All language subtitles for Beast.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,208 --> 00:02:03,206 Goed, dat was heerlijk. Moll, ik heb meer van je nodig. 2 00:02:03,213 --> 00:02:05,206 Kunnen we bij het begin beginnen? 3 00:02:09,210 --> 00:02:10,207 En... 4 00:03:16,220 --> 00:03:19,213 Ik was geobsedeerd door orka's toen ik een kind was. 5 00:03:23,221 --> 00:03:25,214 Ze lijken altijd te glimlachen. 6 00:03:27,220 --> 00:03:30,214 Weet je, ze reizen honderd mijl per dag in de oceaan. 7 00:03:31,219 --> 00:03:34,214 Maar in gevangenschap, stuiteren hun geluidsgolven van de muren 8 00:03:35,223 --> 00:03:38,215 en ze worden doof en stom. 9 00:03:39,217 --> 00:03:41,215 Sommige worden zelfs gek. 10 00:03:43,220 --> 00:03:45,215 Ik las over ��n walvis die brak al zijn tanden 11 00:03:45,222 --> 00:03:47,216 toen hij probeerde uit te breken. 12 00:03:50,220 --> 00:03:52,216 was gewoon te veel voor hem. 13 00:03:55,221 --> 00:03:57,217 Hij wilde niet meer lachen. 14 00:03:59,222 --> 00:04:02,217 Ik drink Heineken en een glas rode wijn, alsjeblieft. 15 00:04:02,224 --> 00:04:04,217 En een zak chips. 16 00:04:04,221 --> 00:04:06,217 - H�, Cliff. - Hallo. 17 00:04:06,221 --> 00:04:08,218 - Hoe gaat het met je? - Ja goed. Jij? 18 00:04:08,226 --> 00:04:10,218 - Ja, nee, ik ben goed, ik ben goed. - Goed. 19 00:04:14,218 --> 00:04:16,218 Wacht even. 20 00:04:16,223 --> 00:04:19,219 Oh. Cliff, dat hoefde je echt niet te doen. 21 00:04:19,227 --> 00:04:22,219 - Alsjeblieft. Fijne verjaardag. - Dank je. 22 00:04:27,219 --> 00:04:28,219 Oh. 23 00:04:28,223 --> 00:04:30,220 Ze geven zo eentje wanneer je de kracht binnentreed. 24 00:04:30,224 --> 00:04:32,220 Wauw. Dank je. 25 00:04:32,221 --> 00:04:34,220 - Dat is prima. - Eh ... 26 00:04:34,221 --> 00:04:35,220 Het gaat gewoon ... 27 00:04:35,223 --> 00:04:37,220 - gewoon overal. Ja, overal. - Overal, ja. 28 00:04:39,224 --> 00:04:42,221 - Ik denk dat ik... - Gewoon, eh ... Sorry. Mag ik? 29 00:04:42,227 --> 00:04:43,221 Het is in orde. 30 00:04:45,222 --> 00:04:48,221 Het is niet de bedoeling dat je deze weggeeft 31 00:04:48,223 --> 00:04:50,221 maar je kunt een geheim bewaren. 32 00:04:51,223 --> 00:04:54,222 - H� daar! - Oh. Ik zeg even gedag. 33 00:04:54,228 --> 00:04:55,222 Nee, natuurlijk. 34 00:04:56,227 --> 00:04:58,222 - Bedankt voor het komen. - Helemaal niet. 35 00:04:58,229 --> 00:04:59,222 - Ik zie je later. - Ja. 36 00:04:59,231 --> 00:05:01,222 Bedien jezelf voor meer drankjes 37 00:05:01,227 --> 00:05:03,223 en er is ook genoeg voedsel als je iets wilt eten. 38 00:05:03,231 --> 00:05:05,223 Oke. Zeker. 39 00:05:07,228 --> 00:05:10,223 Oh. Wie heeft je dat gegeven? 40 00:05:10,224 --> 00:05:12,223 Oh, um, Clifford. 41 00:05:12,224 --> 00:05:13,223 Oh. Wat lief. 42 00:05:17,225 --> 00:05:19,224 Ik wil een toost uitbrengen 43 00:05:19,226 --> 00:05:21,224 op een heel bijzonder iemand, 44 00:05:21,229 --> 00:05:24,224 iemand waar we allemaal op vertrouwen. Gefeliciteerd, zus. 45 00:05:24,230 --> 00:05:27,225 - Op Moll! - Op Moll! 46 00:05:27,227 --> 00:05:30,225 En, eh, terwijl ze jullie voor het moment stil heeft ... 47 00:05:30,231 --> 00:05:35,225 Eh, willen we graag deze gelegenheid nemen om aan te kondigen dat 48 00:05:35,233 --> 00:05:38,226 Spence en ik een tweeling verwachten. 49 00:05:43,228 --> 00:05:45,226 Pak de champagne, lieverd, d'r staat een krat in de garage. 50 00:05:46,226 --> 00:05:47,227 Is er champagne? 51 00:05:47,229 --> 00:05:50,227 Trek niet zo'n gezicht. Ze heeft een tweeling, Moll. 52 00:09:02,244 --> 00:09:05,244 Kom op! Hier! 53 00:09:33,253 --> 00:09:35,247 Wat ben je aan het doen? 54 00:09:35,256 --> 00:09:37,247 Ik maakte je bang. 55 00:09:38,253 --> 00:09:40,248 Wacht even, ik moet naar huis. 56 00:09:40,253 --> 00:09:42,248 Ah, kom op, ik heb de hele nacht drankjes gekocht. 57 00:09:42,257 --> 00:09:46,248 Ik weet het, ik ... ik moet naar huis voor mijn pa zorgen. 58 00:09:46,250 --> 00:09:48,248 Het komt goed met hem. Een kusje. 59 00:09:48,250 --> 00:09:49,248 Doe dat alsjeblieft niet. 60 00:09:49,255 --> 00:09:50,248 Hoezo? 61 00:09:51,258 --> 00:09:52,249 Niet doen. 62 00:09:54,251 --> 00:09:56,249 Wacht, ik ... ik moet naar huis. 63 00:09:58,250 --> 00:09:59,249 Ik weet dat je het wilt. 64 00:09:59,256 --> 00:10:00,249 Niet doen ... niet doen. 65 00:10:00,256 --> 00:10:01,249 - Een kusje. - Niet doen ... niet doen. 66 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 - Ik wil niet ... Ik moet naar huis. - Een klein kusje, kom op. 67 00:10:05,257 --> 00:10:07,250 - Niet doen! Doe dat alsjeblieft niet! - Hallo! 68 00:10:11,259 --> 00:10:13,251 Wat ben je aan het doen, idioot? 69 00:10:17,259 --> 00:10:19,251 Wat? 70 00:10:20,251 --> 00:10:21,251 Weet jij hoe je dat moet gebruiken? 71 00:11:03,260 --> 00:11:04,255 Je bent gewond. 72 00:11:07,263 --> 00:11:09,256 Wel, dat kan ik verhelpen. 73 00:12:00,265 --> 00:12:01,260 Stap in. 74 00:12:09,266 --> 00:12:11,261 Nee, dank u wel. 75 00:12:27,270 --> 00:12:29,263 Doet het geen pijn? 76 00:12:37,264 --> 00:12:38,264 Je hebt bloed aan je handen. 77 00:12:45,268 --> 00:12:47,264 Is dat niet illegaal? 78 00:12:48,269 --> 00:12:50,265 Kan je een geheim bewaren? 79 00:12:54,274 --> 00:12:56,265 Dan ben ik in orde. 80 00:13:30,276 --> 00:13:32,269 Ik mis gewoon een sectie over mensen. 81 00:13:43,277 --> 00:13:44,270 Shit. 82 00:13:47,270 --> 00:13:48,270 Je hoeft hen niet te vertellen wat er is gebeurd. 83 00:13:49,272 --> 00:13:52,270 - Weet je het zeker? - Ja. Ik wil geen problemen. 84 00:14:00,273 --> 00:14:02,271 - Goedemorgen, agent. - Gordel. 85 00:14:02,274 --> 00:14:05,272 Ja sorry. We zijn net op pad gegaan. 86 00:14:06,280 --> 00:14:07,272 Vroeg op. 87 00:14:08,272 --> 00:14:10,272 Je bedoelt laat, we zijn bij de Wipeout geweest. 88 00:14:12,281 --> 00:14:16,273 De ... de DJ was geweldig, we konden niet stoppen met dansen. 89 00:14:21,275 --> 00:14:23,273 Je kunt me een ademtest afnemen. 90 00:14:39,276 --> 00:14:42,275 Overigens ben ik een geweldige danser. 91 00:14:42,277 --> 00:14:43,275 Werkelijk? 92 00:14:46,277 --> 00:14:48,275 En wat doe je? 93 00:14:48,276 --> 00:14:50,276 Werk met mijn handen, ik ben een vakman. 94 00:14:51,277 --> 00:14:52,276 Jij? 95 00:14:52,281 --> 00:14:55,276 Ik ben een historische gids. 96 00:14:56,279 --> 00:14:57,276 Niet de bejaarde bussen? 97 00:15:00,279 --> 00:15:02,277 Het is slechts tijdelijk. 98 00:15:17,283 --> 00:15:18,278 Leuke plek. 99 00:15:19,285 --> 00:15:21,278 Ja, het is ... Het is van mijn ouders. 100 00:15:22,286 --> 00:15:25,279 Ik help gewoon, een beetje met mijn vader. 101 00:15:27,284 --> 00:15:28,279 Iemands verjaardag? 102 00:15:31,279 --> 00:15:33,279 De mijne eigenlijk. 103 00:15:34,283 --> 00:15:37,280 - Fijne verjaardag. - Dank je. 104 00:15:38,287 --> 00:15:40,280 Bedankt voor de lift. 105 00:16:21,288 --> 00:16:22,284 Je bent veilig. 106 00:16:25,284 --> 00:16:27,284 Ik was doodziek. Wat is er gebeurd? 107 00:16:28,292 --> 00:16:30,285 - Ik, um ... - Kom hier. 108 00:16:31,291 --> 00:16:33,285 Ik bijt niet. 109 00:16:35,287 --> 00:16:37,285 Ik voelde me raar, dus ging ik wandelen. 110 00:16:38,290 --> 00:16:40,286 En ik viel in slaap op het strand. 111 00:16:41,291 --> 00:16:44,286 - Ik dacht dat we beste vrienden waren. - Zijn we. 112 00:16:44,295 --> 00:16:46,286 Lieg dan niet tegen me. 113 00:16:49,286 --> 00:16:51,287 Ik wilde gewoon gaan dansen. 114 00:16:52,291 --> 00:16:54,287 Ik heb er alles aan gedaan om het speciaal te maken 115 00:16:54,291 --> 00:16:55,287 en je wilde gaan dansen. 116 00:16:56,287 --> 00:16:57,287 Het spijt me zeer. 117 00:16:58,291 --> 00:17:01,287 Mam, het was onverantwoord en ondoordacht. 118 00:17:04,297 --> 00:17:06,288 Je bent zo ver gekomen, Moll. 119 00:17:07,295 --> 00:17:09,288 Ik maak me zorgen als dit soort dingen gebeuren. 120 00:17:09,291 --> 00:17:12,288 Het gebeurd niet nog een keer, beloof ik. 121 00:17:14,294 --> 00:17:16,289 Het was je verjaardag. 122 00:17:16,298 --> 00:17:18,289 We laten deze gaan. 123 00:17:25,299 --> 00:17:27,290 Eet je cake. 124 00:17:43,293 --> 00:17:45,291 Goede morgen dames en heren 125 00:17:45,292 --> 00:17:47,292 en welkom bij Tantivy Blue Coach Tours. 126 00:17:47,297 --> 00:17:51,292 Mijn naam is Moll en ik zal je gastvrouw zijn voor vandaag. 127 00:17:51,297 --> 00:17:53,292 Uhm, om een ruwe schets te geven 128 00:17:53,293 --> 00:17:55,292 wat je kunt verwachten van hedendaags reizen. 129 00:17:55,295 --> 00:17:58,293 Ten eerste, ehm, we zullen ... 130 00:18:41,303 --> 00:18:43,297 Wat doe je hier? 131 00:18:45,301 --> 00:18:47,297 Ik wil gewoon kijken hoe het met je gaat. 132 00:18:49,297 --> 00:18:50,297 Ja, ik ben ... het gaat goed, dank je. 133 00:18:51,303 --> 00:18:53,298 Hier, verjaardagscadeau. 134 00:18:57,300 --> 00:18:58,298 Dank je. 135 00:19:07,303 --> 00:19:10,299 Het is mijn ... Mijn moeder. 136 00:19:12,308 --> 00:19:15,300 - Hilary. - Pascal Renouf. 137 00:19:15,301 --> 00:19:16,300 Hoe gaat het met u? 138 00:19:17,300 --> 00:19:18,300 Je vader heeft je nodig, lieverd. 139 00:19:19,300 --> 00:19:20,300 Nog een prettige avond. 140 00:19:28,301 --> 00:19:29,301 - Wie was dat? - Niemand. Net... 141 00:19:30,309 --> 00:19:32,301 Hij heeft laatst die lift gegeven. 142 00:19:32,890 --> 00:19:34,894 Kon hem een van een kilometer af ruiken. 143 00:19:50,305 --> 00:19:51,303 Mijn naam is Moll. 144 00:19:55,307 --> 00:19:57,303 Wat ga je zaterdag doen? 145 00:20:00,311 --> 00:20:02,304 Er zijn een paar klusjes rond het huis. 146 00:20:02,310 --> 00:20:06,304 Een bank moet worden gerepareerd en sommige terrasplaten. 147 00:20:06,311 --> 00:20:09,304 En je zei dat je goed met je handen was. 148 00:20:11,313 --> 00:20:12,305 Ok�, zaterdag. 149 00:20:34,307 --> 00:20:36,307 Welk huiswerk heb je vanavond, Jade? 150 00:20:36,308 --> 00:20:38,307 Gewoon. Een beetje wiskunde, een beetje wetenschap. 151 00:20:40,309 --> 00:20:41,307 Hallo. 152 00:20:41,311 --> 00:20:45,308 - Hoe was het spel? - Knudde. 50 piek verloren. 153 00:20:46,310 --> 00:20:49,308 Mam, kan Jade hier blijven vannacht? 154 00:20:49,314 --> 00:20:52,308 Ik heb een vriend die komt. 155 00:20:52,310 --> 00:20:54,309 Ik heb een gezelschap bijeenkomst, lieverd. 156 00:20:54,313 --> 00:20:55,309 Moll kan voor haar zorgen. 157 00:20:55,317 --> 00:20:57,309 Iedereen hoopt op het beste. 158 00:20:55,309 --> 00:00:00,195 Maar er word natuurlijk gespeculeerd dat de verdwijning van Melissa 159 00:21:00,313 --> 00:21:03,309 is verbonden met de onopgeloste ontvoering en moord 160 00:21:03,313 --> 00:21:05,310 van drie andere meisjes in de afgelopen vier jaar. 161 00:21:08,311 --> 00:21:12,310 Het is 22 uur geleden sinds Ik Melissa in bed zag liggen. 162 00:21:15,311 --> 00:21:19,311 En als iemand ons kan helpen haar te vinden ... 163 00:21:21,313 --> 00:21:23,311 We missen haar erg, heel erg. 164 00:21:23,313 --> 00:21:25,311 Harrison, zet het uit. - We missen ... 165 00:21:28,314 --> 00:21:29,312 Hoe was het spel? 166 00:21:31,314 --> 00:21:32,312 Het was geweldig. 167 00:23:14,326 --> 00:23:16,321 Wie zijn huis is dit? 168 00:23:17,329 --> 00:23:19,322 Het is van ons, pap. 169 00:23:51,331 --> 00:23:53,325 Dat is alles. 170 00:24:11,332 --> 00:24:12,326 Bedankt. 171 00:24:14,328 --> 00:24:16,327 Je hebt, um ... 172 00:24:31,336 --> 00:24:34,328 Wil je een ritje maken? 173 00:25:18,338 --> 00:25:19,332 Kom op. 174 00:25:37,336 --> 00:25:38,334 Ik heb je. 175 00:26:16,344 --> 00:26:18,338 Je bent ongelooflijk, Moll. 176 00:26:19,343 --> 00:26:20,338 Wat? Wat heb ik gedaan? 177 00:26:20,346 --> 00:26:23,338 - Oh kom op! - Harry. 178 00:26:24,346 --> 00:26:27,339 Je hebt Jade alleen gelaten. 179 00:26:28,344 --> 00:26:29,339 Met papa. 180 00:26:29,345 --> 00:26:31,339 Hij weet niet wat er verdomme aan de hand is! 181 00:26:31,343 --> 00:26:34,339 - Nou, je zou hier moeten zijn. - Moll. 182 00:26:36,339 --> 00:26:37,340 Ga zitten. 183 00:26:49,343 --> 00:26:50,341 Waar was je? 184 00:26:51,343 --> 00:26:52,341 Ik moest gewoon op mijn werk zijn. 185 00:26:53,341 --> 00:26:55,341 Je liegt weer. 186 00:26:55,348 --> 00:26:58,341 Je ging met die Pascal weg, nietwaar? 187 00:26:58,344 --> 00:27:00,342 We zijn gewoon gaan rijden. 188 00:27:00,349 --> 00:27:02,342 Sophie Healey's dochter is vermist 189 00:27:03,342 --> 00:27:05,342 er is een moordenaar die dit eiland besluipt 190 00:27:05,344 --> 00:27:08,342 en je hebt haar verlaten omdat je een ritje wilde maken? 191 00:27:08,347 --> 00:27:10,343 Zij is familie! 192 00:27:10,345 --> 00:27:12,343 Families zorgen voor elkaar. 193 00:27:12,348 --> 00:27:14,343 Maar het enige dat van belang lijkt te zijn in jouw wereld ben jij. 194 00:27:14,351 --> 00:27:15,343 Dat is niet waar. 195 00:27:15,352 --> 00:27:18,343 Dus je bent gewoon stom. Is dat het? 196 00:27:18,350 --> 00:27:21,344 Je kent het verschil niet tussen goed en fout? 197 00:27:21,353 --> 00:27:23,344 Ik ken het verschil. 198 00:27:24,344 --> 00:27:26,344 Dus je bent ego�stisch? 199 00:27:30,348 --> 00:27:33,345 Ga je jezelf aan je nicht verontschuldigen? 200 00:27:33,350 --> 00:27:35,345 - Het is in orde... - Wees stil! 201 00:27:39,348 --> 00:27:40,345 Het spijt me. 202 00:27:41,352 --> 00:27:43,345 Voor? 203 00:27:45,350 --> 00:27:47,346 Het spijt me dat ik ego�stisch ben. 204 00:27:50,355 --> 00:27:54,346 Het spijt me dat ik ego�stisch ben en omdat ik een leugenaar ben. 205 00:28:07,348 --> 00:28:09,348 Ok�, dat is genoeg. 206 00:28:09,350 --> 00:28:11,348 Laten we weer vrienden zijn, hmm? 207 00:28:13,350 --> 00:28:16,348 Je moet je dochter op tijd oppikken. 208 00:29:46,357 --> 00:29:47,357 Moll rond? 209 00:29:48,358 --> 00:29:51,357 Ze is druk vanavond. Misschien kan ik haar ertoe brengen je te bellen ... 210 00:29:51,358 --> 00:29:52,357 Hallo. 211 00:29:53,360 --> 00:29:57,232 Dus ik ging net richting kroeg, vroeg me af of je strontlazerus wilde worden? 212 00:29:58,367 --> 00:30:01,358 - We gaan dineren. - Er is genoeg. 213 00:30:02,367 --> 00:30:05,358 Ik krijg nooit de juiste afmetingen. 214 00:30:06,363 --> 00:30:08,359 Nou, ik sla nooit eten af. 215 00:30:28,365 --> 00:30:30,361 - Is Renouf een Jersey-naam? - Ja. 216 00:30:31,361 --> 00:30:33,361 Ik ben ongeveer zo lokaal als maar kan. 217 00:30:33,362 --> 00:30:35,361 Mijn voorouders waren Normandische edellieden. 218 00:30:36,366 --> 00:30:38,361 Ze bezaten veel van de westkust 219 00:30:38,363 --> 00:30:39,361 waarschijnlijk het land waar we nu op zijn. 220 00:30:40,367 --> 00:30:43,362 Waar kom jij vandaan? Je bent op mijn land. 221 00:30:44,367 --> 00:30:46,362 Wie zijn je ouders? 222 00:30:48,364 --> 00:30:50,362 Victor en Maude. 223 00:30:51,370 --> 00:30:53,363 En wat doen ze? 224 00:30:54,367 --> 00:30:56,363 Overleden. 225 00:30:56,367 --> 00:30:58,363 Oh. Het spijt me. 226 00:30:58,365 --> 00:31:00,363 Het is goed. Het was lang geleden. 227 00:31:00,367 --> 00:31:02,363 Wat is jouw mening over deze maniak? 228 00:31:02,365 --> 00:31:04,364 Kunnen we over iets anders praten? 229 00:31:04,367 --> 00:31:07,364 Hij heeft misschien wat inheemse intu�tie. 230 00:31:08,366 --> 00:31:10,364 Weet je wat? Ik ben bij mama. Kunnen we over iets anders praten? 231 00:31:11,364 --> 00:31:12,364 Ik wed dat het Porco is 232 00:31:12,366 --> 00:31:13,364 - van L'Etac Farm. - Hoor, hoor. 233 00:31:13,368 --> 00:31:15,365 - Ik ben er zeker van. - Sorry hiervoor. 234 00:31:15,373 --> 00:31:19,365 Het is goed, mensen nemen vaak de waarden over waarin ze geboren zijn. 235 00:31:20,374 --> 00:31:23,365 - Wat moet dat betekenen? - Precies wat ik zei. 236 00:31:23,369 --> 00:31:27,366 Ik denk gewoon niet dat Moll zich namens jou hoeft te verontschuldigen, dat is ... 237 00:31:31,371 --> 00:31:32,366 Waar is Spencer? 238 00:31:33,366 --> 00:31:36,367 Gen�ve. Mijn verloofde is een piloot. 239 00:31:38,374 --> 00:31:41,367 Kijk uit waar je loopt. Moll is een wilde. 240 00:32:02,372 --> 00:32:04,369 - Ok�, Vic? - Ok�, maat? 241 00:32:13,374 --> 00:32:14,370 Wat kan ik voor je halen? 242 00:32:14,377 --> 00:32:17,370 Een fles bevrijding en, um ... 243 00:32:18,370 --> 00:32:19,370 Ik zal hetzelfde hebben, bedankt. 244 00:32:20,378 --> 00:32:22,371 Zo... 245 00:32:23,375 --> 00:32:24,371 "Wilde"? 246 00:32:28,374 --> 00:32:30,371 Ja, dat was lang geleden. 247 00:32:31,372 --> 00:32:32,372 Je moet me iets geven. 248 00:32:34,378 --> 00:32:35,372 Ik heb iemand pijn gedaan. 249 00:32:39,379 --> 00:32:42,373 Toen ik 13 was, stak ik een meisje neer. 250 00:32:43,378 --> 00:32:44,373 Wat? 251 00:32:45,456 --> 00:32:47,405 Ik werd gepest op school 252 00:32:47,427 --> 00:32:51,195 en op een dag in de klas, kwam een meid naar me toe en ik ... 253 00:32:51,382 --> 00:32:54,374 Nou, ik kan me niet echt herinneren wat er is gebeurd 254 00:32:55,374 --> 00:32:58,374 maar ��n minuut, heb ik een schaar 255 00:32:58,376 --> 00:33:00,374 en de volgende, steekt die uit haar. 256 00:33:01,380 --> 00:33:03,374 En wat gebeurde er? 257 00:33:04,384 --> 00:33:06,975 Ik werd van school gestuurd. 258 00:33:07,382 --> 00:33:10,375 Mam stopte met haar werk en gaf me thuis les. 259 00:33:14,384 --> 00:33:17,376 Probeerde het kwaad uit me te bannen. 260 00:33:21,377 --> 00:33:23,376 Je bent een goed persoon, Moll. 261 00:33:26,385 --> 00:33:28,377 Je kent mij niet. 262 00:33:28,382 --> 00:33:30,377 Ik weet dat mensen fouten maken. 263 00:33:30,382 --> 00:33:34,377 Als je dat steeds meedraagt, zul je niet overeind blijven. 264 00:33:40,385 --> 00:33:43,378 Blijkbaar ben jij een van die superhelder thuisgeschoolde kids. 265 00:33:43,387 --> 00:33:45,378 Je kunt alles doen wat je wilt. 266 00:33:48,385 --> 00:33:51,379 Ja. Wel, ik weet het niet, misschien. 267 00:33:52,383 --> 00:33:53,379 Fuck, Country avond. 268 00:34:57,391 --> 00:34:59,385 Ik ga proberen dat te doen? 269 00:35:30,393 --> 00:35:31,388 Het is een kortere weg. 270 00:35:37,388 --> 00:35:38,388 Ben je bang? 271 00:39:19,417 --> 00:39:21,409 Het is deze. 272 00:39:42,418 --> 00:39:45,411 Christus. Het ene moment is de zon buiten en ... 273 00:39:52,413 --> 00:39:54,412 Het is duidelijk dat je ... je hebt het nieuws gezien. 274 00:39:55,416 --> 00:39:56,412 Ja. 275 00:39:56,417 --> 00:39:58,412 Ik wilde je alleen een paar vragen stellen. 276 00:39:59,420 --> 00:40:02,412 Hoe lang ken je Pascal Renouf al? 277 00:40:05,418 --> 00:40:07,413 Een paar weken. 278 00:40:07,414 --> 00:40:09,413 En wat is de aard van jullie relatie? 279 00:40:11,422 --> 00:40:13,413 Wij zijn geliefden. 280 00:40:18,423 --> 00:40:21,414 Dit is niet eenvoudig maar 281 00:40:22,415 --> 00:40:23,414 Ik moet vragen naar je liefdesleven. 282 00:40:25,414 --> 00:40:28,415 Kijk, Moll, ik ben de laatste persoon in de wereld die dit wil vragen 283 00:40:28,416 --> 00:40:31,415 maar we hebben te maken met een uiterst gevaarlijk persoon. 284 00:40:31,424 --> 00:40:36,415 Dus het is belangrijk voor mij om te weten als er iets ongewoons is. 285 00:40:38,418 --> 00:40:39,416 Het is niet gewoon, 286 00:40:40,423 --> 00:40:42,416 Het is geweldig. 287 00:40:51,421 --> 00:40:54,417 Melissa Healey werd vermist in de nacht van je verjaardag. 288 00:40:54,421 --> 00:40:58,417 Het is belangrijk dat we een volledig beeld krijgen van die nacht, dus vertel me wat er is gebeurd. 289 00:41:04,424 --> 00:41:06,418 Um ... 290 00:41:06,420 --> 00:41:09,418 Zoals je weet, was er een barbecue bij mij thuis 291 00:41:12,419 --> 00:41:13,419 en ik... 292 00:41:14,427 --> 00:41:17,419 vond het niet leuk. 293 00:41:19,419 --> 00:41:21,419 Dus ging ik rond 10:00 uur naar de Wipeout. 294 00:41:22,428 --> 00:41:24,420 Ik ontmoete Pascal daar 295 00:41:25,426 --> 00:41:28,420 en we dansten tot sluitingstijd. 296 00:41:32,425 --> 00:41:34,421 Ga je me vertellen waar dit over gaat? 297 00:41:38,422 --> 00:41:41,421 Pascal stond op een lijst met verdachten een paar jaar geleden. 298 00:41:42,426 --> 00:41:47,422 Nu klopten zijn verhalen altijd maar ik was nooit overtuigd. 299 00:41:51,422 --> 00:41:53,422 Hoeveel personen stonden op deze lijst? 300 00:41:54,428 --> 00:41:56,423 Ik kan daar niet op ingaan, Moll. 301 00:42:00,430 --> 00:42:02,423 Ok�, ik moet gaan. 302 00:42:04,428 --> 00:42:06,424 Ik zou je dit niet moeten laten zien. 303 00:42:10,424 --> 00:42:11,424 Pascal Renouf. 304 00:42:12,424 --> 00:42:14,424 Eerdere veroordelingen. 305 00:42:14,426 --> 00:42:18,425 Vandalisme, drie gevallen, zes verslagen over gevaarlijk rijden 306 00:42:18,426 --> 00:42:19,425 twee vechtpartijen 307 00:42:19,429 --> 00:42:22,425 illegale stroperij, ontelbare keer. 308 00:42:23,427 --> 00:42:26,425 Op zijn 18e werd hij veroordeeld tot 12 maanden 309 00:42:26,429 --> 00:42:28,426 voor aanranding van een minderjarige. 310 00:42:30,428 --> 00:42:32,426 Ze was 14. 311 00:42:36,429 --> 00:42:39,426 Misschien wil je nog eens nadenken over hoe geweldig hij is. 312 00:42:49,429 --> 00:42:50,427 Ga zo door, Cliff. 313 00:44:04,434 --> 00:44:07,434 Wel, ik denk dat ze je gewoon de waarheid moeten vertellen erover ... 314 00:44:08,439 --> 00:44:10,435 Je geeft me kippenvel. 315 00:44:10,441 --> 00:44:13,435 Bedankt. We hebben genoeg geoefend. 316 00:44:20,437 --> 00:44:22,436 Waar heb jij uitgehangen? 317 00:44:23,442 --> 00:44:25,436 Ik was gewoon ... Ik had het erg druk. 318 00:44:26,436 --> 00:44:28,436 - Ik belde. - Ja ik weet het. Alleen ik ... 319 00:44:29,437 --> 00:44:30,437 Ik heb veel op dit moment. 320 00:44:34,442 --> 00:44:36,437 Ja, nou, ik zal ... 321 00:44:36,442 --> 00:44:38,437 Ik zie je weer, ok, ja? 322 00:44:38,442 --> 00:44:39,437 Ja. 323 00:44:57,443 --> 00:44:58,439 Dat is mijn meid. 324 00:45:18,446 --> 00:45:19,441 H�. 325 00:45:21,444 --> 00:45:22,441 H�. 326 00:45:25,448 --> 00:45:27,442 Ik dacht dat ik je kwijt was. 327 00:45:30,442 --> 00:45:31,442 Kunnen we praten? 328 00:45:32,447 --> 00:45:34,442 Nee! Nee! 329 00:45:35,444 --> 00:45:37,443 - Nee! - ... meiden hier in de buurt. Kom op. 330 00:45:37,447 --> 00:45:39,443 Je weet dat je iets wilt zeggen. 331 00:45:39,445 --> 00:45:41,443 Praat gewoon met ons. 332 00:45:41,447 --> 00:45:43,443 - Alleen praten... - Goed, rustig, rustig. 333 00:45:44,446 --> 00:45:07,447 - Wat is dat? - Alles ok? 334 00:45:46,451 --> 00:45:48,444 Ik praat hier gewoon met mijn vriend Nuno. 335 00:45:48,451 --> 00:45:50,444 Hij wil iets vertellen, hij moet iets kwijt. 336 00:45:51,444 --> 00:45:53,444 Laten we kalmeren, ja? 337 00:45:53,449 --> 00:45:54,444 "Kalmeren"? 338 00:45:56,448 --> 00:45:59,445 Het spijt me. Wie ben je? 339 00:45:59,448 --> 00:00:00,195 Ik ben Pascal Renouf. 340 00:46:02,445 --> 00:46:04,445 Heb je een dochter, Pascal? 341 00:46:04,449 --> 00:46:06,445 Ik heb er Twee. 342 00:46:07,450 --> 00:46:10,446 En als een vader, is het mijn taak ze veilig te houden. 343 00:46:10,447 --> 00:46:13,446 - Maar dat begrijpt je, nietwaar? - Ik heb niets gedaan. 344 00:46:13,451 --> 00:46:16,446 En dat is wat ik doe, proberen dat Porco tuig te krijgen ... 345 00:46:16,450 --> 00:46:17,446 Je bent gewoon een racistische zak! 346 00:46:18,453 --> 00:46:20,446 Waarom laat je hem niet met rust? 347 00:46:21,450 --> 00:46:22,447 Krijg de pest. 348 00:46:22,455 --> 00:46:25,447 - Doe dat niet. - Wat ga je doen? 349 00:46:33,448 --> 00:46:34,448 Fuck! Ophouden! 350 00:46:35,448 --> 00:46:36,448 Stop daarmee! 351 00:46:36,453 --> 00:46:37,448 Ga van mij af! 352 00:46:37,455 --> 00:46:40,448 - Kappen jullie! Rustig, rustig. - Ok�, ok�, goed! 353 00:46:40,450 --> 00:46:41,448 - Ophouden! - Ga van hem af! 354 00:46:41,457 --> 00:46:43,449 - Kalmeer! - Ophouden! 355 00:46:43,450 --> 00:46:44,449 Daarheen! 356 00:46:48,455 --> 00:46:50,449 Clifford ondervroeg me. 357 00:46:52,455 --> 00:46:54,450 Het ging over jou. 358 00:46:55,452 --> 00:46:56,450 Over je verleden. 359 00:47:24,453 --> 00:47:25,452 Wat zei hij verdomme? 360 00:47:25,460 --> 00:47:27,453 Doe dat niet. 361 00:47:27,458 --> 00:47:30,453 Ik wil weten waar de fuck je het over had achter mijn rug! 362 00:47:32,455 --> 00:47:33,453 Dat je iemand pijn doet. 363 00:47:34,454 --> 00:47:35,453 Wat? Wie? 364 00:47:36,454 --> 00:47:38,454 Een meisje, een 14-jarig meisje. 365 00:47:40,454 --> 00:47:42,454 Dat is wat hij je heeft verteld? Dat ik haar pijn heb gedaan? 366 00:47:42,455 --> 00:47:44,454 Vertel me gewoon wat er is gebeurd. 367 00:47:45,458 --> 00:47:47,454 Het was een wederzijds. Oke? 368 00:47:48,458 --> 00:47:49,455 We hielden van elkaar. 369 00:47:50,463 --> 00:47:52,455 Maar de ouders hadden het voor me in petto. 370 00:47:52,463 --> 00:47:55,455 Ze keerden haar tegen me. 371 00:47:55,463 --> 00:47:58,455 Ze hebben haar allerlei rotzooi laten zeggen. 372 00:48:00,458 --> 00:48:01,456 Ik... 373 00:48:02,457 --> 00:48:05,456 Ik betreur het elke dag. 374 00:48:14,462 --> 00:48:18,757 Hij denkt dat jij de man bent die die meiden heeft vermoord. 375 00:48:21,460 --> 00:48:23,458 Denk je dat ik het ben? 376 00:48:29,458 --> 00:48:30,458 H�. 377 00:48:31,462 --> 00:48:33,458 H�, loop niet van me weg! 378 00:48:33,460 --> 00:48:35,459 Wat wil je van mij? 379 00:48:35,461 --> 00:48:37,459 Ik wil dat je me zegt dat je het niet hebt gedaan! 380 00:48:39,462 --> 00:48:42,459 Ik loog voor jou! Ik zei dat we die avond samen waren 381 00:48:42,460 --> 00:48:44,459 en ik moet weten of ik het deed om de juiste reden! 382 00:48:44,462 --> 00:48:46,460 Ja, nou, je hoeft niet meer te liegen voor mij! 383 00:48:46,461 --> 00:48:47,460 Ik zal dit alleen doorkomen. 384 00:48:47,463 --> 00:48:49,460 Oh, God, ik begrijp je niet. 385 00:48:49,468 --> 00:48:52,460 Hoe kun je me dat vragen? 386 00:48:52,467 --> 00:48:54,460 Ik hou van je en je vraagt me dat! 387 00:48:59,469 --> 00:00:00,195 H�. 388 00:49:02,463 --> 00:49:03,461 - H�! - Wat? 389 00:49:08,462 --> 00:49:09,462 Je zei net dat je van me houdt. 390 00:49:10,467 --> 00:49:11,462 Waarom? 391 00:49:13,464 --> 00:49:14,462 Ik weet het niet. 392 00:49:15,466 --> 00:49:17,462 Dat ... gebeurde gewoon. 393 00:49:20,464 --> 00:49:23,463 Kijk, als je weet wat goed voor je is, draai je om en loop weg. 394 00:49:25,467 --> 00:49:27,463 Maar ik deed die meisjes geen pijn. 395 00:49:28,470 --> 00:49:30,464 Ik zal niet van je weglopen. 396 00:49:36,466 --> 00:49:37,464 Ik hou van je. 397 00:50:00,466 --> 00:00:00,195 Hoi. 398 00:50:01,473 --> 00:50:03,467 Dank je. 399 00:50:05,474 --> 00:50:09,467 Oh. Voel me een beetje ontkleed. 400 00:50:09,474 --> 00:50:11,467 Je ziet er prachtig uit. 401 00:50:12,467 --> 00:50:13,468 Wacht, alleen dat. 402 00:50:13,477 --> 00:50:15,468 - Wat ben je aan het doen? - Alleen dat beetje daar. 403 00:50:15,471 --> 00:50:17,468 - En wie is dit dan? - Eh ... 404 00:50:21,477 --> 00:50:25,469 - Ik denk dat je moeder me leuk vindt. - Ik denk van wel. Ik zie je. 405 00:50:27,475 --> 00:50:29,469 - Ik neem deze, bedankt. - Zeker. Dank je. 406 00:50:32,469 --> 00:50:33,469 Hoi. 407 00:50:34,470 --> 00:50:36,470 - Opnieuw gefeliciteerd. - Oh dank je. 408 00:50:37,476 --> 00:50:39,470 Ik had niet verwacht te zien ... 409 00:50:42,474 --> 00:50:43,470 Mijn vriendje? 410 00:50:44,470 --> 00:50:46,471 Wauw! Goed voor je. 411 00:50:49,477 --> 00:50:51,471 Wat is er met hem? 412 00:50:53,479 --> 00:50:55,471 Zijn geur. 413 00:50:59,479 --> 00:51:04,472 - Oh, hij draagt een spijkerbroek. - Het is een zwarte spijkerbroek, Polly. 414 00:51:05,472 --> 00:51:07,472 Je weet hoe ze hier zijn. 415 00:51:09,479 --> 00:51:11,473 Je ziet er goed uit. 416 00:51:12,473 --> 00:51:13,473 Iedereen houd van jou. 417 00:51:15,478 --> 00:51:16,473 Bedankt. 418 00:51:18,478 --> 00:51:20,474 Oh, ik heb zojuist iemand gezien, sorry. 419 00:51:28,482 --> 00:51:31,475 Je moet hem aan de riem houden. 420 00:51:32,479 --> 00:51:34,475 Hij speelt gewoon met Jade. 421 00:51:34,482 --> 00:51:36,475 Hij verpest het gras. 422 00:51:38,479 --> 00:51:40,475 Je vader heeft lopen zeuren, waar je ben geweest? 423 00:51:41,477 --> 00:51:43,476 Ik heb een relatie, ma. 424 00:51:44,478 --> 00:51:46,476 Ik kan er niet altijd zijn. 425 00:51:47,485 --> 00:51:50,476 Lieverd, je kunt niet zomaar de regels veranderen 426 00:51:50,479 --> 00:51:51,476 omdat iemand interesse heeft getoond. 427 00:51:54,485 --> 00:51:57,477 Misschien ben ik te zacht voor je geweest. 428 00:52:25,486 --> 00:52:27,480 Daar gaan we. 429 00:52:27,483 --> 00:52:28,480 - Boe! - Ah! 430 00:52:32,482 --> 00:52:35,480 Je maakt me bang. 431 00:52:37,485 --> 00:52:40,481 Het spijt me, mijnheer, maar jeans zijn niet toegestaan in het clubhuis. 432 00:52:42,485 --> 00:52:44,481 Het is de club dress code. 433 00:52:44,485 --> 00:52:46,481 Maar het is een zwarte spijkerbroek! 434 00:52:49,483 --> 00:52:50,482 Het spijt me. 435 00:52:57,491 --> 00:53:00,483 - Dus, misschien de hamburger dan? - Ja. 436 00:53:10,493 --> 00:53:13,484 Ik wil graag toosten. 437 00:53:17,487 --> 00:53:19,484 op mijn familie 438 00:53:21,485 --> 00:53:22,485 voor alles wat ze voor mij hebden gedaan 439 00:53:26,485 --> 00:53:27,485 Ik vergeef je. 440 00:53:31,486 --> 00:53:32,486 Ga weg! 441 00:53:50,493 --> 00:53:52,487 Wacht hier eigenlijk. 442 00:56:00,507 --> 00:56:02,499 Je kunt het. 443 00:56:04,502 --> 00:56:06,499 Gebruik het gewicht als je naar beneden gaat 444 00:56:06,502 --> 00:56:08,500 en zorg ervoor dat dat daar in een rechte hoek is. 445 00:56:09,500 --> 00:56:10,500 Oke. 446 00:56:12,507 --> 00:56:13,500 Ja! 447 00:56:19,502 --> 00:56:21,501 Nee! Nee! 448 00:57:19,515 --> 00:57:23,206 - Ik heb het niet in me. - Ja, dat heb je wel. 449 00:57:26,512 --> 00:57:28,507 Anticipeer op z'n beweging. 450 00:57:31,508 --> 00:57:33,507 Voel elke ademhaling 451 00:57:34,516 --> 00:57:36,508 elke hartslag. 452 00:57:49,514 --> 00:57:51,509 Hij leeft nog. 453 00:58:15,519 --> 00:58:18,511 Het is wreedder als je het zo laat. 454 00:58:18,512 --> 00:58:19,511 Ik kan het niet. 455 00:58:19,518 --> 00:58:21,512 Ja, je kunt, pak het gewoon op aan de achterpoten. 456 00:58:21,517 --> 00:58:23,512 Ik wil het niet. 457 00:58:32,518 --> 00:58:34,513 Ok�, goed. 458 00:58:40,518 --> 00:58:41,513 Gaat het? 459 00:58:45,518 --> 00:58:46,514 Ja. 460 00:59:30,518 --> 00:59:31,518 Wat is dat? 461 00:59:41,519 --> 00:59:42,519 Open de deur! 462 00:59:43,526 --> 00:59:44,519 Hallo? Wat gebeurd er? 463 00:59:44,528 --> 00:59:46,519 - Is jouw naam Pascal Renouf? - Ja. 464 00:59:46,527 --> 00:59:48,520 Ik ben DCI Steven May. 465 00:59:48,524 --> 00:59:50,520 Wat? Waar heb je het over? 466 00:59:50,522 --> 00:59:51,520 Ze is hier. 467 00:59:55,529 --> 00:59:57,520 Wat gebeurd er? 468 01:00:41,527 --> 01:00:42,524 Wacht hier. 469 01:01:06,527 --> 01:01:09,527 Moll, dit is DCI Theresa Kelly. 470 01:01:09,534 --> 01:01:13,527 Ze is overgekomen van het vasteland om te helpen met het onderzoek. 471 01:01:13,528 --> 01:01:16,527 Allereerst wil ik me verontschuldigen voor de omgeving. 472 01:01:16,528 --> 01:01:20,328 We hebben veel mensen die hieraan werken en we hebben de extra ruimte nodig. 473 01:01:21,533 --> 01:01:23,528 Gewoon om te bevestigen 474 01:01:23,532 --> 01:01:25,528 je bent niet gearresteerd maar ter obsevatie. 475 01:01:26,528 --> 01:01:27,528 Je hoeft niets te zeggen 476 01:01:27,535 --> 01:01:30,929 maar het kan je verdediging schaden iets niet vertellen tijdens ondervraging 477 01:01:30,937 --> 01:01:33,329 waarover je later in de rechtbank vermeld. 478 01:01:33,429 --> 01:01:35,529 Alles wat je zegt kan als bewijs worden gebruikt. 479 01:01:35,538 --> 01:01:37,529 Begrijp je dat? 480 01:01:40,530 --> 01:01:41,530 Beetje een mondvol, dat. 481 01:01:43,533 --> 01:01:44,530 Geef je volledige naam op. 482 01:01:45,535 --> 01:01:46,530 Kan ik gewoon vertrekken? 483 01:01:48,533 --> 01:01:50,531 Waarom zou je dat doen? 484 01:01:50,532 --> 01:01:52,531 Heb je iets te verbergen? 485 01:01:53,538 --> 01:01:54,531 Nee. 486 01:01:58,532 --> 01:01:59,531 Naam. 487 01:02:01,534 --> 01:02:02,532 Moll Huntford. 488 01:02:03,537 --> 01:02:06,532 Vertel me wat je de nacht deed toen Melissa Healey was ontvoerd. 489 01:02:07,540 --> 01:02:09,532 8 juni van dit jaar. 490 01:02:11,534 --> 01:02:12,533 Uh ... 491 01:02:13,536 --> 01:02:15,533 Het was mijn verjaardag. 492 01:02:15,534 --> 01:02:19,533 Ik had een barbecue bij mij thuis en ik besloot te vertrekken. 493 01:02:20,540 --> 01:02:23,534 Dus ging ik rond 10:00 uur naar de Wipeout. 494 01:02:23,538 --> 01:02:28,534 Rond 10:30 uur ontmoette ik Pascal, we dansten de hele nacht en vertrokken bij het sluiten. 495 01:02:30,543 --> 01:02:33,534 Waarom heb je je eigen verjaardagsfeest verlaten? 496 01:02:35,540 --> 01:02:37,535 Ik genoot niet van het gezelschap. 497 01:02:42,539 --> 01:02:44,535 Ken je een Mr Leigh Dutot? 498 01:02:56,542 --> 01:02:58,537 Wil je zeggen dat je hem nog nooit hebt ontmoet? 499 01:03:00,541 --> 01:03:01,537 Nee. 500 01:03:02,543 --> 01:03:04,537 Niet dat ik weet. 501 01:03:11,543 --> 01:03:14,538 Hier ben je een gesprek met hem aangaan. 502 01:03:18,546 --> 01:03:21,539 Wel, ik was dronken, Ik kan me niet iedereen herinneren die ik heb ontmoet. 503 01:03:22,545 --> 01:03:24,539 Hij zei dat je de hele nacht samen danste. 504 01:03:27,539 --> 01:03:31,540 Moll, je zult geen problemen krijgen als je je verklaring verandert. 505 01:03:31,542 --> 01:03:32,540 Je hebt mijn woord. 506 01:03:37,544 --> 01:03:40,540 Toon ons de foto's van de dansvloer. 507 01:03:40,546 --> 01:03:42,541 Dat is waar ik Pascal heb ontmoet. 508 01:03:46,550 --> 01:03:48,541 Clifford, ga slapen. 509 01:04:22,544 --> 01:04:24,544 Doodsoorzaak was verstikking. 510 01:04:26,545 --> 01:04:28,545 Hij vulde haar mond met aarde. 511 01:04:37,549 --> 01:04:39,546 Waarom laat je me dit zien? 512 01:04:40,551 --> 01:04:44,546 Ik wil dat je het gewicht begrijpt waar we mee te maken hebben. 513 01:04:50,549 --> 01:04:52,547 Hij houdt niet van je, Moll. 514 01:04:52,552 --> 01:04:54,547 Hij kan niet liefhebben. 515 01:04:55,548 --> 01:04:57,547 En je kunt geen beroep doen op zijn menselijkheid. 516 01:04:58,552 --> 01:05:00,548 Hij heeft er geen. 517 01:05:03,556 --> 01:05:05,548 Niet weer. 518 01:05:09,553 --> 01:05:11,549 Ze gaan zo direkt weer aan. 519 01:05:33,558 --> 01:05:36,551 Ik ging de Wipeout binnen om 22.00 uur. 520 01:05:38,555 --> 01:05:41,551 Kort daarna ontmoette ik Pascal. 521 01:05:41,552 --> 01:05:43,552 We dansten de hele nacht en vertrokken bij zonsopgang. 522 01:05:53,560 --> 01:05:55,553 Je was niet populair op school, toch? 523 01:06:03,557 --> 01:06:04,554 Ik werd gepest. 524 01:06:05,562 --> 01:06:07,554 Was ik ook. 525 01:06:08,557 --> 01:06:09,554 Dat zijn een hoop mensen. 526 01:06:11,554 --> 01:06:13,554 - Maar je probeerde een meisje te vermoorden. - Nee. 527 01:06:13,555 --> 01:06:16,555 Het was een fout. Ik verdedigde mezelf. 528 01:06:19,559 --> 01:06:22,555 Zie je, ik vraag me af ... 529 01:06:23,562 --> 01:06:27,556 Beschermt je Pascal omdat je denkt dat hij onschuldig is 530 01:06:28,564 --> 01:06:32,556 of is dit gewoon een andere manier van wraak nemen op de wereld? 531 01:06:38,557 --> 01:06:41,557 Je denkt omdat je in het koor zingt 532 01:06:41,558 --> 01:06:43,557 en je voor je vader zorgt 533 01:06:43,559 --> 01:06:45,557 je mensen voor de gek kunt houden zodat ze je anders zien. 534 01:09:11,578 --> 01:09:12,571 Goedemorgen, Miss Huntford. 535 01:09:13,571 --> 01:09:15,571 Ik zou je graag een paar vragen willen stellen voor Channel Television. 536 01:09:15,573 --> 01:09:17,571 Miss Huntford. Miss Huntford! 537 01:09:18,575 --> 01:09:21,571 Ok�, laten we dit hier gewoon doen. Ben je klaar? 538 01:09:23,577 --> 01:09:26,572 Ik sta buiten het huis van Pascal Renouf 539 01:09:26,574 --> 01:09:29,572 een lokale man met een eerdere veroordeling voor aanranding. 540 01:09:29,574 --> 01:09:32,572 Hij wordt vastgehouden voor ondervraging voor nog eens 36 uur. 541 01:09:32,573 --> 01:09:34,572 Dit gebeurt allemaal op de dag van de begrafenis van Melissa Healey 542 01:09:34,581 --> 01:09:36,573 dus emoties en spanningen ... 543 01:09:38,580 --> 01:09:40,573 Miss Huntford! 544 01:09:41,576 --> 01:09:45,573 Miss Huntford! Slechts een paar vragen, alsjeblieft, wil je gewoon vragen. 545 01:09:45,574 --> 01:09:47,574 Slechts een paar vragen. Miss Huntford, alsjeblieft! 546 01:09:47,578 --> 00:00:00,195 ... verken iets van het ruige en wilde landschap 547 01:09:50,581 --> 01:09:53,574 en geef je een kans om je eetlust te wekken voor de lunch 548 01:09:54,574 --> 01:09:56,574 door een paar van de wijnen van Jersey te proeven 549 01:09:57,575 --> 01:09:59,575 in een van de grootste wijngaarden van Jersey. 550 01:09:59,582 --> 01:10:02,575 Daarna zijn we dan omhoog gaan naar de ... 551 01:10:02,580 --> 01:10:04,575 Naar het oosten. 552 01:10:06,575 --> 01:10:07,575 We gaan over ... 553 01:10:10,576 --> 01:10:11,576 Het spijt me zeer. 554 01:10:12,581 --> 01:10:14,576 Terry, vind je het erg om te trekken ... 555 01:10:55,582 --> 01:10:58,580 - Bedankt, fijne dag! Doei. - Hartelijk bedankt. Jij ook. 556 01:11:01,586 --> 01:11:05,581 - Groen ziet er geweldig uit bij roodharigen. - Ja, ik heb net zoiets. 557 01:11:05,585 --> 01:11:08,581 En dan ... Hoe zit dit? 558 01:11:16,582 --> 01:11:17,582 Moll Huntford. 559 01:11:20,589 --> 01:11:23,582 Wil je het proberen? 560 01:11:23,583 --> 01:11:25,583 Ik wilde alleen maar met je praten. 561 01:11:25,585 --> 01:11:26,583 Over? 562 01:11:28,583 --> 01:11:29,583 Over wat er is gebeurd. 563 01:11:30,587 --> 01:11:31,583 Het was 14 jaar geleden. 564 01:11:32,583 --> 01:11:34,583 Ik weet het, ik wilde gewoon dingen recht zetten. 565 01:11:34,585 --> 01:11:35,583 Dus je kwam naar mijn winkel? 566 01:11:36,592 --> 01:11:39,584 Het spijt me heel erg wat er is gebeurd. Het was een fout. 567 01:11:39,591 --> 01:11:41,584 Ik ben een goed persoon. 568 01:11:42,587 --> 01:11:44,584 Wat is er mis met je? 569 01:11:44,589 --> 01:11:45,584 Er is niets mis met mij. 570 01:11:46,593 --> 01:11:48,585 Ik verdedigde mezelf. 571 01:11:49,590 --> 01:11:50,585 Wat? 572 01:11:52,591 --> 01:11:54,585 Wil je zeggen dat ik dit verdiende? 573 01:11:54,591 --> 01:11:57,585 Nee. Nee, nee, ik ben niet ... 574 01:11:57,591 --> 01:11:59,586 Verdwijn hier weg. 575 01:12:00,593 --> 01:12:02,586 Ga weg! 576 01:13:24,598 --> 01:13:26,593 Ga alstublieft zitten. 577 01:13:35,596 --> 01:13:37,594 Hoe kunnen we beginnen met het vinden van woorden 578 01:13:37,599 --> 01:13:42,595 om het verdriet in de harten uit te drukken van Lionel en Sophie? 579 01:13:44,595 --> 01:13:46,595 Niets zal het verlies dat je hebt geleden wegnemen 580 01:13:48,599 --> 01:13:52,596 en niets zal de pijn in onze harten vervangen vandaag. 581 01:13:54,604 --> 01:13:56,296 Je moet vertrekken. 582 01:13:56,910 --> 01:13:59,596 Maar we kunnen wat troost putten uit het feit 583 01:13:59,605 --> 01:14:02,597 dat de dader zal worden beoordeeld 584 01:14:03,604 --> 01:14:05,597 en zal verantwoording moeten afleggen voor zijn acties ... 585 01:14:05,602 --> 01:14:07,597 Fuck off. 586 01:14:07,598 --> 01:14:08,597 ... zoals wij allemaal. 587 01:14:09,599 --> 01:14:12,598 Omdat Gods oordeel nooit faalt ... 588 01:14:22,599 --> 01:14:25,599 Want we moeten allemaal verschijnen voor de rechterstoel van Christus 589 01:14:26,605 --> 01:14:30,599 dat elk kan ontvangen wat verschuldigd is voor wat hij heeft gedaan 590 01:14:32,600 --> 01:14:35,600 Goed of slecht. 591 01:14:44,603 --> 01:14:45,601 Wat ben je aan het doen? 592 01:14:45,608 --> 01:14:47,601 Ik wil alleen mijn condoleances aanbieden. 593 01:14:48,610 --> 01:14:52,601 Nee, ga met mij mee en we zullen alles vergeten. 594 01:14:52,605 --> 01:14:54,601 Oke? Het zal zijn zoals het was. 595 01:14:55,607 --> 01:14:57,602 Moll, alsjeblieft niet. 596 01:15:02,606 --> 01:15:04,602 Gecondoleerd. 597 01:15:21,605 --> 01:15:22,604 H�! 598 01:15:23,609 --> 01:15:24,604 Waar denk jij heen te gaan? 599 01:15:27,608 --> 01:15:28,605 H�! 600 01:15:30,605 --> 01:15:31,605 H�! 601 01:16:39,615 --> 01:16:40,611 Kunnen we praten? 602 01:16:44,613 --> 01:16:45,611 Binnen? 603 01:16:52,613 --> 01:16:53,612 Laat het open. 604 01:17:03,617 --> 01:17:04,613 We hebben hem. 605 01:17:06,615 --> 01:17:10,614 Nuno Alvarez, Portugese man, werkte op de boerderijen. 606 01:17:13,619 --> 01:17:15,614 Hij heeft eindelijk een fout gemaakt. 607 01:17:18,622 --> 01:17:21,615 Ik wilde alleen dat je het van mij hoorde 608 01:17:23,619 --> 01:17:28,315 en ik wilde me verontschuldigen voor alles wat ik je heb laten doorstaan. 609 01:17:33,624 --> 01:17:35,616 Wat het is... 610 01:17:37,622 --> 01:17:39,616 Het is voorbij? 611 01:17:40,624 --> 01:17:41,617 Ja. 612 01:17:43,621 --> 01:17:44,617 Het is voorbij. 613 01:17:51,617 --> 01:17:54,618 Dit betekent niet dat Pascal geen slecht nieuws is. 614 01:17:56,623 --> 01:17:59,618 En het verandert niets aan de manier waarop ik over jou denk. 615 01:18:05,623 --> 01:18:08,619 Weet je wat ik minst aantrekkelijk aan je vind, Cliff? 616 01:18:13,622 --> 01:18:14,620 Jouw geur. 617 01:20:43,634 --> 01:20:45,633 Wat zou je gedaan hebben als ik het was? 618 01:20:48,642 --> 01:20:50,634 Maar je was het niet. 619 01:20:51,640 --> 01:20:53,634 Het moet in je opgekomen zijn. 620 01:20:57,643 --> 01:20:59,634 Ik geloofde in jou. 621 01:21:09,635 --> 01:21:11,636 - kan je nog steeds van me houden? - Wat? 622 01:21:13,640 --> 01:21:15,636 Waarom vraag je me dat? 623 01:21:20,636 --> 01:21:22,637 Mijn moeder heeft me verlaten toen ik in de gevangenis zat. 624 01:21:22,644 --> 01:21:24,637 Ik heb niks meer van haar gehoord. 625 01:21:25,646 --> 01:21:27,637 Ze vertelde me dat ze van me hield. 626 01:21:34,640 --> 01:21:35,638 H�. 627 01:21:38,643 --> 01:21:40,638 Ik ben er nog. 628 01:22:25,649 --> 01:22:26,642 Het is voorbij. 629 01:22:37,648 --> 01:22:39,643 Gaat het goed met je? 630 01:22:41,651 --> 01:22:43,644 Het spijt me. Bekijk de waterval. 631 01:22:45,651 --> 01:22:47,644 Okee? 632 01:22:47,647 --> 01:22:49,644 Kom op, ik wil dansen! Kom op. 633 01:22:49,649 --> 01:22:50,644 Okee. 634 01:22:55,647 --> 01:22:57,645 Ik wil deze plek verlaten. 635 01:22:57,652 --> 01:22:59,645 Maar je hebt net een nieuwe ronde gekocht. 636 01:22:59,650 --> 01:23:01,645 Nee, nee, nee, nee, het eiland. 637 01:23:02,646 --> 01:23:03,646 We kunnen gewoon weglopen. 638 01:23:03,654 --> 01:23:07,646 We kunnen gewoon ergens heen gaan echt heet of koud 639 01:23:07,648 --> 01:23:09,646 of ik weet het niet, ik weet het niet, gewoon ergens. 640 01:23:09,655 --> 01:23:12,646 Ik heb hier een leven, Ik heb een bedrijf, een huis. 641 01:23:13,647 --> 01:23:16,647 Ik kan hier niet leven, Pascal. 642 01:23:27,651 --> 01:23:28,648 Ik heb alles voor je opgegeven. 643 01:23:29,648 --> 01:23:30,648 Ja, nou, ik heb het je niet gevraagd om alles op te geven. 644 01:23:30,655 --> 01:23:32,648 Ik loog voor jou! 645 01:23:32,653 --> 01:23:33,648 En dat waardeer ik 646 01:23:33,654 --> 01:23:36,649 maar je kunt niet gewoon mijn leven uit elkaar scheuren omdat het weer je niet bevalt! 647 01:23:38,657 --> 01:23:40,649 H�, je doet me pijn. 648 01:23:40,653 --> 01:23:43,649 Goed, misschien zinkt het erin. Houd je mond dicht! 649 01:23:47,652 --> 01:23:49,650 - Heb je iets te verbergen? - Duw me niet. 650 01:23:49,651 --> 01:23:52,650 Wat ga je doen? Ga je me pijn doen? Ga verder! 651 01:23:52,653 --> 01:23:55,650 Ga verder! Fucking doe me pijn zoals je dat meisje pijn deed. 652 01:24:16,655 --> 01:24:19,653 Het spijt me. Het spijt me... 653 01:24:37,663 --> 01:24:38,654 Moll! 654 01:24:40,663 --> 01:24:41,654 Moll! 655 01:25:06,661 --> 01:25:08,657 Ik moet met je praten. 656 01:25:22,660 --> 01:25:23,658 Wat wil je? 657 01:25:25,658 --> 01:25:26,659 Hoe weet je dat hij het was? 658 01:25:28,666 --> 01:25:30,659 - Wie? - Nuno Alvarez. 659 01:25:33,660 --> 01:25:34,659 Bewijs. 660 01:25:34,667 --> 01:25:36,659 Zijn DNA was overal op haar. 661 01:25:36,665 --> 01:25:39,660 Heeft hij ... bekende hij? 662 01:25:39,662 --> 01:25:42,560 - Hij zei dat ze een afspraakje hadden. - Misschien hadden ze dat wel. 663 01:25:42,660 --> 01:25:45,860 Met een 16-jarig meisje die dezelfde avond is vermoord? 664 01:25:45,962 --> 01:25:49,461 Ja, ik ben niet grappig maar dat is behoorlijk ongelukkig. 665 01:25:50,669 --> 01:25:51,661 Zo... 666 01:25:53,663 --> 01:25:55,661 ga je me vertellen waar dit over gaat? 667 01:25:56,664 --> 01:25:58,661 Nu, je kunt met me praten, Moll, dat weet je. 668 01:25:59,667 --> 01:26:01,662 Ongeacht wat er is gebeurd. 669 01:26:07,668 --> 01:26:08,662 Ik loog. 670 01:26:11,665 --> 01:26:13,663 Ik zag Pascal niet bij de Wipeout. 671 01:26:16,665 --> 01:26:18,663 Denk je dat het Pascal is? 672 01:26:21,666 --> 01:26:23,664 Waarom lach je? 673 01:26:25,666 --> 01:26:28,664 Weet je, ik was er altijd voor je 674 01:26:28,672 --> 01:26:30,664 maar je wou het een beetje ruw. 675 01:26:31,665 --> 01:26:34,665 - Je bent een monster. - Dus ik ben een monster? 676 01:26:37,674 --> 01:26:41,665 Jij bent degene die loog tijdens een onderzoek met meerdere moorden. 677 01:26:45,667 --> 01:26:48,666 Wat is er mis met je? 678 01:26:48,672 --> 01:26:50,666 Er is niets mis met mij. 679 01:26:51,673 --> 01:26:53,666 Wil je naar de gevangenis? 680 01:26:54,667 --> 01:26:55,667 Is dat het? 681 01:26:55,674 --> 01:26:56,667 Nee? 682 01:26:57,667 --> 01:26:58,667 - Nee. - Nee. 683 01:27:08,676 --> 01:27:09,668 Eruit. 684 01:27:11,669 --> 01:27:12,668 Ga dan, flikker op. 685 01:31:06,692 --> 01:31:07,689 Pascal? 686 01:32:08,697 --> 01:32:09,695 H�. 687 01:32:11,698 --> 01:32:12,695 H�. 688 01:32:18,702 --> 01:32:20,696 Waar ben je geweest? 689 01:32:21,696 --> 01:32:22,696 Ik moest aan veel dingen denken. 690 01:32:25,703 --> 01:32:28,697 Het spijt me wat ik gisteravond heb gezegd. 691 01:32:29,698 --> 01:32:30,697 Ik meende het niet. 692 01:32:36,697 --> 01:32:39,698 Ik voel me verschrikkelijk over gisteravond. Ik was gewoon, ik was ... 693 01:32:40,700 --> 01:32:42,698 Ik was dronken en, um ... 694 01:32:44,706 --> 01:32:48,699 Met alles dat wat is gebeurd, Ik was het even kwijt. Ik ben echt... 695 01:32:50,701 --> 01:32:51,699 Het spijt me. 696 01:32:54,707 --> 01:32:57,699 En kijk, als je nog steeds weg wilt gaan, dan ... 697 01:32:58,704 --> 01:33:00,700 Je wilt deze plek verlaten, ik ben voor. 698 01:33:02,707 --> 01:33:04,700 Zou je dat voor mij doen? 699 01:33:05,701 --> 01:33:06,700 Ik zou alles voor je doen. 700 01:33:44,709 --> 01:33:47,704 Geen steden, ik heb bergen of zee nodig. 701 01:33:50,707 --> 01:33:52,704 Hoe zit het met Noorwegen? 702 01:33:53,713 --> 01:33:55,905 Je krijgt het allebei. 703 01:33:56,712 --> 01:33:57,705 Ja. 704 01:33:58,712 --> 01:34:00,705 Vikingland, dat lijkt me wel wat. 705 01:34:17,710 --> 01:34:19,707 Ik moet je iets vertellen. 706 01:34:23,708 --> 01:34:24,707 Ik weet dat jij het was. 707 01:34:26,713 --> 01:34:27,707 Wat? 708 01:34:29,715 --> 01:34:31,708 Ik weet dat jij het was. 709 01:34:40,711 --> 01:34:41,709 Is dit een samenvatting? 710 01:34:42,715 --> 01:34:44,709 Je was ziek. 711 01:34:45,711 --> 01:34:48,709 Je had een ziekte en het heeft je overmeesterd 712 01:34:49,713 --> 01:34:52,710 en je hebt er lang tegen gevochten en nu ben je beter 713 01:34:52,712 --> 01:34:54,710 en ik moet je het horen zeggen. 714 01:34:55,713 --> 01:34:57,710 Ik wil dat we absoluut eerlijk zijn met elkaar 715 01:34:57,715 --> 01:34:59,710 als we samen een nieuw leven beginnen. 716 01:35:00,715 --> 01:35:02,711 Je hebt hulp nodig. 717 01:35:03,714 --> 01:35:05,711 Ik ben niet wie ik zeg dat ik ben. 718 01:35:08,720 --> 01:35:12,712 Het meisje dat ik gestoken heb, het was geen ongeluk, het was wraak. 719 01:35:13,718 --> 01:35:15,712 Ik heb geprobeerd haar te vermoorden. 720 01:35:16,717 --> 01:35:18,712 Heb je geprobeerd een meisje te vermoorden? Waarom... 721 01:35:19,713 --> 01:35:20,712 Waarom vertel je me dit? 722 01:35:20,718 --> 01:35:23,713 Ik vertel het je omdat Ik weet dat je het zult begrijpen. 723 01:35:26,713 --> 01:35:29,713 Wat je ook hebt gedaan en wie je ook pijn hebt gedaan 724 01:35:29,714 --> 01:35:31,713 Ik kan het begrijpen omdat we hetzelfde zijn. 725 01:35:32,721 --> 01:35:35,714 En dus vanuit het diepste wie ik ben 726 01:35:37,721 --> 01:35:39,714 Accepteer ik je. 727 01:35:42,718 --> 01:35:45,715 En ik zal niet opgeven, niet voor hen 728 01:35:45,716 --> 01:35:47,715 niet voor iets dat je hebt gedaan. 729 01:35:47,724 --> 01:35:51,715 Ik ben bereid je al mijn liefde te geven 730 01:35:51,721 --> 01:35:55,715 zo diep en krachtig als een mens een ander mens kan geven. 731 01:35:59,725 --> 01:36:01,716 Maar ik heb nodig... 732 01:36:03,717 --> 01:36:05,716 Ik wil dat je me vertelt dat het voorbij is. 733 01:36:31,725 --> 01:36:32,719 Het is voorbij. 734 01:36:42,725 --> 01:36:44,720 Ze waren niets voor mij. 735 01:36:50,728 --> 01:36:53,721 Hallo jongens. Sorry voor het wachten. 736 01:36:53,726 --> 01:36:54,721 Hier zijn je steaks. 737 01:36:56,724 --> 01:36:59,721 Kan ik nog iets anders voor je halen? 738 01:37:00,730 --> 01:37:03,722 Mosterd of mayonaise? 739 01:37:05,728 --> 01:37:07,722 Ok�, geniet dan van je maaltijd. 740 01:37:15,724 --> 01:37:16,723 Proost. 741 01:37:21,728 --> 01:37:22,723 Proost. 742 01:37:33,725 --> 01:37:35,724 Kunnen we hier weg? 743 01:38:33,733 --> 01:38:34,730 Kus me. 744 01:40:54,748 --> 01:40:56,743 Wacht, wacht. 745 01:41:00,750 --> 01:41:02,743 We zijn hetzelfde. 746 01:42:56,725 --> 01:43:13,542 Vertaling: Aeneas 53280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.