All language subtitles for Candyman.1992.SHOUT.REMASTERED.1080p.B65-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,360 --> 00:02:18,210 Ze zullen zeggen dat ik onschuldig bloed vergoten heb. 2 00:02:20,411 --> 00:02:24,880 Waar is bloed anders voor dan om vergoten te worden? 3 00:02:26,540 --> 00:02:29,171 Met m'n haak die dienst doet als hand... 4 00:02:29,331 --> 00:02:33,880 rijt ik je open van je kruis tot je strot. 5 00:02:54,401 --> 00:02:58,251 Ik ben voor jou gekomen. 6 00:03:05,121 --> 00:03:08,871 Het is 't engste verhaal dat ik ken, en 't is echt gebeurd. 7 00:03:09,041 --> 00:03:12,791 Het gebeurde jaren geleden bij Moses Lake in Indiana. 8 00:03:12,961 --> 00:03:19,091 Clara paste op bij de familie Johnson. En daar komt Billy op z'n motor. 9 00:03:19,261 --> 00:03:23,761 Billy was niet haar vriend, ze had al zes maanden wat met Michael. 10 00:03:23,931 --> 00:03:29,311 Maar ze vond Billy een lekker ding, want hij was een fout type. 11 00:03:29,482 --> 00:03:32,361 En Michael was gewoon zo 'n goeierd. 12 00:03:32,941 --> 00:03:36,741 Maar goed, ze besluit dat ze vanavond... 13 00:03:36,821 --> 00:03:40,122 Billy gaat toestaan wat Michael niet mag. 14 00:03:40,202 --> 00:03:41,791 Heb je weleens van Candyman gehoord? 15 00:03:43,991 --> 00:03:46,671 Nou, z'n rechterhand is afgezaagd. 16 00:03:46,741 --> 00:03:49,962 Er zit een haak in de bloederige stomp geduwd. 17 00:03:51,251 --> 00:03:55,471 Als je in de spiegel kijkt en vijf keer z'n naam zegt... 18 00:03:57,212 --> 00:04:00,511 dan verschijnt hij achter je en ademt in je nek. 19 00:04:00,671 --> 00:04:02,771 Wil je het 's proberen? 20 00:04:05,552 --> 00:04:10,401 Dus Billy begon. Hij keek in de spiegel en zei: 21 00:04:10,561 --> 00:04:12,441 Candyman. 22 00:04:28,702 --> 00:04:31,632 Niemand gaat ooit verder dan vier keer. 23 00:04:33,172 --> 00:04:35,382 Niet hier. 24 00:04:36,092 --> 00:04:39,811 Ga naar beneden. Ik heb een verrassing voor je. 25 00:04:48,312 --> 00:04:51,482 Ze keek in de spiegel, en ik weet niet waarom... 26 00:04:51,642 --> 00:04:54,112 maar ze zei z'n naam die laatste keen 27 00:04:54,272 --> 00:04:56,362 Candyman. 28 00:04:56,522 --> 00:04:58,623 Ze deed het licht uit... 29 00:05:02,532 --> 00:05:05,252 Z'n haar werd wit door de schok. 30 00:05:06,202 --> 00:05:09,952 Vermoord, opengereten met z'n haak. 31 00:05:10,042 --> 00:05:12,292 En hij had de baby ook vermoord. 32 00:05:13,122 --> 00:05:18,053 Billy ontkwam, maar kort daarna werd hij gek. 33 00:05:18,882 --> 00:05:22,802 De vriend van m'n kamergenote kent hem. 34 00:05:28,802 --> 00:05:34,363 Wanneer heb je 't voor 't eerst gehoord? -Iemand hoorde 't op de radio. Heel eng. 35 00:05:34,523 --> 00:05:39,622 De babysitter had 't kind geroosterd, alsof het een kip was. 36 00:05:39,772 --> 00:05:44,203 Hoe zit het nou? Doen jullie iets over seriemoordenaars of zo? 37 00:05:44,363 --> 00:05:48,162 Zoiets, ja. -Dat was het. Klaar. 38 00:05:48,992 --> 00:05:50,542 Mooi. -Bedankt. 39 00:05:50,622 --> 00:05:51,993 Graag gedaan. 40 00:05:52,083 --> 00:05:53,623 Tot kijk. 41 00:05:56,003 --> 00:05:58,882 Tot kijk. 42 00:05:59,042 --> 00:06:01,263 Ze worden met de dag jonger. 43 00:06:04,633 --> 00:06:08,643 Weet je nog dat iedereen een alligatortje wou? 44 00:06:08,803 --> 00:06:12,433 Toen die groot werden, spoelden mensen ze door de WC. 45 00:06:12,603 --> 00:06:16,732 Nu zitten ze in het riool. Ze worden wel tien meter lang. 46 00:06:16,892 --> 00:06:19,993 Waar is dat gebeurd? -Miami. 47 00:06:20,153 --> 00:06:24,033 Ze zijn blind geworden omdat ze in 't donker wonen. 48 00:06:24,193 --> 00:06:28,123 Het was niet in Miami, maar in New York. Stond in de krant. 49 00:06:28,283 --> 00:06:31,533 Dan moet het wel waar zijn. 50 00:06:32,243 --> 00:06:37,003 Waarom zouden Danny en Diane hetzelfde waanidee hebben... 51 00:06:37,083 --> 00:06:40,263 in steden die ver uit elkaar liggen? 52 00:06:41,133 --> 00:06:46,603 Laten we wel wezen, jongens. Er zitten geen alligators in het riool. 53 00:06:46,673 --> 00:06:51,803 Verhalen voor rond het kampvuur en voor het slapengaan. 54 00:06:51,973 --> 00:06:57,693 Deze verhalen zijn de moderne, mondelinge folklore. 55 00:06:57,853 --> 00:07:03,454 Ze geven vorm aan de angsten van het moderne leven. 56 00:07:03,614 --> 00:07:05,703 Lunchpauze. 57 00:07:22,334 --> 00:07:27,013 ...prehistorisch reptiel. Het is een monster. Waarom? 58 00:07:31,844 --> 00:07:37,074 De flitsende professor. -Het lieftallige vrouwtje. 59 00:07:37,224 --> 00:07:42,954 Helen, de crème de la crème: Harold, Diane, Daniel, Stacey. 60 00:07:45,944 --> 00:07:49,374 Ga zo door. Bedankt voor jullie bijdrage. 61 00:07:49,534 --> 00:07:51,534 Bedankt, dag. 62 00:07:59,164 --> 00:08:00,344 Tot kijk. 63 00:08:05,424 --> 00:08:10,224 Vertel eens over dat meisje. Hoe heet ze, Stacey. 64 00:08:10,384 --> 00:08:14,764 Ze durfde me nauwelijks aan te kijken, Trevor. Ze bloosde. 65 00:08:14,934 --> 00:08:18,404 Dat komt omdat ze stapelverliefd op me is. 66 00:08:18,564 --> 00:08:21,285 Al die onstuimige tienerhormonen. 67 00:08:23,155 --> 00:08:26,654 Je denkt toch niet... -Natuurlijk niet. 68 00:08:26,824 --> 00:08:30,825 Mooi, dat mag ik hopen. Zeg het eens. 69 00:08:31,865 --> 00:08:37,494 Je had beloofd dat je pas volgend semester broodje-aapverhalen zou doen. 70 00:08:38,084 --> 00:08:42,835 Bernadette en ik vragen ze naar verhalen. Waarom verpest je dat nou? 71 00:08:42,925 --> 00:08:49,425 Ik kan hun opleiding toch niet gaan hinderen tot jullie dissertatie af is? 72 00:08:49,715 --> 00:08:52,475 Ik moet het leerplan aanhouden. -Weet ik. 73 00:08:52,595 --> 00:08:55,444 Nou dan. Niet boos zijn. 74 00:08:59,815 --> 00:09:02,784 Kijk in de spiegel en zegt z'n naam vijf keen 75 00:09:02,944 --> 00:09:06,785 Dan verschijnt hij achter je en hijgt in je nek. 76 00:09:16,625 --> 00:09:19,745 Mag ik schoonmaken? -Ja, let niet op mij. 77 00:09:19,915 --> 00:09:23,415 Dus Billy begon. Hij keek in de spiegel en zei: 78 00:09:30,595 --> 00:09:32,685 Candyman? 79 00:09:32,845 --> 00:09:36,065 Hebt u van hem gehoord? -Bestudeert u die? 80 00:09:38,015 --> 00:09:40,145 Ja. Wat weet u ervan? 81 00:09:40,816 --> 00:09:43,815 Iedereen is bang voor hem als het donker wordt. 82 00:09:43,935 --> 00:09:47,485 Hij woont in Cabrini, zei een vriendin. 83 00:09:47,655 --> 00:09:50,406 Cabrini-Green? -De achterstandswijk. 84 00:09:50,576 --> 00:09:54,575 Ik weet er niet veel van, maar die vriendin van me wel. 85 00:09:54,745 --> 00:09:59,466 Haar nicht woont in Cabrini. Ze zeggen dat hij een vrouw heeft vermoord. 86 00:09:59,626 --> 00:10:02,095 Mag ik die vriendin 's spreken? 87 00:10:07,756 --> 00:10:10,306 Kitty? -Ja? Wat is er? 88 00:10:10,466 --> 00:10:14,595 De dame hier wil met je praten. -Goed. 89 00:10:15,766 --> 00:10:17,856 Ze komt eraan. 90 00:10:22,815 --> 00:10:26,236 Ik ben Helen Lyle. -Aangenaam. Henrietta Mosely. 91 00:10:26,396 --> 00:10:28,496 En dit is Kitty Culver. 92 00:10:29,196 --> 00:10:31,285 Vertel haar 's over Candyman. 93 00:10:31,985 --> 00:10:36,956 Ik weet alleen dat er een vrouw in bad zat, en ze hoorde wat. 94 00:10:37,036 --> 00:10:41,215 Weet je haar naam nog? -Ik geloof Ruthie Jean. 95 00:10:41,285 --> 00:10:45,716 Ze hoorde gebons, alsof iemand een gat in de muur wilde maken. 96 00:10:45,876 --> 00:10:50,505 Dus Ruthie belt 't alarmnummer en zegt dat er iemand door de muur komt. 97 00:10:50,675 --> 00:10:52,676 Ze geloofden haar niet. 98 00:10:52,846 --> 00:10:54,936 Ze dachten dat ze gestoord was. 99 00:10:55,096 --> 00:10:59,436 Dus ze belt nog een keer, maar nog geloven ze haar niet. 100 00:10:59,595 --> 00:11:02,896 Toen ze eindelijk kwamen, was ze dood. 101 00:11:03,066 --> 00:11:06,656 Doodgeschoten? 102 00:11:06,816 --> 00:11:10,696 Ze was vermoord met een haak. 103 00:11:12,196 --> 00:11:18,327 Echt waar. Ik heb het in de krant gelezen. Candyman heeft haar vermoord. 104 00:11:19,996 --> 00:11:24,086 Ja, maar daar weet ik niks van. 105 00:11:28,547 --> 00:11:31,046 ONOPGELOSTE MOORDEN DODENTAL STIJGT 106 00:11:39,846 --> 00:11:41,896 21 WREDE MOORDEN 107 00:11:48,816 --> 00:11:53,197 DOODSOORZAAK HOE IS RUTHIE JEAN VERMOORD? 108 00:11:53,367 --> 00:11:54,617 DE ARME WIJK 109 00:12:23,347 --> 00:12:28,907 Dit is gestoord. Dit is geen sprookje, er is een vrouw vermoord. 110 00:12:29,067 --> 00:12:31,487 Dat is nog maar het begin. 111 00:12:33,567 --> 00:12:36,247 Dat is Cabrini-Green, al is 't nu anders. 112 00:12:36,407 --> 00:12:40,957 Ik durf er niet langs te rijden. Er is laatst 'n joch doodgeschoten. 113 00:12:41,117 --> 00:12:45,377 Gebeurt dagelijks. Kijk eens goed naar die foto. 114 00:12:45,537 --> 00:12:47,637 En dan naar deze. 115 00:12:54,798 --> 00:12:56,897 Zie je het? 116 00:12:59,507 --> 00:13:04,238 Dat is Cabrini-Green niet. Dat is dit gebouw, Lincoln Village. 117 00:13:04,388 --> 00:13:07,107 Mijn flat is gebouwd als bijstandsflat. 118 00:13:08,147 --> 00:13:10,567 Nee. -Ja. 119 00:13:10,727 --> 00:13:12,828 En moet je dit zien. 120 00:13:23,078 --> 00:13:28,047 De gemeente zag dat er geen scheiding was tussen hier en de Gold Coast. 121 00:13:28,207 --> 00:13:31,928 Dus geen snelweg of metrolijn om het getto weg te houden. 122 00:13:32,088 --> 00:13:34,638 Dus ze hebben de boel veranderd. 123 00:13:34,798 --> 00:13:39,728 Ze hebben de B-2-blokken afgedekt met pleisterwerk en ze verkocht. 124 00:13:39,888 --> 00:13:43,888 Wat heb je hiervoor betaald? -Hou op. 125 00:13:46,687 --> 00:13:48,778 Maar moet je dit zien. 126 00:13:51,268 --> 00:13:53,368 Hier is het bewijs. 127 00:13:58,068 --> 00:14:00,168 De dader, of daders... 128 00:14:00,778 --> 00:14:04,538 daar zijn ze nog niet uit, zijn door dit kastje gegaan. 129 00:14:04,698 --> 00:14:06,798 Kijk, geen muur. 130 00:14:06,958 --> 00:14:10,548 Alleen dit kastje zit tussen ons en de buren in. 131 00:14:12,088 --> 00:14:14,678 Straks zit er iemand op de plee. 132 00:14:14,838 --> 00:14:18,338 Die flat staat leeg. -Weet je dat zeker? 133 00:14:20,048 --> 00:14:21,518 Zo. 134 00:14:21,678 --> 00:14:23,769 Goed, kijk maar eens. 135 00:14:27,438 --> 00:14:29,978 Ongelooflijk. 136 00:14:30,148 --> 00:14:32,519 Wat is er? -Er ging een licht aan. 137 00:14:32,689 --> 00:14:34,788 Er is daar niemand. 138 00:14:35,278 --> 00:14:37,368 Gefopt. -Dat is niet leuk. 139 00:14:40,158 --> 00:14:42,629 Ik schrok heus niet. -Goed, hoor. 140 00:14:48,788 --> 00:14:51,379 Je gelooft al die onzin toch niet? 141 00:14:51,539 --> 00:14:53,758 Ik niet. Jij? 142 00:14:53,918 --> 00:14:54,968 Nee. 143 00:14:57,468 --> 00:14:59,059 Goed dan. 144 00:15:10,689 --> 00:15:12,779 Lafbek. 145 00:15:12,939 --> 00:15:16,319 Je moet het vijf keer zeggen. Nog een keer. 146 00:15:40,129 --> 00:15:41,599 Trevor? 147 00:15:53,439 --> 00:15:55,529 Wie had je dan verwacht? 148 00:15:57,279 --> 00:16:01,120 Hoe laat is het? -Laat. En ik ben dronken. 149 00:16:03,239 --> 00:16:05,829 Sorry dat ik je liet schrikken. 150 00:16:39,360 --> 00:16:42,609 Wat moet je met dat arsenaal? Zo ver gaan we niet. 151 00:16:42,779 --> 00:16:47,080 Door jou lijken we net agenten. -Conservatieve kleren, zei ik. 152 00:16:47,240 --> 00:16:49,670 Nou, we lijken net agenten. 153 00:16:49,830 --> 00:16:52,919 Waarom wil je me bang maken? -Dat doe ik niet. 154 00:16:53,079 --> 00:16:57,800 Maar je moet wel weten dat de buurt in de greep is van de bendes. 155 00:16:59,960 --> 00:17:02,059 Kom, we gaan terug. 156 00:17:02,220 --> 00:17:09,020 We schrijven een saaie dissertatie vol herkauwde onzin over broodjes aap. 157 00:17:12,520 --> 00:17:15,610 We hebben nu een echte kans, Bernadette. 158 00:17:15,770 --> 00:17:22,120 Een gemeenschap schrijft hun dagelijkse misère toe aan een mythische figuur. 159 00:17:22,280 --> 00:17:25,500 Denk je dat Trevor en Archie zouden omkeren? 160 00:17:25,660 --> 00:17:28,580 Absoluut. -Precies. 161 00:17:30,700 --> 00:17:32,800 Goed dan. 162 00:18:15,831 --> 00:18:18,800 Wil je hier op me wachten? -Nee. 163 00:18:20,000 --> 00:18:22,101 Kom op, dan. 164 00:18:26,171 --> 00:18:29,050 Kijk nou. -Doe je deur op slot. 165 00:18:35,141 --> 00:18:38,320 Zoek je iets, schatje? Ik heb wel wat voor je. 166 00:18:38,480 --> 00:18:40,571 Yo mama. Kom op. 167 00:18:45,241 --> 00:18:48,241 Waar moet dat heen? -Gewoon naar binnen. 168 00:18:48,401 --> 00:18:49,871 O Ja? 169 00:18:50,491 --> 00:18:54,421 Je mag er niet in. -Wie zoek je? 170 00:18:54,581 --> 00:18:58,131 Gewoon een vriendin. -Dus je bent geen agent? 171 00:18:58,291 --> 00:19:00,381 Zo te zien is dat een diender. 172 00:19:01,171 --> 00:19:05,922 Vraag blondie 's waar ze heen gaat. -Bij wie ga je langs? 173 00:19:06,092 --> 00:19:08,471 We nemen de trap, kom. 174 00:19:08,631 --> 00:19:10,731 Waar moet dat heen? 175 00:19:15,102 --> 00:19:19,401 Opgelet, mensen. Dienders via de achteringang. Politie. 176 00:19:20,231 --> 00:19:24,652 Als ze denken dat we agenten zijn komen ze niet achter ons aan. 177 00:19:30,951 --> 00:19:33,042 Wacht even. 178 00:19:54,682 --> 00:19:56,771 Kijk nou. -Dit is geweldig. 179 00:20:00,312 --> 00:20:02,612 "Wie zoet is..." 180 00:20:03,902 --> 00:20:07,652 "Krijgt lekkers". -"Wie zoet is krijgt lekkers." 181 00:20:08,782 --> 00:20:11,782 Schiet op, Helen. -Even de deur erop zetten. 182 00:20:19,832 --> 00:20:21,922 Sorry. -Kolere, Helen. 183 00:20:26,292 --> 00:20:28,972 Hier is het. -Ga niet naar binnen. 184 00:20:32,262 --> 00:20:34,353 Kom maar. 185 00:20:36,762 --> 00:20:38,862 Jezus, wat stinkt het. 186 00:20:46,902 --> 00:20:53,033 Ik had gelijk. De indeling is hetzelfde. Dan moet de badkamer daar zijn. 187 00:20:53,203 --> 00:20:55,422 Helen... -Wat is er nou? 188 00:20:55,572 --> 00:20:58,702 Er is hier iemand gestorven. Laat nou. 189 00:21:06,422 --> 00:21:08,722 Niks aan de hand. Er is niks te zien. 190 00:21:18,933 --> 00:21:22,863 Wacht 's even. -Hier is hij toch door gekomen? 191 00:21:29,733 --> 00:21:33,113 Dat was het dan. Weg nu. -Wacht even. 192 00:21:37,953 --> 00:21:40,043 Hou deze even vast. 193 00:21:43,163 --> 00:21:45,293 Ik ga er even door. 194 00:21:45,463 --> 00:21:48,083 En daarna gaan we. -Maak het even. 195 00:21:48,253 --> 00:21:51,883 Het is een vervallen flat. -Straks zit er iemand te spuiten. 196 00:21:52,173 --> 00:21:55,683 Ga je dan sorry zeggen en je kaartje geven? 197 00:21:56,683 --> 00:21:58,773 Goed, eerst even luisteren. 198 00:22:05,523 --> 00:22:08,743 Er is daar niemand. 199 00:22:08,903 --> 00:22:10,993 Snel dan. En pas op. 200 00:22:21,124 --> 00:22:23,373 Geef de camera eens. 201 00:22:23,543 --> 00:22:25,913 Je hebt vijf minuten. -Goed, vijf. 202 00:23:27,064 --> 00:23:28,614 Verdomme. 203 00:24:30,504 --> 00:24:32,795 Bernadette. Sorry. 204 00:24:32,965 --> 00:24:35,555 De film is op, ik moet terug. -Echt niet. 205 00:24:35,715 --> 00:24:38,555 Moet je horen... -Nee, we gaan nu. 206 00:24:48,435 --> 00:24:50,905 Zeg, wat moet dat hier? 207 00:24:51,525 --> 00:24:53,395 We gaan net weg. 208 00:24:53,485 --> 00:24:58,115 Zoeken jullie snoepjes? -Nee, we zijn geen agenten. 209 00:24:58,275 --> 00:25:01,875 We zijn van de universiteit. -Je hoort hier niet, dame. 210 00:25:02,035 --> 00:25:04,955 Zomaar in flats en spullen rommelen. 211 00:25:05,115 --> 00:25:07,916 Wij zijn Helen Lyle en Bernadette Walsh. 212 00:25:08,085 --> 00:25:13,005 We schrijven een dissertatie en we willen graag met u praten. 213 00:25:13,165 --> 00:25:15,425 Hier is m'n kaartje. 214 00:25:19,715 --> 00:25:21,815 M'n baby. 215 00:25:22,055 --> 00:25:24,145 Kom mee. 216 00:25:28,895 --> 00:25:32,395 Blanken komen hier alleen om problemen te maken. 217 00:25:32,565 --> 00:25:35,286 Heus, dat is niet onze bedoeling. 218 00:25:41,285 --> 00:25:43,376 Kom, naar binnen. 219 00:25:52,206 --> 00:25:54,306 Dus jullie doen onderzoek? 220 00:25:55,546 --> 00:26:00,265 Wat ga je schrijven? Dat we slecht zijn? 221 00:26:00,425 --> 00:26:03,726 Dat we stelen? Aan gangbangs doen? 222 00:26:04,306 --> 00:26:06,396 Dat we allemaal junks zijn? 223 00:26:07,935 --> 00:26:11,486 We zijn niet allemaal als die hufters beneden. 224 00:26:11,646 --> 00:26:13,736 Ik wil m'n kind goed opvoeden. 225 00:26:14,986 --> 00:26:19,236 Wat een prachtig jochie. -Hij is alles voor me. 226 00:26:19,406 --> 00:26:22,536 Hoe heet hij? -Anthony. 227 00:26:25,656 --> 00:26:27,335 Ik ben Anne-Marie. 228 00:26:30,326 --> 00:26:33,006 Anne-Marie McCoy. -Aangenaam. 229 00:26:33,166 --> 00:26:36,716 Sorry dat we stoorden. -We vallen je niet langer lastig. 230 00:26:36,876 --> 00:26:40,596 Geeft niet. Ik wil niet onbeleefd zijn, maar... 231 00:26:40,756 --> 00:26:46,556 De blanken die hierheen komen, komen geen vrienden maken. 232 00:26:48,306 --> 00:26:51,656 Wat doe je allemaal? -Ik help wel even. 233 00:26:53,226 --> 00:26:55,327 Maak je er een potje van? 234 00:26:59,776 --> 00:27:03,077 Heb je kinderen? -Nee, maar ik zou graag willen. 235 00:27:05,077 --> 00:27:10,926 Ik hou hem heel goed in de gaten, hè? Hem krijgen ze niet. 236 00:27:21,257 --> 00:27:24,726 Wil je horen over Ruthie Jean? 237 00:27:24,886 --> 00:27:29,397 Iedereen is al geweest. Kranten, de politie. 238 00:27:29,557 --> 00:27:33,657 Sociaal werkers. Iedereen wil het weten. 239 00:27:35,436 --> 00:27:37,536 Ik hoorde haar gillen. 240 00:27:40,277 --> 00:27:42,907 Ik hoorde haar door de muur heen. 241 00:27:43,777 --> 00:27:48,037 Ik belde het alarmnummer. Er kwam niemand. 242 00:27:48,197 --> 00:27:52,457 Er kwam niemand. Iedereen is bang. 243 00:27:53,247 --> 00:27:58,427 Hij kwam zo door de muur, snap je? Ik ben bang. 244 00:28:00,257 --> 00:28:02,347 Bang om m'n kind. 245 00:28:04,887 --> 00:28:08,437 Ze krijgen hem nooit te pakken. -Wie? 246 00:28:09,807 --> 00:28:11,357 Candyman. 247 00:28:17,567 --> 00:28:20,787 Als ze iets wilden, wezen ze het aan. 248 00:28:20,947 --> 00:28:23,657 Ze vonden het onbeleefd om te wijzen. 249 00:28:23,987 --> 00:28:27,487 En toen? -Ze deden... 250 00:28:27,657 --> 00:28:30,377 Ze spuugden op mensen. Ongelooflijk. 251 00:28:31,618 --> 00:28:34,627 Gedraag je. -Doe ik ook. 252 00:28:34,787 --> 00:28:38,797 Hoe staat het met de twee mooiste promovendi? 253 00:28:38,957 --> 00:28:42,837 Trevor zei dat jullie rommelen met m'n lievelingsonderwerp. 254 00:28:45,427 --> 00:28:48,978 Ik wil het dolgraag zien. Morgenochtend? 255 00:28:49,138 --> 00:28:51,888 We zijn nog niet zo ver. 256 00:28:52,058 --> 00:28:56,027 Dan kan ik des te beter helpen. 257 00:28:56,187 --> 00:29:00,278 Voor je op weg bent naar een academisch niemandsland. 258 00:29:00,438 --> 00:29:03,317 Daar ben ik weleens geweest. 259 00:29:03,487 --> 00:29:06,828 Purcell, we staan op 't punt je af te troeven. 260 00:29:06,988 --> 00:29:09,958 Helen... -Wat is er? 261 00:29:10,658 --> 00:29:17,008 We hebben binnenkort iets voor je. We zijn net naar Cabrini geweest... 262 00:29:17,168 --> 00:29:21,258 Cabrini-Green. Het land van Candyman. 263 00:29:22,757 --> 00:29:28,108 Als je de man met de haak zoekt, moet je m'n artikel van 10 jaar terug 's lezen. 264 00:29:28,258 --> 00:29:30,938 Je kent het verhaal toch wel? 265 00:29:31,597 --> 00:29:33,148 Nee. 266 00:29:40,898 --> 00:29:42,988 Hoe wou je mij dan aftroeven? 267 00:29:47,358 --> 00:29:50,619 De legende verscheen in 1890. 268 00:29:52,118 --> 00:29:54,538 Candyman was de zoon van een slaaf. 269 00:29:55,708 --> 00:30:00,259 Z'n vader was rijk geworden door het ontwerp van een machine... 270 00:30:00,419 --> 00:30:04,338 voor de massaproductie van schoenen na de Burgeroorlog. 271 00:30:05,378 --> 00:30:10,678 Candyman was naar de beste scholen geweest. Hij kwam uit gegoede kringen. 272 00:30:12,518 --> 00:30:16,398 Hij had buitengewoon talent als schilder. 273 00:30:17,139 --> 00:30:22,028 Daarom was hij populair bij mensen die hun rijkdom... 274 00:30:22,188 --> 00:30:25,618 en positie wilden vastleggen in een portret. 275 00:30:26,649 --> 00:30:32,578 In die functie werd hij ingehuurd door een grootgrondbezitter... 276 00:30:32,738 --> 00:30:35,919 om diens maagdelijke dochter vast te leggen. 277 00:30:38,329 --> 00:30:43,839 Natuurlijk vielen ze voor elkaar en zij raakte zwanger. 278 00:30:47,009 --> 00:30:49,099 Arme Candyman. 279 00:30:52,929 --> 00:30:56,149 De wraak van de vader was afschuwelijk. 280 00:30:57,519 --> 00:31:01,359 Hij betaalde een stel criminelen om 't te doen. 281 00:31:02,479 --> 00:31:06,029 Ze jaagden Candyman door de stad naar Cabrini-Green. 282 00:31:06,989 --> 00:31:11,829 Daar zaagden ze z'n rechterhand af met een roestige zaag. 283 00:31:13,449 --> 00:31:15,579 Niemand kwam hem helpen. 284 00:31:18,039 --> 00:31:20,919 Maar dat was pas het begin. 285 00:31:21,079 --> 00:31:27,009 In de buurt was een bijenstal. Tientallen korven vol hongerige bijen. 286 00:31:29,629 --> 00:31:33,259 Ze sloegen de korven stuk en stalen de honingraat. 287 00:31:33,429 --> 00:31:37,430 Die smeerden ze over zijn uitgestrekte, naakte lichaam. 288 00:31:39,809 --> 00:31:43,279 Candyman is doodgestoken door de bijen. 289 00:31:45,069 --> 00:31:48,109 Ze verbrandden hem op 'n grote brandstapel. 290 00:31:48,279 --> 00:31:52,029 En ze strooiden z'n as over Cabrini-Green. 291 00:32:06,000 --> 00:32:07,469 Hallo. 292 00:32:11,089 --> 00:32:13,310 Anne-Marie is niet thuis. 293 00:32:14,390 --> 00:32:18,689 Weet je dat zeker? -Ja. Ze zei dat je zou komen. 294 00:32:26,610 --> 00:32:30,410 Hoe heet jij? -Jake. 295 00:32:32,450 --> 00:32:35,170 Nou Jake, misschien kun jij me helpen. 296 00:32:35,320 --> 00:32:38,790 Ik wil horen over de vrouw die vermoord is. 297 00:32:38,950 --> 00:32:44,050 Weet jij daar wat van? Ze heette Ruthie Jean. 298 00:32:44,210 --> 00:32:48,710 Ik weet van niks. -Heeft niemand erover gepraat? 299 00:32:52,050 --> 00:32:55,390 Je kunt gerust met me praten, Jake. 300 00:32:59,220 --> 00:33:01,320 Ik ben geen agent. 301 00:33:02,180 --> 00:33:06,030 Dus niemand krijgt problemen. -Ik mag niks zeggen. 302 00:33:06,190 --> 00:33:08,280 Anders pakt Candyman me. 303 00:33:09,610 --> 00:33:11,700 Candyman? 304 00:33:13,030 --> 00:33:17,410 Ben je bang voor hem? -Ik ben voor niemand bang. 305 00:33:17,570 --> 00:33:20,700 Maar je bent gek dat je hier in je eentje komt. 306 00:33:20,870 --> 00:33:23,921 Het is niet veilig. -Ja, dat weet ik. 307 00:33:27,130 --> 00:33:30,050 Maar ik ben ook niet snel bang, Jake. 308 00:33:32,511 --> 00:33:37,760 Je hoeft het niet te vertellen. Je kunt het ook laten zien. 309 00:33:39,260 --> 00:33:45,900 Als je me laat zien waar Candyman is, beloof ik je dat 't ons geheim blijft. 310 00:33:51,031 --> 00:33:53,121 Tenzij je niet durft. 311 00:34:04,960 --> 00:34:08,631 Wordt er een vreugdevuur gemaakt? -Ja, voor het feest. 312 00:34:27,191 --> 00:34:29,311 Daarbinnen. 313 00:34:29,481 --> 00:34:32,581 Zit Candyman daar in? -Charlie zegt van wel. 314 00:34:32,731 --> 00:34:35,281 Er is daar een jongen vermoord. 315 00:34:38,661 --> 00:34:40,751 Wie dan? -Dat weet ik niet. 316 00:34:40,911 --> 00:34:42,962 Charlie zei dat hij raar was. 317 00:34:43,122 --> 00:34:46,291 Was hij gek? -Nee, achterlijk. 318 00:34:47,411 --> 00:34:49,511 Z'n moeder was in de winkel. 319 00:34:52,002 --> 00:34:54,601 En die jongen moest naar de WC. 320 00:34:55,961 --> 00:34:59,972 Z'n moeder had geen haast, dit kopen, daar nog kijken. 321 00:35:00,142 --> 00:35:05,441 Dus hij ging zeuren. Z'n moeder werd kwaad en stuurde hem de weg over. 322 00:35:05,601 --> 00:35:09,272 Z'n moeder ging afrekenen. Ze hoorde hem schreeuwen. 323 00:35:09,442 --> 00:35:12,492 Mama. 324 00:35:12,652 --> 00:35:17,031 Een grote, stoere vent rent erheen om te gaan kijken. 325 00:35:18,702 --> 00:35:21,322 Die kwam bevend en huilend terug. 326 00:35:21,702 --> 00:35:24,171 Hij is maar heel even binnen geweest. 327 00:35:25,121 --> 00:35:29,372 Toen hij eruit kwam, was z'n haar op slag grijs geworden. 328 00:35:29,542 --> 00:35:31,842 Helemaal wit, zomaar opeens. 329 00:35:32,881 --> 00:35:34,591 Was de jongen vermoord? 330 00:35:34,751 --> 00:35:39,932 Erger nog. Hij ligt in een grote plas bloed en houdt z'n hand erop. 331 00:35:41,592 --> 00:35:44,472 Mama. 332 00:35:45,682 --> 00:35:48,432 Hij dreef in het toilet. 333 00:35:48,602 --> 00:35:51,602 Niks meer aan te doen. Kun je beter dood zijn. 334 00:35:53,022 --> 00:35:55,742 Heeft Candyman dat gedaan? 335 00:36:02,112 --> 00:36:05,412 Blijf hier op me wachten, goed? 336 00:36:12,502 --> 00:36:16,552 HEREN 337 00:37:02,972 --> 00:37:04,643 WIE ZOET IS 338 00:37:06,513 --> 00:37:08,893 KRIJGT LEKKERS 339 00:37:40,753 --> 00:37:42,633 Candyman. 340 00:38:00,023 --> 00:38:02,123 O, sorry. 341 00:38:02,283 --> 00:38:04,833 Ik ben klaar, ik val u niet lastig. 342 00:38:11,333 --> 00:38:13,953 Ik wil me nergens mee bemoeien. 343 00:38:14,124 --> 00:38:18,054 Ik ben geen agent. Ik ben van de universiteit van Illinois. 344 00:38:19,753 --> 00:38:23,634 En... Ik laat je verder je gang gaan. 345 00:38:23,804 --> 00:38:26,274 Kom op, laat me los. 346 00:38:26,434 --> 00:38:28,523 Je bent niet zo handig bezig. 347 00:38:28,683 --> 00:38:33,314 M'n collega's weten waar ik ben. Ze verwachten me. Laat me los. 348 00:38:36,354 --> 00:38:39,403 Ik hoor dat je Candyman zoekt. 349 00:38:40,984 --> 00:38:42,954 Je hebt hem gevonden. 350 00:39:00,044 --> 00:39:02,264 We horen dat je Candyman zoekt. 351 00:39:02,344 --> 00:39:04,434 Terug. 352 00:39:07,514 --> 00:39:10,934 Nummer vier, stap naar voren en zeg het. 353 00:39:11,094 --> 00:39:13,224 We horen dat je Candyman zoekt. 354 00:39:13,394 --> 00:39:15,484 Ga maar terug. 355 00:39:17,894 --> 00:39:20,944 Nummer vijf, stap naar voren en zeg 't. 356 00:39:21,104 --> 00:39:23,234 We horen dat je Candyman zoekt. 357 00:39:23,404 --> 00:39:26,205 Achteruit. Neem ze maar mee. 358 00:39:38,084 --> 00:39:40,804 Nummer vijf. -Mooi. 359 00:39:45,505 --> 00:39:48,764 Hoe hebt u hem gevangen? -De boel is uitgekamd. 360 00:39:48,924 --> 00:39:53,435 Van boven tot beneden. Zo krijg je ze allemaal. 361 00:39:53,605 --> 00:39:55,854 Heel Cabrini is nu afgesloten. 362 00:39:56,014 --> 00:39:58,694 U hebt geluk dat u nog leeft. 363 00:40:01,905 --> 00:40:04,995 Heeft hij Ruthie Jean vermoord? -Absoluut. 364 00:40:05,155 --> 00:40:09,755 En dat arme joch ook. Hij was de leider van de Overlords. 365 00:40:09,905 --> 00:40:12,255 We wisten alles van hem. 366 00:40:12,415 --> 00:40:16,754 Hij is niet eerder gepakt omdat niemand wilde getuigen. 367 00:40:16,914 --> 00:40:21,545 We kunnen ze niet beschermen in Cabrini-Green. Dat weten ze. 368 00:40:22,585 --> 00:40:24,685 En die jongen? Jake? 369 00:40:25,504 --> 00:40:28,055 Hij is niet nodig. We hebben u. 370 00:40:34,684 --> 00:40:36,775 Hoi, Jake. 371 00:40:43,235 --> 00:40:45,825 Dank je wel dat je m'n leven hebt gered. 372 00:40:45,985 --> 00:40:51,285 Ik wil naar huis. -Je mag zo gaan, hoor. Goed werk. 373 00:40:51,455 --> 00:40:54,495 Je zei dat 't ons geheim was. Je hebt gelogen. 374 00:40:54,665 --> 00:40:59,085 Dat is het nog steeds, Jake. Je hoeft niet naar de rechtbank. 375 00:41:00,915 --> 00:41:03,796 Candyman zal me pakken. 376 00:41:05,255 --> 00:41:07,005 Candyman bestaat niet. 377 00:41:07,175 --> 00:41:13,056 Het is maar een verhaaltje. Net als Dracula, of Frankenstein. 378 00:41:14,595 --> 00:41:18,145 Een slechte man noemt zich zo om ons bang te maken. 379 00:41:18,315 --> 00:41:21,156 Maar die zit nu vast. Alles komt in orde. 380 00:41:22,526 --> 00:41:24,615 Is Candyman niet echt? 381 00:41:33,955 --> 00:41:36,545 Hallo. -Rustig aan. 382 00:41:36,705 --> 00:41:40,586 Jij bent de patiënt. -Nee, het is al stukken beter. 383 00:41:40,746 --> 00:41:44,255 Ja, ziet er goed uit. -Kom zitten. 384 00:41:59,356 --> 00:42:02,695 Je hebt toch niet al gegeten? -Natuurlijk niet. 385 00:42:03,776 --> 00:42:04,946 Mooi. 386 00:42:24,166 --> 00:42:25,846 Welkom terug. 387 00:42:26,006 --> 00:42:28,096 Dank je. -Laat eens zien. 388 00:42:29,836 --> 00:42:33,186 Gelukkig heb je niks. Ik zou doorgedraaid zijn. 389 00:42:33,346 --> 00:42:38,146 Weet je wat me dwarszit? Twee moorden en de politie doet niks. 390 00:42:38,306 --> 00:42:43,156 Maar voor 'n blanke sluiten ze alles af. -Ik weet het. Maar hij was eng. 391 00:42:43,316 --> 00:42:46,906 Door jou zit hij nu. Daar draait het toch om? 392 00:42:47,066 --> 00:42:49,657 Ik heb een verrassing voor je. 393 00:42:49,817 --> 00:42:52,446 Wat dan? -Je gelooft het nooit. 394 00:42:54,906 --> 00:42:58,837 De foto's. -Een vriend van me heeft ze gered. 395 00:43:00,207 --> 00:43:03,506 Ik had ze afgeschreven. Die camera was er geweest. 396 00:43:03,666 --> 00:43:10,427 Ik heb met uitgevers gepraat. Er is veel belangstelling nu je in de krant stond. 397 00:43:10,587 --> 00:43:12,766 We worden uitgegeven. 398 00:43:12,926 --> 00:43:17,107 Ik kom morgen langs, dan kunnen we beginnen. 399 00:43:57,467 --> 00:43:59,567 Helen... 400 00:44:12,527 --> 00:44:14,407 Wie is daar? 401 00:44:17,788 --> 00:44:19,657 Wie ben je? 402 00:44:21,917 --> 00:44:25,838 Helen. Ik ben voor jou gekomen. 403 00:44:46,438 --> 00:44:49,817 Ken ik jou? -Nee. 404 00:44:49,977 --> 00:44:53,658 Nee, maar je twijfelt aan me. 405 00:44:54,528 --> 00:44:59,247 Sorry, ik moet gaan. -Je hoeft nog niet weg. 406 00:45:03,748 --> 00:45:06,128 Maar ik kom te laat. 407 00:45:06,288 --> 00:45:12,798 Je bent niet tevreden met de verhalen, dus ik moest wel komen. 408 00:45:19,558 --> 00:45:21,308 Word m'n slachtoffer. 409 00:45:24,978 --> 00:45:27,448 Word m'n slachtoffer. 410 00:45:30,478 --> 00:45:33,698 Ik ben het teken aan de wand... 411 00:45:33,858 --> 00:45:36,829 de fluistering in het lokaal. 412 00:45:36,988 --> 00:45:40,668 Zonder die dingen ben ik niets meer. 413 00:45:40,828 --> 00:45:44,919 Dus nu moet er onschuldig bloed vloeien. 414 00:45:45,079 --> 00:45:47,928 Ga met me mee. 415 00:46:17,908 --> 00:46:19,368 Anthony. 416 00:46:19,778 --> 00:46:21,539 Anthony. 417 00:46:41,469 --> 00:46:45,478 Anne-Marie? -Nee. Vuil kreng. 418 00:46:45,638 --> 00:46:47,819 Achteruit. -Waar is m'n kind? 419 00:46:50,229 --> 00:46:53,779 M'n baby. Moordenaar. Vuile... 420 00:46:56,949 --> 00:46:59,039 Hou op. 421 00:47:03,989 --> 00:47:06,089 Hou nou op. 422 00:47:07,119 --> 00:47:08,749 Politie. Doe open. 423 00:47:08,919 --> 00:47:12,219 Geen beweging. Achteruit. Nu. 424 00:47:14,380 --> 00:47:15,879 Kijk uit. 425 00:47:33,650 --> 00:47:35,449 Doe uw trui uit. 426 00:47:42,570 --> 00:47:44,869 Laat vallen en schuif hierheen. 427 00:47:48,790 --> 00:47:50,880 Doe uw beha uit. 428 00:47:52,750 --> 00:47:54,799 Mag ik alstublieft douchen? 429 00:48:03,010 --> 00:48:05,729 Laat vallen en schuif naar mij toe. 430 00:48:09,430 --> 00:48:11,530 Doe uw armen omhoog. 431 00:48:13,649 --> 00:48:15,740 Doe uw linkerborst omhoog. 432 00:48:16,400 --> 00:48:18,490 Rechter. 433 00:48:22,779 --> 00:48:24,200 Doe uw ondergoed uit. 434 00:48:24,320 --> 00:48:28,000 Mag ik alstublieft rechercheur Valento spreken? 435 00:48:28,080 --> 00:48:30,170 Doe uw ondergoed uit. 436 00:48:33,750 --> 00:48:35,220 Frank... 437 00:48:43,340 --> 00:48:46,770 Ms Lyle, u staat onder arrest. Begrijpt u dat? 438 00:48:51,681 --> 00:48:55,480 Laat me het nou uitleggen. -Begrijpt u dat? 439 00:48:58,020 --> 00:49:00,991 Ja, maar... -U hebt 't recht om te zwijgen. 440 00:49:01,151 --> 00:49:03,500 Begrijpt u dat? 441 00:49:04,360 --> 00:49:07,961 Dit is onzinnig. Ik ben aangevallen. -Geef antwoord. 442 00:49:10,791 --> 00:49:13,040 Ik begrijp het. 443 00:49:13,210 --> 00:49:19,381 Om ongeveer tien uur keerde Anne-Marie McCoy terug naar haar flat. 444 00:49:19,551 --> 00:49:23,180 Daar vond ze haar hond, z'n kop was afgehakt. 445 00:49:23,720 --> 00:49:28,891 Ze riep om hulp. Op dat moment viel u haar aan met een slagersbijl. 446 00:49:29,061 --> 00:49:35,561 U was nog in het bezit van dat wapen toen de agenten haar kwamen helpen. 447 00:49:35,731 --> 00:49:37,861 Waar is de baby? 448 00:49:39,861 --> 00:49:42,990 Weet ik niet. -Jij bent echt gestoord. 449 00:49:50,331 --> 00:49:54,581 Wilt u een raadsman inschakelen voor ik verderga? 450 00:49:55,871 --> 00:49:57,921 Ja of nee? 451 00:50:00,171 --> 00:50:03,011 Ik wil graag iemand bellen. 452 00:50:19,272 --> 00:50:23,121 We zijn er niet. Spreek wat in na de piep. 453 00:50:24,281 --> 00:50:26,411 Trevor, ben je daar? Neem op. 454 00:50:29,122 --> 00:50:31,871 Het is een noodgeval. Neem nou op. 455 00:50:33,121 --> 00:50:37,552 Ik ben gearresteerd. Ik zit bij District 18. 456 00:50:37,712 --> 00:50:40,961 Kun je me komen halen? 457 00:50:41,131 --> 00:50:43,221 Genoeg. 458 00:50:44,922 --> 00:50:46,972 Weet u hoe laat het is? 459 00:50:47,762 --> 00:50:49,641 Drie uur 's nachts. 460 00:51:38,682 --> 00:51:43,662 Er moet een andere uitgang zijn. -Verberg haar gezicht. Niets zeggen. 461 00:51:46,532 --> 00:51:49,532 Niks aan de hand. Blijf bij me. 462 00:51:50,992 --> 00:51:54,662 Daar is ze. -Hou je hoofd omlaag. 463 00:51:59,542 --> 00:52:01,672 Daan -Achteruit. 464 00:52:01,832 --> 00:52:04,963 Achteruit. Geen commentaar. Niets te melden. 465 00:52:05,133 --> 00:52:09,882 We hebben geen commentaar. M'n cliënt is niets ten laste gelegd. 466 00:52:10,052 --> 00:52:12,142 . . . uit informatie blijkt. . . 467 00:52:12,302 --> 00:52:15,983 dat baby Anthony is ontvoerd en nog in leven kan zijn. 468 00:52:16,143 --> 00:52:21,322 Het bloed kan van de hond zijn. Een verdachte is vrijgelaten na verhoort 469 00:52:21,482 --> 00:52:25,233 We zullen moeten afwachten hoe het loopt. 470 00:52:25,403 --> 00:52:30,252 Ze hebben tenminste je naam niet genoemd. Dat is al iets. 471 00:52:33,533 --> 00:52:37,412 Er is je niets ten laste gelegd want ze willen 't lijk vinden. 472 00:52:37,582 --> 00:52:42,333 Ze gaan voor moord met voorbedachten rade, al denk ik niet dat dat lukt. 473 00:52:47,882 --> 00:52:51,553 Denk je dat ik 't heb gedaan? -Dat denkt niemand. 474 00:52:53,843 --> 00:52:55,942 Maar het kwam wel bij je op? 475 00:53:00,063 --> 00:53:03,863 Is er iets, een detail, wat dan ook... 476 00:53:04,023 --> 00:53:08,453 dat ons kan helpen om jouw versie te staven? 477 00:53:08,613 --> 00:53:11,783 Ik had een black-out. Ik bedoel... 478 00:53:11,943 --> 00:53:14,573 Ik weet niet wat er is gebeurd. 479 00:53:14,743 --> 00:53:18,213 Ik werd daar wakker en er lag overal bloed. 480 00:53:36,973 --> 00:53:39,313 Wil je nog iets? 481 00:53:42,274 --> 00:53:44,494 Weet je het zeker? 482 00:53:55,153 --> 00:53:59,334 Ik moet nog wat spullen ophalen bij de campus. 483 00:53:59,494 --> 00:54:02,294 Ik wil je liever niet alleen laten. 484 00:54:04,623 --> 00:54:06,923 Ik ben met 'n kwartier terug. 485 00:54:10,464 --> 00:54:12,514 Waar was je vannacht? 486 00:54:13,344 --> 00:54:18,104 Hier. Ik sliep. Ik dacht dat je bij Bernadette was. 487 00:54:21,934 --> 00:54:28,164 Hoor eens, lieverd, ik blijf je steunen. We slaan ons er wel doorheen, goed? 488 00:54:30,864 --> 00:54:32,984 Ik ben zo terug. 489 00:57:55,396 --> 00:57:57,076 Geloof in me. 490 00:57:57,236 --> 00:57:59,736 Word m'n slachtoffer. 491 00:58:09,996 --> 00:58:12,096 TOS HOU. 492 00:58:14,416 --> 00:58:16,547 Geloof je in me? 493 00:58:17,507 --> 00:58:20,606 Blijf weg. -Ik heb het kind. 494 00:58:21,716 --> 00:58:25,517 Laat me jou meenemen, anders sterft hij in jouw plaats. 495 00:58:30,936 --> 00:58:35,067 Jouw ongeloof heeft het geloof van mijn gemeente verwoest. 496 00:58:35,237 --> 00:58:37,786 Zonder hen ben ik niets. 497 00:58:37,946 --> 00:58:40,946 Ik moest wel komen. 498 00:58:41,116 --> 00:58:43,207 En nu moet ik je doden. 499 00:58:45,247 --> 00:58:48,246 Jouw dood zal kinderen bang maken. 500 00:58:48,416 --> 00:58:52,087 Geliefden zullen elkaar steviger omhelzen. 501 00:58:53,627 --> 00:58:56,926 Kom mee en word onsterfelijk. 502 00:59:18,567 --> 00:59:20,667 Bernadette? 503 00:59:23,487 --> 00:59:25,117 Bernadette, ga... 504 00:59:28,957 --> 00:59:31,677 Helen, ik ben het. Laat me nou binnen. 505 00:59:31,827 --> 00:59:33,957 Hij is hier... 506 00:59:42,967 --> 00:59:45,847 Bernadette... Vlucht. 507 00:59:50,017 --> 00:59:52,187 Toe nou. Ga weg. 508 01:00:25,297 --> 01:00:26,977 Trevor... 509 01:00:27,057 --> 01:00:29,228 Hij is hier. 510 01:00:29,728 --> 01:00:33,228 Hij is hier. Hij is hier. 511 01:00:37,898 --> 01:00:39,988 Laat hem me niet vermoorden. 512 01:01:17,608 --> 01:01:19,068 BEWIJSMATERIAAL 513 01:01:19,228 --> 01:01:21,279 Haal haar hier weg. 514 01:01:25,608 --> 01:01:27,738 Hou me vast. Alsjeblieft. 515 01:01:49,969 --> 01:01:52,318 Waarom wil je nog leven? 516 01:01:53,228 --> 01:01:59,069 Als je ook maar iets van mij had geleerd, zou je niet smeken om je leven. 517 01:01:59,229 --> 01:02:01,779 Ik ben een gerucht. 518 01:02:01,939 --> 01:02:07,999 Het is een gezegende toestand. Als er over je wordt gefluisterd op straat. 519 01:02:08,159 --> 01:02:13,508 Als je in de dromen van mensen woont, maar niet hoeft te bestaan. 520 01:02:15,249 --> 01:02:17,999 Begrijp je dat? 521 01:02:44,529 --> 01:02:48,329 Alsjeblieft, God. Laat hem de baby niet vermoorden. 522 01:03:38,870 --> 01:03:40,919 Waar ga je heen? 523 01:03:41,749 --> 01:03:46,600 Je kunt me hier niet achterlaten. Ik kan me niet verdedigen. 524 01:04:07,360 --> 01:04:08,410 Nee... 525 01:04:11,610 --> 01:04:13,540 Wat weten de goeden? 526 01:04:13,700 --> 01:04:17,621 Alleen wat de slechten ze leren door hun buitensporigheid. 527 01:04:17,791 --> 01:04:18,960 Moordenaar. 528 01:04:19,120 --> 01:04:21,540 Sta me dan een kus toe. 529 01:04:21,710 --> 01:04:26,090 Een heerlijke kus. 530 01:04:26,631 --> 01:04:28,221 Moordenaar. 531 01:04:28,380 --> 01:04:31,550 Help, hij zit onder het bed. 532 01:04:33,640 --> 01:04:35,981 Geef me 1000 milligram. 533 01:04:36,141 --> 01:04:38,940 Hij is hier. Hij zit onder het bed. 534 01:04:39,600 --> 01:04:41,650 Nee, niet doen... 535 01:05:44,871 --> 01:05:47,001 Ze komt bij. Goeiemorgen. 536 01:05:48,711 --> 01:05:50,801 Ik wil graag m'n man spreken. 537 01:05:50,961 --> 01:05:53,181 Ik Ook. 538 01:05:53,341 --> 01:05:55,812 Kom maar. -Hoe laat is het? 539 01:05:56,131 --> 01:05:59,011 Waar gaan we heen? -Naar Disneyland. 540 01:06:12,902 --> 01:06:15,072 Clyde, doe even open. 541 01:06:15,242 --> 01:06:17,581 Whitley, Clyde, doe open. 542 01:06:19,411 --> 01:06:23,212 Wat zijn jullie daar aan het doen? Lekker lezen? 543 01:06:24,332 --> 01:06:25,381 Gedrocht. 544 01:06:29,921 --> 01:06:32,012 Dr Burke? -Ja? 545 01:06:36,051 --> 01:06:38,101 Ms Lyle, ik ben Dr Burke. 546 01:06:48,522 --> 01:06:52,372 Ik wil m'n man graag spreken. -We regelen wel bezoek. 547 01:06:52,522 --> 01:06:56,872 Bezoek? Sta ik onder dwangverpleging? 548 01:07:02,122 --> 01:07:05,121 Vindt u deze riemen echt nodig? 549 01:07:08,252 --> 01:07:10,302 Helen, dit... 550 01:07:12,212 --> 01:07:16,092 is een bevelschrift tot opname van de procureur-generaal. 551 01:07:16,262 --> 01:07:19,262 De afgelopen maand... -Maand? 552 01:07:20,142 --> 01:07:23,813 Ben je gestabiliseerd met een zware dosis thorazine. 553 01:07:23,972 --> 01:07:27,482 Je herinnert je vast weinig, of niets. 554 01:07:27,642 --> 01:07:31,742 Ik wil m'n advocaat. -Ik werk voor je verdediging. 555 01:07:32,613 --> 01:07:36,582 We moeten vaststellen of je terecht kunt staan. 556 01:07:36,742 --> 01:07:40,993 Er is je moord met voorbedachten rade ten laste gelegd. 557 01:07:50,293 --> 01:07:53,842 Vertel eens wat er bij jou thuis is gebeurd. 558 01:08:23,492 --> 01:08:28,343 Verscheen de moordenaar aan je op de nacht van je opname? 559 01:08:28,503 --> 01:08:31,213 Moordenaar. 560 01:08:31,373 --> 01:08:34,223 Moordenaar. Help me. 561 01:08:37,633 --> 01:08:40,633 Hij is hier. Hij zit onder het bed. 562 01:08:43,473 --> 01:08:46,023 Ik snap het niet. 563 01:08:46,183 --> 01:08:48,653 Help. Alsjeblieft. Hij is hier. 564 01:08:48,813 --> 01:08:52,693 Help, help me toch. 565 01:08:52,853 --> 01:08:55,483 Dat... -Hij zit onder het bed. 566 01:08:55,653 --> 01:08:57,903 Dat kan gewoon niet. 567 01:09:04,493 --> 01:09:06,583 Bernadette. 568 01:09:16,213 --> 01:09:18,264 Daar ben ik niet toe in staat. 569 01:09:24,383 --> 01:09:27,104 Wat er verder ook verkeerd gaat... 570 01:09:28,564 --> 01:09:31,603 van een ding ben ik zeker. Nergens in mij... 571 01:09:31,773 --> 01:09:35,944 hoe diep verborgen ook, zit het vermogen om dat te doen. 572 01:09:42,573 --> 01:09:45,624 Ik kan het bewijzen. -Hoe dan? 573 01:09:48,624 --> 01:09:50,963 Ik kan hem oproepen. 574 01:10:54,984 --> 01:10:57,025 Nu ben je de mijne. 575 01:10:58,445 --> 01:11:03,284 Vanavond zal onze gemeente een nieuw wonder aanschouwen. 576 01:11:22,885 --> 01:11:24,805 Dr Burke? 577 01:11:30,224 --> 01:11:34,145 Dr Burke, geef antwoord. 578 01:12:07,425 --> 01:12:14,065 Code negen, afdeling B-5, snel. 579 01:12:16,775 --> 01:12:18,865 Doorzoek de westvleugel. 580 01:12:20,395 --> 01:12:22,905 Veilig. -Goed. 581 01:12:23,065 --> 01:12:25,116 Lopen. 582 01:12:28,785 --> 01:12:31,535 Weten we welke kant ze op is? 583 01:12:51,636 --> 01:12:54,436 Wees thuis, Trevor. 584 01:13:52,537 --> 01:13:54,626 M'n huis uit. 585 01:13:58,876 --> 01:14:02,967 Wat is er, schatje? Heb je au gedaan? 586 01:14:04,006 --> 01:14:06,056 Wat doe jij hier? 587 01:14:07,216 --> 01:14:09,306 Ik woon hier, weet je nog? 588 01:14:10,387 --> 01:14:12,477 Bel de kliniek. 589 01:14:15,016 --> 01:14:17,066 Blijf van de telefoon af. 590 01:14:31,407 --> 01:14:33,496 Wat is er, Trevor? 591 01:14:35,366 --> 01:14:37,867 Ben je bang? 592 01:14:49,757 --> 01:14:51,857 Ik vind de kleur maar niks. 593 01:14:56,557 --> 01:15:01,027 Wou je wachten tot ik vrijkwam voordat je het zei? 594 01:15:03,017 --> 01:15:06,447 Je wist dat ik er nooit meer uit zou komen, hè? 595 01:15:07,527 --> 01:15:09,617 We moeten de kliniek bellen. 596 01:15:17,157 --> 01:15:19,287 Doe maar. 597 01:15:20,288 --> 01:15:22,167 Toe dan. 598 01:15:22,957 --> 01:15:24,377 Dat wil je toch? 599 01:15:26,297 --> 01:15:28,137 Bel maar. 600 01:15:53,367 --> 01:15:55,458 Ik ben geen moordenaar. 601 01:16:00,118 --> 01:16:03,997 Trevor, ik had alleen jou nog. 602 01:16:26,108 --> 01:16:28,198 Het is voorbij. 603 01:16:39,699 --> 01:16:43,378 Als u wilt bellen, hang dan op en kies opnieuw. 604 01:17:04,348 --> 01:17:06,729 Ze verlaten je allemaal. 605 01:17:18,489 --> 01:17:22,918 Het enige wat je rest is mijn verlangen naar jou. 606 01:21:16,311 --> 01:21:18,911 Je bent gekomen. 607 01:21:20,651 --> 01:21:22,751 Het kind. 608 01:21:25,281 --> 01:21:30,001 We hadden een afspraak. -Geef je nu aan mij over... 609 01:21:30,161 --> 01:21:32,841 ...en hij blijft ongedeerd. 610 01:21:44,681 --> 01:21:47,851 We hebben een afspraak. -Maar ik ben bang. 611 01:21:48,011 --> 01:21:52,361 Vrees je de pijn of wat erna komt? -Allebei. 612 01:21:52,521 --> 01:21:56,771 De pijn, dat verzeker ik je, zal intens zijn. 613 01:21:56,941 --> 01:22:00,492 Wat de dood betreft, hoefje niks te vrezen. 614 01:22:01,532 --> 01:22:05,371 Onze namen zullen op duizenden muren geschreven worden. 615 01:22:05,531 --> 01:22:10,162 Onze misdaden keer op keer verteld door onze trouwe gelovigen. 616 01:22:11,162 --> 01:22:15,212 We zullen samen sterven voor hun ogen... 617 01:22:15,372 --> 01:22:19,222 en ze iets geven om bang voor te zijn. 618 01:22:20,672 --> 01:22:24,522 Kom met me mee en word onsterfelijk. 619 01:23:14,432 --> 01:23:16,902 Nu ben je de mijne. 620 01:23:17,063 --> 01:23:20,692 Het is tijd voor een nieuw wonder. 621 01:24:20,753 --> 01:24:23,803 JIJ BENT HET ALTIJD GEWEEST HELEN 622 01:24:42,313 --> 01:24:45,494 JU bent het altijd geweest, Helen. 623 01:24:45,654 --> 01:24:47,703 JU was het altijd al. 624 01:26:04,604 --> 01:26:06,404 Hij is hier. 625 01:26:41,605 --> 01:26:44,075 Ik kom. 626 01:26:48,654 --> 01:26:51,495 Het is al goed. -Kijk nou. 627 01:26:58,825 --> 01:27:01,005 Wat is er gebeurd? 628 01:27:01,165 --> 01:27:05,504 Candyman zit erin. Ik zag hem. Ik zag z'n haak. 629 01:27:05,664 --> 01:27:09,295 Candyman zit erin. Ik zag z'n haak. 630 01:27:14,764 --> 01:27:16,855 Ik wist dat je zou komen. 631 01:27:18,435 --> 01:27:19,605 Verbrand hem. 632 01:27:25,185 --> 01:27:26,185 Stil. 633 01:27:26,355 --> 01:27:30,325 Verband hem. Verbrand hem. 634 01:27:32,695 --> 01:27:34,785 Verbrand hem. 635 01:27:38,705 --> 01:27:41,545 Brand, brand, brand. 636 01:27:47,125 --> 01:27:49,545 Je hebt tegen me gelogen. 637 01:27:50,335 --> 01:27:53,845 We moeten nu gaan, jij en ik. 638 01:27:54,005 --> 01:28:00,186 Onze beenderen zullen weldra tot as vergaan. We zullen eeuwig samen zijn. 639 01:28:00,976 --> 01:28:02,695 Laat me gaan. 640 01:28:02,855 --> 01:28:06,575 Dat kan niet. We zijn al dood. 641 01:28:51,565 --> 01:28:53,566 Keer naar mij terug. 642 01:29:05,246 --> 01:29:06,966 Keer terug. 643 01:30:17,197 --> 01:30:22,037 We vertrouwen Helen toe aan de Here en leggen haar lichaam te ruste. 644 01:30:22,197 --> 01:30:26,827 Stof zijt gij en tot stof keert gij weder. 645 01:30:26,997 --> 01:30:31,347 De Here zegene haar en behoede haar, en geve haar vrede. 646 01:30:31,497 --> 01:30:35,967 God der genade, aanvaard ons gebed voor uw dienares Helen. 647 01:30:36,127 --> 01:30:41,557 Reken haar haar zonden niet aan. Want in haar hart wilde zij Uw wil doen. 648 01:30:41,717 --> 01:30:46,727 Machtige God, zegene haar. Vader, Zoon en Heilige Geest. 649 01:30:55,397 --> 01:30:57,528 Mijn god. Moet je nou zien. 650 01:32:18,818 --> 01:32:21,488 Wat is er? 651 01:32:21,658 --> 01:32:25,499 Trevor, gaat het wel? -Ja, prima. 652 01:32:27,328 --> 01:32:29,418 Heb je trek? 653 01:32:30,828 --> 01:32:33,298 Nee, ik eet straks wel wat. 654 01:32:33,499 --> 01:32:36,468 Ik wou lekker koken. 655 01:32:36,628 --> 01:32:38,678 Goed, hoor. 656 01:33:22,339 --> 01:33:24,718 Help anders even met de salade. 657 01:33:26,298 --> 01:33:28,399 Goed, ik kom eraan. 658 01:34:21,020 --> 01:34:23,569 Wat is er, Trevor? 659 01:34:23,859 --> 01:34:25,949 Ben je bang? 49180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.