.) - Не знаю. Клиентов. 207 00:14:42,819 --> 00:14:46,357 Какие-то бизнесмены захотели посмотреть Женеву. 208 00:14:46,553 --> 00:14:49,313 И к двум часам ночи я вернулся в город. 209 00:14:49,615 --> 00:14:51,335 (Ж.) - Вас кто-то видел? 210 00:14:54,066 --> 00:14:55,786 (М.) - Не знаю. Я ждал в машине. 211 00:14:56,105 --> 00:14:59,025 (Ж.) - Послушайте, господин ТедЕско, у нас есть улика, 212 00:14:59,139 --> 00:15:01,841 а ваше алиби шито белыми нитками. 213 00:15:02,264 --> 00:15:04,451 Девочка решила рассказать всем, 214 00:15:04,506 --> 00:15:07,021 что у вас с ней роман. Вам эта идея не понравилась, 215 00:15:07,170 --> 00:15:08,610 вы запаниковали. 216 00:15:08,763 --> 00:15:10,599 (М.) - Это чёрт знает что! Поверить не могу! 217 00:15:10,678 --> 00:15:13,158 (Ж.) - Значит, поверить не можете?! Чёрт возьми! 218 00:15:25,765 --> 00:15:27,765 (М.) - Сложный случай. Не колется ни в какую. 219 00:15:30,185 --> 00:15:31,785 (Ж.) - Подержим его у себя. 220 00:15:33,287 --> 00:15:34,447 Мне нужен перерыв. 221 00:15:37,562 --> 00:15:40,282 Поеду к себе. Вернусь через пару часов. 222 00:15:43,388 --> 00:15:46,268 Отдохните. Ночь будет длинная. 223 00:15:50,819 --> 00:15:52,939 Мы должны его заставить говорить. 224 00:15:54,296 --> 00:15:56,296 Возможно, девочка ещё жива. 225 00:15:57,553 --> 00:15:58,713 Я надеюсь. 226 00:16:02,234 --> 00:16:03,914 Где она? Где? 227 00:16:09,327 --> 00:16:11,407 - Это ДжЕки. 228 00:16:12,226 --> 00:16:14,266 - Определённо не Дед Мороз. 229 00:16:15,144 --> 00:16:16,664 - Я проголодалась 230 00:16:17,254 --> 00:16:18,934 и вышла за какой-нибудь едой. 231 00:16:20,371 --> 00:16:21,636 Не помешала? 232 00:16:21,683 --> 00:16:23,443 - Нет-нет. Вовсе нет. 233 00:16:24,083 --> 00:16:25,489 - А, ну-ка, 234 00:16:26,763 --> 00:16:28,763 освободи местечко. 235 00:16:36,065 --> 00:16:38,465 Как движется расследование? 236 00:16:38,745 --> 00:16:41,065 - Есть вероятность, что наш преступник - 237 00:16:41,135 --> 00:16:42,526 МАттиас ТедЕско. 238 00:16:42,551 --> 00:16:44,391 - Таксист? 239 00:16:44,582 --> 00:16:45,636 - Невероятно! 240 00:16:46,612 --> 00:16:48,532 - А я была уверена, что он хороший парень. 241 00:16:48,969 --> 00:16:50,953 Не бывает хороших парней. 242 00:16:51,204 --> 00:16:52,884 - Ещё как бывают! 243 00:16:53,813 --> 00:16:55,053 Несколько стоящих 244 00:16:55,118 --> 00:16:56,758 встречались на моём пути. 245 00:16:57,163 --> 00:16:58,412 МАрко, 246 00:16:58,889 --> 00:17:00,329 ЭстебАн, 247 00:17:00,702 --> 00:17:03,502 МарсЕль. И ЛуИс, конечно же. 248 00:17:04,389 --> 00:17:05,403 И... 249 00:17:05,428 --> 00:17:07,468 - Полагаю, список будет длинным. 250 00:17:07,623 --> 00:17:09,920 Ладно, мне пора. Пока. 251 00:17:15,077 --> 00:17:17,517 - Мама! 252 00:17:18,256 --> 00:17:21,016 Мам! 253 00:17:34,240 --> 00:17:35,960 - Мам? - Что? 254 00:17:36,301 --> 00:17:37,381 - Я боюсь. 255 00:17:38,934 --> 00:17:39,934 - Чего? 256 00:17:40,739 --> 00:17:42,139 - Папу посадят в тюрьму. 257 00:17:42,418 --> 00:17:44,058 - Конечно, нет, дорогая. 258 00:17:45,811 --> 00:17:48,011 Он будет дома. Не плачь. 259 00:17:48,499 --> 00:17:50,607 - Боюсь, что с ним что-нибудь случится. 260 00:17:53,579 --> 00:17:54,619 - Ну, хватит. 261 00:17:55,040 --> 00:17:57,160 Всё будет хорошо. Идём. 262 00:18:31,666 --> 00:18:33,826 - Мадам, устраивайтесь поудобнее. 263 00:18:35,420 --> 00:18:37,045 - Спасибо. 264 00:18:43,003 --> 00:18:44,843 - Целую. Хорошего дня, дорогая. 265 00:18:45,777 --> 00:18:46,897 - Целую. 266 00:18:58,662 --> 00:19:01,942 - МатИльда, это я. Я снова опоздаю. 267 00:19:02,193 --> 00:19:04,313 Прости, постараюсь быть побыстрее. 268 00:19:06,152 --> 00:19:08,752 (М.) - Его нужно заставить говорить. Времени у нас нет. 269 00:19:09,144 --> 00:19:11,722 Сколько ещё времени девочка продержится? 270 00:19:11,746 --> 00:19:13,546 (Ж.) - Я и сама знаю, что времени у нас нет. 271 00:19:14,943 --> 00:19:16,223 (М.) - Мне нужны результаты. 272 00:19:23,947 --> 00:19:25,307 (Ж.) - Что вы здесь делаете? 273 00:19:25,666 --> 00:19:27,726 - Мой муж не имеет к похищению никакого отношения! 274 00:19:27,751 --> 00:19:28,845 - Серьёзно? 275 00:19:29,009 --> 00:19:30,769 - Вы прекрасно знаете, он невиновен. 276 00:19:30,860 --> 00:19:35,172 - Послушайте, мадам ТедЕско, против него есть серьёзные улики. 277 00:19:35,555 --> 00:19:37,312 Если мы хотим доказать его невиновность, 278 00:19:37,399 --> 00:19:39,559 нужно работать. 279 00:19:41,285 --> 00:19:42,885 - Вы теряете время! 280 00:20:38,855 --> 00:20:39,975 Мат... 281 00:20:48,727 --> 00:20:49,767 Алло! 282 00:20:51,440 --> 00:20:52,994 Что? 283 00:20:54,080 --> 00:20:55,400 Я сейчас приеду. 284 00:21:09,991 --> 00:21:11,022 - Входите. 285 00:21:11,116 --> 00:21:12,476 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 286 00:21:13,116 --> 00:21:14,236 - Что случилось? 287 00:21:14,468 --> 00:21:15,988 - Хлоя подралась с одной из учениц. 288 00:21:16,434 --> 00:21:18,238 - Не может быть! - Все смотрят на меня 289 00:21:18,418 --> 00:21:21,418 как на какое-то чудовище. 290 00:21:21,613 --> 00:21:23,661 Одна дура обозвала папу убийцей. 291 00:21:28,254 --> 00:21:29,957 - Что с твоим глазом? 292 00:21:30,473 --> 00:21:31,513 Он весь красный. Болит? 293 00:21:35,029 --> 00:21:36,149 Она была в медпункте? 294 00:21:36,459 --> 00:21:38,059 - Отказалась. 295 00:21:38,902 --> 00:21:40,502 - Хлоя... 296 00:21:43,230 --> 00:21:45,682 Спасибо. Бери рюкзак. 297 00:21:46,440 --> 00:21:47,760 Отвезу тебя к врачу. 298 00:21:49,596 --> 00:21:50,713 (М.) - Ну что, 299 00:21:51,120 --> 00:21:52,690 с твоим глазом всё в порядке, милая. 300 00:21:52,776 --> 00:21:54,456 Тебе повезло. 301 00:21:54,786 --> 00:21:57,146 Роговица не задета. (Ж.) - Слава Богу! 302 00:21:58,013 --> 00:21:59,200 (М.) - Выпишу тебе капли. 303 00:21:59,263 --> 00:22:00,653 Будешь капать в глаз. 304 00:22:02,670 --> 00:22:04,990 (Ж.) - Мне вас посоветовала Клэр РивертИ. 305 00:22:05,256 --> 00:22:06,296 Вы лечите её сына. 306 00:22:07,420 --> 00:22:09,053 (М.) - У него по-прежнему болит глаз? 307 00:22:10,280 --> 00:22:11,499 (Ж.) - Да. 308 00:22:12,038 --> 00:22:13,475 Он больше у вас не наблюдается? 309 00:22:13,710 --> 00:22:16,190 (М.) - Нет. Вы с ними хорошо знакомы? 310 00:22:17,374 --> 00:22:19,374 (Ж.) - Да, мы дружим. А что такое? 311 00:22:21,333 --> 00:22:22,458 (М.) - Ничего. 312 00:22:22,731 --> 00:22:25,911 Капать капли три раза в день. Краснота должна пройти. 313 00:22:31,133 --> 00:22:32,133 (Ж.) - Спасибо. 314 00:22:32,290 --> 00:22:33,690 Простите. 315 00:22:33,954 --> 00:22:35,634 У АртЮра что-то серьёзное? 316 00:22:35,883 --> 00:22:38,483 (М.) - Давайте закончим. У меня много пациентов. 317 00:22:42,155 --> 00:22:45,555 (Ж.) - Простите, что настаиваю. Но ЛюсИ похитили. 318 00:22:45,625 --> 00:22:48,025 Прошу, скажите, если вам что-то об этом известно. 319 00:22:48,266 --> 00:22:49,726 (М.) - Прошу вас. 320 00:22:50,047 --> 00:22:51,767 Прошу. Спасибо. 321 00:23:02,154 --> 00:23:04,279 - Есть новости о поисках девушки? 322 00:23:04,342 --> 00:23:06,142 (Ж.) - Нет, больше не звонят. 323 00:23:06,513 --> 00:23:08,473 На 428 звонков ровно половина звонивших - психи, 324 00:23:08,982 --> 00:23:10,622 одна четверть - липовые показания, 325 00:23:10,881 --> 00:23:13,081 другая уверена, это дело рук инопланетян. 326 00:23:13,464 --> 00:23:15,384 (М.) - Инопланетяне? О них-то я и забыл. 327 00:23:16,394 --> 00:23:17,448 Что такое? 328 00:23:17,534 --> 00:23:20,119 (Ж.) - Это срочно. Думаю, вам следует выслушать этого господина. 329 00:23:20,479 --> 00:23:21,479 (М.) - Впустите его. 330 00:23:23,092 --> 00:23:24,972 - Спасибо. - Здравствуйте. Садитесь. 331 00:23:25,107 --> 00:23:26,387 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 332 00:23:30,188 --> 00:23:31,668 - Я вас слушаю. 333 00:23:32,992 --> 00:23:35,272 - Знаете, я офтальмолог. 334 00:23:36,434 --> 00:23:39,074 И мне раньше не приходило в голову, 335 00:23:39,926 --> 00:23:42,446 но я лечил брата похищенной девушки - 336 00:23:42,606 --> 00:23:44,846 АртЮра РивертИ. 337 00:23:46,394 --> 00:23:48,221 Во время одного из приёмов 338 00:23:48,339 --> 00:23:50,459 в глазу мальчика я обнаружил следы хлора. 339 00:23:52,385 --> 00:23:55,305 Я подумал, с ним плохо обращаются в семье. 340 00:23:55,479 --> 00:23:57,048 И спросил об этом его мать, 341 00:23:57,166 --> 00:23:59,286 она тут же прервала приём. 342 00:23:59,862 --> 00:24:02,822 У меня было ощущение, что она боится своего мужа. 343 00:24:09,826 --> 00:24:11,005 (Ж.) - Пожалуйста, останься. 344 00:24:11,068 --> 00:24:12,466 (М.) - Вижу. Какое-то движение. 345 00:24:13,623 --> 00:24:15,482 (М.) - Я же тебе сказал, мне нужно ехать. 346 00:24:16,686 --> 00:24:17,766 У меня много дел. 347 00:24:20,171 --> 00:24:22,091 Обещаю скоро вернуться. 348 00:24:30,290 --> 00:24:31,410 (Ж.) - Идём, дорогой. 349 00:24:47,451 --> 00:24:49,571 (М.) - Выходит из дома. Что будем делать? 350 00:24:49,809 --> 00:24:51,409 - Как что? Едем за ним. 351 00:24:54,332 --> 00:24:55,488 - Он уехал. 352 00:24:55,559 --> 00:24:57,879 (Ж.) - В каком направлении? (М.) - В сторону СеврьЕ. 353 00:24:58,070 --> 00:25:00,110 (Ж.) - Едем туда. (М.) - Погодите, капитан. 354 00:25:00,835 --> 00:25:02,315 У меня предложение. 355 00:25:37,658 --> 00:25:38,898 (Ж.) - Господин РивертИ? 356 00:25:46,177 --> 00:25:47,737 Добрый день. Нам надо поговорить. 357 00:25:56,566 --> 00:25:58,726 - Мам, а кто такой насильник? 358 00:26:01,796 --> 00:26:04,436 - Мужчина, который обижает женщин. 359 00:26:04,562 --> 00:26:05,722 А что? 360 00:26:05,929 --> 00:26:07,529 - Разве папа обижает женщин? 361 00:26:08,195 --> 00:26:09,350 - Нет, конечно! 362 00:26:10,992 --> 00:26:13,156 - Можно идти играть? - Можно? 363 00:26:13,367 --> 00:26:15,327 - Конечно, бегите. - Ура! 364 00:26:20,177 --> 00:26:21,301 - Ты ничего не ешь? 365 00:26:26,601 --> 00:26:28,841 (М.) - У нас с Клэр не всё в порядке уже много лет. 366 00:26:29,914 --> 00:26:31,794 Мы почти не общаемся. 367 00:26:32,922 --> 00:26:34,522 Я остался только ради детей. 368 00:26:35,715 --> 00:26:37,835 Два года назад я встретил Ирину. 369 00:26:39,582 --> 00:26:41,262 Мы полюбили друг друга и... 370 00:26:43,230 --> 00:26:44,630 у нас появился ребёнок. 371 00:26:45,566 --> 00:26:47,027 (Ж.) - Почему вы не разводитесь? 372 00:26:47,355 --> 00:26:49,115 (М.) - Дети - для меня всё. 373 00:26:50,681 --> 00:26:52,761 Не хотел, чтобы они страдали из-за развода. 374 00:26:53,548 --> 00:26:56,108 Они бы его не пережили. Они ещё слишком малы. 375 00:26:58,053 --> 00:26:59,133 И очень уязвимы. 376 00:27:00,459 --> 00:27:01,659 Поэтому я остался. 377 00:27:02,756 --> 00:27:04,916 А сюда приезжаю при первой возможности. 378 00:27:06,342 --> 00:27:07,342 (Ж.) - Господин РивертИ, 379 00:27:07,654 --> 00:27:10,094 у нас был врач, господин ШамбАз. 380 00:27:11,132 --> 00:27:13,292 Он думает, вы плохо обращаетесь с сыном. 381 00:27:14,812 --> 00:27:15,892 (М.) - Что? 382 00:27:16,476 --> 00:27:18,716 (Ж.) - У него были причины прийти в полицию. 383 00:27:21,323 --> 00:27:24,803 (М.) - Послушайте, я давно знаком с доктором ШамбАзом. 384 00:27:25,459 --> 00:27:27,139 Он всегда мне завидовал. 385 00:27:28,553 --> 00:27:30,481 Он влюблён в Клэр и не принял нашего 386 00:27:30,552 --> 00:27:31,592 с ней брака. 387 00:27:33,411 --> 00:27:34,661 По-моему, 388 00:27:34,755 --> 00:27:37,675 он выдумал эту историю, чтобы меня очернить. 389 00:27:45,162 --> 00:27:47,762 (Ж.) - Мама, ЛюсИ в Скайпе! - Что?! 390 00:27:48,530 --> 00:27:50,170 -Хлоя, это я! 391 00:27:51,639 --> 00:27:52,679 - Покажи! 392 00:27:53,835 --> 00:27:55,075 - Отключилась. 393 00:27:55,303 --> 00:27:57,783 - Позвони ты. Позвони! - Её нет в сети. 394 00:27:58,537 --> 00:28:01,373 - Как она выглядела? - Бледная, уставшая. 395 00:28:01,561 --> 00:28:02,654 Что это было за место? 396 00:28:02,803 --> 00:28:04,240 - Не знаю. Звонок был пару секунд. 397 00:28:04,365 --> 00:28:05,537 - Не может быть! 398 00:28:06,771 --> 00:28:08,251 Так ты ничего не видела? - Ничего! 399 00:28:09,840 --> 00:28:11,240 (М.) - Кажется, он говорит правду. 400 00:28:11,777 --> 00:28:12,817 (Ж.) - Я тоже так думаю. 401 00:28:13,293 --> 00:28:14,773 (М.) - Всё в порядке? (Ж.) - Да. 402 00:28:18,536 --> 00:28:19,652 Алло? 403 00:28:19,707 --> 00:28:23,027 (М.) - По Скайпу Люси выходили на связь. (Ж.) - Что? Это была она? 404 00:28:23,129 --> 00:28:24,820 (М.) - С её аккаунта был сделан звонок. 405 00:28:24,883 --> 00:28:26,733 (Ж.) - Его локализовали? (М.) - Определили район. 406 00:28:26,758 --> 00:28:29,421 Ждём конкретный адрес от оператора связи. 407 00:28:29,633 --> 00:28:31,113 (Ж.) - Нет времени. Нужно туда ехать. 408 00:28:32,373 --> 00:28:33,973 - Почему она отключилась? 409 00:28:34,396 --> 00:28:36,036 - Погоди, есть идея. 410 00:28:36,638 --> 00:28:38,974 Мне кажется, я кое-что вспомнила. 411 00:28:39,053 --> 00:28:40,333 - Что? 412 00:28:42,428 --> 00:28:43,677 - Там была... 413 00:28:44,209 --> 00:28:45,809 Вот эта комната. Это в ВиллА. 414 00:28:46,240 --> 00:28:47,560 - В ВиллА? 415 00:28:48,170 --> 00:28:49,380 Ты уверена? 416 00:28:51,912 --> 00:28:53,036 Дорогу знаешь? 417 00:28:53,546 --> 00:28:56,386 - Капитан БютижьЕ. Оставьте сообщение. 418 00:28:56,734 --> 00:28:58,854 - Это Лиза ТедЕско. Перезвоните! 419 00:28:58,890 --> 00:29:02,730 Моя дочь думает, ЛюсИ держат в ВилА. 420 00:29:05,315 --> 00:29:06,948 - Родители ЛюсИ купили у англичан шалЕ. 421 00:29:07,011 --> 00:29:08,811 У ЛюсИ есть от него ключи. 422 00:29:09,728 --> 00:29:11,208 - И часто вы туда ездили? 423 00:29:11,408 --> 00:29:12,848 - Раза два-три. 424 00:29:16,267 --> 00:29:17,286 - Мы правильно едем? 425 00:29:17,435 --> 00:29:19,235 - Не знаю. - Сосредоточься. 426 00:29:19,365 --> 00:29:21,205 - Мы были там всего два раза! 427 00:29:21,968 --> 00:29:23,208 - Хорошо. Не торопись. 428 00:29:23,663 --> 00:29:26,343 Осмотрись как следует. Посмотри направо, налево. 429 00:29:26,382 --> 00:29:28,822 Может, что-то тебе покажется знакомым. 430 00:29:36,603 --> 00:29:39,517 - Вот оно! То шалЕ! За тем домом есть дорога. 431 00:29:39,595 --> 00:29:40,835 - Уверена? - Да! 432 00:29:40,892 --> 00:29:42,501 Это там! - Хорошо, едем. 433 00:29:53,801 --> 00:29:55,761 - Вон белые ворота. Туда! 434 00:29:55,886 --> 00:29:57,222 - Направо? - Да. 435 00:29:57,301 --> 00:29:58,823 - Хорошо. 436 00:30:16,935 --> 00:30:18,240 Я посмотрю, а ты сиди здесь. 437 00:30:18,279 --> 00:30:19,669 - Нет, мама, я боюсь. 438 00:30:19,732 --> 00:30:21,052 - Нет, ты останешься в машине. 439 00:30:21,452 --> 00:30:22,612 - Мне нельзя с тобой? 440 00:30:23,100 --> 00:30:26,100 - Нет, Хлоя, я только посмотрю и вернусь. 441 00:31:23,128 --> 00:31:24,525 - Мам, что ты делаешь? 442 00:31:24,612 --> 00:31:26,173 - Вернись в машину! - Нет. 443 00:31:26,267 --> 00:31:27,827 - Хлоя! - Мама... 444 00:31:28,415 --> 00:31:29,655 - Стой здесь. 445 00:31:42,523 --> 00:31:43,923 - Он вернётся. 446 00:31:46,031 --> 00:31:47,471 - Клэр? 447 00:31:48,896 --> 00:31:50,416 ЛюсИ, ты жива? 448 00:31:54,954 --> 00:31:56,714 Что ты с ней сделала? 449 00:31:57,594 --> 00:31:58,672 - Ничего страшного. 450 00:31:58,727 --> 00:31:59,927 Это снотворное. 451 00:32:00,857 --> 00:32:02,661 Посмотри, какая она красавица, правда? 452 00:32:15,315 --> 00:32:16,835 Ты мне поможешь. 453 00:32:19,888 --> 00:32:21,528 - Как? 454 00:32:22,146 --> 00:32:25,026 - Подержим её здесь, пока он не вернётся, 455 00:32:26,083 --> 00:32:27,875 хорошо? 456 00:32:28,349 --> 00:32:30,789 - Не понимаю. О ком ты говоришь? 457 00:32:31,138 --> 00:32:32,378 - Её отце. 458 00:32:33,658 --> 00:32:35,418 Он хочет нас бросить. 459 00:32:40,738 --> 00:32:42,058 Он уходит. 460 00:32:42,965 --> 00:32:44,085 Правда, дорогая? 461 00:32:45,082 --> 00:32:46,535 Он плохо с нами поступает. 462 00:32:48,271 --> 00:32:50,431 - О, нет, ты просто сумасшедшая! 463 00:32:50,732 --> 00:32:52,212 Ты похитила собственную дочь?! 464 00:32:56,120 --> 00:32:58,560 Всё это было ложью? 465 00:32:59,560 --> 00:33:00,640 - Нет. 466 00:33:05,973 --> 00:33:07,333 - Ты притворялась? 467 00:33:10,145 --> 00:33:11,379 Клэр! 468 00:33:14,091 --> 00:33:15,611 Так ты ломала комедию? 469 00:33:19,144 --> 00:33:22,264 И сама же инсценировала самоубийство? 470 00:33:32,146 --> 00:33:34,306 Ты же спрятала у нас в доме камеру, 471 00:33:34,451 --> 00:33:35,931 чтобы во всём обвинили МАта? 472 00:33:38,390 --> 00:33:39,870 - Мат, любимый, 473 00:33:40,788 --> 00:33:42,508 я снова думаю о тебе. 474 00:33:48,503 --> 00:33:52,343 - Как ты могла так поступить со мной? Мы же подруги. 475 00:33:52,902 --> 00:33:56,902 - Почему тобой так просто манипулировать, Лиза? А? 476 00:33:59,480 --> 00:34:01,480 - Клэр прислала смс. 477 00:34:01,544 --> 00:34:02,864 (М.) - Успокойся. 478 00:34:02,942 --> 00:34:04,382 Мы её найдём. 479 00:34:07,239 --> 00:34:08,959 - Не смотри так на меня. 480 00:34:11,560 --> 00:34:13,640 Не смотри. Я не сумасшедшая. 481 00:34:13,896 --> 00:34:16,336 Мне больно. Больно. 482 00:34:20,424 --> 00:34:22,544 Знаешь, он больше меня не любит. 483 00:34:32,795 --> 00:34:35,635 Он остался со мной только ради детей. Я знаю. 484 00:34:42,025 --> 00:34:45,225 Вот молодец, дорогой. Иди сюда. 485 00:34:53,298 --> 00:34:55,258 Через три дня всё пройдёт. 486 00:34:58,423 --> 00:35:00,263 - Глаз сына - 487 00:35:01,056 --> 00:35:02,336 тоже твоих рук дело? 488 00:35:05,235 --> 00:35:07,115 - Какая же ты догадливая. 489 00:35:12,425 --> 00:35:14,963 Стой там, не подходи. Не подходи! 490 00:35:25,931 --> 00:35:26,882 Дорогая, 491 00:35:26,907 --> 00:35:29,547 побудь здесь. Я - за машиной. 492 00:36:34,963 --> 00:36:36,683 (М.) - Где моя дочь? - Там. 493 00:36:40,152 --> 00:36:41,432 (Ж.) - Папа! 494 00:36:41,769 --> 00:36:43,237 (М.) - Дорогая! 495 00:36:46,207 --> 00:36:49,007 Всё будет в порядке, слышишь? Всё будет хорошо. 496 00:36:51,121 --> 00:36:52,281 Папа рядом. 497 00:36:58,951 --> 00:37:01,751 Я так тебя люблю! Так люблю! 498 00:37:21,966 --> 00:37:23,231 (Ж.) - Да, лейтенант. 499 00:37:23,434 --> 00:37:25,114 Отпускайте МАттиаса ТедЕско. 500 00:37:26,404 --> 00:37:27,536 Да. 501 00:37:57,564 --> 00:37:59,564 (М.) ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ 502 00:38:02,084 --> 00:38:03,284 - Ну нет. 503 00:38:05,178 --> 00:38:06,821 Приехали. (Ж.) - Приехали. Выходим. 504 00:38:06,869 --> 00:38:07,949 (М.) - Рюкзак. 505 00:38:08,181 --> 00:38:09,861 (Ж.) - Хлоя, рюкзак! 506 00:38:11,369 --> 00:38:12,929 (М.) - Тише-тише! 507 00:38:13,767 --> 00:38:16,991 - Чёрт возьми, Хлоя! Первый матч, а ты опаздываешь! 508 00:38:18,179 --> 00:38:19,579 - Что скажешь? 509 00:38:20,422 --> 00:38:21,966 (Ж.) - Вам тоже здравствуйте. 510 00:38:21,990 --> 00:38:24,790 Мы, конечно, задержались, но не опоздали. 511 00:38:26,767 --> 00:38:27,927 Пусть успокоится. 512 00:38:28,369 --> 00:38:30,929 (М.) - Идти по стопам отца? Это правильно. 513 00:38:50,662 --> 00:38:53,036 (М.) - Сразу видно - твоя дочь. (Ж.) - Это моя дочь! 514 00:38:53,092 --> 00:38:55,012 - Это моя сестра! 515 00:39:13,421 --> 00:39:14,741 - Лиза ТедЕско? 516 00:39:16,686 --> 00:39:17,846 - Здравствуйте, капитан. 517 00:39:18,053 --> 00:39:21,053 - Здравствуйте. Отлично выглядите. Тоже бегаете? 518 00:39:21,413 --> 00:39:22,533 - Да. 519 00:39:22,647 --> 00:39:24,727 На этот раз для здоровья. 520 00:39:25,967 --> 00:39:28,967 Мой врач посоветовал почаще проветривать голову. 521 00:39:30,513 --> 00:39:32,073 - У меня не было возможности сказать, 522 00:39:32,279 --> 00:39:34,479 что я очень ценю вашу смелость. Вы не опустили руки. 523 00:39:34,724 --> 00:39:37,364 - Спасибо. - Из вас бы вышел неплохой полицейский. 524 00:39:40,663 --> 00:39:41,741 - Я узнала, 525 00:39:42,124 --> 00:39:45,244 что Клэр поместили в психиатрическую лечебницу. 526 00:39:45,507 --> 00:39:47,307 - Да, у неё обнаружили что-то типа 527 00:39:47,478 --> 00:39:49,718 синдрома Мюнхгаузена. 528 00:39:50,360 --> 00:39:52,520 Чтобы удержать мужа, она вредила собственным детям. 529 00:39:55,121 --> 00:39:56,401 - Какой ужас. - Да. 530 00:39:56,527 --> 00:39:59,247 Она совершенно потеряла связь с реальностью. 531 00:40:01,207 --> 00:40:02,638 (М.) - А, дорогая! 532 00:40:03,568 --> 00:40:04,935 Вот ты где! 533 00:40:05,865 --> 00:40:07,265 Быстро бегаешь. Тебя не догнать. 534 00:40:09,872 --> 00:40:11,232 Как дела, мадам ТедЕско? 535 00:40:11,302 --> 00:40:12,662 (Ж.) - Всё отлично. 536 00:40:14,951 --> 00:40:16,028 (М.) - Тоже бегаете? 537 00:40:16,435 --> 00:40:18,195 (Ж.) - Недавно начала. 538 00:40:19,131 --> 00:40:20,131 (М.) - Здорово. 539 00:40:21,357 --> 00:40:22,757 (Ж.) - Всё течёт, всё изменяется. 540 00:40:25,210 --> 00:40:26,350 Ну, побегу. 541 00:40:26,506 --> 00:40:28,225 Моя банда заждалась. 542 00:40:28,866 --> 00:40:29,866 - До свидания. 543 00:40:30,507 --> 00:40:32,067 Ты, как всегда, в своём 544 00:40:32,093 --> 00:40:33,115 репертуаре. 545 00:40:33,421 --> 00:40:35,444 (М.) - Откуда мне было знать, что она тоже бегает. 546 00:40:35,694 --> 00:40:36,894 Здесь только горные бараны. 547 00:40:41,765 --> 00:40:43,608 И вообще, мне надоело прятаться. 548 00:40:44,200 --> 00:40:45,334 Чёрт возьми! 549 00:40:45,360 --> 00:40:48,040 Я люблю тебя и хочу об этом кричать. 550 00:40:48,360 --> 00:40:50,560 Капитан БютижьЕ, я вас люблю! 551 00:40:51,790 --> 00:40:53,032 (Ж.) - Побежали. 552 00:40:53,564 --> 00:40:54,884 (М.) - Погоди, давай полегче. 553 00:40:57,820 --> 00:40:59,220 Ну, ладно, побежали. 554 00:41:49,440 --> 00:42:10,400 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 49514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.