Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,208 --> 00:02:03,206
Goed, dat was heerlijk.
Moll, ik heb meer van je nodig.
2
00:02:03,213 --> 00:02:05,206
Kunnen we bij het begin beginnen?
3
00:02:09,210 --> 00:02:10,207
En...
4
00:03:16,220 --> 00:03:19,213
Ik was geobsedeerd door orka's
toen ik een kind was. i>
5
00:03:23,221 --> 00:03:25,214
Ze lijken altijd te glimlachen. i>
6
00:03:27,220 --> 00:03:30,214
Weet je, ze reizen
honderd mijl per dag in de oceaan. i>
7
00:03:31,219 --> 00:03:34,214
Maar in gevangenschap, stuiteren hun geluidsgolven
van de muren i>
8
00:03:35,223 --> 00:03:38,215
en ze worden doof en stom. i>
9
00:03:39,217 --> 00:03:41,215
Sommige worden zelfs gek. i>
10
00:03:43,220 --> 00:03:45,215
Ik las over ��n walvis
die brak al zijn tanden i>
11
00:03:45,222 --> 00:03:47,216
toen hij probeerde uit te breken. i>
12
00:03:50,220 --> 00:03:52,216
was gewoon te veel voor hem. i>
13
00:03:55,221 --> 00:03:57,217
Hij wilde niet meer lachen. i>
14
00:03:59,222 --> 00:04:02,217
Ik drink Heineken
en een glas rode wijn, alsjeblieft.
15
00:04:02,224 --> 00:04:04,217
En een zak chips.
16
00:04:04,221 --> 00:04:06,217
- H�, Cliff.
- Hallo.
17
00:04:06,221 --> 00:04:08,218
- Hoe gaat het met je?
- Ja goed. Jij?
18
00:04:08,226 --> 00:04:10,218
- Ja, nee, ik ben goed, ik ben goed.
- Goed.
19
00:04:14,218 --> 00:04:16,218
Wacht even.
20
00:04:16,223 --> 00:04:19,219
Oh. Cliff, dat hoefde je echt niet te doen.
21
00:04:19,227 --> 00:04:22,219
- Alsjeblieft. Fijne verjaardag.
- Dank je.
22
00:04:27,219 --> 00:04:28,219
Oh.
23
00:04:28,223 --> 00:04:30,220
Ze geven zo eentje
wanneer je de kracht binnentreed.
24
00:04:30,224 --> 00:04:32,220
Wauw. Dank je.
25
00:04:32,221 --> 00:04:34,220
- Dat is prima.
- Eh ...
26
00:04:34,221 --> 00:04:35,220
Het gaat gewoon ...
27
00:04:35,223 --> 00:04:37,220
- gewoon overal. Ja, overal.
- Overal, ja.
28
00:04:39,224 --> 00:04:42,221
- Ik denk dat ik...
- Gewoon, eh ... Sorry. Mag ik?
29
00:04:42,227 --> 00:04:43,221
Het is in orde.
30
00:04:45,222 --> 00:04:48,221
Het is niet de bedoeling dat je deze weggeeft
31
00:04:48,223 --> 00:04:50,221
maar je kunt een geheim bewaren.
32
00:04:51,223 --> 00:04:54,222
- H� daar!
- Oh. Ik zeg even gedag.
33
00:04:54,228 --> 00:04:55,222
Nee, natuurlijk.
34
00:04:56,227 --> 00:04:58,222
- Bedankt voor het komen.
- Helemaal niet.
35
00:04:58,229 --> 00:04:59,222
- Ik zie je later.
- Ja.
36
00:04:59,231 --> 00:05:01,222
Bedien jezelf voor meer drankjes
37
00:05:01,227 --> 00:05:03,223
en er is ook genoeg voedsel
als je iets wilt eten.
38
00:05:03,231 --> 00:05:05,223
Oke. Zeker.
39
00:05:07,228 --> 00:05:10,223
Oh. Wie heeft je dat gegeven?
40
00:05:10,224 --> 00:05:12,223
Oh, um, Clifford.
41
00:05:12,224 --> 00:05:13,223
Oh. Wat lief.
42
00:05:17,225 --> 00:05:19,224
Ik wil een toost uitbrengen
43
00:05:19,226 --> 00:05:21,224
op een heel bijzonder iemand,
44
00:05:21,229 --> 00:05:24,224
iemand waar we allemaal op vertrouwen.
Gefeliciteerd, zus.
45
00:05:24,230 --> 00:05:27,225
- Op Moll!
- Op Moll!
46
00:05:27,227 --> 00:05:30,225
En, eh, terwijl ze jullie voor
het moment stil heeft ...
47
00:05:30,231 --> 00:05:35,225
Eh, willen we graag deze gelegenheid
nemen om aan te kondigen dat
48
00:05:35,233 --> 00:05:38,226
Spence en ik een tweeling verwachten.
49
00:05:43,228 --> 00:05:45,226
Pak de champagne, lieverd,
d'r staat een krat in de garage.
50
00:05:46,226 --> 00:05:47,227
Is er champagne?
51
00:05:47,229 --> 00:05:50,227
Trek niet zo'n gezicht.
Ze heeft een tweeling, Moll.
52
00:09:02,244 --> 00:09:05,244
Kom op! Hier!
53
00:09:33,253 --> 00:09:35,247
Wat ben je aan het doen?
54
00:09:35,256 --> 00:09:37,247
Ik maakte je bang.
55
00:09:38,253 --> 00:09:40,248
Wacht even, ik moet naar huis.
56
00:09:40,253 --> 00:09:42,248
Ah, kom op, ik heb de hele nacht
drankjes gekocht.
57
00:09:42,257 --> 00:09:46,248
Ik weet het, ik ... ik moet naar huis
voor mijn pa zorgen.
58
00:09:46,250 --> 00:09:48,248
Het komt goed met hem. Een kusje.
59
00:09:48,250 --> 00:09:49,248
Doe dat alsjeblieft niet.
60
00:09:49,255 --> 00:09:50,248
Hoezo?
61
00:09:51,258 --> 00:09:52,249
Niet doen.
62
00:09:54,251 --> 00:09:56,249
Wacht, ik ... ik moet naar huis.
63
00:09:58,250 --> 00:09:59,249
Ik weet dat je het wilt.
64
00:09:59,256 --> 00:10:00,249
Niet doen ... niet doen.
65
00:10:00,256 --> 00:10:01,249
- Een kusje.
- Niet doen ... niet doen.
66
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
- Ik wil niet ... Ik moet naar huis.
- Een klein kusje, kom op.
67
00:10:05,257 --> 00:10:07,250
- Niet doen! Doe dat alsjeblieft niet!
- Hallo!
68
00:10:11,259 --> 00:10:13,251
Wat ben je aan het doen, idioot?
69
00:10:17,259 --> 00:10:19,251
Wat?
70
00:10:20,251 --> 00:10:21,251
Weet jij hoe je dat moet gebruiken?
71
00:11:03,260 --> 00:11:04,255
Je bent gewond.
72
00:11:07,263 --> 00:11:09,256
Wel, dat kan ik verhelpen.
73
00:12:00,265 --> 00:12:01,260
Stap in.
74
00:12:09,266 --> 00:12:11,261
Nee, dank u wel.
75
00:12:27,270 --> 00:12:29,263
Doet het geen pijn?
76
00:12:37,264 --> 00:12:38,264
Je hebt bloed aan je handen.
77
00:12:45,268 --> 00:12:47,264
Is dat niet illegaal?
78
00:12:48,269 --> 00:12:50,265
Kan je een geheim bewaren?
79
00:12:54,274 --> 00:12:56,265
Dan ben ik in orde.
80
00:13:30,276 --> 00:13:32,269
Ik mis gewoon een sectie over mensen.
81
00:13:43,277 --> 00:13:44,270
Shit.
82
00:13:47,270 --> 00:13:48,270
Je hoeft hen niet te vertellen wat er is gebeurd.
83
00:13:49,272 --> 00:13:52,270
- Weet je het zeker?
- Ja. Ik wil geen problemen.
84
00:14:00,273 --> 00:14:02,271
- Goedemorgen, agent.
- Gordel.
85
00:14:02,274 --> 00:14:05,272
Ja sorry. We zijn net op pad gegaan.
86
00:14:06,280 --> 00:14:07,272
Vroeg op.
87
00:14:08,272 --> 00:14:10,272
Je bedoelt laat, we zijn bij de Wipeout geweest.
88
00:14:12,281 --> 00:14:16,273
De ... de DJ was geweldig,
we konden niet stoppen met dansen.
89
00:14:21,275 --> 00:14:23,273
Je kunt me een ademtest afnemen.
90
00:14:39,276 --> 00:14:42,275
Overigens ben ik een geweldige danser.
91
00:14:42,277 --> 00:14:43,275
Werkelijk?
92
00:14:46,277 --> 00:14:48,275
En wat doe je?
93
00:14:48,276 --> 00:14:50,276
Werk met mijn handen, ik ben een vakman.
94
00:14:51,277 --> 00:14:52,276
Jij?
95
00:14:52,281 --> 00:14:55,276
Ik ben een historische gids.
96
00:14:56,279 --> 00:14:57,276
Niet de bejaarde bussen?
97
00:15:00,279 --> 00:15:02,277
Het is slechts tijdelijk.
98
00:15:17,283 --> 00:15:18,278
Leuke plek.
99
00:15:19,285 --> 00:15:21,278
Ja, het is ... Het is van mijn ouders.
100
00:15:22,286 --> 00:15:25,279
Ik help gewoon, een beetje met mijn vader.
101
00:15:27,284 --> 00:15:28,279
Iemands verjaardag?
102
00:15:31,279 --> 00:15:33,279
De mijne eigenlijk.
103
00:15:34,283 --> 00:15:37,280
- Fijne verjaardag.
- Dank je.
104
00:15:38,287 --> 00:15:40,280
Bedankt voor de lift.
105
00:16:21,288 --> 00:16:22,284
Je bent veilig.
106
00:16:25,284 --> 00:16:27,284
Ik was doodziek. Wat is er gebeurd?
107
00:16:28,292 --> 00:16:30,285
- Ik, um ...
- Kom hier.
108
00:16:31,291 --> 00:16:33,285
Ik bijt niet.
109
00:16:35,287 --> 00:16:37,285
Ik voelde me raar, dus ging ik wandelen.
110
00:16:38,290 --> 00:16:40,286
En ik viel in slaap op het strand.
111
00:16:41,291 --> 00:16:44,286
- Ik dacht dat we beste vrienden waren.
- Zijn we.
112
00:16:44,295 --> 00:16:46,286
Lieg dan niet tegen me.
113
00:16:49,286 --> 00:16:51,287
Ik wilde gewoon gaan dansen.
114
00:16:52,291 --> 00:16:54,287
Ik heb er alles aan gedaan om het speciaal te maken
115
00:16:54,291 --> 00:16:55,287
en je wilde gaan dansen.
116
00:16:56,287 --> 00:16:57,287
Het spijt me zeer.
117
00:16:58,291 --> 00:17:01,287
Mam, het was onverantwoord en ondoordacht.
118
00:17:04,297 --> 00:17:06,288
Je bent zo ver gekomen, Moll.
119
00:17:07,295 --> 00:17:09,288
Ik maak me zorgen als dit soort dingen gebeuren.
120
00:17:09,291 --> 00:17:12,288
Het gebeurd niet nog een keer, beloof ik.
121
00:17:14,294 --> 00:17:16,289
Het was je verjaardag.
122
00:17:16,298 --> 00:17:18,289
We laten deze gaan.
123
00:17:25,299 --> 00:17:27,290
Eet je cake.
124
00:17:43,293 --> 00:17:45,291
Goede morgen dames en heren
125
00:17:45,292 --> 00:17:47,292
en welkom bij Tantivy Blue Coach Tours.
126
00:17:47,297 --> 00:17:51,292
Mijn naam is Moll
en ik zal je gastvrouw zijn voor vandaag.
127
00:17:51,297 --> 00:17:53,292
Uhm, om een ruwe schets te geven
128
00:17:53,293 --> 00:17:55,292
wat je kunt verwachten van hedendaags reizen.
129
00:17:55,295 --> 00:17:58,293
Ten eerste, ehm, we zullen ...
130
00:18:41,303 --> 00:18:43,297
Wat doe je hier?
131
00:18:45,301 --> 00:18:47,297
Ik wil gewoon kijken hoe het met je gaat.
132
00:18:49,297 --> 00:18:50,297
Ja, ik ben ... het gaat goed, dank je.
133
00:18:51,303 --> 00:18:53,298
Hier, verjaardagscadeau.
134
00:18:57,300 --> 00:18:58,298
Dank je.
135
00:19:07,303 --> 00:19:10,299
Het is mijn ... Mijn moeder.
136
00:19:12,308 --> 00:19:15,300
- Hilary.
- Pascal Renouf.
137
00:19:15,301 --> 00:19:16,300
Hoe gaat het met u?
138
00:19:17,300 --> 00:19:18,300
Je vader heeft je nodig, lieverd.
139
00:19:19,300 --> 00:19:20,300
Nog een prettige avond.
140
00:19:28,301 --> 00:19:29,301
- Wie was dat?
- Niemand. Net...
141
00:19:30,309 --> 00:19:32,301
Hij heeft laatst die lift gegeven.
142
00:19:32,890 --> 00:19:34,894
Kon hem een van een kilometer af ruiken.
143
00:19:50,305 --> 00:19:51,303
Mijn naam is Moll.
144
00:19:55,307 --> 00:19:57,303
Wat ga je zaterdag doen?
145
00:20:00,311 --> 00:20:02,304
Er zijn een paar klusjes rond het huis.
146
00:20:02,310 --> 00:20:06,304
Een bank moet worden gerepareerd
en sommige terrasplaten.
147
00:20:06,311 --> 00:20:09,304
En je zei dat je goed met je handen was.
148
00:20:11,313 --> 00:20:12,305
Ok�, zaterdag.
149
00:20:34,307 --> 00:20:36,307
Welk huiswerk heb je vanavond, Jade?
150
00:20:36,308 --> 00:20:38,307
Gewoon. Een beetje wiskunde, een beetje wetenschap.
151
00:20:40,309 --> 00:20:41,307
Hallo.
152
00:20:41,311 --> 00:20:45,308
- Hoe was het spel?
- Knudde. 50 piek verloren.
153
00:20:46,310 --> 00:20:49,308
Mam, kan Jade hier blijven vannacht?
154
00:20:49,314 --> 00:20:52,308
Ik heb een vriend die komt.
155
00:20:52,310 --> 00:20:54,309
Ik heb een gezelschap bijeenkomst, lieverd.
156
00:20:54,313 --> 00:20:55,309
Moll kan voor haar zorgen.
157
00:20:55,317 --> 00:20:57,309
Iedereen hoopt op het beste. i>
158
00:20:55,309 --> 00:00:00,195
Maar er word natuurlijk gespeculeerd
dat de verdwijning van Melissa i>
159
00:21:00,313 --> 00:21:03,309
is verbonden met de onopgeloste
ontvoering en moord i>
160
00:21:03,313 --> 00:21:05,310
van drie andere meisjes
in de afgelopen vier jaar. i>
161
00:21:08,311 --> 00:21:12,310
Het is 22 uur geleden sinds
Ik Melissa in bed zag liggen. I>
162
00:21:15,311 --> 00:21:19,311
En als iemand ons kan helpen haar te vinden ... i>
163
00:21:21,313 --> 00:21:23,311
We missen haar erg, heel erg. i>
164
00:21:23,313 --> 00:21:25,311
Harrison, zet het uit.
- We missen ... i>
165
00:21:28,314 --> 00:21:29,312
Hoe was het spel?
166
00:21:31,314 --> 00:21:32,312
Het was geweldig.
167
00:23:14,326 --> 00:23:16,321
Wie zijn huis is dit?
168
00:23:17,329 --> 00:23:19,322
Het is van ons, pap.
169
00:23:51,331 --> 00:23:53,325
Dat is alles.
170
00:24:11,332 --> 00:24:12,326
Bedankt.
171
00:24:14,328 --> 00:24:16,327
Je hebt, um ...
172
00:24:31,336 --> 00:24:34,328
Wil je een ritje maken?
173
00:25:18,338 --> 00:25:19,332
Kom op.
174
00:25:37,336 --> 00:25:38,334
Ik heb je.
175
00:26:16,344 --> 00:26:18,338
Je bent ongelooflijk, Moll.
176
00:26:19,343 --> 00:26:20,338
Wat? Wat heb ik gedaan?
177
00:26:20,346 --> 00:26:23,338
- Oh kom op!
- Harry.
178
00:26:24,346 --> 00:26:27,339
Je hebt Jade alleen gelaten.
179
00:26:28,344 --> 00:26:29,339
Met papa.
180
00:26:29,345 --> 00:26:31,339
Hij weet niet wat er verdomme aan de hand is!
181
00:26:31,343 --> 00:26:34,339
- Nou, je zou hier moeten zijn.
- Moll.
182
00:26:36,339 --> 00:26:37,340
Ga zitten.
183
00:26:49,343 --> 00:26:50,341
Waar was je?
184
00:26:51,343 --> 00:26:52,341
Ik moest gewoon op mijn werk zijn.
185
00:26:53,341 --> 00:26:55,341
Je liegt weer.
186
00:26:55,348 --> 00:26:58,341
Je ging met die Pascal weg, nietwaar?
187
00:26:58,344 --> 00:27:00,342
We zijn gewoon gaan rijden.
188
00:27:00,349 --> 00:27:02,342
Sophie Healey's dochter is vermist
189
00:27:03,342 --> 00:27:05,342
er is een moordenaar die dit eiland besluipt
190
00:27:05,344 --> 00:27:08,342
en je hebt haar verlaten
omdat je een ritje wilde maken?
191
00:27:08,347 --> 00:27:10,343
Zij is familie!
192
00:27:10,345 --> 00:27:12,343
Families zorgen
voor elkaar.
193
00:27:12,348 --> 00:27:14,343
Maar het enige dat
van belang lijkt te zijn in jouw wereld ben jij.
194
00:27:14,351 --> 00:27:15,343
Dat is niet waar.
195
00:27:15,352 --> 00:27:18,343
Dus je bent gewoon stom. Is dat het?
196
00:27:18,350 --> 00:27:21,344
Je kent het verschil niet
tussen goed en fout?
197
00:27:21,353 --> 00:27:23,344
Ik ken het verschil.
198
00:27:24,344 --> 00:27:26,344
Dus je bent ego�stisch?
199
00:27:30,348 --> 00:27:33,345
Ga je jezelf aan je nicht verontschuldigen?
200
00:27:33,350 --> 00:27:35,345
- Het is in orde...
- Wees stil!
201
00:27:39,348 --> 00:27:40,345
Het spijt me.
202
00:27:41,352 --> 00:27:43,345
Voor?
203
00:27:45,350 --> 00:27:47,346
Het spijt me dat ik ego�stisch ben.
204
00:27:50,355 --> 00:27:54,346
Het spijt me dat ik ego�stisch ben
en omdat ik een leugenaar ben.
205
00:28:07,348 --> 00:28:09,348
Ok�, dat is genoeg.
206
00:28:09,350 --> 00:28:11,348
Laten we weer vrienden zijn, hmm?
207
00:28:13,350 --> 00:28:16,348
Je moet je dochter op tijd oppikken.
208
00:29:46,357 --> 00:29:47,357
Moll rond?
209
00:29:48,358 --> 00:29:51,357
Ze is druk vanavond.
Misschien kan ik haar ertoe brengen je te bellen ...
210
00:29:51,358 --> 00:29:52,357
Hallo.
211
00:29:53,360 --> 00:29:57,232
Dus ik ging net richting kroeg,
vroeg me af of je strontlazerus wilde worden?
212
00:29:58,367 --> 00:30:01,358
- We gaan dineren.
- Er is genoeg.
213
00:30:02,367 --> 00:30:05,358
Ik krijg nooit de juiste afmetingen.
214
00:30:06,363 --> 00:30:08,359
Nou, ik sla nooit eten af.
215
00:30:28,365 --> 00:30:30,361
- Is Renouf een Jersey-naam?
- Ja.
216
00:30:31,361 --> 00:30:33,361
Ik ben ongeveer zo lokaal als maar kan.
217
00:30:33,362 --> 00:30:35,361
Mijn voorouders waren Normandische edellieden.
218
00:30:36,366 --> 00:30:38,361
Ze bezaten veel van de westkust
219
00:30:38,363 --> 00:30:39,361
waarschijnlijk het land waar we nu op zijn.
220
00:30:40,367 --> 00:30:43,362
Waar kom jij vandaan? Je bent op mijn land.
221
00:30:44,367 --> 00:30:46,362
Wie zijn je ouders?
222
00:30:48,364 --> 00:30:50,362
Victor en Maude.
223
00:30:51,370 --> 00:30:53,363
En wat doen ze?
224
00:30:54,367 --> 00:30:56,363
Overleden.
225
00:30:56,367 --> 00:30:58,363
Oh. Het spijt me.
226
00:30:58,365 --> 00:31:00,363
Het is goed. Het was lang geleden.
227
00:31:00,367 --> 00:31:02,363
Wat is jouw mening over deze maniak?
228
00:31:02,365 --> 00:31:04,364
Kunnen we over iets anders praten?
229
00:31:04,367 --> 00:31:07,364
Hij heeft misschien wat inheemse intu�tie.
230
00:31:08,366 --> 00:31:10,364
Weet je wat? Ik ben bij mama.
Kunnen we over iets anders praten?
231
00:31:11,364 --> 00:31:12,364
Ik wed dat het Porco is
232
00:31:12,366 --> 00:31:13,364
- van L'Etac Farm.
- Hoor, hoor.
233
00:31:13,368 --> 00:31:15,365
- Ik ben er zeker van.
- Sorry hiervoor.
234
00:31:15,373 --> 00:31:19,365
Het is goed, mensen nemen vaak de waarden over
waarin ze geboren zijn.
235
00:31:20,374 --> 00:31:23,365
- Wat moet dat betekenen?
- Precies wat ik zei.
236
00:31:23,369 --> 00:31:27,366
Ik denk gewoon niet dat Moll
zich namens jou hoeft te verontschuldigen, dat is ...
237
00:31:31,371 --> 00:31:32,366
Waar is Spencer?
238
00:31:33,366 --> 00:31:36,367
Gen�ve. Mijn verloofde is een piloot.
239
00:31:38,374 --> 00:31:41,367
Kijk uit waar je loopt. Moll is een wilde.
240
00:32:02,372 --> 00:32:04,369
- Ok�, Vic?
- Ok�, maat?
241
00:32:13,374 --> 00:32:14,370
Wat kan ik voor je halen?
242
00:32:14,377 --> 00:32:17,370
Een fles bevrijding en, um ...
243
00:32:18,370 --> 00:32:19,370
Ik zal hetzelfde hebben, bedankt.
244
00:32:20,378 --> 00:32:22,371
Zo...
245
00:32:23,375 --> 00:32:24,371
"Wilde"?
246
00:32:28,374 --> 00:32:30,371
Ja, dat was lang geleden.
247
00:32:31,372 --> 00:32:32,372
Je moet me iets geven.
248
00:32:34,378 --> 00:32:35,372
Ik heb iemand pijn gedaan.
249
00:32:39,379 --> 00:32:42,373
Toen ik 13 was, stak ik een meisje neer.
250
00:32:43,378 --> 00:32:44,373
Wat?
251
00:32:45,456 --> 00:32:47,405
Ik werd gepest op school
252
00:32:47,427 --> 00:32:51,195
en op een dag in de klas,
kwam een meid naar me toe en ik ...
253
00:32:51,382 --> 00:32:54,374
Nou, ik kan me niet echt herinneren wat er is gebeurd
254
00:32:55,374 --> 00:32:58,374
maar ��n minuut, heb ik een schaar
255
00:32:58,376 --> 00:33:00,374
en de volgende, steekt die uit haar.
256
00:33:01,380 --> 00:33:03,374
En wat gebeurde er?
257
00:33:04,384 --> 00:33:06,975
Ik werd van school gestuurd.
258
00:33:07,382 --> 00:33:10,375
Mam stopte met haar werk en gaf me thuis les.
259
00:33:14,384 --> 00:33:17,376
Probeerde het kwaad uit me te bannen.
260
00:33:21,377 --> 00:33:23,376
Je bent een goed persoon, Moll.
261
00:33:26,385 --> 00:33:28,377
Je kent mij niet.
262
00:33:28,382 --> 00:33:30,377
Ik weet dat mensen fouten maken.
263
00:33:30,382 --> 00:33:34,377
Als je dat steeds meedraagt,
zul je niet overeind blijven.
264
00:33:40,385 --> 00:33:43,378
Blijkbaar ben jij een van die
superhelder thuisgeschoolde kids.
265
00:33:43,387 --> 00:33:45,378
Je kunt alles doen wat je wilt.
266
00:33:48,385 --> 00:33:51,379
Ja. Wel, ik weet het niet, misschien.
267
00:33:52,383 --> 00:33:53,379
Fuck, Country avond.
268
00:34:57,391 --> 00:34:59,385
Ik ga proberen dat te doen?
269
00:35:30,393 --> 00:35:31,388
Het is een kortere weg.
270
00:35:37,388 --> 00:35:38,388
Ben je bang?
271
00:39:19,417 --> 00:39:21,409
Het is deze.
272
00:39:42,418 --> 00:39:45,411
Christus. Het ene moment is de zon buiten en ...
273
00:39:52,413 --> 00:39:54,412
Het is duidelijk dat je ...
je hebt het nieuws gezien.
274
00:39:55,416 --> 00:39:56,412
Ja.
275
00:39:56,417 --> 00:39:58,412
Ik wilde je alleen een paar vragen stellen.
276
00:39:59,420 --> 00:40:02,412
Hoe lang ken je Pascal Renouf al?
277
00:40:05,418 --> 00:40:07,413
Een paar weken.
278
00:40:07,414 --> 00:40:09,413
En wat is de aard van jullie relatie?
279
00:40:11,422 --> 00:40:13,413
Wij zijn geliefden.
280
00:40:18,423 --> 00:40:21,414
Dit is niet eenvoudig maar
281
00:40:22,415 --> 00:40:23,414
Ik moet vragen naar je liefdesleven.
282
00:40:25,414 --> 00:40:28,415
Kijk, Moll, ik ben de laatste persoon
in de wereld die dit wil vragen
283
00:40:28,416 --> 00:40:31,415
maar we hebben te maken met
een uiterst gevaarlijk persoon.
284
00:40:31,424 --> 00:40:36,415
Dus het is belangrijk voor mij om te weten
als er iets ongewoons is.
285
00:40:38,418 --> 00:40:39,416
Het is niet gewoon,
286
00:40:40,423 --> 00:40:42,416
Het is geweldig.
287
00:40:51,421 --> 00:40:54,417
Melissa Healey werd vermist
in de nacht van je verjaardag.
288
00:40:54,421 --> 00:40:58,417
Het is belangrijk dat we een volledig beeld krijgen
van die nacht, dus vertel me wat er is gebeurd.
289
00:41:04,424 --> 00:41:06,418
Um ...
290
00:41:06,420 --> 00:41:09,418
Zoals je weet, was er een barbecue bij mij thuis
291
00:41:12,419 --> 00:41:13,419
en ik...
292
00:41:14,427 --> 00:41:17,419
vond het niet leuk.
293
00:41:19,419 --> 00:41:21,419
Dus ging ik rond 10:00 uur naar de Wipeout.
294
00:41:22,428 --> 00:41:24,420
Ik ontmoete Pascal daar
295
00:41:25,426 --> 00:41:28,420
en we dansten tot sluitingstijd.
296
00:41:32,425 --> 00:41:34,421
Ga je me vertellen waar dit over gaat?
297
00:41:38,422 --> 00:41:41,421
Pascal stond op een lijst met verdachten
een paar jaar geleden.
298
00:41:42,426 --> 00:41:47,422
Nu klopten zijn verhalen altijd
maar ik was nooit overtuigd.
299
00:41:51,422 --> 00:41:53,422
Hoeveel personen stonden op deze lijst?
300
00:41:54,428 --> 00:41:56,423
Ik kan daar niet op ingaan, Moll.
301
00:42:00,430 --> 00:42:02,423
Ok�, ik moet gaan.
302
00:42:04,428 --> 00:42:06,424
Ik zou je dit niet moeten laten zien.
303
00:42:10,424 --> 00:42:11,424
Pascal Renouf.
304
00:42:12,424 --> 00:42:14,424
Eerdere veroordelingen.
305
00:42:14,426 --> 00:42:18,425
Vandalisme, drie gevallen,
zes verslagen over gevaarlijk rijden
306
00:42:18,426 --> 00:42:19,425
twee vechtpartijen
307
00:42:19,429 --> 00:42:22,425
illegale stroperij, ontelbare keer.
308
00:42:23,427 --> 00:42:26,425
Op zijn 18e werd hij veroordeeld tot 12 maanden
309
00:42:26,429 --> 00:42:28,426
voor aanranding van een minderjarige.
310
00:42:30,428 --> 00:42:32,426
Ze was 14.
311
00:42:36,429 --> 00:42:39,426
Misschien wil je nog eens nadenken over hoe geweldig hij is.
312
00:42:49,429 --> 00:42:50,427
Ga zo door, Cliff.
313
00:44:04,434 --> 00:44:07,434
Wel, ik denk dat ze je gewoon
de waarheid moeten vertellen erover ...
314
00:44:08,439 --> 00:44:10,435
Je geeft me kippenvel.
315
00:44:10,441 --> 00:44:13,435
Bedankt. We hebben genoeg geoefend.
316
00:44:20,437 --> 00:44:22,436
Waar heb jij uitgehangen?
317
00:44:23,442 --> 00:44:25,436
Ik was gewoon ... Ik had het erg druk.
318
00:44:26,436 --> 00:44:28,436
- Ik belde.
- Ja ik weet het. Alleen ik ...
319
00:44:29,437 --> 00:44:30,437
Ik heb veel op dit moment.
320
00:44:34,442 --> 00:44:36,437
Ja, nou, ik zal ...
321
00:44:36,442 --> 00:44:38,437
Ik zie je weer, ok, ja?
322
00:44:38,442 --> 00:44:39,437
Ja.
323
00:44:57,443 --> 00:44:58,439
Dat is mijn meid.
324
00:45:18,446 --> 00:45:19,441
H�.
325
00:45:21,444 --> 00:45:22,441
H�.
326
00:45:25,448 --> 00:45:27,442
Ik dacht dat ik je kwijt was.
327
00:45:30,442 --> 00:45:31,442
Kunnen we praten?
328
00:45:32,447 --> 00:45:34,442
Nee! Nee!
329
00:45:35,444 --> 00:45:37,443
- Nee!
- ... meiden hier in de buurt. Kom op.
330
00:45:37,447 --> 00:45:39,443
Je weet dat je iets wilt zeggen.
331
00:45:39,445 --> 00:45:41,443
Praat gewoon met ons.
332
00:45:41,447 --> 00:45:43,443
- Alleen praten...
- Goed, rustig, rustig.
333
00:45:44,446 --> 00:45:07,447
- Wat is dat?
- Alles ok?
334
00:45:46,451 --> 00:45:48,444
Ik praat hier gewoon met mijn vriend Nuno.
335
00:45:48,451 --> 00:45:50,444
Hij wil iets vertellen,
hij moet iets kwijt.
336
00:45:51,444 --> 00:45:53,444
Laten we kalmeren, ja?
337
00:45:53,449 --> 00:45:54,444
"Kalmeren"?
338
00:45:56,448 --> 00:45:59,445
Het spijt me. Wie ben je?
339
00:45:59,448 --> 00:00:00,195
Ik ben Pascal Renouf.
340
00:46:02,445 --> 00:46:04,445
Heb je een dochter, Pascal?
341
00:46:04,449 --> 00:46:06,445
Ik heb er Twee.
342
00:46:07,450 --> 00:46:10,446
En als een vader,
is het mijn taak ze veilig te houden.
343
00:46:10,447 --> 00:46:13,446
- Maar dat begrijpt je, nietwaar?
- Ik heb niets gedaan.
344
00:46:13,451 --> 00:46:16,446
En dat is wat ik doe,
proberen dat Porco tuig te krijgen ...
345
00:46:16,450 --> 00:46:17,446
Je bent gewoon een racistische zak!
346
00:46:18,453 --> 00:46:20,446
Waarom laat je hem niet met rust?
347
00:46:21,450 --> 00:46:22,447
Krijg de pest.
348
00:46:22,455 --> 00:46:25,447
- Doe dat niet.
- Wat ga je doen?
349
00:46:33,448 --> 00:46:34,448
Fuck! Ophouden!
350
00:46:35,448 --> 00:46:36,448
Stop daarmee!
351
00:46:36,453 --> 00:46:37,448
Ga van mij af!
352
00:46:37,455 --> 00:46:40,448
- Kappen jullie! Rustig, rustig.
- Ok�, ok�, goed!
353
00:46:40,450 --> 00:46:41,448
- Ophouden!
- Ga van hem af!
354
00:46:41,457 --> 00:46:43,449
- Kalmeer!
- Ophouden!
355
00:46:43,450 --> 00:46:44,449
Daarheen!
356
00:46:48,455 --> 00:46:50,449
Clifford ondervroeg me.
357
00:46:52,455 --> 00:46:54,450
Het ging over jou.
358
00:46:55,452 --> 00:46:56,450
Over je verleden.
359
00:47:24,453 --> 00:47:25,452
Wat zei hij verdomme?
360
00:47:25,460 --> 00:47:27,453
Doe dat niet.
361
00:47:27,458 --> 00:47:30,453
Ik wil weten waar de fuck
je het over had achter mijn rug!
362
00:47:32,455 --> 00:47:33,453
Dat je iemand pijn doet.
363
00:47:34,454 --> 00:47:35,453
Wat? Wie?
364
00:47:36,454 --> 00:47:38,454
Een meisje, een 14-jarig meisje.
365
00:47:40,454 --> 00:47:42,454
Dat is wat hij je heeft verteld?
Dat ik haar pijn heb gedaan?
366
00:47:42,455 --> 00:47:44,454
Vertel me gewoon wat er is gebeurd.
367
00:47:45,458 --> 00:47:47,454
Het was een wederzijds. Oke?
368
00:47:48,458 --> 00:47:49,455
We hielden van elkaar.
369
00:47:50,463 --> 00:47:52,455
Maar de ouders hadden het voor me in petto.
370
00:47:52,463 --> 00:47:55,455
Ze keerden haar tegen me.
371
00:47:55,463 --> 00:47:58,455
Ze hebben haar allerlei rotzooi laten zeggen.
372
00:48:00,458 --> 00:48:01,456
Ik...
373
00:48:02,457 --> 00:48:05,456
Ik betreur het elke dag.
374
00:48:14,462 --> 00:48:18,757
Hij denkt dat jij de man bent
die die meiden heeft vermoord.
375
00:48:21,460 --> 00:48:23,458
Denk je dat ik het ben?
376
00:48:29,458 --> 00:48:30,458
H�.
377
00:48:31,462 --> 00:48:33,458
H�, loop niet van me weg!
378
00:48:33,460 --> 00:48:35,459
Wat wil je van mij?
379
00:48:35,461 --> 00:48:37,459
Ik wil dat je me zegt dat je het niet hebt gedaan!
380
00:48:39,462 --> 00:48:42,459
Ik loog voor jou!
Ik zei dat we die avond samen waren
381
00:48:42,460 --> 00:48:44,459
en ik moet weten
of ik het deed om de juiste reden!
382
00:48:44,462 --> 00:48:46,460
Ja, nou, je hoeft niet meer te liegen
voor mij!
383
00:48:46,461 --> 00:48:47,460
Ik zal dit alleen doorkomen.
384
00:48:47,463 --> 00:48:49,460
Oh, God, ik begrijp je niet.
385
00:48:49,468 --> 00:48:52,460
Hoe kun je me dat vragen?
386
00:48:52,467 --> 00:48:54,460
Ik hou van je en je vraagt me dat!
387
00:48:59,469 --> 00:00:00,195
H�.
388
00:49:02,463 --> 00:49:03,461
- H�!
- Wat?
389
00:49:08,462 --> 00:49:09,462
Je zei net dat je van me houdt.
390
00:49:10,467 --> 00:49:11,462
Waarom?
391
00:49:13,464 --> 00:49:14,462
Ik weet het niet.
392
00:49:15,466 --> 00:49:17,462
Dat ... gebeurde gewoon.
393
00:49:20,464 --> 00:49:23,463
Kijk, als je weet wat goed voor je is,
draai je om en loop weg.
394
00:49:25,467 --> 00:49:27,463
Maar ik deed die meisjes geen pijn.
395
00:49:28,470 --> 00:49:30,464
Ik zal niet van je weglopen.
396
00:49:36,466 --> 00:49:37,464
Ik hou van je.
397
00:50:00,466 --> 00:00:00,195
Hoi.
398
00:50:01,473 --> 00:50:03,467
Dank je.
399
00:50:05,474 --> 00:50:09,467
Oh. Voel me een beetje ontkleed.
400
00:50:09,474 --> 00:50:11,467
Je ziet er prachtig uit.
401
00:50:12,467 --> 00:50:13,468
Wacht, alleen dat.
402
00:50:13,477 --> 00:50:15,468
- Wat ben je aan het doen?
- Alleen dat beetje daar.
403
00:50:15,471 --> 00:50:17,468
- En wie is dit dan?
- Eh ...
404
00:50:21,477 --> 00:50:25,469
- Ik denk dat je moeder me leuk vindt.
- Ik denk van wel. Ik zie je.
405
00:50:27,475 --> 00:50:29,469
- Ik neem deze, bedankt.
- Zeker. Dank je.
406
00:50:32,469 --> 00:50:33,469
Hoi.
407
00:50:34,470 --> 00:50:36,470
- Opnieuw gefeliciteerd.
- Oh dank je.
408
00:50:37,476 --> 00:50:39,470
Ik had niet verwacht te zien ...
409
00:50:42,474 --> 00:50:43,470
Mijn vriendje?
410
00:50:44,470 --> 00:50:46,471
Wauw! Goed voor je.
411
00:50:49,477 --> 00:50:51,471
Wat is er met hem?
412
00:50:53,479 --> 00:50:55,471
Zijn geur.
413
00:50:59,479 --> 00:51:04,472
- Oh, hij draagt een spijkerbroek.
- Het is een zwarte spijkerbroek, Polly.
414
00:51:05,472 --> 00:51:07,472
Je weet hoe ze hier zijn.
415
00:51:09,479 --> 00:51:11,473
Je ziet er goed uit.
416
00:51:12,473 --> 00:51:13,473
Iedereen houd van jou.
417
00:51:15,478 --> 00:51:16,473
Bedankt.
418
00:51:18,478 --> 00:51:20,474
Oh, ik heb zojuist iemand gezien, sorry.
419
00:51:28,482 --> 00:51:31,475
Je moet hem aan de riem houden.
420
00:51:32,479 --> 00:51:34,475
Hij speelt gewoon met Jade.
421
00:51:34,482 --> 00:51:36,475
Hij verpest het gras.
422
00:51:38,479 --> 00:51:40,475
Je vader heeft lopen zeuren,
waar je ben geweest?
423
00:51:41,477 --> 00:51:43,476
Ik heb een relatie, ma.
424
00:51:44,478 --> 00:51:46,476
Ik kan er niet altijd zijn.
425
00:51:47,485 --> 00:51:50,476
Lieverd, je kunt niet zomaar de regels veranderen
426
00:51:50,479 --> 00:51:51,476
omdat iemand interesse heeft getoond.
427
00:51:54,485 --> 00:51:57,477
Misschien ben ik te zacht voor je geweest.
428
00:52:25,486 --> 00:52:27,480
Daar gaan we.
429
00:52:27,483 --> 00:52:28,480
- Boe!
- Ah!
430
00:52:32,482 --> 00:52:35,480
Je maakt me bang.
431
00:52:37,485 --> 00:52:40,481
Het spijt me, mijnheer, maar jeans zijn niet toegestaan
in het clubhuis.
432
00:52:42,485 --> 00:52:44,481
Het is de club dress code.
433
00:52:44,485 --> 00:52:46,481
Maar het is een zwarte spijkerbroek!
434
00:52:49,483 --> 00:52:50,482
Het spijt me.
435
00:52:57,491 --> 00:53:00,483
- Dus, misschien de hamburger dan?
- Ja.
436
00:53:10,493 --> 00:53:13,484
Ik wil graag toosten.
437
00:53:17,487 --> 00:53:19,484
op mijn familie
438
00:53:21,485 --> 00:53:22,485
voor alles wat ze voor mij hebden gedaan
439
00:53:26,485 --> 00:53:27,485
Ik vergeef je.
440
00:53:31,486 --> 00:53:32,486
Ga weg!
441
00:53:50,493 --> 00:53:52,487
Wacht hier eigenlijk.
442
00:56:00,507 --> 00:56:02,499
Je kunt het.
443
00:56:04,502 --> 00:56:06,499
Gebruik het gewicht als je naar beneden gaat
444
00:56:06,502 --> 00:56:08,500
en zorg ervoor dat
dat daar in een rechte hoek is.
445
00:56:09,500 --> 00:56:10,500
Oke.
446
00:56:12,507 --> 00:56:13,500
Ja!
447
00:56:19,502 --> 00:56:21,501
Nee! Nee!
448
00:57:19,515 --> 00:57:23,206
- Ik heb het niet in me.
- Ja, dat heb je wel.
449
00:57:26,512 --> 00:57:28,507
Anticipeer op z'n beweging.
450
00:57:31,508 --> 00:57:33,507
Voel elke ademhaling
451
00:57:34,516 --> 00:57:36,508
elke hartslag.
452
00:57:49,514 --> 00:57:51,509
Hij leeft nog.
453
00:58:15,519 --> 00:58:18,511
Het is wreedder als je het zo laat.
454
00:58:18,512 --> 00:58:19,511
Ik kan het niet.
455
00:58:19,518 --> 00:58:21,512
Ja, je kunt,
pak het gewoon op aan de achterpoten.
456
00:58:21,517 --> 00:58:23,512
Ik wil het niet.
457
00:58:32,518 --> 00:58:34,513
Ok�, goed.
458
00:58:40,518 --> 00:58:41,513
Gaat het?
459
00:58:45,518 --> 00:58:46,514
Ja.
460
00:59:30,518 --> 00:59:31,518
Wat is dat?
461
00:59:41,519 --> 00:59:42,519
Open de deur!
462
00:59:43,526 --> 00:59:44,519
Hallo? Wat gebeurd er?
463
00:59:44,528 --> 00:59:46,519
- Is jouw naam Pascal Renouf?
- Ja.
464
00:59:46,527 --> 00:59:48,520
Ik ben DCI Steven May.
465
00:59:48,524 --> 00:59:50,520
Wat? Waar heb je het over?
466
00:59:50,522 --> 00:59:51,520
Ze is hier.
467
00:59:55,529 --> 00:59:57,520
Wat gebeurd er?
468
01:00:41,527 --> 01:00:42,524
Wacht hier.
469
01:01:06,527 --> 01:01:09,527
Moll, dit is DCI Theresa Kelly.
470
01:01:09,534 --> 01:01:13,527
Ze is overgekomen van het vasteland
om te helpen met het onderzoek.
471
01:01:13,528 --> 01:01:16,527
Allereerst wil ik me verontschuldigen
voor de omgeving.
472
01:01:16,528 --> 01:01:20,328
We hebben veel mensen die hieraan werken
en we hebben de extra ruimte nodig.
473
01:01:21,533 --> 01:01:23,528
Gewoon om te bevestigen
474
01:01:23,532 --> 01:01:25,528
je bent niet gearresteerd
maar ter obsevatie.
475
01:01:26,528 --> 01:01:27,528
Je hoeft niets te zeggen
476
01:01:27,535 --> 01:01:30,929
maar het kan je verdediging schaden
iets niet vertellen tijdens ondervraging
477
01:01:30,937 --> 01:01:33,329
waarover je later in de rechtbank vermeld.
478
01:01:33,429 --> 01:01:35,529
Alles wat je zegt kan als bewijs worden gebruikt.
479
01:01:35,538 --> 01:01:37,529
Begrijp je dat?
480
01:01:40,530 --> 01:01:41,530
Beetje een mondvol, dat.
481
01:01:43,533 --> 01:01:44,530
Geef je volledige naam op.
482
01:01:45,535 --> 01:01:46,530
Kan ik gewoon vertrekken?
483
01:01:48,533 --> 01:01:50,531
Waarom zou je dat doen?
484
01:01:50,532 --> 01:01:52,531
Heb je iets te verbergen?
485
01:01:53,538 --> 01:01:54,531
Nee.
486
01:01:58,532 --> 01:01:59,531
Naam.
487
01:02:01,534 --> 01:02:02,532
Moll Huntford.
488
01:02:03,537 --> 01:02:06,532
Vertel me wat je de nacht deed
toen Melissa Healey was ontvoerd.
489
01:02:07,540 --> 01:02:09,532
8 juni van dit jaar.
490
01:02:11,534 --> 01:02:12,533
Uh ...
491
01:02:13,536 --> 01:02:15,533
Het was mijn verjaardag.
492
01:02:15,534 --> 01:02:19,533
Ik had een barbecue bij mij thuis
en ik besloot te vertrekken.
493
01:02:20,540 --> 01:02:23,534
Dus ging ik rond 10:00 uur naar de Wipeout.
494
01:02:23,538 --> 01:02:28,534
Rond 10:30 uur ontmoette ik Pascal,
we dansten de hele nacht en vertrokken bij het sluiten.
495
01:02:30,543 --> 01:02:33,534
Waarom heb je je eigen verjaardagsfeest verlaten?
496
01:02:35,540 --> 01:02:37,535
Ik genoot niet van het gezelschap.
497
01:02:42,539 --> 01:02:44,535
Ken je een Mr Leigh Dutot?
498
01:02:56,542 --> 01:02:58,537
Wil je zeggen dat je hem nog nooit hebt ontmoet?
499
01:03:00,541 --> 01:03:01,537
Nee.
500
01:03:02,543 --> 01:03:04,537
Niet dat ik weet.
501
01:03:11,543 --> 01:03:14,538
Hier ben je
een gesprek met hem aangaan.
502
01:03:18,546 --> 01:03:21,539
Wel, ik was dronken,
Ik kan me niet iedereen herinneren die ik heb ontmoet.
503
01:03:22,545 --> 01:03:24,539
Hij zei dat je de hele nacht samen danste.
504
01:03:27,539 --> 01:03:31,540
Moll, je zult geen problemen krijgen
als je je verklaring verandert.
505
01:03:31,542 --> 01:03:32,540
Je hebt mijn woord.
506
01:03:37,544 --> 01:03:40,540
Toon ons de foto's van de dansvloer.
507
01:03:40,546 --> 01:03:42,541
Dat is waar ik Pascal heb ontmoet.
508
01:03:46,550 --> 01:03:48,541
Clifford, ga slapen.
509
01:04:22,544 --> 01:04:24,544
Doodsoorzaak was verstikking.
510
01:04:26,545 --> 01:04:28,545
Hij vulde haar mond met aarde.
511
01:04:37,549 --> 01:04:39,546
Waarom laat je me dit zien?
512
01:04:40,551 --> 01:04:44,546
Ik wil dat je het gewicht begrijpt
waar we mee te maken hebben.
513
01:04:50,549 --> 01:04:52,547
Hij houdt niet van je, Moll.
514
01:04:52,552 --> 01:04:54,547
Hij kan niet liefhebben.
515
01:04:55,548 --> 01:04:57,547
En je kunt geen beroep doen op zijn menselijkheid.
516
01:04:58,552 --> 01:05:00,548
Hij heeft er geen.
517
01:05:03,556 --> 01:05:05,548
Niet weer.
518
01:05:09,553 --> 01:05:11,549
Ze gaan zo direkt weer aan.
519
01:05:33,558 --> 01:05:36,551
Ik ging de Wipeout binnen om 22.00 uur.
520
01:05:38,555 --> 01:05:41,551
Kort daarna ontmoette ik Pascal.
521
01:05:41,552 --> 01:05:43,552
We dansten de hele nacht en vertrokken bij zonsopgang.
522
01:05:53,560 --> 01:05:55,553
Je was niet populair op school, toch?
523
01:06:03,557 --> 01:06:04,554
Ik werd gepest.
524
01:06:05,562 --> 01:06:07,554
Was ik ook.
525
01:06:08,557 --> 01:06:09,554
Dat zijn een hoop mensen.
526
01:06:11,554 --> 01:06:13,554
- Maar je probeerde een meisje te vermoorden.
- Nee.
527
01:06:13,555 --> 01:06:16,555
Het was een fout. Ik verdedigde mezelf.
528
01:06:19,559 --> 01:06:22,555
Zie je, ik vraag me af ...
529
01:06:23,562 --> 01:06:27,556
Beschermt je Pascal
omdat je denkt dat hij onschuldig is
530
01:06:28,564 --> 01:06:32,556
of is dit gewoon een andere manier
van wraak nemen op de wereld?
531
01:06:38,557 --> 01:06:41,557
Je denkt omdat je in het koor zingt
532
01:06:41,558 --> 01:06:43,557
en je voor je vader zorgt
533
01:06:43,559 --> 01:06:45,557
je mensen voor de gek kunt houden
zodat ze je anders zien.
534
01:09:11,578 --> 01:09:12,571
Goedemorgen, Miss Huntford.
535
01:09:13,571 --> 01:09:15,571
Ik zou je graag een paar vragen willen stellen
voor Channel Television.
536
01:09:15,573 --> 01:09:17,571
Miss Huntford. Miss Huntford!
537
01:09:18,575 --> 01:09:21,571
Ok�, laten we dit hier gewoon doen. Ben je klaar?
538
01:09:23,577 --> 01:09:26,572
Ik sta buiten
het huis van Pascal Renouf
539
01:09:26,574 --> 01:09:29,572
een lokale man met een eerdere veroordeling
voor aanranding.
540
01:09:29,574 --> 01:09:32,572
Hij wordt vastgehouden voor ondervraging
voor nog eens 36 uur.
541
01:09:32,573 --> 01:09:34,572
Dit gebeurt allemaal op de dag
van de begrafenis van Melissa Healey
542
01:09:34,581 --> 01:09:36,573
dus emoties en spanningen ...
543
01:09:38,580 --> 01:09:40,573
Miss Huntford!
544
01:09:41,576 --> 01:09:45,573
Miss Huntford! Slechts een paar
vragen, alsjeblieft, wil je gewoon vragen.
545
01:09:45,574 --> 01:09:47,574
Slechts een paar vragen.
Miss Huntford, alsjeblieft!
546
01:09:47,578 --> 00:00:00,195
... verken iets van het ruige
en wilde landschap
547
01:09:50,581 --> 01:09:53,574
en geef je een kans
om je eetlust te wekken voor de lunch
548
01:09:54,574 --> 01:09:56,574
door een paar van de wijnen van Jersey te proeven
549
01:09:57,575 --> 01:09:59,575
in een van de grootste wijngaarden van Jersey.
550
01:09:59,582 --> 01:10:02,575
Daarna zijn we dan
omhoog gaan naar de ...
551
01:10:02,580 --> 01:10:04,575
Naar het oosten.
552
01:10:06,575 --> 01:10:07,575
We gaan over ...
553
01:10:10,576 --> 01:10:11,576
Het spijt me zeer.
554
01:10:12,581 --> 01:10:14,576
Terry, vind je het erg om te trekken ...
555
01:10:55,582 --> 01:10:58,580
- Bedankt, fijne dag! Doei.
- Hartelijk bedankt. Jij ook.
556
01:11:01,586 --> 01:11:05,581
- Groen ziet er geweldig uit bij roodharigen.
- Ja, ik heb net zoiets.
557
01:11:05,585 --> 01:11:08,581
En dan ... Hoe zit dit?
558
01:11:16,582 --> 01:11:17,582
Moll Huntford.
559
01:11:20,589 --> 01:11:23,582
Wil je het proberen?
560
01:11:23,583 --> 01:11:25,583
Ik wilde alleen maar met je praten.
561
01:11:25,585 --> 01:11:26,583
Over?
562
01:11:28,583 --> 01:11:29,583
Over wat er is gebeurd.
563
01:11:30,587 --> 01:11:31,583
Het was 14 jaar geleden.
564
01:11:32,583 --> 01:11:34,583
Ik weet het, ik wilde gewoon dingen recht zetten.
565
01:11:34,585 --> 01:11:35,583
Dus je kwam naar mijn winkel?
566
01:11:36,592 --> 01:11:39,584
Het spijt me heel erg wat er is gebeurd.
Het was een fout.
567
01:11:39,591 --> 01:11:41,584
Ik ben een goed persoon.
568
01:11:42,587 --> 01:11:44,584
Wat is er mis met je?
569
01:11:44,589 --> 01:11:45,584
Er is niets mis met mij.
570
01:11:46,593 --> 01:11:48,585
Ik verdedigde mezelf.
571
01:11:49,590 --> 01:11:50,585
Wat?
572
01:11:52,591 --> 01:11:54,585
Wil je zeggen dat ik dit verdiende?
573
01:11:54,591 --> 01:11:57,585
Nee. Nee, nee, ik ben niet ...
574
01:11:57,591 --> 01:11:59,586
Verdwijn hier weg.
575
01:12:00,593 --> 01:12:02,586
Ga weg!
576
01:13:24,598 --> 01:13:26,593
Ga alstublieft zitten.
577
01:13:35,596 --> 01:13:37,594
Hoe kunnen we beginnen met het vinden van woorden
578
01:13:37,599 --> 01:13:42,595
om het verdriet in de harten uit te drukken
van Lionel en Sophie?
579
01:13:44,595 --> 01:13:46,595
Niets zal
het verlies dat je hebt geleden wegnemen
580
01:13:48,599 --> 01:13:52,596
en niets zal
de pijn in onze harten vervangen vandaag.
581
01:13:54,604 --> 01:13:56,296
Je moet vertrekken.
582
01:13:56,910 --> 01:13:59,596
Maar we kunnen wat troost putten
uit het feit
583
01:13:59,605 --> 01:14:02,597
dat de dader zal worden beoordeeld
584
01:14:03,604 --> 01:14:05,597
en zal verantwoording moeten afleggen voor zijn acties ...
585
01:14:05,602 --> 01:14:07,597
Fuck off.
586
01:14:07,598 --> 01:14:08,597
... zoals wij allemaal.
587
01:14:09,599 --> 01:14:12,598
Omdat Gods oordeel nooit faalt ...
588
01:14:22,599 --> 01:14:25,599
Want we moeten allemaal verschijnen
voor de rechterstoel van Christus
589
01:14:26,605 --> 01:14:30,599
dat elk kan ontvangen wat verschuldigd is
voor wat hij heeft gedaan
590
01:14:32,600 --> 01:14:35,600
Goed of slecht.
591
01:14:44,603 --> 01:14:45,601
Wat ben je aan het doen?
592
01:14:45,608 --> 01:14:47,601
Ik wil alleen mijn condoleances aanbieden.
593
01:14:48,610 --> 01:14:52,601
Nee, ga met mij mee
en we zullen alles vergeten.
594
01:14:52,605 --> 01:14:54,601
Oke? Het zal zijn zoals het was.
595
01:14:55,607 --> 01:14:57,602
Moll, alsjeblieft niet.
596
01:15:02,606 --> 01:15:04,602
Gecondoleerd.
597
01:15:21,605 --> 01:15:22,604
H�!
598
01:15:23,609 --> 01:15:24,604
Waar denk jij heen te gaan?
599
01:15:27,608 --> 01:15:28,605
H�!
600
01:15:30,605 --> 01:15:31,605
H�!
601
01:16:39,615 --> 01:16:40,611
Kunnen we praten?
602
01:16:44,613 --> 01:16:45,611
Binnen?
603
01:16:52,613 --> 01:16:53,612
Laat het open.
604
01:17:03,617 --> 01:17:04,613
We hebben hem.
605
01:17:06,615 --> 01:17:10,614
Nuno Alvarez, Portugese man,
werkte op de boerderijen.
606
01:17:13,619 --> 01:17:15,614
Hij heeft eindelijk een fout gemaakt.
607
01:17:18,622 --> 01:17:21,615
Ik wilde alleen dat je het van mij hoorde
608
01:17:23,619 --> 01:17:28,315
en ik wilde me verontschuldigen
voor alles wat ik je heb laten doorstaan.
609
01:17:33,624 --> 01:17:35,616
Wat het is...
610
01:17:37,622 --> 01:17:39,616
Het is voorbij?
611
01:17:40,624 --> 01:17:41,617
Ja.
612
01:17:43,621 --> 01:17:44,617
Het is voorbij.
613
01:17:51,617 --> 01:17:54,618
Dit betekent niet dat Pascal geen slecht nieuws is.
614
01:17:56,623 --> 01:17:59,618
En het verandert niets aan
de manier waarop ik over jou denk.
615
01:18:05,623 --> 01:18:08,619
Weet je wat ik minst aantrekkelijk
aan je vind, Cliff?
616
01:18:13,622 --> 01:18:14,620
Jouw geur.
617
01:20:43,634 --> 01:20:45,633
Wat zou je gedaan hebben als ik het was?
618
01:20:48,642 --> 01:20:50,634
Maar je was het niet.
619
01:20:51,640 --> 01:20:53,634
Het moet in je opgekomen zijn.
620
01:20:57,643 --> 01:20:59,634
Ik geloofde in jou.
621
01:21:09,635 --> 01:21:11,636
- kan je nog steeds van me houden?
- Wat?
622
01:21:13,640 --> 01:21:15,636
Waarom vraag je me dat?
623
01:21:20,636 --> 01:21:22,637
Mijn moeder heeft me verlaten toen ik in de gevangenis zat.
624
01:21:22,644 --> 01:21:24,637
Ik heb niks meer van haar gehoord.
625
01:21:25,646 --> 01:21:27,637
Ze vertelde me dat ze van me hield.
626
01:21:34,640 --> 01:21:35,638
H�.
627
01:21:38,643 --> 01:21:40,638
Ik ben er nog.
628
01:22:25,649 --> 01:22:26,642
Het is voorbij.
629
01:22:37,648 --> 01:22:39,643
Gaat het goed met je?
630
01:22:41,651 --> 01:22:43,644
Het spijt me. Bekijk de waterval.
631
01:22:45,651 --> 01:22:47,644
Okee?
632
01:22:47,647 --> 01:22:49,644
Kom op, ik wil dansen! Kom op.
633
01:22:49,649 --> 01:22:50,644
Okee.
634
01:22:55,647 --> 01:22:57,645
Ik wil deze plek verlaten.
635
01:22:57,652 --> 01:22:59,645
Maar je hebt net een nieuwe ronde gekocht.
636
01:22:59,650 --> 01:23:01,645
Nee, nee, nee, nee, het eiland.
637
01:23:02,646 --> 01:23:03,646
We kunnen gewoon weglopen.
638
01:23:03,654 --> 01:23:07,646
We kunnen gewoon ergens heen gaan
echt heet of koud
639
01:23:07,648 --> 01:23:09,646
of ik weet het niet, ik weet het niet,
gewoon ergens.
640
01:23:09,655 --> 01:23:12,646
Ik heb hier een leven,
Ik heb een bedrijf, een huis.
641
01:23:13,647 --> 01:23:16,647
Ik kan hier niet leven, Pascal.
642
01:23:27,651 --> 01:23:28,648
Ik heb alles voor je opgegeven.
643
01:23:29,648 --> 01:23:30,648
Ja, nou, ik heb het je niet gevraagd
om alles op te geven.
644
01:23:30,655 --> 01:23:32,648
Ik loog voor jou!
645
01:23:32,653 --> 01:23:33,648
En dat waardeer ik
646
01:23:33,654 --> 01:23:36,649
maar je kunt niet gewoon mijn leven uit elkaar scheuren
omdat het weer je niet bevalt!
647
01:23:38,657 --> 01:23:40,649
H�, je doet me pijn.
648
01:23:40,653 --> 01:23:43,649
Goed, misschien zinkt het erin.
Houd je mond dicht!
649
01:23:47,652 --> 01:23:49,650
- Heb je iets te verbergen?
- Duw me niet.
650
01:23:49,651 --> 01:23:52,650
Wat ga je doen?
Ga je me pijn doen? Ga verder!
651
01:23:52,653 --> 01:23:55,650
Ga verder! Fucking doe me pijn
zoals je dat meisje pijn deed.
652
01:24:16,655 --> 01:24:19,653
Het spijt me. Het spijt me...
653
01:24:37,663 --> 01:24:38,654
Moll!
654
01:24:40,663 --> 01:24:41,654
Moll!
655
01:25:06,661 --> 01:25:08,657
Ik moet met je praten.
656
01:25:22,660 --> 01:25:23,658
Wat wil je?
657
01:25:25,658 --> 01:25:26,659
Hoe weet je dat hij het was?
658
01:25:28,666 --> 01:25:30,659
- Wie?
- Nuno Alvarez.
659
01:25:33,660 --> 01:25:34,659
Bewijs.
660
01:25:34,667 --> 01:25:36,659
Zijn DNA was overal op haar.
661
01:25:36,665 --> 01:25:39,660
Heeft hij ... bekende hij?
662
01:25:39,662 --> 01:25:42,560
- Hij zei dat ze een afspraakje hadden.
- Misschien hadden ze dat wel.
663
01:25:42,660 --> 01:25:45,860
Met een 16-jarig meisje
die dezelfde avond is vermoord?
664
01:25:45,962 --> 01:25:49,461
Ja, ik ben niet grappig
maar dat is behoorlijk ongelukkig.
665
01:25:50,669 --> 01:25:51,661
Zo...
666
01:25:53,663 --> 01:25:55,661
ga je me vertellen waar dit over gaat?
667
01:25:56,664 --> 01:25:58,661
Nu, je kunt met me praten, Moll, dat weet je.
668
01:25:59,667 --> 01:26:01,662
Ongeacht wat er is gebeurd.
669
01:26:07,668 --> 01:26:08,662
Ik loog.
670
01:26:11,665 --> 01:26:13,663
Ik zag Pascal niet bij de Wipeout.
671
01:26:16,665 --> 01:26:18,663
Denk je dat het Pascal is?
672
01:26:21,666 --> 01:26:23,664
Waarom lach je?
673
01:26:25,666 --> 01:26:28,664
Weet je, ik was er altijd voor je
674
01:26:28,672 --> 01:26:30,664
maar je wou het een beetje ruw.
675
01:26:31,665 --> 01:26:34,665
- Je bent een monster.
- Dus ik ben een monster?
676
01:26:37,674 --> 01:26:41,665
Jij bent degene die loog tijdens
een onderzoek met meerdere moorden.
677
01:26:45,667 --> 01:26:48,666
Wat is er mis met je?
678
01:26:48,672 --> 01:26:50,666
Er is niets mis met mij.
679
01:26:51,673 --> 01:26:53,666
Wil je naar de gevangenis?
680
01:26:54,667 --> 01:26:55,667
Is dat het?
681
01:26:55,674 --> 01:26:56,667
Nee?
682
01:26:57,667 --> 01:26:58,667
- Nee.
- Nee.
683
01:27:08,676 --> 01:27:09,668
Eruit.
684
01:27:11,669 --> 01:27:12,668
Ga dan, flikker op.
685
01:31:06,692 --> 01:31:07,689
Pascal?
686
01:32:08,697 --> 01:32:09,695
H�.
687
01:32:11,698 --> 01:32:12,695
H�.
688
01:32:18,702 --> 01:32:20,696
Waar ben je geweest?
689
01:32:21,696 --> 01:32:22,696
Ik moest aan veel dingen denken.
690
01:32:25,703 --> 01:32:28,697
Het spijt me wat ik gisteravond heb gezegd.
691
01:32:29,698 --> 01:32:30,697
Ik meende het niet.
692
01:32:36,697 --> 01:32:39,698
Ik voel me verschrikkelijk over gisteravond.
Ik was gewoon, ik was ...
693
01:32:40,700 --> 01:32:42,698
Ik was dronken en, um ...
694
01:32:44,706 --> 01:32:48,699
Met alles dat wat is gebeurd,
Ik was het even kwijt. Ik ben echt...
695
01:32:50,701 --> 01:32:51,699
Het spijt me.
696
01:32:54,707 --> 01:32:57,699
En kijk, als je nog steeds weg
wilt gaan, dan ...
697
01:32:58,704 --> 01:33:00,700
Je wilt deze plek verlaten, ik ben voor.
698
01:33:02,707 --> 01:33:04,700
Zou je dat voor mij doen?
699
01:33:05,701 --> 01:33:06,700
Ik zou alles voor je doen.
700
01:33:44,709 --> 01:33:47,704
Geen steden, ik heb bergen of zee nodig.
701
01:33:50,707 --> 01:33:52,704
Hoe zit het met Noorwegen?
702
01:33:53,713 --> 01:33:55,905
Je krijgt het allebei.
703
01:33:56,712 --> 01:33:57,705
Ja.
704
01:33:58,712 --> 01:34:00,705
Vikingland, dat lijkt me wel wat.
705
01:34:17,710 --> 01:34:19,707
Ik moet je iets vertellen.
706
01:34:23,708 --> 01:34:24,707
Ik weet dat jij het was.
707
01:34:26,713 --> 01:34:27,707
Wat?
708
01:34:29,715 --> 01:34:31,708
Ik weet dat jij het was.
709
01:34:40,711 --> 01:34:41,709
Is dit een samenvatting?
710
01:34:42,715 --> 01:34:44,709
Je was ziek.
711
01:34:45,711 --> 01:34:48,709
Je had een ziekte en het heeft je overmeesterd
712
01:34:49,713 --> 01:34:52,710
en je hebt er lang tegen gevochten
en nu ben je beter
713
01:34:52,712 --> 01:34:54,710
en ik moet je het horen zeggen.
714
01:34:55,713 --> 01:34:57,710
Ik wil dat we absoluut eerlijk zijn
met elkaar
715
01:34:57,715 --> 01:34:59,710
als we samen een nieuw leven beginnen.
716
01:35:00,715 --> 01:35:02,711
Je hebt hulp nodig.
717
01:35:03,714 --> 01:35:05,711
Ik ben niet wie ik zeg dat ik ben.
718
01:35:08,720 --> 01:35:12,712
Het meisje dat ik gestoken heb,
het was geen ongeluk, het was wraak.
719
01:35:13,718 --> 01:35:15,712
Ik heb geprobeerd haar te vermoorden.
720
01:35:16,717 --> 01:35:18,712
Heb je geprobeerd een meisje te vermoorden? Waarom...
721
01:35:19,713 --> 01:35:20,712
Waarom vertel je me dit?
722
01:35:20,718 --> 01:35:23,713
Ik vertel het je omdat
Ik weet dat je het zult begrijpen.
723
01:35:26,713 --> 01:35:29,713
Wat je ook hebt gedaan en wie je ook pijn hebt gedaan
724
01:35:29,714 --> 01:35:31,713
Ik kan het begrijpen omdat we hetzelfde zijn.
725
01:35:32,721 --> 01:35:35,714
En dus vanuit het diepste wie ik ben
726
01:35:37,721 --> 01:35:39,714
Accepteer ik je.
727
01:35:42,718 --> 01:35:45,715
En ik zal niet opgeven, niet voor hen
728
01:35:45,716 --> 01:35:47,715
niet voor iets dat je hebt gedaan.
729
01:35:47,724 --> 01:35:51,715
Ik ben bereid je al mijn liefde te geven
730
01:35:51,721 --> 01:35:55,715
zo diep en krachtig
als een mens een ander mens kan geven.
731
01:35:59,725 --> 01:36:01,716
Maar ik heb nodig...
732
01:36:03,717 --> 01:36:05,716
Ik wil dat je me vertelt dat het voorbij is.
733
01:36:31,725 --> 01:36:32,719
Het is voorbij.
734
01:36:42,725 --> 01:36:44,720
Ze waren niets voor mij.
735
01:36:50,728 --> 01:36:53,721
Hallo jongens. Sorry voor het wachten.
736
01:36:53,726 --> 01:36:54,721
Hier zijn je steaks.
737
01:36:56,724 --> 01:36:59,721
Kan ik nog iets anders voor je halen?
738
01:37:00,730 --> 01:37:03,722
Mosterd of mayonaise?
739
01:37:05,728 --> 01:37:07,722
Ok�, geniet dan van je maaltijd.
740
01:37:15,724 --> 01:37:16,723
Proost.
741
01:37:21,728 --> 01:37:22,723
Proost.
742
01:37:33,725 --> 01:37:35,724
Kunnen we hier weg?
743
01:38:33,733 --> 01:38:34,730
Kus me.
744
01:40:54,748 --> 01:40:56,743
Wacht, wacht.
745
01:41:00,750 --> 01:41:02,743
We zijn hetzelfde.
746
01:42:56,725 --> 01:43:13,542
Vertaling: Aeneas
53280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.