All language subtitles for Krapopolis - 02x04 - Mr. Boogens.WEB-SuccessfulCrab.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,412 --> 00:00:07,055 Écoutez, la science confirme désormais que la plupart des pierres 2 00:00:07,065 --> 00:00:10,491 que nous lançons sur les oiseaux sont en fait les mêmes pierres 3 00:00:10,493 --> 00:00:13,337 qui tombent du ciel au hasard sur les gens. 4 00:00:13,355 --> 00:00:14,997 Alors quoi, on est juste censés s'asseoir 5 00:00:15,020 --> 00:00:17,471 et laisser ce faucon avec un couteau nous poignarder à mort ? 6 00:00:17,500 --> 00:00:19,407 Votre frère a attaché un couteau à cette chose, 7 00:00:19,430 --> 00:00:20,687 et maintenant on est cuits. 8 00:00:20,700 --> 00:00:21,740 Vous ignorez la vraie peur 9 00:00:21,755 --> 00:00:24,075 tant que vous n'avez pas été nez-à-nez avec Faucon-Couteau. 10 00:00:24,088 --> 00:00:26,228 Je veux arrêter Faucon-Couteau comme tout le monde. 11 00:00:26,240 --> 00:00:28,090 Soyez juste attentif, c'est tout ce que je dis. 12 00:00:28,110 --> 00:00:30,502 On est dans une ville maintenant, on a plus forte densité, 13 00:00:30,526 --> 00:00:32,596 ce qui m'amène à mon prochain sujet. 14 00:00:32,610 --> 00:00:34,880 Qui peut me dire ce que sont ces choses ? 15 00:00:34,926 --> 00:00:37,826 Un morceau de vase, du tissu sale et des os de poulet ? 16 00:00:37,900 --> 00:00:39,567 C'est ainsi qu'on les appelait, 17 00:00:39,588 --> 00:00:42,728 mais maintenant je leur donne un nom différent, ordures. 18 00:00:42,800 --> 00:00:44,359 Tout ça, ce sont des ordures 19 00:00:44,378 --> 00:00:45,978 et il y en a trop partout. 20 00:00:45,995 --> 00:00:48,412 Vous me dites que ces trois choses différentes 21 00:00:48,464 --> 00:00:49,639 n'en font plus qu'une ? 22 00:00:49,660 --> 00:00:51,210 Ne vous attardez pas sur ce mot, 23 00:00:51,226 --> 00:00:53,491 même s'il était parfait. Le fait est... 24 00:00:53,510 --> 00:00:55,510 Donc, si je veux grignoter un os de poulet, 25 00:00:55,540 --> 00:00:57,390 je dois dire "Passe les ordures" ? 26 00:00:57,410 --> 00:00:58,660 Si vous voulez un os de poulet, 27 00:00:58,675 --> 00:01:00,675 vous pouvez toujours dire, "Passez l'os de poulet". 28 00:01:00,686 --> 00:01:02,786 Mais une fois sur le sol, ce sont des ordures. 29 00:01:02,800 --> 00:01:04,900 Alors maintenant, les choses ont des mots différents 30 00:01:04,915 --> 00:01:06,626 selon qu'elles sont sur le sol ou non ? 31 00:01:06,642 --> 00:01:08,622 Je suis sur le sol. Je suis une ordure ? 32 00:01:08,640 --> 00:01:10,264 Non, écoutez, encore une fois, 33 00:01:10,278 --> 00:01:12,278 le mot n'était qu'une façon amusante de commencer. 34 00:01:12,290 --> 00:01:15,315 Vous venez de tuer tout le concept de conversation. 35 00:01:15,340 --> 00:01:17,540 "Salut, ordure ? Comment vont ta femme et les ordures ? 36 00:01:17,560 --> 00:01:19,017 Belle ordure que tu portes." 37 00:01:19,050 --> 00:01:20,478 C'est ainsi qu'on vit maintenant ?! 38 00:01:20,500 --> 00:01:21,816 Oui, expliquez-moi ça. 39 00:01:21,830 --> 00:01:25,171 Pourquoi ne sommes-nous pas tous parfois des ordures dans ce nouveau paradigme ? 40 00:01:25,799 --> 00:01:26,932 Laissez-moi recommencer. 41 00:01:26,955 --> 00:01:30,531 Les choses s’accumulent et nous devons faire quelque chose. 42 00:01:30,590 --> 00:01:32,082 Rien n'est plus important que... 43 00:01:32,100 --> 00:01:33,151 Faucon-Couteau ! 44 00:02:00,478 --> 00:02:01,961 Ça, c'est de l'agneau cuit saignant, 45 00:02:02,005 --> 00:02:05,038 sanglant à l'intérieur et un peu de laine à l'extérieur. 46 00:02:05,734 --> 00:02:07,117 Je viens encore d'échou... 47 00:02:08,600 --> 00:02:09,610 - Stupe ! - Quoi ? 48 00:02:09,625 --> 00:02:11,708 C'est pas ma faute si tu peux pas marcher sur des os. 49 00:02:11,756 --> 00:02:14,596 Je viens de parler à mes concitoyens sur le fait de nettoyer après eux. 50 00:02:14,610 --> 00:02:16,920 Ils n’ont pas compris, et il semble que toi non plus. 51 00:02:17,144 --> 00:02:18,153 Maman ! 52 00:02:18,705 --> 00:02:20,339 Furieuse entrée, chérie ! 53 00:02:20,360 --> 00:02:21,900 J'ai une raison d'être furieuse. 54 00:02:22,028 --> 00:02:23,574 Je viens d'aller à mon temple. 55 00:02:23,900 --> 00:02:25,163 Que fait-il par terre ? 56 00:02:25,188 --> 00:02:27,421 Ty prend son pied à ramasser de la vieille bouffe 57 00:02:27,439 --> 00:02:29,555 et il veut que tout le monde en ville le fasse aussi. 58 00:02:29,585 --> 00:02:31,903 Il y a un élément d’humiliation là-dedans. 59 00:02:31,926 --> 00:02:33,367 D'accord, donc, comme je le disais, 60 00:02:33,388 --> 00:02:34,772 j'étais à mon temple, 61 00:02:34,800 --> 00:02:36,712 et il n'y avait pas une seule offrande là-bas. 62 00:02:36,728 --> 00:02:37,779 Vous pouvez le croire ? 63 00:02:37,800 --> 00:02:39,208 Je peux absolument y croire. 64 00:02:39,222 --> 00:02:41,062 Pourquoi quelqu'un te laisserait une offrande ? 65 00:02:41,080 --> 00:02:42,280 Parce que je suis une déesse ! 66 00:02:42,308 --> 00:02:43,808 Mais, déesse de quoi ? 67 00:02:43,822 --> 00:02:45,862 Au fil des années, j'ai eu de nombreux titres, 68 00:02:45,888 --> 00:02:48,555 déesse de l'autodestruction, des choix discutables, 69 00:02:48,570 --> 00:02:51,462 du brunch bien arrosé, des tourbillons de poussière, de l'intrépidité. 70 00:02:51,500 --> 00:02:52,577 Tourbillons de poussière ? 71 00:02:52,589 --> 00:02:54,729 Ces petites tornades de poussière à hauteur de genou ? 72 00:02:54,770 --> 00:02:56,886 Tes prédécesseurs en étaient terrifiés. 73 00:02:56,900 --> 00:02:58,325 Et je m'en réjouissais. 74 00:02:58,382 --> 00:02:59,607 Ces douces petites choses. 75 00:02:59,684 --> 00:03:02,018 Le seul problème c'est qu'il n'y a pas de joues à pincer. 76 00:03:02,212 --> 00:03:04,912 Mère, tu dois faire des choses pour les gens 77 00:03:04,930 --> 00:03:06,296 si tu veux qu'ils te vénèrent. 78 00:03:06,400 --> 00:03:07,583 Ça me paraît faux. 79 00:03:07,720 --> 00:03:09,898 Ty, je sais pas ce que tu as dit aux gens aujourd'hui, 80 00:03:09,940 --> 00:03:12,032 mais ils sont vraiment paniqués. 81 00:03:12,063 --> 00:03:13,896 Qu'as-tu fait exactement ? 82 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 Que penses-tu faire avec mon amphore sexy ? 83 00:03:17,835 --> 00:03:19,610 C'est moche, c'est gênant, 84 00:03:19,655 --> 00:03:21,823 et maintenant j'ai enfin un mot pour ça. 85 00:03:21,847 --> 00:03:22,924 C'est une ordure. 86 00:03:23,583 --> 00:03:25,043 Mon père me l'avait donné ! 87 00:03:25,058 --> 00:03:27,092 Et il dit, "Hé, aujourd'hui, c'est rien, 88 00:03:27,130 --> 00:03:29,114 mais tout va être différent. 89 00:03:29,125 --> 00:03:30,588 Certaines choses auront de la valeur 90 00:03:30,607 --> 00:03:32,131 et certaines choses n'en auront aucune, 91 00:03:32,150 --> 00:03:34,110 et c'est à vous de décider." 92 00:03:34,970 --> 00:03:36,603 Kayleigh, de quoi a-t-on discuter ? 93 00:03:36,650 --> 00:03:37,899 Des os de poulet ? 94 00:03:37,928 --> 00:03:41,912 Oui, mais l'exemple inclut toutes les parties d'animaux jetées. 95 00:03:42,160 --> 00:03:44,770 Je ne comprends rien à rien. 96 00:03:44,913 --> 00:03:47,804 - Tu n'as vraiment pas ménagé ces gens. - Je me sens stupide. 97 00:03:47,883 --> 00:03:49,509 Ok, donc, tu connais les fosses, hein ? 98 00:03:49,523 --> 00:03:50,809 Bien sûr, je connais les fosses. 99 00:03:50,825 --> 00:03:52,150 On les utilise depuis des années. 100 00:03:52,165 --> 00:03:54,465 Une bonne fosse peut accueillir 30 à 40 gars par jour. 101 00:03:54,480 --> 00:03:56,044 C'est un classique du champ de bataille. 102 00:03:56,058 --> 00:03:57,669 Très bien. Donc, tu connais les fosses. 103 00:03:57,680 --> 00:03:59,313 Maintenant, connais-tu la graisse ? 104 00:03:59,460 --> 00:04:00,990 Je sais pas. C'est super sur la bouffe. 105 00:04:01,005 --> 00:04:03,308 Mais on en a partout sur les mains. Les trucs glissent. 106 00:04:04,014 --> 00:04:06,194 Attends une minute. Tu ne dis pas que... 107 00:04:06,220 --> 00:04:08,820 - Une fosse graissée ! - Ça ne peut se faire. 108 00:04:08,852 --> 00:04:10,152 Si, ça peut. 109 00:04:10,171 --> 00:04:11,953 Graisse dans la fosse, graisse sur les murs, 110 00:04:11,980 --> 00:04:13,622 graisse sur tout le pourtour. 111 00:04:13,650 --> 00:04:15,024 Fosse graissée. 112 00:04:15,026 --> 00:04:16,792 Non, tu ne comprends pas. 113 00:04:16,815 --> 00:04:18,225 Nous ne pouvons pas faire ça. 114 00:04:18,250 --> 00:04:19,260 Et pourquoi ça ? 115 00:04:19,285 --> 00:04:21,947 Parce que ce n’est pas bien ! Une fosse entièrement graissée ? 116 00:04:21,980 --> 00:04:23,992 Enfin, je suis pour la destruction de mes ennemis, 117 00:04:24,014 --> 00:04:27,042 mais on parle d'armées entières glissant dedans 118 00:04:27,060 --> 00:04:28,260 ignorant ce qui les frappent. 119 00:04:28,278 --> 00:04:31,537 C'est pas un combat équitable. Il n'y a aucune gloire dans ce trou. 120 00:04:31,575 --> 00:04:33,095 Stupe, on construit ça, 121 00:04:33,119 --> 00:04:35,479 et tu n'auras plus jamais à mener une autre guerre. 122 00:04:35,500 --> 00:04:38,100 C'est bien plus qu'une fosse graissée. C'est un fosse de paix. 123 00:04:38,125 --> 00:04:39,784 Non, tu n’as pas bien réfléchi. 124 00:04:39,805 --> 00:04:42,005 Nous la construisons, tout le monde la construit aussi. 125 00:04:42,020 --> 00:04:44,920 Alors, on aura quoi ? Un monde plein de fosses graissées, 126 00:04:44,940 --> 00:04:47,091 ou ce qui reste d'un monde. 127 00:04:47,167 --> 00:04:48,942 Écoute, l'idée existe. 128 00:04:49,018 --> 00:04:51,044 Elle était là pour que je la découvre. 129 00:04:51,100 --> 00:04:52,940 D’autres scientifiques sont loin derrière moi, 130 00:04:52,968 --> 00:04:53,994 mais ils y arriveront. 131 00:04:54,010 --> 00:04:56,310 La seule question est de savoir qui y arrivera en premier. 132 00:04:57,325 --> 00:04:58,416 Tu as raison. 133 00:04:58,578 --> 00:05:00,345 Nous devons le faire. 134 00:05:01,547 --> 00:05:03,901 Je n'arrive pas à croire ce qu'on a fait ici aujourd'hui. 135 00:05:03,925 --> 00:05:06,025 Que tous les dieux aient pitié de nos âmes. 136 00:05:06,052 --> 00:05:08,802 Oui, alors, prenons l'échelle et sortons d'ici. 137 00:05:09,278 --> 00:05:10,397 Quelle échelle ? 138 00:05:13,969 --> 00:05:16,038 Ok, tout le monde, votre attention, s'il vous plaît. 139 00:05:16,062 --> 00:05:18,471 Nous allons recommencer toute cette histoire. 140 00:05:18,548 --> 00:05:22,248 J'ai besoin que vous oublié que j'ai parlé d'ordures. 141 00:05:22,260 --> 00:05:23,726 N'est-ce pas un soulagement ? 142 00:05:23,804 --> 00:05:27,163 Comment puis-je oublier quelque chose dont je me souviens ? 143 00:05:27,340 --> 00:05:32,101 C'est, genre, mon cerveau... C'est... mon Dieu ! 144 00:05:33,178 --> 00:05:35,830 Ça fait si mal ! 145 00:05:37,826 --> 00:05:40,387 Maintenant, c'est du vomi ordure si un chat le mange ? 146 00:05:40,411 --> 00:05:42,754 Je peux voir que les deux réponses sont bonnes, 147 00:05:42,773 --> 00:05:46,090 et le fait qu'il peut y avoir deux réponses, peut-être même plus, 148 00:05:46,120 --> 00:05:48,534 me glace jusqu'aux os. 149 00:05:48,544 --> 00:05:51,753 J'aimerais qu'il y ait une autorité vers laquelle je pourrais me tourner. 150 00:05:51,780 --> 00:05:52,980 Que pensez-vous que je suis ? 151 00:05:52,999 --> 00:05:56,010 Il dit qu'il aimerait avoir un dieu vers qui il pourrait se tourner. 152 00:05:56,025 --> 00:05:57,027 C'est vrai ? 153 00:05:57,050 --> 00:06:00,980 Tu veux me dire que si un dieu te disait de ramasser les trucs 154 00:06:01,005 --> 00:06:03,523 partout sur le sol, tu le ferais sans poser de questions ? 155 00:06:03,845 --> 00:06:06,845 Oui, j'imagine qu'il me châtierait si je ne le faisais pas. 156 00:06:06,863 --> 00:06:08,343 Tu sais, c'est pas tous les jours 157 00:06:08,366 --> 00:06:10,624 qu'une toute nouvelle chose humaine arrive 158 00:06:10,655 --> 00:06:12,789 provoquant autant d'angoisse mentale. 159 00:06:12,800 --> 00:06:14,700 C'était une conséquence involontaire. 160 00:06:14,737 --> 00:06:16,437 Pitié, ne me taquine pas dessus maintenant. 161 00:06:16,450 --> 00:06:18,425 Je ne vais pas te taquiner, chéri. 162 00:06:18,458 --> 00:06:21,018 Ces gens ont besoin d’un dieu là où il n’y en a pas actuellement, 163 00:06:21,085 --> 00:06:23,285 et c’est simplement une chose que tu ne peux pas faire. 164 00:06:23,320 --> 00:06:24,770 Je vais prendre le relais. 165 00:06:24,785 --> 00:06:29,897 Tout le monde, je suis Deliria, déesse des ordures. 166 00:06:29,969 --> 00:06:31,252 Vénérez-moi ! 167 00:06:31,629 --> 00:06:34,147 OK, super. Ainsi donc, en plus du culte, 168 00:06:34,164 --> 00:06:35,984 vous leur ferez aussi ramasser leur... 169 00:06:35,999 --> 00:06:37,609 Vénérez-moi ! 170 00:06:39,278 --> 00:06:40,403 Merveilleux. 171 00:06:43,583 --> 00:06:45,644 - Deliria ! - Par ici ! Choisissez-moi... 172 00:06:45,668 --> 00:06:48,510 Déesse Deliria, en échange de cette offrande, 173 00:06:48,542 --> 00:06:50,943 pourriez-vous s'il vous plaît dire à mon colocataire 174 00:06:50,975 --> 00:06:55,962 que sa collection de très vieux yaourts sont des ordures ? 175 00:06:55,978 --> 00:06:57,988 Quel âge est vraiment vieux ? 176 00:06:58,020 --> 00:06:59,463 Tenez, un autre mouton. 177 00:06:59,481 --> 00:07:00,715 Des ordures de yaourt. 178 00:07:00,747 --> 00:07:03,590 Voici un tonneau dans lequel vous pourrez jeter ces yaourts puants. 179 00:07:03,613 --> 00:07:05,058 Je vais juste les jeter dans la rue. 180 00:07:05,072 --> 00:07:06,080 Ça m'ira. 181 00:07:06,359 --> 00:07:08,859 Mère, j'apprécie ton aide ici, mais je pensais en quelque sorte 182 00:07:08,870 --> 00:07:11,938 que cela impliquerait un peu plus de nettoyage. 183 00:07:12,000 --> 00:07:14,293 Tu sais, zap-zap et les ordures disparaissent. 184 00:07:14,320 --> 00:07:15,804 Pourquoi ferais-je ça ? 185 00:07:15,900 --> 00:07:18,490 Parce que j'ai un problème d'ordures. 186 00:07:18,501 --> 00:07:19,951 C'est pourquoi tout cela se produit. 187 00:07:19,970 --> 00:07:22,728 J'ai besoin que les gens jettent leurs déchets. 188 00:07:22,746 --> 00:07:25,298 Tu es la déesse des ordures, non ? 189 00:07:25,340 --> 00:07:26,987 Te débarrasser des déchets ne devrait pas 190 00:07:27,000 --> 00:07:28,400 être une chose importante à faire ? 191 00:07:28,415 --> 00:07:30,980 Chéri, la déesse de la guerre se débarrasse-t-elle de la guerre ? 192 00:07:31,000 --> 00:07:32,810 - Quoi ? - La déesse du sexe 193 00:07:32,825 --> 00:07:34,675 - se débarrasse-t-elle du sexe ? - Je l'ignore. 194 00:07:34,689 --> 00:07:37,175 Les dieux ne se débarrassent pas de ce dont ils sont les dieux. 195 00:07:37,192 --> 00:07:39,312 - C'est de là que vient leur pouvoir. - Oui, bien sûr. 196 00:07:39,328 --> 00:07:40,841 Mais tu n'as pas dit que tu aiderais ? 197 00:07:40,858 --> 00:07:42,449 J'aide. 198 00:07:42,508 --> 00:07:45,589 Tu as semé la confusion à propos de cette histoire d'ordures 199 00:07:45,611 --> 00:07:47,451 et je me suis jetée dessus en tant que personne 200 00:07:47,468 --> 00:07:49,668 vers laquelle ils peuvent diriger leur énergie étrange, 201 00:07:49,682 --> 00:07:51,232 et les offrandes affluent. 202 00:07:51,249 --> 00:07:53,030 Quelqu'un m'a même donné un bébé. 203 00:07:53,045 --> 00:07:54,394 Quoi ? Rends-le ! 204 00:07:54,820 --> 00:07:57,015 D'accord. Tenez. C'est le bébé de quelqu'un. 205 00:07:57,039 --> 00:07:59,565 Mazel tov. Ou, je ne sais pas, bon appétit. 206 00:07:59,641 --> 00:08:02,386 Tu sais que tu n'es pas la véritable déesse des ordures, hein ? 207 00:08:02,411 --> 00:08:05,338 - Véritable ? Qui s'en soucie ? - C'est... 208 00:08:06,189 --> 00:08:08,107 En fait, c'est plutôt intéressant. 209 00:08:08,150 --> 00:08:10,475 Ce n’est pas le Dieu qui fait que ça marche, 210 00:08:10,499 --> 00:08:12,268 c’est l’idée du Dieu. 211 00:08:12,280 --> 00:08:15,963 Très bien. Si tu dois juste organiser tes pensées à voix haute, 212 00:08:15,980 --> 00:08:17,181 je pense qu'on en a terminé. 213 00:08:21,823 --> 00:08:23,717 Très bien. Je dois l'appeler, j'abandonne. 214 00:08:23,741 --> 00:08:25,761 Non, tu ne peux pas. Allez, encore une fois. 215 00:08:25,785 --> 00:08:27,967 - La 14ème fois est la bonne. - Allons. 216 00:08:27,987 --> 00:08:29,812 On sait tous les deux comment ça finit. 217 00:08:30,840 --> 00:08:32,827 J'ai toujours pensé que j'allais mourir au combat. 218 00:08:33,145 --> 00:08:34,761 Je suppose que ce rêve est mort. 219 00:08:34,780 --> 00:08:36,980 J'ai toujours pensé que j'évoluerais au-delà de la mort, 220 00:08:37,000 --> 00:08:38,942 mais je n'y suis pas arrivé à temps. 221 00:08:41,108 --> 00:08:42,423 Alors, comment veux-tu faire ça, 222 00:08:42,443 --> 00:08:43,463 tu veux qu'on s'entre-tue 223 00:08:43,490 --> 00:08:45,790 qu'on se regarde mourir progressivement de faim, 224 00:08:45,810 --> 00:08:47,420 ou je te mange ou je sais pas ? 225 00:08:47,445 --> 00:08:48,565 Laisse-moi y réfléchir. 226 00:08:48,580 --> 00:08:49,908 Hippo, Stupendous ! 227 00:08:49,925 --> 00:08:52,052 Il n'y a personne au palais et je m'ennuie ! 228 00:08:52,077 --> 00:08:53,852 C'est papa ! Il peut nous faire sortir. 229 00:08:53,864 --> 00:08:57,099 Papa ! On est là ! 230 00:08:57,166 --> 00:08:59,296 Mais attention à la graisse ! 231 00:08:59,351 --> 00:09:00,381 Oui, vole dedans. 232 00:09:00,400 --> 00:09:02,800 C'est graissé plus que tu crois ! 233 00:09:04,350 --> 00:09:05,363 Quoi ! 234 00:09:06,550 --> 00:09:07,863 Il semble que j'ai été effrayé. 235 00:09:07,880 --> 00:09:09,322 Ma moitié inférieure est effrayée. 236 00:09:09,745 --> 00:09:11,953 Tu dois te calmer ! 237 00:09:12,131 --> 00:09:13,906 Tu ne m'as pas entendu ? Je suis effrayé. 238 00:09:13,908 --> 00:09:15,966 Tu ne peux pas te calmer lorsque tu es effrayé. 239 00:09:15,985 --> 00:09:19,086 Une fois que l’effroi commence, il doit suivre son cours. 240 00:09:19,362 --> 00:09:20,654 On est au courant ! 241 00:09:28,022 --> 00:09:29,738 Chut, chut, voilà. 242 00:09:29,950 --> 00:09:31,511 Je vais bien maintenant, ça va. 243 00:09:31,835 --> 00:09:32,945 Peux-tu nous faire sortir ? 244 00:09:33,685 --> 00:09:35,085 Mes ailes sont graissées ! 245 00:09:35,220 --> 00:09:36,620 Bande d'enfoirés. 246 00:09:36,622 --> 00:09:38,822 Avez-vous une idée de ce que vous avez construit ici ? 247 00:09:38,849 --> 00:09:41,825 C’est l’invention même qui a tué les humains la première fois. 248 00:09:41,827 --> 00:09:43,202 Première fois ? 249 00:09:44,179 --> 00:09:45,779 Salut, Joshua, mon pote. 250 00:09:45,796 --> 00:09:48,682 Tu te souviens quand on a parlé plus tôt d'un dieu des ordures 251 00:09:48,700 --> 00:09:51,050 qui vous châtierait si vous ne ramassiez pas les ordures ? 252 00:09:51,099 --> 00:09:53,450 Honnêtement, j'ai pas arrêté de penser à lui, 253 00:09:53,475 --> 00:09:54,941 surtout depuis que ta mère 254 00:09:54,960 --> 00:09:56,770 s'est avérée être la déesse des ordures, 255 00:09:56,780 --> 00:09:58,980 et elle ne semble pas se soucier de ramasser les choses. 256 00:09:59,011 --> 00:10:00,100 M'en parle pas ! 257 00:10:00,115 --> 00:10:02,860 Écoute ça, il existe un autre dieu des ordures. 258 00:10:02,888 --> 00:10:06,482 Il est en charge de les récupérer et les mettre en tonneaux. 259 00:10:07,027 --> 00:10:08,137 Quel est son nom ? 260 00:10:08,170 --> 00:10:10,179 Son nom est... 261 00:10:10,480 --> 00:10:12,538 Monsieur... Boogens. M. Boogens. 262 00:10:12,783 --> 00:10:14,983 Ce M. Boogens travaille avec Deliria ? 263 00:10:15,199 --> 00:10:18,609 Non, en fait, ce sont des ennemis jurés. 264 00:10:18,622 --> 00:10:21,832 L'histoire dit qu'il est né du petit doigt de Deliria, 265 00:10:21,851 --> 00:10:24,051 mais elle était une mère si horrible qu'elle l'a tué 266 00:10:24,078 --> 00:10:27,178 en le mettant dans un tonneau et en le jetant à la mer. 267 00:10:27,206 --> 00:10:31,391 Et il lui a aussi fait oublier tous les anniversaires de ses fils, 268 00:10:31,410 --> 00:10:34,594 chaque année, ce qui est la seule raison pour laquelle 269 00:10:34,621 --> 00:10:36,621 elle ne m'a pas souhaité un joyeux anniversaire. 270 00:10:36,640 --> 00:10:37,940 À quoi ressemble-t-il ? 271 00:10:37,975 --> 00:10:40,775 Il a un nez de cochon pour sentir les ordures 272 00:10:40,811 --> 00:10:43,587 et des griffes d'aigle pour ramasser les ordures. 273 00:10:43,599 --> 00:10:45,727 Vous ne voulez certainement pas une visite de sa part, 274 00:10:45,741 --> 00:10:47,667 donc je me grouillerais avec les ordures. 275 00:10:47,700 --> 00:10:49,200 D'accord, oui. Bien sûr. 276 00:10:49,228 --> 00:10:52,013 Tout pour éviter d'être châtié par M. Boogens. 277 00:10:53,915 --> 00:10:55,415 "Oh. C'est ton anniversaire ?" 278 00:10:55,443 --> 00:10:57,009 Oui, c'est effectivement le cas. 279 00:10:57,286 --> 00:10:58,966 Comment se passe le dégraissage ? 280 00:10:59,419 --> 00:11:00,427 Sans espoir. 281 00:11:00,439 --> 00:11:02,209 Je n'ai pas lésiné sur ce truc. 282 00:11:02,225 --> 00:11:05,067 Ce champ nous donne une bonne entrée dans la ville. 283 00:11:05,135 --> 00:11:06,700 Mettez-vous en formation pour attaquer ! 284 00:11:06,715 --> 00:11:08,390 - Des envahisseurs. - On les prévient ? 285 00:11:08,413 --> 00:11:10,113 Si on le fait, ils mettront la ville à sac. 286 00:11:10,128 --> 00:11:12,269 Tu comprends maintenant pourquoi on devait faire ça ? 287 00:11:12,285 --> 00:11:14,537 Je le comprends, mais ça me plaît pas. 288 00:11:14,878 --> 00:11:17,746 Par ici ! 289 00:11:19,524 --> 00:11:23,017 Attaquez ! 290 00:12:05,838 --> 00:12:07,695 Il y a tout le monde ? 291 00:12:12,748 --> 00:12:15,483 J'aurais juré que nous avions un éléphant de plus. 292 00:12:17,582 --> 00:12:19,499 - Le voilà. - Cool. 293 00:12:20,152 --> 00:12:22,252 C'est ça. Tout est dans les tonneaux. 294 00:12:22,354 --> 00:12:25,515 M. Boogens ordonne à quelqu'un de remplir mon plateau de fromages. 295 00:12:25,550 --> 00:12:26,702 Que se passe-t-il ? 296 00:12:26,750 --> 00:12:29,375 Il n'y a personne à mon temple et les ordures ont disparu. 297 00:12:29,400 --> 00:12:30,440 Je te remercierais bien, 298 00:12:30,455 --> 00:12:32,355 mais tu n'as pas résolu mes problèmes pour moi, 299 00:12:32,370 --> 00:12:33,956 j'ai donc dû sortir l'artillerie lourde. 300 00:12:33,970 --> 00:12:35,911 C'est l'œuvre de M. Boogens. 301 00:12:35,935 --> 00:12:38,425 Loué soit M. Boogens ! 302 00:12:38,440 --> 00:12:39,465 C'est exact, Joshua. 303 00:12:39,488 --> 00:12:41,188 As-tu inventé un dieu ? 304 00:12:41,200 --> 00:12:42,200 Je l'ai fait. 305 00:12:42,215 --> 00:12:43,848 Il dit aux gens de nettoyer les ordures 306 00:12:43,867 --> 00:12:45,442 sinon ils seront châtiés. 307 00:12:45,544 --> 00:12:47,219 - Tu ne peux pas faire ça. - Pourquoi ça ? 308 00:12:47,241 --> 00:12:48,825 Tu t'es fait la déesse des ordures. 309 00:12:48,840 --> 00:12:50,873 Oui, mais j'étais déjà un dieu ! 310 00:12:50,900 --> 00:12:52,991 Comment fonctionne exactement M. Boogens ? 311 00:12:53,343 --> 00:12:55,363 Il envoie ses messages par mon intermédiaire. 312 00:12:55,387 --> 00:12:57,107 Les gens ont-ils déjà vu ce M. Boogens ? 313 00:12:57,156 --> 00:12:59,573 Non, je leur ai juste dit qu'il me parlait dans ma tête. 314 00:12:59,575 --> 00:13:01,435 Alors, tu as inventé un dieu invisible 315 00:13:01,450 --> 00:13:02,905 qui parle aux mortels dans leur tête, 316 00:13:02,920 --> 00:13:04,520 et tu penses pas que ce soit dangereux ? 317 00:13:04,535 --> 00:13:05,535 Hé, tout le monde ! 318 00:13:05,550 --> 00:13:07,891 M. Boogens parle aux gens dans leur tête ! 319 00:13:07,910 --> 00:13:10,240 Je l'ai entendu. Je viens de l'entendre dans ma tête. 320 00:13:10,260 --> 00:13:12,327 Il nous ordonne de porter ces chapeaux. 321 00:13:12,404 --> 00:13:14,271 Il m'a dit que le chapeau n'allait pas du tout. 322 00:13:14,289 --> 00:13:16,397 Nous sommes censés porter des sandales hautes. 323 00:13:16,458 --> 00:13:18,358 Tu es juste gêné par ta taille. 324 00:13:18,380 --> 00:13:21,372 Dorénavant, M. Boogens ne parle plus qu'à moi. 325 00:13:21,455 --> 00:13:24,772 Ne l’écoutez pas. Il s'enrichit en vendant des chapeaux, 326 00:13:24,850 --> 00:13:27,598 et ce n'est pas ce dont M. Boogens est question. 327 00:13:27,610 --> 00:13:29,143 Temps de guerre ! 328 00:13:35,484 --> 00:13:36,694 Tu l'as tué ! 329 00:13:38,914 --> 00:13:40,947 Un après-midi à prétendre être un dieu, 330 00:13:40,966 --> 00:13:43,867 et tu as saccagé la ville que tu étais déterminé à nettoyer. 331 00:13:43,900 --> 00:13:45,710 Je pourrais pas te donner une meilleure leçon 332 00:13:45,725 --> 00:13:48,025 - que celle que tu t'es enseignée. - Je vais dire aux gens 333 00:13:48,040 --> 00:13:49,940 le plus clairement possible ce qui s'est passé. 334 00:13:49,955 --> 00:13:51,723 Je m'en charge. Ça devrait régler les choses. 335 00:13:51,735 --> 00:13:53,435 On a assuré aujourd'hui, gens en sandales. 336 00:13:53,478 --> 00:13:54,978 Remercions Boogens. 337 00:13:54,999 --> 00:13:57,559 Hé, Joshua, pourrais-je te dire un mot ? 338 00:13:57,883 --> 00:13:59,191 Bon Boogens à toi. 339 00:13:59,242 --> 00:14:02,928 Oui, alors, à propos de ça. M. Boogens n'est pas réel. 340 00:14:03,004 --> 00:14:04,763 C'est un dieu que j'ai inventé. 341 00:14:04,840 --> 00:14:08,583 C'est intéressant parce qu'il est très réel pour moi. 342 00:14:08,585 --> 00:14:10,844 La fête est finie, mon fils est un idiot, 343 00:14:10,860 --> 00:14:13,427 et je ne vous blâmerais pas d'avoir tenu tout cet épisode 344 00:14:13,465 --> 00:14:16,666 contre lui, mais il a raison. M. Boogens est bidon. 345 00:14:16,685 --> 00:14:19,635 Il l'a inventé, et de manière plutôt imprudente, pourrais-je ajouter. 346 00:14:19,650 --> 00:14:22,292 Je sais que tu te sens peut-être un peu stupide en ce moment 347 00:14:22,315 --> 00:14:24,457 d'avoir suivi la volonté d'un faux dieu, 348 00:14:24,480 --> 00:14:26,755 mais console-toi en sachant que tes actions 349 00:14:26,780 --> 00:14:28,780 ont vraiment aidé Krapopolis. 350 00:14:29,064 --> 00:14:32,024 Jusqu'à la guerre destructrice, mais j'en assumerai la responsabilité. 351 00:14:32,060 --> 00:14:33,418 Désolé, je n'écoutais pas. 352 00:14:33,435 --> 00:14:34,892 M. Boogens me parlait 353 00:14:34,945 --> 00:14:36,745 et il me disait que les rois importent peu. 354 00:14:36,800 --> 00:14:38,286 Je suis d'accord avec vous là-dessus. 355 00:14:38,300 --> 00:14:40,280 Mais sérieusement, abandonnez tout ce Boogens. 356 00:14:40,292 --> 00:14:41,849 Il est évident qu'il n'est pas réel. 357 00:14:41,871 --> 00:14:46,081 Bien sûr, la diabolique mère de M. Boogens dirait ça. 358 00:14:46,100 --> 00:14:48,570 Êtes-vous en train de dire que je suis la mère de M. Boogens ? 359 00:14:48,585 --> 00:14:49,993 Oui, vous êtes diabolique. 360 00:14:50,010 --> 00:14:52,210 Et dans un monde où M. Boogens existe, 361 00:14:52,225 --> 00:14:54,000 nous n'avons pas besoin de vous. 362 00:14:54,489 --> 00:14:56,329 Ty, tu lui as dit ça ?! 363 00:14:56,375 --> 00:14:57,849 Ok, techniquement, oui, mais... 364 00:14:57,866 --> 00:14:59,967 Sortie de mère furieuse ! 365 00:15:06,618 --> 00:15:07,631 Je suis désolé, Mère. 366 00:15:07,646 --> 00:15:09,326 C'est juste parce que j'étais dans la zone. 367 00:15:09,342 --> 00:15:10,795 Tu sais combien je peux être créatif. 368 00:15:10,810 --> 00:15:12,743 Tu étais en colère car tout ne se déroulait pas 369 00:15:12,760 --> 00:15:14,831 exactement comme tu l'avais prévu, 370 00:15:14,850 --> 00:15:18,001 et à la place de gérer tes attentes, tu as tenté un raccourci. 371 00:15:18,063 --> 00:15:19,729 Je voulais juste de l'aide de ma mère. 372 00:15:19,731 --> 00:15:21,916 Et ta mère est un dieu. 373 00:15:21,933 --> 00:15:24,106 Si les dieux avaient créé le monde parfait pour vous, 374 00:15:24,120 --> 00:15:25,370 vous deviendriez comme nous, 375 00:15:25,387 --> 00:15:27,587 de jeunes ados ennuyant cassant des trucs pour le fun. 376 00:15:27,600 --> 00:15:28,625 C'est ce que tu veux ? 377 00:15:28,650 --> 00:15:30,520 - Désespérément ! - Non, c'est faux. 378 00:15:30,560 --> 00:15:33,123 Tu veux que le monde soit meilleur pour je ne sais quelle raison. 379 00:15:33,161 --> 00:15:35,901 Et tes bonnes intentions ont conduit à la création d'un monstre 380 00:15:35,920 --> 00:15:37,448 qu'aucun de nous ne peut contrôler, 381 00:15:37,500 --> 00:15:39,975 un être tout-puissant que personne ne peut voir 382 00:15:39,989 --> 00:15:41,838 et que tout le monde pense pouvoir entendre. 383 00:15:41,853 --> 00:15:44,176 Ce genre de chose arrive de temps à autre. 384 00:15:44,188 --> 00:15:45,415 Personne ne peut l’arrêter. 385 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 Je vais devoir dire aux dieux de détruire le monde 386 00:15:47,455 --> 00:15:48,830 - et recommencer. - Attends. Quoi ? 387 00:15:48,845 --> 00:15:50,599 On le fait tout le temps. C'est rien. 388 00:15:50,630 --> 00:15:51,989 Pas rien pour nous ! 389 00:15:52,021 --> 00:15:54,664 Malgré cet aveu choquant, je veux que tu saches 390 00:15:54,680 --> 00:15:56,780 que je ne pense pas vraiment que tu sois diabolique. 391 00:15:56,795 --> 00:15:59,638 J'aime me considérer comme un sacré numéro, 392 00:15:59,713 --> 00:16:02,013 mais être diabolique vaut mieux qu'être insignifiante. 393 00:16:02,028 --> 00:16:03,763 Tu es plutôt doué pour terroriser les gens. 394 00:16:03,780 --> 00:16:04,800 Merci. 395 00:16:04,815 --> 00:16:07,515 Et je pense que tu finiras par rendre le monde meilleur. 396 00:16:07,535 --> 00:16:09,685 Pas quand tout ce que je tente se retourne contre moi. 397 00:16:09,700 --> 00:16:11,720 M. Boogens travaillait trop bien, 398 00:16:11,735 --> 00:16:13,235 et c'était parce qu'il n'était pas moi 399 00:16:13,268 --> 00:16:14,442 et n'existait même pas. 400 00:16:15,120 --> 00:16:17,820 Attends une minute. J'ai une idée. 401 00:16:17,822 --> 00:16:20,532 Maman, donne-moi un nez de cochon et des griffes d'aigle. 402 00:16:21,059 --> 00:16:23,279 Je comprends toujours pas très bien ce qui s'est passé. 403 00:16:23,295 --> 00:16:25,796 Quel que soit le monstre qui a fait ça, il mérite de mourir. 404 00:16:25,864 --> 00:16:28,197 Attendez ! C'était moi. Elle a essayé de m'arrêter. 405 00:16:28,216 --> 00:16:29,882 Elle a dit qu’il n’y avait aucun honneur. 406 00:16:29,884 --> 00:16:31,403 - Il n’y en a pas. - Je sais. 407 00:16:31,427 --> 00:16:33,352 Et pourtant, si nous en avions eu l’idée, 408 00:16:33,374 --> 00:16:35,033 nous l’aurions fait aussi. 409 00:16:35,050 --> 00:16:37,609 Vous savez, on a essayé de graisser un volcan une fois, 410 00:16:37,692 --> 00:16:39,809 mais la graisse ne vous fait pas tomber en montée. 411 00:16:39,828 --> 00:16:42,180 Ça semble être un défi intéressant, cependant. 412 00:16:42,204 --> 00:16:43,214 J'ai peur ! 413 00:16:43,228 --> 00:16:46,075 Plus je pense à l’impossibilité de sortir, plus j’ai peur. 414 00:16:46,089 --> 00:16:47,513 Peut-on simplement se massacrer ? 415 00:16:47,600 --> 00:16:49,069 Non, il n’y aura pas de massacre. 416 00:16:49,089 --> 00:16:51,573 Je refuse de rester coincé dans une fosse graissée 417 00:16:51,589 --> 00:16:53,109 avec un tas de cadavres. 418 00:16:53,124 --> 00:16:54,807 J'en ai assez vécu comme ça. 419 00:16:54,884 --> 00:16:56,593 Il n'y aura pas de massacre, 420 00:16:56,611 --> 00:16:59,337 pas de mouvements brusques et pas de bruits forts. 421 00:16:59,414 --> 00:17:02,131 - Mon beau-père est effrayé. - Je suis effrayé. 422 00:17:02,133 --> 00:17:03,682 Mais je pense qu'ensemble, 423 00:17:03,702 --> 00:17:05,811 nous pourrions peut-être sortir d'ici. 424 00:17:06,887 --> 00:17:08,587 Alors, que proposez-vous qu'on fasse ? 425 00:17:08,600 --> 00:17:10,446 Faisons le point sur ce avec quoi on travaille. 426 00:17:10,468 --> 00:17:11,826 De notre côté, on a la plus forte 427 00:17:11,842 --> 00:17:14,115 et la plus grande guerrière du monde. 428 00:17:14,128 --> 00:17:16,620 Merci, frangin. On a aussi un ingénieur de génie. 429 00:17:16,751 --> 00:17:17,992 Et je suis rigolo ! 430 00:17:17,999 --> 00:17:20,066 Thanasi a une très longue tresse. 431 00:17:20,342 --> 00:17:21,984 Cela semble assez évident. 432 00:17:22,003 --> 00:17:25,196 Avez-vous déjà escaladé plusieurs hommes ? Moi, oui. 433 00:17:25,430 --> 00:17:28,806 Shlub, sens la fosse. C’est pas l'heure de se vanter du sexe. 434 00:17:28,840 --> 00:17:30,824 Si vous grimpez les uns sur les autres, 435 00:17:30,837 --> 00:17:33,913 non seulement vous aurez une bonne idée du corps de chacun, 436 00:17:33,928 --> 00:17:36,619 mais si vous le faites bien, vous pouvez vous libérer de ce gouffre. 437 00:17:36,640 --> 00:17:38,607 Mélangez et élevez. 438 00:17:38,670 --> 00:17:40,578 Et profitez. 439 00:17:40,855 --> 00:17:42,980 Celui qui sortira le premier aura un avantage. 440 00:17:43,007 --> 00:17:45,307 Et le plus gros soldat devra servir d'ancre 441 00:17:45,325 --> 00:17:46,609 si on veut en avoir une chance. 442 00:17:46,645 --> 00:17:48,411 Je suppose qu'on devra se faire confiance. 443 00:17:48,513 --> 00:17:50,455 Et profitez. 444 00:17:51,006 --> 00:17:52,022 Hé, gars à la tresse, 445 00:17:52,066 --> 00:17:53,600 voyons ce que cette chose peut faire. 446 00:18:28,277 --> 00:18:30,019 Il me faut un gars avec une tresse. 447 00:18:35,192 --> 00:18:36,383 Je dois le reconnaître. 448 00:18:36,485 --> 00:18:39,470 Ce truc... ce truc est incroyable. 449 00:18:39,485 --> 00:18:41,185 Je pense que ça peut-être trop incroyable. 450 00:18:41,199 --> 00:18:43,562 La fosse graissée est une arme parfaite, 451 00:18:43,584 --> 00:18:45,201 et c'est pourquoi je pense 452 00:18:45,230 --> 00:18:47,110 que nous devons accepter de ne jamais l'utiliser 453 00:18:47,125 --> 00:18:49,025 l'un sur l'autre ou sur quelqu'un d'autre. 454 00:18:49,090 --> 00:18:50,664 C'est une destruction mutuelle assurée 455 00:18:50,684 --> 00:18:53,261 si nous utilisons cette chose. Pour toute l'humanité. 456 00:18:53,280 --> 00:18:54,540 On se sert la main ? 457 00:18:56,080 --> 00:18:59,607 Laissez-moi être le premier à combler cette fosse. 458 00:19:02,027 --> 00:19:03,327 Non ! Voyons ! 459 00:19:03,342 --> 00:19:04,862 Pas besoin de combler la fosse, hein ? 460 00:19:04,880 --> 00:19:06,980 Non, on se souviendra où elle est. 461 00:19:07,299 --> 00:19:10,422 Bon sang ! Je suis blessé. Je suis salement blessé. 462 00:19:10,552 --> 00:19:12,829 C'est du moi classique ! 463 00:19:14,648 --> 00:19:16,365 Cet éléphant a l'air énervé. 464 00:19:18,259 --> 00:19:20,519 Je vais devoir décevoir pour nous sortir de là, 465 00:19:20,621 --> 00:19:23,164 mais d'abord, fous-leur la trouille. 466 00:19:24,742 --> 00:19:28,978 Je suis Deliria, et je suis plus importante que jamais ! 467 00:19:35,520 --> 00:19:37,645 Et je suis M. Boogens. 468 00:19:45,888 --> 00:19:47,430 Et presque immédiatement, 469 00:19:47,445 --> 00:19:49,736 les gens commencèrent à ignorer M. Boogens. 470 00:19:49,951 --> 00:19:51,708 Que ce soit la performance de Tyrannis 471 00:19:51,720 --> 00:19:53,720 ou le fait que les gens ne pouvaient plus projeter 472 00:19:53,735 --> 00:19:55,468 tout ce qu'ils voulaient sur ce dieu, 473 00:19:55,700 --> 00:19:58,801 son importance dans leur vie commença à décliner... 474 00:19:58,826 --> 00:20:00,459 C'est arrivé très vite, en fait. 475 00:20:00,500 --> 00:20:02,208 Enfin, vous voyez les fondus, 476 00:20:02,221 --> 00:20:05,351 mais c'est moins une question de temps que de dramaturgie. 477 00:20:05,458 --> 00:20:08,858 C'est, en gros, un après-midi. Genre une heure, une heure quinze. 478 00:20:09,120 --> 00:20:12,412 Je pense que c'est mon rythme. Désolé, les amis. Je me réveille juste. 479 00:20:12,590 --> 00:20:14,039 Je suis allongée en ce moment. 480 00:20:14,380 --> 00:20:16,531 Tu fais quoi, petit bonhomme ? 481 00:20:16,818 --> 00:20:18,527 Pardon, je parle à mon chat. 482 00:20:19,630 --> 00:20:21,130 Attendez. Hé, bitch. 483 00:20:21,445 --> 00:20:23,412 Rien, j'enregistre juste une V.O. 484 00:20:23,501 --> 00:20:25,611 Comment va Simon ? Comment était ce resto de sushis ? 485 00:20:25,986 --> 00:20:27,970 Il a fait quoi ? Attends une seconde... 486 00:20:28,572 --> 00:20:30,748 Alors, ils commencèrent à ignorer M. Boogens, 487 00:20:30,769 --> 00:20:33,512 et c'est pourquoi vous n'avez jamais entendu parler de M. Boogens. 488 00:20:35,938 --> 00:20:37,808 ♪ Un beau jour, c'était un faucon normal ♪ 489 00:20:37,825 --> 00:20:39,925 ♪ Il pouvait voler et crier, mais ne pouvait parler ♪ 490 00:20:39,940 --> 00:20:42,080 ♪ Puis un homme-poisson lui donna un couteau pendant ♪ 491 00:20:42,095 --> 00:20:44,036 ♪ Et cela changea toute la vie de ce faucon ♪ 492 00:20:44,065 --> 00:20:45,095 Il était... 493 00:20:45,105 --> 00:20:46,929 ♪ Faucon-Couteau ! ♪ 494 00:20:46,983 --> 00:20:48,883 ♪ Faucon-Couteau ! ♪ 495 00:20:48,951 --> 00:20:50,762 ♪ Plongeant vite d'une fabuleuse aisance ♪ 496 00:20:50,780 --> 00:20:53,155 ♪ Il pouvait poignarder un homme de la brise la plus douce ♪ 497 00:20:53,170 --> 00:20:55,170 ♪ Si vous voyez une ombre au-dessus de votre tête ♪ 498 00:20:55,180 --> 00:20:57,100 ♪ Ce pourrait être Faucon-Couteau et votre mort ♪ 499 00:20:57,115 --> 00:20:58,795 ♪ Faucon-Couteau ! ♪ 500 00:20:59,010 --> 00:21:00,919 ♪ Faucon-Couteau ! ♪ 501 00:21:00,963 --> 00:21:02,821 ♪ Demandez-vous qui Faucon-Couteau tue ? ♪ 502 00:21:02,874 --> 00:21:04,941 ♪ Est-ce quelqu'un défiant sa volonté ♪ 503 00:21:04,955 --> 00:21:07,204 ♪ C'est un faucon énervé avec de mauvaises motivations ♪ 504 00:21:07,220 --> 00:21:09,153 ♪ Et secondairement il cherche son père ♪ 505 00:21:09,170 --> 00:21:10,987 ♪ Faucon-Couteau ! ♪ 506 00:21:13,051 --> 00:21:14,981 ♪ Un jour d'hiver dans la neige du matin ♪ 507 00:21:14,999 --> 00:21:17,149 ♪ Vit une fourchette brillante avec une dame corbeau ♪ 508 00:21:17,164 --> 00:21:19,014 ♪ Ils ont trois enfants et il est très triste ♪ 509 00:21:19,028 --> 00:21:21,348 ♪ Il n'a jamais eu de père, donc c'est pas un bon père ♪ 510 00:21:21,380 --> 00:21:23,196 Il s’agit de traumatisme générationnel. 511 00:21:23,210 --> 00:21:25,202 ♪ Faucon-Couteau ! ♪ 512 00:21:25,221 --> 00:21:26,745 ♪ Faucon-Couteau ! ♪ 513 00:21:27,122 --> 00:21:29,081 ♪ Faucon-Couteau ! ♪ 514 00:21:29,233 --> 00:21:31,132 ♪ Faucon-Couteau ! ♪ 515 00:21:33,050 --> 00:21:36,050 Traduit par jalawaan www.addic7ed.com 41464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.