Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,411
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,411 --> 00:00:21,411
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,411 --> 00:00:24,821
♪The original dream stays buried♪
4
00:00:24,821 --> 00:00:27,081
♪Through the wind and the rain♪
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,551
♪It waits for the sunshine♪
6
00:00:31,711 --> 00:00:34,431
♪To slowly revive♪
7
00:00:34,931 --> 00:00:38,501
♪I want to travel through the skyscrapers♪
8
00:00:38,501 --> 00:00:41,111
♪Even if the trip may be bumpy♪
9
00:00:41,111 --> 00:00:44,261
♪Sooner or later the mist will clear♪
10
00:00:44,571 --> 00:00:47,681
♪I'll realize my dream without hesitation♪
11
00:00:47,901 --> 00:00:51,341
♪Through the crowd, it's hard to see♪
12
00:00:51,341 --> 00:00:55,061
♪As cramped as the stars♪
13
00:00:55,221 --> 00:00:58,111
♪Yearning for each other's sky♪
14
00:00:58,301 --> 00:01:02,981
♪Forget we used to sparkle too♪
15
00:01:03,461 --> 00:01:07,751
♪I'm going to the land of dream♪
16
00:01:07,751 --> 00:01:10,191
♪Not hesitating at all♪
17
00:01:10,191 --> 00:01:14,391
♪I'll seize the future, suspecting nothing♪
18
00:01:14,541 --> 00:01:17,141
♪Because I'm dauntless♪
19
00:01:17,141 --> 00:01:21,241
♪So, I'm going to the land of dream♪
20
00:01:21,401 --> 00:01:23,891
♪Not giving up♪
21
00:01:23,891 --> 00:01:28,291
♪I will always believe in miracles♪
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,281
♪Even if I have to look for them endlessly♪
23
00:01:31,281 --> 00:01:36,001
=As Beautiful As You=
24
00:01:36,321 --> 00:01:39,001
=Episode 25=
25
00:01:39,001 --> 00:01:41,081
(Ji Xing)
26
00:02:03,081 --> 00:02:04,921
(Ji Xing)
27
00:02:11,361 --> 00:02:12,801
(Han Ting)
28
00:02:14,301 --> 00:02:15,491
Why do you write my name?
29
00:02:16,651 --> 00:02:17,931
I just want to see
30
00:02:17,931 --> 00:02:19,771
what it is like
31
00:02:20,211 --> 00:02:21,331
when our names are together.
32
00:02:25,171 --> 00:02:27,101
Not only our names will be together,
33
00:02:28,451 --> 00:02:31,301
(Ji Xing, Han Ting)
but also you and I will be.
34
00:02:54,281 --> 00:02:59,401
(Han Ting, Ji Xing)
35
00:04:06,451 --> 00:04:07,291
Good morning,
36
00:04:07,581 --> 00:04:08,541
boyfriend.
37
00:05:39,181 --> 00:05:40,581
Hello. What's up?
38
00:05:41,181 --> 00:05:42,021
Shall we talk?
39
00:05:43,141 --> 00:05:43,981
When?
40
00:05:44,411 --> 00:05:45,251
Now.
41
00:05:58,941 --> 00:05:59,781
Say it.
42
00:06:05,181 --> 00:06:06,021
Li Li,
43
00:06:06,941 --> 00:06:08,381
these days, I've thought a lot
44
00:06:08,851 --> 00:06:10,211
about our relationship.
45
00:06:12,531 --> 00:06:13,621
I always think
46
00:06:13,741 --> 00:06:14,771
we both know
47
00:06:14,771 --> 00:06:15,851
what the other wants.
48
00:06:16,581 --> 00:06:18,261
But now, I'm not sure.
49
00:06:23,381 --> 00:06:25,061
You want to keep the sense of boundary
50
00:06:25,651 --> 00:06:26,771
instead of breaking it.
51
00:06:27,331 --> 00:06:28,261
I can understand.
52
00:06:29,501 --> 00:06:30,771
But the senses of security and boundary
53
00:06:30,771 --> 00:06:31,821
are always incongruous.
54
00:06:32,501 --> 00:06:33,891
Every day, I'm worried
55
00:06:33,891 --> 00:06:34,971
about losing you.
56
00:06:36,141 --> 00:06:37,181
I don't want this anymore.
57
00:06:37,581 --> 00:06:38,821
I'm already trying hard.
58
00:06:39,581 --> 00:06:41,141
I meet your expectations as far as I can.
59
00:06:41,941 --> 00:06:43,331
I think you can feel
60
00:06:43,741 --> 00:06:44,821
how hard I try and change.
61
00:06:49,941 --> 00:06:51,741
You know what I want,
62
00:06:53,211 --> 00:06:54,531
but you just don't give it to me.
63
00:06:55,771 --> 00:06:56,971
How about what I want?
64
00:06:58,181 --> 00:06:59,381
Can you give it to me?
65
00:07:08,941 --> 00:07:10,451
I certainly want you to be happy.
66
00:07:12,091 --> 00:07:13,701
You know clearly
67
00:07:13,971 --> 00:07:15,141
if I really care about you.
68
00:07:17,091 --> 00:07:18,181
Just because we care,
69
00:07:18,181 --> 00:07:19,261
I want to face our relationship
70
00:07:19,261 --> 00:07:20,451
more seriously.
71
00:07:21,181 --> 00:07:22,021
Yes.
72
00:07:22,581 --> 00:07:23,821
In the beginning, we got together
73
00:07:23,821 --> 00:07:25,141
just for some fun.
74
00:07:26,211 --> 00:07:27,531
But this is what people are like.
75
00:07:28,181 --> 00:07:30,091
Once they love, they can't control themselves.
76
00:07:30,501 --> 00:07:31,771
They'll expect more.
77
00:07:44,181 --> 00:07:45,651
Think about it before you reply.
78
00:08:05,851 --> 00:08:07,701
Xing, bad news.
79
00:08:08,381 --> 00:08:09,221
What is it?
80
00:08:09,851 --> 00:08:11,141
Did you not read the news?
81
00:08:20,841 --> 00:08:23,401
(Xingchen's Illegal Behaviors Are Shielded.)
82
00:08:26,121 --> 00:08:28,061
(Yesterday, there was trouble.
Due to lumbar disc protrusion,)
83
00:08:28,061 --> 00:08:30,121
(Zhang used the intervertebral cage
from Xingchen Technology.)
84
00:08:30,121 --> 00:08:31,411
(Later, her spine deformed and displaced.)
85
00:08:38,411 --> 00:08:40,621
(She wasn't properly handled.)
They should compensate the victim!
86
00:08:40,621 --> 00:08:41,931
(Xingchen is to blame!)
Her life is ruined!
87
00:08:41,931 --> 00:08:43,771
(Shouldn't they care for the disabled victim?)
88
00:08:43,771 --> 00:08:44,771
This is outrageous!
89
00:08:44,771 --> 00:08:50,481
(Big News! The New Startup's Illegal Behaviors
Are Shielded by Dongyang Medical.)
90
00:08:50,481 --> 00:08:52,481
(We don't need such a merciless company.)
91
00:08:52,491 --> 00:08:54,551
(With a backer, Ji Xing is just outrageous.)
92
00:08:54,561 --> 00:08:56,401
(Can anybody help them? They look helpless.)
93
00:08:56,401 --> 00:09:03,401
(Big News! The New Startup's Illegal Behaviors
Are Shielded by Dongyang Medical.)
94
00:09:04,341 --> 00:09:05,891
It's the moment that begins a chain reaction.
95
00:09:06,021 --> 00:09:06,891
Netizens figured out
96
00:09:06,891 --> 00:09:08,691
when Xingchen Technology was established,
97
00:09:08,691 --> 00:09:09,981
it got the investment
98
00:09:09,981 --> 00:09:11,341
from Dongyang Medical, the industry giant.
99
00:09:11,741 --> 00:09:13,141
Due to this scandal,
100
00:09:13,141 --> 00:09:14,461
the stock price of Dongyang Medical
101
00:09:14,461 --> 00:09:15,411
has been affected, too.
102
00:09:15,411 --> 00:09:16,571
A limit down by the closing bell.
103
00:09:16,621 --> 00:09:19,221
Dongyang Medical has just had a new CEO.
104
00:09:19,221 --> 00:09:22,651
The new CEO Han Ting
is adventurous and resolute.
105
00:09:22,651 --> 00:09:23,891
In this trouble,
106
00:09:23,891 --> 00:09:26,571
(The stock price of Dongyang Medical declined.)
how will Dongyang Medical respond?
107
00:09:35,261 --> 00:09:36,141
I've heard
108
00:09:37,381 --> 00:09:39,141
even your grandpa is aware of this.
109
00:09:44,051 --> 00:09:45,341
What do you want?
110
00:09:48,571 --> 00:09:49,501
I want
111
00:09:50,171 --> 00:09:51,341
what Han Ting is up to.
112
00:09:52,381 --> 00:09:54,501
We're interested
in acquiring Zhu's Medical Instrument.
113
00:09:55,861 --> 00:09:57,621
I want to know his offer.
114
00:10:04,101 --> 00:10:04,941
Ms. Yuan.
115
00:10:32,381 --> 00:10:34,051
Thanks, Ms. Yuan.
116
00:10:51,981 --> 00:10:53,931
Mr. Zhou, what do you want me for?
117
00:10:58,221 --> 00:10:59,891
You watched the news, huh?
118
00:11:00,621 --> 00:11:02,651
I didn't expect Han Ting
119
00:11:03,021 --> 00:11:04,981
to make this big mistake.
120
00:11:05,981 --> 00:11:07,261
I told you.
121
00:11:07,501 --> 00:11:08,411
Xingchen is what we can use
122
00:11:08,411 --> 00:11:09,981
to knock Han Ting down.
123
00:11:10,741 --> 00:11:13,261
Ms. Yuan, you always know.
124
00:11:16,651 --> 00:11:18,141
Since this incident
125
00:11:18,141 --> 00:11:19,571
has affected our company,
126
00:11:20,501 --> 00:11:22,891
how about we add some fuel?
127
00:11:26,651 --> 00:11:27,501
Got it.
128
00:11:28,021 --> 00:11:29,811
I'll contact your grandpa now.
129
00:11:38,171 --> 00:11:39,931
The problem was solved.
130
00:11:39,931 --> 00:11:41,171
Why did someone bring it up again
131
00:11:41,171 --> 00:11:42,011
to make a fuss?
132
00:11:43,531 --> 00:11:45,341
It's just like a trap.
133
00:11:45,891 --> 00:11:47,741
Someone must be pushing it from behind.
134
00:11:51,771 --> 00:11:52,931
Who would it be?
135
00:11:54,021 --> 00:11:55,651
Xingchen has some competitors.
136
00:11:55,741 --> 00:11:56,861
But they have no reason
137
00:11:56,861 --> 00:11:58,221
to destroy us.
138
00:11:59,221 --> 00:12:01,411
Let's get the motivation from the result.
139
00:12:02,411 --> 00:12:03,461
So far,
140
00:12:04,171 --> 00:12:05,771
what has the result been?
141
00:12:07,141 --> 00:12:08,741
Xingchen is defamed.
142
00:12:09,051 --> 00:12:11,571
Dongyang Medical is involved.
143
00:12:12,621 --> 00:12:14,861
The stock price has been declining.
144
00:12:15,771 --> 00:12:17,381
Whoever is the biggest beneficiary
145
00:12:18,221 --> 00:12:19,931
must be behind all this.
146
00:12:34,981 --> 00:12:35,821
Don't worry.
147
00:12:36,461 --> 00:12:37,741
It's not necessarily a bad thing.
148
00:12:38,571 --> 00:12:40,981
Opportunities come with challenges.
149
00:12:51,221 --> 00:12:53,381
Boss, the board meeting is about to begin.
150
00:12:53,571 --> 00:12:54,571
Your grandpa has come, too.
151
00:12:55,461 --> 00:12:56,461
I'll go with you.
152
00:12:56,741 --> 00:12:57,581
No need.
153
00:12:57,861 --> 00:12:59,221
When the board meeting is held,
154
00:12:59,621 --> 00:13:01,411
it won't be coming for you alone.
155
00:13:01,861 --> 00:13:03,341
I can handle that. Don't worry.
156
00:13:03,341 --> 00:13:04,651
But this all began with me.
157
00:13:04,651 --> 00:13:05,491
Do as you're told.
158
00:13:06,261 --> 00:13:07,741
The most important thing
159
00:13:08,051 --> 00:13:09,381
is not to be desperate.
160
00:13:25,081 --> 00:13:29,081
(Xingchen Technology)
161
00:13:31,261 --> 00:13:32,571
When Xingchen was mentioned,
162
00:13:33,141 --> 00:13:34,531
it was a "dark horse".
163
00:13:34,931 --> 00:13:36,341
Now, when it's mentioned,
164
00:13:37,291 --> 00:13:38,741
it's "darkness".
165
00:13:45,021 --> 00:13:46,771
I contacted some PR companies.
166
00:13:47,141 --> 00:13:48,411
Their proposals aren't good enough.
167
00:13:49,411 --> 00:13:50,381
We still have to think
168
00:13:50,381 --> 00:13:51,341
about some other solutions.
169
00:13:56,341 --> 00:13:57,181
Xing.
170
00:13:58,651 --> 00:13:59,741
No matter what,
171
00:14:00,171 --> 00:14:01,621
you have to hold steady these days.
172
00:14:07,981 --> 00:14:09,621
I want to see Zhang Fengmei.
173
00:14:10,501 --> 00:14:12,221
Xing, I'll go with you.
174
00:14:12,341 --> 00:14:13,181
I'll go, too.
175
00:14:13,411 --> 00:14:14,811
No. You don't go.
176
00:14:15,221 --> 00:14:16,651
Or she may get nervous
177
00:14:16,651 --> 00:14:17,741
and the problem can't be solved.
178
00:14:20,411 --> 00:14:21,411
These days,
179
00:14:21,411 --> 00:14:22,531
a lot of people may call.
180
00:14:22,531 --> 00:14:23,861
Just handle them normally.
181
00:14:29,291 --> 00:14:31,381
Look, Mr. Zhou.
182
00:14:31,931 --> 00:14:33,861
These days, the stock price of Dongyang
183
00:14:34,621 --> 00:14:35,741
has declined sharply.
184
00:14:36,501 --> 00:14:37,811
What did I say?
185
00:14:37,811 --> 00:14:40,381
He's so young and stubborn.
186
00:14:41,171 --> 00:14:43,741
I warned him at every meeting.
187
00:14:44,291 --> 00:14:45,341
But it still happened.
188
00:14:47,221 --> 00:14:49,261
We warned him a long ago.
189
00:14:49,261 --> 00:14:50,291
You're right.
190
00:14:50,291 --> 00:14:52,051
As seniors, we made our points.
191
00:14:52,741 --> 00:14:54,261
But he just didn't listen.
192
00:14:54,341 --> 00:14:55,931
As if we wanted to hurt him.
193
00:15:02,981 --> 00:15:03,821
Han Ting,
194
00:15:05,021 --> 00:15:06,461
if this meeting
195
00:15:06,461 --> 00:15:07,811
goes on like this,
196
00:15:08,171 --> 00:15:09,531
it won't mean much.
197
00:15:11,531 --> 00:15:12,411
Tell us.
198
00:15:13,171 --> 00:15:15,021
What is your solution?
199
00:15:19,981 --> 00:15:20,821
Three days.
200
00:15:22,341 --> 00:15:23,651
Give me three days.
201
00:15:23,981 --> 00:15:25,931
I'll remove the negative effects
202
00:15:26,141 --> 00:15:27,101
and stabilize the stock price.
203
00:15:29,411 --> 00:15:30,621
You all heard him, huh?
204
00:15:31,981 --> 00:15:33,171
He promised.
205
00:15:34,171 --> 00:15:36,621
If he fails in three days,
206
00:15:37,531 --> 00:15:38,861
hold him responsible.
207
00:15:42,981 --> 00:15:43,861
That's it, then.
208
00:15:51,021 --> 00:15:53,221
Han Ting, come with me.
209
00:15:58,571 --> 00:16:00,341
Miss Han, Miss Zeng is here.
210
00:16:01,141 --> 00:16:01,981
Yuan.
211
00:16:04,101 --> 00:16:04,981
There you are, Di.
212
00:16:06,171 --> 00:16:07,101
What's wrong?
213
00:16:07,101 --> 00:16:08,771
I heard you didn't feel very well.
214
00:16:10,171 --> 00:16:11,651
So, I came to check on you.
215
00:16:11,741 --> 00:16:12,621
I'm fine.
216
00:16:13,931 --> 00:16:14,931
Grandpa went to the company
217
00:16:14,931 --> 00:16:15,771
to blame Han Ting.
218
00:16:16,461 --> 00:16:17,531
If I had also gone,
219
00:16:17,741 --> 00:16:18,861
it would be like our whole family
220
00:16:18,861 --> 00:16:19,931
were pushing him.
221
00:16:20,381 --> 00:16:21,531
So, I just didn't go.
222
00:16:24,741 --> 00:16:25,891
How have you been?
223
00:16:26,691 --> 00:16:28,141
Everything is fine.
224
00:16:29,141 --> 00:16:30,411
But Han Ting...
225
00:16:30,811 --> 00:16:31,981
He's been burned pretty bad.
226
00:16:32,741 --> 00:16:34,411
Xingchen has a huge scandal.
227
00:16:34,411 --> 00:16:36,171
Even the stock price
of Dongyang Medical declined.
228
00:16:37,261 --> 00:16:38,411
I really didn't expect that.
229
00:16:39,291 --> 00:16:40,891
I told him
230
00:16:41,141 --> 00:16:42,931
to have risk control
231
00:16:43,771 --> 00:16:45,571
over such a rootless startup.
232
00:16:48,221 --> 00:16:50,261
Yuan, you look so calm.
233
00:16:50,621 --> 00:16:51,531
Looks like
234
00:16:51,531 --> 00:16:52,931
Dongyang Technology won't be involved.
235
00:16:58,021 --> 00:16:59,891
Dongyang Technology is under my supervision.
236
00:17:00,811 --> 00:17:02,261
It's been very cautious
237
00:17:02,261 --> 00:17:03,381
in either daily operations
238
00:17:03,381 --> 00:17:04,611
or outward investments.
239
00:17:04,851 --> 00:17:06,371
It won't get in trouble.
240
00:17:08,331 --> 00:17:10,661
Dongyang Medical and Technology
are sister companies.
241
00:17:10,811 --> 00:17:12,611
You're the vice chairwoman of Dongyang Medical.
242
00:17:14,661 --> 00:17:15,901
You sink or swim together.
243
00:17:18,811 --> 00:17:19,651
Yuan,
244
00:17:20,851 --> 00:17:23,811
Han Ting sometimes acts on impulse.
245
00:17:24,331 --> 00:17:26,461
But this time, please let him go.
246
00:17:30,531 --> 00:17:31,661
Oh, Di.
247
00:17:32,181 --> 00:17:33,661
Are you saying
248
00:17:34,331 --> 00:17:37,261
I'm adding fuel to this trouble?
249
00:17:38,181 --> 00:17:40,421
Yuan, that's not what I mean.
250
00:17:41,571 --> 00:17:43,811
You're cousins.
251
00:17:43,981 --> 00:17:45,291
You would never trap him.
252
00:17:45,811 --> 00:17:47,501
I'm just worried about Han Ting.
253
00:17:48,051 --> 00:17:49,421
He's strong-willed.
254
00:17:49,771 --> 00:17:51,571
Even when he should beg for help,
255
00:17:51,571 --> 00:17:53,261
he won't unless he has to.
256
00:17:54,771 --> 00:17:55,741
Under such circumstances,
257
00:17:55,741 --> 00:17:58,021
nobody but you can help him.
258
00:18:00,811 --> 00:18:01,851
Come on.
259
00:18:02,611 --> 00:18:05,181
If you were concerned about your career
260
00:18:05,181 --> 00:18:06,291
instead of Han Ting,
261
00:18:06,851 --> 00:18:07,741
you would be
262
00:18:07,741 --> 00:18:09,611
a really powerful career woman.
263
00:18:11,421 --> 00:18:13,021
Why can't you just get over
264
00:18:13,021 --> 00:18:14,421
my heartless cousin?
265
00:18:17,531 --> 00:18:19,501
He's obsessed with Ji Xing.
266
00:18:24,131 --> 00:18:27,981
Han Ting has his ideas
267
00:18:27,981 --> 00:18:29,571
and his own plans.
268
00:18:31,611 --> 00:18:34,331
Di, let me remind you.
269
00:18:34,611 --> 00:18:36,901
A man will never remember
270
00:18:36,901 --> 00:18:39,091
a soft-hearted woman who pleads for him.
271
00:18:40,531 --> 00:18:41,661
But in this case,
272
00:18:41,661 --> 00:18:43,051
Han Ting's crisis
273
00:18:43,571 --> 00:18:44,901
is an opportunity for you.
274
00:18:46,531 --> 00:18:47,371
Opportunity?
275
00:18:47,941 --> 00:18:49,181
Robot Bay Phase II
276
00:18:49,181 --> 00:18:50,741
is going very smoothly, isn't it?
277
00:18:51,421 --> 00:18:52,981
Xingchen disgraced him.
278
00:18:53,531 --> 00:18:54,461
You can win glory for him
279
00:18:54,461 --> 00:18:55,851
with Guanghua.
280
00:18:56,701 --> 00:18:57,811
Then he will know
281
00:18:57,811 --> 00:18:58,741
who he should get.
282
00:19:10,021 --> 00:19:11,051
OK, Yuan.
283
00:19:12,021 --> 00:19:12,861
I get it.
284
00:19:24,981 --> 00:19:25,821
You...
285
00:19:26,811 --> 00:19:28,371
Nothing to say to me?
286
00:19:28,851 --> 00:19:30,331
I understand what you're worried about.
287
00:19:30,981 --> 00:19:32,421
But since Xingchen was established,
288
00:19:32,421 --> 00:19:34,181
this hasn't been the first crisis.
289
00:19:34,741 --> 00:19:35,811
It will be solved.
290
00:19:38,421 --> 00:19:39,611
Even without your help,
291
00:19:40,021 --> 00:19:41,021
the problem will be solved?
292
00:19:41,221 --> 00:19:42,131
Yes.
293
00:19:43,611 --> 00:19:45,421
In every crisis, people of Xingchen
294
00:19:46,771 --> 00:19:48,291
solved the problem by themselves.
295
00:19:49,021 --> 00:19:49,861
Grandpa,
296
00:19:50,611 --> 00:19:52,741
I think she's in this trouble because of me.
297
00:19:57,261 --> 00:19:58,101
Fine.
298
00:19:59,771 --> 00:20:00,851
In three days,
299
00:20:01,331 --> 00:20:02,901
I'll see what you can do.
300
00:20:15,701 --> 00:20:16,541
Here.
301
00:20:18,981 --> 00:20:19,821
Say thank you.
302
00:20:20,571 --> 00:20:21,461
- Say it.
- Thank you.
303
00:20:40,531 --> 00:20:41,531
This is your last chance
304
00:20:41,531 --> 00:20:42,771
to get a surgery.
305
00:20:44,091 --> 00:20:46,371
If you agree, sign this.
306
00:20:46,981 --> 00:20:48,611
You also have to be our witness
307
00:20:49,531 --> 00:20:50,941
to prove the relapse of your old injury
308
00:20:50,941 --> 00:20:51,851
has nothing to do with us.
309
00:20:54,461 --> 00:20:55,981
Will you really give me
310
00:20:55,981 --> 00:20:56,851
another surgery?
311
00:21:00,021 --> 00:21:01,571
I really want to help you.
312
00:21:02,941 --> 00:21:04,611
Or I could have left you alone.
313
00:21:05,261 --> 00:21:07,021
I can pay your relatives and make them leave.
314
00:21:07,941 --> 00:21:09,571
Who would really care about you?
315
00:21:11,221 --> 00:21:12,851
You think those guys instigated you
316
00:21:12,851 --> 00:21:14,051
for your own good?
317
00:21:14,571 --> 00:21:16,371
They're actually throwing you under the bus.
318
00:21:20,531 --> 00:21:21,531
I'm sorry.
319
00:21:23,131 --> 00:21:24,981
I bit the hand that fed me.
320
00:21:27,131 --> 00:21:27,981
But...
321
00:21:30,091 --> 00:21:32,131
If my husband knows it,
322
00:21:34,421 --> 00:21:35,741
he won't let me go.
323
00:21:42,501 --> 00:21:43,701
Even if you have enough money,
324
00:21:44,221 --> 00:21:46,021
your waist problem may not be solved.
325
00:21:47,261 --> 00:21:48,131
Now, you finally
326
00:21:48,131 --> 00:21:49,261
get this opportunity.
327
00:21:49,421 --> 00:21:50,421
Instead of cherishing it,
328
00:21:50,421 --> 00:21:51,371
you're ruining it.
329
00:21:53,981 --> 00:21:54,981
I'm not lying.
330
00:21:55,181 --> 00:21:56,331
If you go on like this,
331
00:21:56,331 --> 00:21:57,221
you'll be paralyzed in bed
332
00:21:57,221 --> 00:21:58,741
for the rest of your life.
333
00:22:03,771 --> 00:22:05,181
Look what a lovely daughter you have.
334
00:22:05,811 --> 00:22:06,941
She's so little.
335
00:22:07,981 --> 00:22:09,261
Even if you're OK
336
00:22:09,261 --> 00:22:10,661
with your future paralysis,
337
00:22:11,701 --> 00:22:12,851
have you thought about her?
338
00:22:13,981 --> 00:22:15,221
How will she live?
339
00:22:17,371 --> 00:22:19,531
You picked such a bad father for her.
340
00:22:20,771 --> 00:22:23,461
Can anybody but you protect her?
341
00:22:29,261 --> 00:22:30,331
You're back, Xu.
342
00:22:34,531 --> 00:22:35,851
He's back. Just go.
343
00:22:36,291 --> 00:22:37,221
If he sees you,
344
00:22:37,221 --> 00:22:38,371
he won't let me go.
345
00:22:38,941 --> 00:22:40,021
You think carefully about it.
346
00:22:40,331 --> 00:22:41,331
I'll come again tomorrow.
347
00:22:41,661 --> 00:22:42,531
I know. I know.
348
00:22:42,531 --> 00:22:43,371
Just leave.
349
00:22:50,811 --> 00:22:52,941
♪I love it when you travel alone in the dawn♪
350
00:22:52,941 --> 00:22:54,941
♪I love it when you never kneel♪
351
00:23:11,221 --> 00:23:12,771
Boss, Miss Zeng is here.
352
00:23:26,221 --> 00:23:27,461
For your information,
353
00:23:28,461 --> 00:23:30,371
Bay Phase II is developing very well.
354
00:23:31,021 --> 00:23:32,421
Phase I and Doctorcloud
355
00:23:32,421 --> 00:23:33,661
have combined smoothly, too.
356
00:23:34,091 --> 00:23:35,571
It's good news.
357
00:23:36,421 --> 00:23:37,851
If it's reported,
358
00:23:38,771 --> 00:23:40,181
I think it can
359
00:23:40,181 --> 00:23:41,901
cover the negative news.
360
00:23:43,921 --> 00:23:45,761
(Progress Report of Robot Bay Phase II)
361
00:23:58,981 --> 00:23:59,821
Han Ting,
362
00:24:00,811 --> 00:24:01,851
actually you and I
363
00:24:01,851 --> 00:24:02,851
know exactly.
364
00:24:03,571 --> 00:24:05,571
The most immediate solution
365
00:24:06,181 --> 00:24:07,291
is to cut the relationship
366
00:24:07,291 --> 00:24:08,611
between Dongyang and Xingchen.
367
00:24:12,771 --> 00:24:14,461
I don't mean anything by it.
368
00:24:15,051 --> 00:24:15,901
But in this case,
369
00:24:15,901 --> 00:24:17,091
too many parties are involved.
370
00:24:17,261 --> 00:24:18,291
- If...
- My cousin taught you?
371
00:24:26,611 --> 00:24:28,221
It doesn't matter who taught me.
372
00:24:28,501 --> 00:24:29,811
- The point is you can't...
- Zeng Di.
373
00:24:37,701 --> 00:24:38,851
Why did Zhang Fengmei's husband
374
00:24:38,851 --> 00:24:39,941
make a scene here?
375
00:24:40,181 --> 00:24:41,811
You know clearly about it, don't you?
376
00:24:46,091 --> 00:24:47,741
I clearly warned you
377
00:24:48,501 --> 00:24:49,741
not to do anything harmful
378
00:24:49,741 --> 00:24:50,941
to Dongyang Medical or Xingchen.
379
00:24:51,611 --> 00:24:52,571
Just be yourself.
380
00:24:54,571 --> 00:24:55,981
You didn't listen, huh?
381
00:25:01,611 --> 00:25:03,131
I didn't reveal that to the media.
382
00:25:05,771 --> 00:25:06,741
You know.
383
00:25:07,661 --> 00:25:09,611
I would never do anything to hurt you.
384
00:25:13,941 --> 00:25:16,331
Ji Xing has held you back again and again,
385
00:25:16,941 --> 00:25:18,531
but you've never blamed her.
386
00:25:18,531 --> 00:25:20,021
Ji Xing and I are in a relationship.
387
00:25:37,181 --> 00:25:38,331
I'll transfer
388
00:25:38,421 --> 00:25:39,741
my share of Guanghua to you.
389
00:26:24,721 --> 00:26:29,041
(Dongyang Group)
390
00:26:46,771 --> 00:26:48,421
Don't pull a long face, guys.
391
00:26:48,571 --> 00:26:49,741
I've brought you some pastry.
392
00:26:50,371 --> 00:26:51,211
Come on, Shang.
393
00:26:51,741 --> 00:26:52,771
Come on, Zuo.
394
00:26:53,181 --> 00:26:54,131
Share it with everyone.
395
00:26:54,571 --> 00:26:55,941
You will all have some.
396
00:26:57,051 --> 00:26:58,261
Take some rest.
397
00:26:58,571 --> 00:27:00,021
Get stuffed before you work.
398
00:27:00,941 --> 00:27:01,781
Thanks, Mr. Su.
399
00:27:02,091 --> 00:27:02,981
Not at all.
400
00:27:17,051 --> 00:27:17,891
Hi, Li.
401
00:27:18,571 --> 00:27:19,851
Take a break.
402
00:27:19,981 --> 00:27:21,941
Have some pastry. Here.
403
00:27:22,261 --> 00:27:23,101
Thank you.
404
00:27:23,181 --> 00:27:24,021
You're welcome.
405
00:27:25,661 --> 00:27:26,771
So many?
406
00:27:27,851 --> 00:27:29,021
I just need one box.
407
00:27:29,021 --> 00:27:30,181
You share the rest with them.
408
00:27:30,181 --> 00:27:32,221
No, no, no. They're all for you.
409
00:27:32,331 --> 00:27:34,221
Different favors. Taste them.
410
00:27:34,371 --> 00:27:36,811
If you can't finish them, keep them.
411
00:27:36,901 --> 00:27:37,741
Take them slow.
412
00:27:38,901 --> 00:27:39,741
No, thanks.
413
00:27:39,981 --> 00:27:40,941
It's a waste.
414
00:27:40,941 --> 00:27:42,461
It's not. Not at all.
415
00:27:42,461 --> 00:27:43,771
Everyone has some.
416
00:27:43,811 --> 00:27:44,771
There's plenty of pastry.
417
00:27:44,981 --> 00:27:45,821
- Not a waste.
- Zhizhou.
418
00:27:47,021 --> 00:27:48,531
I'm not only talking about the pastry.
419
00:27:49,741 --> 00:27:51,811
Don't waste your time on me.
420
00:27:52,461 --> 00:27:53,941
We talked about it last time.
421
00:28:05,261 --> 00:28:07,611
I don't think it's a waste of time.
422
00:28:11,941 --> 00:28:12,811
Think about it.
423
00:28:13,851 --> 00:28:16,021
The three of us
424
00:28:17,131 --> 00:28:18,531
started from the rooftop office
425
00:28:18,531 --> 00:28:20,811
and have been working so hard
426
00:28:20,811 --> 00:28:21,811
until we're in this office.
427
00:28:22,461 --> 00:28:23,421
You and I
428
00:28:24,611 --> 00:28:25,941
are kind of comrade-in-arms, huh?
429
00:28:31,261 --> 00:28:33,261
Actually, I'm grateful to you.
430
00:28:34,571 --> 00:28:35,851
Because I like you,
431
00:28:36,771 --> 00:28:39,261
I'm aware of my shortcomings and defects.
432
00:28:40,221 --> 00:28:41,461
Most importantly, I'm immature.
433
00:28:42,771 --> 00:28:43,811
Because I like you,
434
00:28:44,261 --> 00:28:45,611
I'm motivated enough to grow
435
00:28:45,611 --> 00:28:46,981
and make progress.
436
00:28:48,661 --> 00:28:49,501
Don't worry.
437
00:28:50,661 --> 00:28:52,981
I won't embarrass you anymore.
438
00:28:54,901 --> 00:28:55,741
So...
439
00:28:56,051 --> 00:28:56,891
You and I
440
00:28:57,461 --> 00:28:59,771
will just be friends, OK?
441
00:29:01,051 --> 00:29:01,891
OK.
442
00:29:02,741 --> 00:29:03,741
Just friends.
443
00:29:03,741 --> 00:29:05,461
Great. I'll get back to work.
444
00:29:06,181 --> 00:29:07,021
Bye-bye.
445
00:29:30,361 --> 00:29:34,121
(Xingchen Technology,
The First Generation of BAK Cage)
446
00:29:37,611 --> 00:29:38,451
Yichen.
447
00:29:38,531 --> 00:29:39,371
Oh, you're back.
448
00:29:41,091 --> 00:29:42,771
Have you watched the news of Xingchen?
449
00:29:42,981 --> 00:29:43,851
I have.
450
00:29:43,981 --> 00:29:45,181
It's quite a big scandal.
451
00:29:45,181 --> 00:29:46,661
I'm worried about Xing.
452
00:29:47,221 --> 00:29:48,061
Don't worry.
453
00:29:48,331 --> 00:29:49,461
Xingchen's products
454
00:29:49,461 --> 00:29:50,301
are of very high quality.
455
00:29:50,421 --> 00:29:51,531
All the previous clinical tests
456
00:29:51,531 --> 00:29:52,371
taken in our center
457
00:29:52,371 --> 00:29:54,781
have been successful.
458
00:29:57,051 --> 00:29:58,371
I'm summarizing
459
00:29:58,371 --> 00:29:59,611
Zhang Fengmei's medical records
460
00:30:00,291 --> 00:30:01,421
and the surgery materials
461
00:30:01,421 --> 00:30:02,851
of Xingchen's intervertebral cage.
462
00:30:03,291 --> 00:30:05,181
Maybe Ji Xing will need it.
463
00:30:07,531 --> 00:30:08,371
Oh.
464
00:30:08,371 --> 00:30:10,051
Email me the data
465
00:30:10,051 --> 00:30:11,371
of Xingchen's product.
466
00:30:11,371 --> 00:30:13,291
I'll show it to the experts of my institute.
467
00:30:13,291 --> 00:30:14,571
Maybe they can help.
468
00:30:14,701 --> 00:30:15,661
I have it. I'll email it.
469
00:30:15,661 --> 00:30:16,501
OK.
470
00:30:29,571 --> 00:30:30,411
It's over there.
471
00:30:30,421 --> 00:30:31,261
OK.
472
00:30:34,421 --> 00:30:35,261
Sit, please.
473
00:30:39,211 --> 00:30:44,071
♪Hiding the weakness behind♪
474
00:30:44,641 --> 00:30:48,871
♪I thought I could embrace it♪
475
00:30:50,041 --> 00:30:52,201
(Your special following,
Smart Lemon starts her live streaming.)
476
00:30:55,501 --> 00:30:57,561
♪I'm not that eager for freedom♪
477
00:30:57,571 --> 00:30:58,901
(Are you paid?)
What "whitewashing"?
478
00:30:58,901 --> 00:31:00,771
(You whitewash it so hard.)
I'm telling the truth.
479
00:31:00,941 --> 00:31:02,181
Before the result comes out,
480
00:31:02,181 --> 00:31:03,771
why is Xingchen Technology to blame?
481
00:31:04,131 --> 00:31:05,691
And since the clinic test,
482
00:31:05,701 --> 00:31:06,741
nothing has been wrong
483
00:31:06,741 --> 00:31:08,181
with Xingchen's products.
484
00:31:08,531 --> 00:31:09,571
When you don't know exactly,
485
00:31:09,571 --> 00:31:11,371
why can you accuse Xingchen of being evil?
486
00:31:12,291 --> 00:31:13,701
If don't know exactly, what about you?
487
00:31:13,701 --> 00:31:15,331
I guess you're one of them.
488
00:31:15,981 --> 00:31:17,221
Stop whitewashing, liar.
489
00:31:17,221 --> 00:31:18,941
Hope you'll collapse soon!
490
00:31:19,261 --> 00:31:20,611
Funny.
491
00:31:20,661 --> 00:31:22,461
Mind your tongue, please.
492
00:31:22,611 --> 00:31:23,741
This room is only for those
493
00:31:23,741 --> 00:31:25,091
who can tell right from wrong.
494
00:31:25,371 --> 00:31:27,221
I won't watch such a terrible streamer.
495
00:31:27,221 --> 00:31:28,851
She sings and talks awfully.
496
00:31:28,981 --> 00:31:30,661
Don't watch her anymore. Unfollow her.
497
00:31:30,901 --> 00:31:32,461
Forget it. I won't get in again.
498
00:31:32,461 --> 00:31:33,351
If she has more fans,
499
00:31:33,351 --> 00:31:34,461
she'll be even prouder.
500
00:31:34,461 --> 00:31:35,941
This is the way she gets more fans.
501
00:31:36,021 --> 00:31:36,981
Talking to you
502
00:31:36,981 --> 00:31:38,091
is like talking to a dead phone
503
00:31:38,091 --> 00:31:39,131
and wasting my words.
504
00:31:39,131 --> 00:31:42,481
(Don't mislead others. Stop it. Ban her.)
505
00:31:42,611 --> 00:31:43,811
I'll say no more. It's over.
506
00:31:56,811 --> 00:31:58,461
A woman like you wants to be a streamer?
507
00:31:58,461 --> 00:31:59,531
Have another job early.
508
00:31:59,771 --> 00:32:01,421
Focus on your living streaming.
509
00:32:01,421 --> 00:32:02,661
Don't talk about anything else.
510
00:32:03,021 --> 00:32:04,261
Leave quickly.
511
00:32:04,261 --> 00:32:05,461
Don't disgrace yourself here.
512
00:32:06,181 --> 00:32:07,051
Have you thought
513
00:32:07,051 --> 00:32:08,461
about how the patients feel?
514
00:32:08,771 --> 00:32:10,611
Smart Lemon? Funny.
515
00:32:10,611 --> 00:32:11,901
You don't even have a brain.
516
00:32:12,261 --> 00:32:13,811
The evil streamer and the evil company
517
00:32:13,811 --> 00:32:14,651
are a perfect match.
518
00:32:15,261 --> 00:32:16,741
Xingchen Technology must have paid you.
519
00:32:16,741 --> 00:32:18,221
You whitewash it so hard.
520
00:32:41,771 --> 00:32:42,611
Smart Lemon,
521
00:32:42,851 --> 00:32:44,181
I saw some terrible comments
522
00:32:44,181 --> 00:32:45,021
on the Internet.
523
00:32:45,181 --> 00:32:46,021
Are you OK?
524
00:32:46,261 --> 00:32:47,371
Ignore those comments.
525
00:32:47,981 --> 00:32:49,371
Those gloomy guys
526
00:32:49,371 --> 00:32:50,941
just try to be mean on the Internet.
527
00:33:00,801 --> 00:33:02,681
(Smart Lemon: Mm.)
528
00:33:24,291 --> 00:33:25,131
(Lu Linjia)
During a talk,
529
00:33:25,501 --> 00:33:26,741
the foreigner sneezed.
530
00:33:27,181 --> 00:33:29,021
The interpreter happened to sneeze, too.
531
00:33:29,331 --> 00:33:30,611
The boss said,
532
00:33:31,021 --> 00:33:32,261
"You don't need to translate this.
533
00:33:32,261 --> 00:33:33,101
I can understand."
534
00:33:35,501 --> 00:33:37,811
When a hunter shot at a fox,
535
00:33:38,371 --> 00:33:40,461
he was shot to death instead.
536
00:33:40,851 --> 00:33:42,131
The fox said proudly,
537
00:33:42,571 --> 00:33:44,611
"I'm the reflex fox."
538
00:33:45,261 --> 00:33:47,371
A fisherman caught a squid.
539
00:33:47,531 --> 00:33:48,851
The squid begged,
540
00:33:48,941 --> 00:33:50,851
"I beg you. Let me go."
541
00:33:51,131 --> 00:33:53,661
The fisherman said, "I'll grill you
some questions."
542
00:33:54,261 --> 00:33:56,221
The squid asked, "Questions?"
543
00:33:56,221 --> 00:33:57,811
The fisherman said, "Stop gibbering."
544
00:33:58,331 --> 00:33:59,981
"Bring it on, then."
545
00:33:59,981 --> 00:34:00,821
Then,
546
00:34:01,331 --> 00:34:02,571
the fisherman grilled the squid.
547
00:34:04,051 --> 00:34:06,421
(Lu Linjia)
Smart Lemon, do you feel better?
548
00:34:07,221 --> 00:34:08,501
Don't be sad.
549
00:34:08,501 --> 00:34:10,341
If you really can't stand it, cry out.
550
00:34:12,171 --> 00:34:13,011
(Tu Xiaomeng)
Thank you.
551
00:34:24,021 --> 00:34:25,531
I think she's still unhappy.
552
00:34:29,941 --> 00:34:31,171
I have to try something else.
553
00:34:57,251 --> 00:34:59,421
Oh, my mother has made
554
00:34:59,421 --> 00:35:00,261
some new types of soup.
555
00:35:00,421 --> 00:35:01,261
She wants you to taste it.
556
00:35:04,461 --> 00:35:06,301
OK. I'll go in a few days.
557
00:35:07,091 --> 00:35:08,381
Thank Ms. Han for me.
558
00:35:10,121 --> 00:35:14,601
(Tu Xiaomeng)
559
00:35:37,571 --> 00:35:39,691
I stroke Dahuang while you stroke me.
560
00:35:41,251 --> 00:35:42,091
Xing.
561
00:35:43,421 --> 00:35:44,941
I saw what happened.
562
00:35:45,171 --> 00:35:46,021
Are you OK?
563
00:35:46,731 --> 00:35:47,781
I'm fine.
564
00:35:48,651 --> 00:35:50,571
Aren't you supposed to be live streaming now?
565
00:35:51,341 --> 00:35:53,461
I'm tired.
566
00:35:53,461 --> 00:35:54,941
So, I ended it early.
567
00:35:57,091 --> 00:35:58,781
You must be very sad.
568
00:35:59,421 --> 00:36:00,731
Shall I talk with you for a while?
569
00:36:02,021 --> 00:36:02,861
No need.
570
00:36:03,611 --> 00:36:04,941
Thank you, pretty.
571
00:36:06,131 --> 00:36:07,611
Just leave me alone.
572
00:36:08,171 --> 00:36:10,171
OK. Take some rest.
573
00:36:10,461 --> 00:36:11,461
I'll go take off my makeup.
574
00:36:11,651 --> 00:36:12,781
Let's order some food for dinner
575
00:36:12,781 --> 00:36:13,731
and have a drink.
576
00:36:13,731 --> 00:36:14,571
OK.
577
00:36:47,731 --> 00:36:48,781
- Things good?
- Do you miss me?
578
00:36:52,091 --> 00:36:53,131
Thanks.
579
00:36:53,381 --> 00:36:55,211
You can make me laugh now.
580
00:36:55,861 --> 00:36:56,941
Promise me one thing.
581
00:36:58,501 --> 00:37:00,021
When I can't see you,
582
00:37:00,531 --> 00:37:01,861
take good care of yourself.
583
00:37:07,781 --> 00:37:09,421
Come on. Go to bed early.
584
00:37:09,421 --> 00:37:10,261
Bye-bye.
585
00:37:42,171 --> 00:37:44,611
Xu, I beg you.
586
00:37:44,611 --> 00:37:46,421
We can't earn the money
587
00:37:46,421 --> 00:37:47,611
with this unconscionable lie.
588
00:37:47,941 --> 00:37:49,021
I took some money, so what?
589
00:37:49,021 --> 00:37:49,901
Didn't I take the money
590
00:37:50,091 --> 00:37:51,531
for our family?
591
00:37:52,901 --> 00:37:53,741
But...
592
00:37:54,381 --> 00:37:56,861
People in Xingchen are nice guys.
593
00:37:58,531 --> 00:38:01,301
We can't slander them
594
00:38:01,301 --> 00:38:02,731
just for some money.
595
00:38:03,171 --> 00:38:04,501
I beg you.
596
00:38:04,821 --> 00:38:06,531
Give the money back.
597
00:38:06,651 --> 00:38:08,571
Nonsense. I've used it up.
598
00:38:08,691 --> 00:38:10,421
Or you go ask Mr. Chang for the money.
599
00:38:10,941 --> 00:38:11,781
Here, boss.
600
00:38:12,131 --> 00:38:13,341
It's from Mr. Xiao.
601
00:38:13,421 --> 00:38:14,731
It contains Xu Zhuang's profile
602
00:38:14,731 --> 00:38:16,341
and the investigation report.
603
00:38:18,401 --> 00:38:19,341
(Investigation Report)
604
00:38:20,721 --> 00:38:24,281
(Zhang Fengmei had a relapse
due to Xu Zhuang's violence.)
605
00:38:28,901 --> 00:38:30,531
Let's go to Xu Zhuang's home.
606
00:38:31,421 --> 00:38:33,461
Then you go...
607
00:38:33,461 --> 00:38:34,531
Go talk to the media.
608
00:38:34,531 --> 00:38:35,381
Tell them
609
00:38:35,381 --> 00:38:36,731
I wasn't injured
610
00:38:37,171 --> 00:38:39,091
because of Xingchen's product.
611
00:38:39,421 --> 00:38:40,781
But because of your husband, huh?
612
00:38:41,461 --> 00:38:42,861
You want me to tell them
613
00:38:42,861 --> 00:38:44,251
I hit you like this, right?
614
00:38:45,131 --> 00:38:46,611
You want to put me in prison, huh?
615
00:38:47,211 --> 00:38:48,051
Xu Zhuang!
616
00:38:50,531 --> 00:38:51,421
What are you doing here?
617
00:38:51,861 --> 00:38:53,381
Don't hurt her, or I'll call the police.
618
00:38:57,021 --> 00:38:57,981
What are you doing?
619
00:38:58,341 --> 00:39:00,021
You told her where we lived?
620
00:39:01,891 --> 00:39:02,731
Answer me!
621
00:39:02,731 --> 00:39:03,941
How could you hit a patient?
622
00:39:03,941 --> 00:39:04,941
Are you an animal?
623
00:39:12,901 --> 00:39:13,741
Give me your phone.
624
00:39:14,021 --> 00:39:14,861
Don't be silly.
625
00:39:14,861 --> 00:39:15,941
I've recorded everything.
626
00:39:15,941 --> 00:39:16,781
Give it to me!
627
00:39:19,731 --> 00:39:21,381
Miss Ji, run!
628
00:39:21,461 --> 00:39:22,461
Go away!
629
00:39:22,461 --> 00:39:23,301
Miss Ji!
630
00:39:26,731 --> 00:39:27,571
Stop!
631
00:39:31,861 --> 00:39:32,701
Stop!
632
00:39:33,131 --> 00:39:33,981
Give me the phone!
633
00:39:39,211 --> 00:39:40,051
Han Ting!
634
00:39:46,861 --> 00:39:48,251
What? Are you OK?
635
00:39:48,861 --> 00:39:49,941
I've got the evidence.
636
00:39:50,171 --> 00:39:51,461
No one can give you a hard time anymore.
637
00:39:56,021 --> 00:39:57,691
You must not do anything so dangerous again.
638
00:39:58,211 --> 00:39:59,051
Do you hear?
639
00:40:16,421 --> 00:40:17,941
(Dongyang Group)
Good news.
640
00:40:18,171 --> 00:40:19,421
Xu Zhuang has been taken away
641
00:40:19,421 --> 00:40:20,381
for interrogation.
642
00:40:20,731 --> 00:40:21,571
Yes.
643
00:40:23,021 --> 00:40:25,131
Great. This family bully is such an animal.
644
00:40:25,171 --> 00:40:26,251
He deserves to be punished.
645
00:40:26,251 --> 00:40:28,821
Yeah. He deserves to be in jail!
646
00:40:29,731 --> 00:40:30,861
Xing is awesome.
647
00:40:31,021 --> 00:40:32,341
She not only turned the corner,
648
00:40:32,341 --> 00:40:34,171
but also attracted attention to our company.
649
00:40:34,461 --> 00:40:35,861
Our products were advertised.
650
00:40:36,091 --> 00:40:38,461
What do we call this? A blessing in disguise!
651
00:40:41,051 --> 00:40:43,171
Mr. Su, you've had a hard time.
652
00:40:43,421 --> 00:40:44,271
- Not at all.
- Miss Ji,
653
00:40:44,281 --> 00:40:45,941
Zhang Fengmei's surgery is scheduled.
654
00:40:45,941 --> 00:40:46,941
In three days.
655
00:40:47,381 --> 00:40:48,221
Good.
656
00:40:48,731 --> 00:40:49,981
We've helped Zhang Fengmei
657
00:40:49,981 --> 00:40:51,571
to get a second chance to stand up.
658
00:40:51,781 --> 00:40:53,611
I feel much better now.
659
00:40:54,021 --> 00:40:55,571
Well, let's check on her later.
660
00:40:55,821 --> 00:40:56,901
Her rehabilitation cost
661
00:40:56,901 --> 00:40:58,021
will be covered by us.
662
00:40:58,421 --> 00:40:59,901
Oh, her daughter
663
00:40:59,901 --> 00:41:01,531
is being raised by her parents.
664
00:41:01,571 --> 00:41:02,571
She's safe now.
665
00:41:04,821 --> 00:41:05,941
This incident
666
00:41:05,941 --> 00:41:07,941
has finally ended up well.
667
00:41:08,501 --> 00:41:10,731
We've been through a lot. Really a lot.
668
00:41:11,531 --> 00:41:12,371
Miss Ji,
669
00:41:12,421 --> 00:41:13,691
shouldn't we
670
00:41:13,691 --> 00:41:15,421
be grateful to someone?
671
00:41:15,611 --> 00:41:16,461
Yeah.
672
00:41:16,461 --> 00:41:18,461
Luckily, Mr. Han arrived in time.
673
00:41:18,571 --> 00:41:20,611
He is like Miss Ji's knight.
674
00:41:20,651 --> 00:41:22,651
This is really enviable.
675
00:41:24,651 --> 00:41:26,341
Come on, don't make fun of me.
676
00:41:26,341 --> 00:41:27,421
Go back to work. Dismissed.
677
00:41:27,651 --> 00:41:28,491
Wait, Xing.
678
00:41:29,171 --> 00:41:31,051
This problem has been perfectly solved.
679
00:41:31,781 --> 00:41:32,651
Shall we celebrate it?
680
00:41:34,171 --> 00:41:35,341
How about another day?
681
00:41:35,531 --> 00:41:37,021
I have a date tonight.
682
00:41:38,821 --> 00:41:39,941
Come on.
683
00:41:40,251 --> 00:41:41,461
So, tonight,
684
00:41:41,651 --> 00:41:43,941
we won't disturb you and Mr. Han.
685
00:41:45,021 --> 00:41:45,861
How about this?
686
00:41:45,941 --> 00:41:46,861
This Sunday,
687
00:41:46,861 --> 00:41:48,531
I'll invite you to dinner and karaoke.
688
00:41:48,571 --> 00:41:49,531
- Good.
- Nice.
689
00:41:50,781 --> 00:41:51,981
All right. Get back to work.
690
00:41:51,981 --> 00:41:52,901
Guys, go to work.
691
00:41:53,901 --> 00:41:54,741
Mr. Su,
692
00:41:55,131 --> 00:41:55,981
can you help me check
693
00:41:55,981 --> 00:41:56,821
the data of this product?
694
00:41:57,131 --> 00:41:57,971
OK.
695
00:42:00,001 --> 00:42:02,441
(Xiao Yixiao)
696
00:42:07,021 --> 00:42:08,131
This one is correct, too.
697
00:42:09,091 --> 00:42:10,381
The data are accurate.
698
00:42:10,781 --> 00:42:11,621
Good job.
699
00:42:11,941 --> 00:42:12,781
Thanks, Mr. Su.
700
00:42:13,171 --> 00:42:14,011
Come on.
701
00:42:17,531 --> 00:42:18,981
Then you go...
702
00:42:18,981 --> 00:42:21,021
Go talk to the media.
703
00:42:21,021 --> 00:42:22,981
Tell them I wasn't injured
704
00:42:22,981 --> 00:42:24,651
because of Xingchen's product.
705
00:42:26,251 --> 00:42:27,421
But because of your husband, huh?
706
00:42:28,611 --> 00:42:30,051
Any other doubts?
707
00:42:30,051 --> 00:42:31,571
(Dongyang Medical)
708
00:42:31,571 --> 00:42:33,171
I'll do something to boost the stock price.
709
00:42:33,981 --> 00:42:35,731
But I don't want to know
710
00:42:35,821 --> 00:42:36,821
anyone inside Dongyang
711
00:42:37,531 --> 00:42:38,421
still has an objection
712
00:42:39,381 --> 00:42:40,221
to Dongyang Medical
713
00:42:44,131 --> 00:42:45,251
or Xingchen Technology.
714
00:43:05,461 --> 00:43:10,181
♪Once again, you stand opposite me♪
715
00:43:12,281 --> 00:43:17,081
♪Telling the worlds I'm not familiar with♪
716
00:43:18,501 --> 00:43:24,501
♪They seem remote, but get in between us♪
717
00:43:25,291 --> 00:43:30,271
♪We test each other
to see who'll first cross the line♪
718
00:43:32,861 --> 00:43:37,851
♪If I can get closer to you♪
719
00:43:39,591 --> 00:43:45,011
♪Can we have our memories overlapped?♪
720
00:43:45,811 --> 00:43:52,121
♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪
721
00:43:52,791 --> 00:43:59,721
♪Hope understanding will not endanger us♪
722
00:44:01,621 --> 00:44:06,211
♪We each take a side♪
723
00:44:06,651 --> 00:44:13,161
♪The chess board is set,
leaving us with a dilemma♪
724
00:44:13,511 --> 00:44:19,741
♪We always expect each other to relent first♪
725
00:44:19,951 --> 00:44:23,021
♪Before we're relieved♪
726
00:44:23,021 --> 00:44:28,751
♪Pretend love isn't about winning♪
727
00:44:29,021 --> 00:44:33,611
♪We each keep a half♪
728
00:44:34,121 --> 00:44:40,711
♪Completing ourselves before revealing♪
729
00:44:40,941 --> 00:44:43,531
♪Instead of expectations♪
730
00:44:43,531 --> 00:44:50,401
♪We need each other's answer to judge♪
731
00:44:50,401 --> 00:44:55,781
♪When love is a game of exchange♪
732
00:44:56,801 --> 00:45:00,201
♪It is truly terrible♪
733
00:45:00,201 --> 00:45:05,201
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
734
00:45:00,201 --> 00:45:10,201
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.