All language subtitles for As Beautiful As You S01E25 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:16,411 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,411 --> 00:00:21,411 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,411 --> 00:00:24,821 ♪The original dream stays buried♪ 4 00:00:24,821 --> 00:00:27,081 ♪Through the wind and the rain♪ 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,551 ♪It waits for the sunshine♪ 6 00:00:31,711 --> 00:00:34,431 ♪To slowly revive♪ 7 00:00:34,931 --> 00:00:38,501 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 8 00:00:38,501 --> 00:00:41,111 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 9 00:00:41,111 --> 00:00:44,261 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 10 00:00:44,571 --> 00:00:47,681 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 11 00:00:47,901 --> 00:00:51,341 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 12 00:00:51,341 --> 00:00:55,061 ♪As cramped as the stars♪ 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,111 ♪Yearning for each other's sky♪ 14 00:00:58,301 --> 00:01:02,981 ♪Forget we used to sparkle too♪ 15 00:01:03,461 --> 00:01:07,751 ♪I'm going to the land of dream♪ 16 00:01:07,751 --> 00:01:10,191 ♪Not hesitating at all♪ 17 00:01:10,191 --> 00:01:14,391 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 18 00:01:14,541 --> 00:01:17,141 ♪Because I'm dauntless♪ 19 00:01:17,141 --> 00:01:21,241 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 20 00:01:21,401 --> 00:01:23,891 ♪Not giving up♪ 21 00:01:23,891 --> 00:01:28,291 ♪I will always believe in miracles♪ 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,281 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 23 00:01:31,281 --> 00:01:36,001 =As Beautiful As You= 24 00:01:36,321 --> 00:01:39,001 =Episode 25= 25 00:01:39,001 --> 00:01:41,081 (Ji Xing) 26 00:02:03,081 --> 00:02:04,921 (Ji Xing) 27 00:02:11,361 --> 00:02:12,801 (Han Ting) 28 00:02:14,301 --> 00:02:15,491 Why do you write my name? 29 00:02:16,651 --> 00:02:17,931 I just want to see 30 00:02:17,931 --> 00:02:19,771 what it is like 31 00:02:20,211 --> 00:02:21,331 when our names are together. 32 00:02:25,171 --> 00:02:27,101 Not only our names will be together, 33 00:02:28,451 --> 00:02:31,301 (Ji Xing, Han Ting) but also you and I will be. 34 00:02:54,281 --> 00:02:59,401 (Han Ting, Ji Xing) 35 00:04:06,451 --> 00:04:07,291 Good morning, 36 00:04:07,581 --> 00:04:08,541 boyfriend. 37 00:05:39,181 --> 00:05:40,581 Hello. What's up? 38 00:05:41,181 --> 00:05:42,021 Shall we talk? 39 00:05:43,141 --> 00:05:43,981 When? 40 00:05:44,411 --> 00:05:45,251 Now. 41 00:05:58,941 --> 00:05:59,781 Say it. 42 00:06:05,181 --> 00:06:06,021 Li Li, 43 00:06:06,941 --> 00:06:08,381 these days, I've thought a lot 44 00:06:08,851 --> 00:06:10,211 about our relationship. 45 00:06:12,531 --> 00:06:13,621 I always think 46 00:06:13,741 --> 00:06:14,771 we both know 47 00:06:14,771 --> 00:06:15,851 what the other wants. 48 00:06:16,581 --> 00:06:18,261 But now, I'm not sure. 49 00:06:23,381 --> 00:06:25,061 You want to keep the sense of boundary 50 00:06:25,651 --> 00:06:26,771 instead of breaking it. 51 00:06:27,331 --> 00:06:28,261 I can understand. 52 00:06:29,501 --> 00:06:30,771 But the senses of security and boundary 53 00:06:30,771 --> 00:06:31,821 are always incongruous. 54 00:06:32,501 --> 00:06:33,891 Every day, I'm worried 55 00:06:33,891 --> 00:06:34,971 about losing you. 56 00:06:36,141 --> 00:06:37,181 I don't want this anymore. 57 00:06:37,581 --> 00:06:38,821 I'm already trying hard. 58 00:06:39,581 --> 00:06:41,141 I meet your expectations as far as I can. 59 00:06:41,941 --> 00:06:43,331 I think you can feel 60 00:06:43,741 --> 00:06:44,821 how hard I try and change. 61 00:06:49,941 --> 00:06:51,741 You know what I want, 62 00:06:53,211 --> 00:06:54,531 but you just don't give it to me. 63 00:06:55,771 --> 00:06:56,971 How about what I want? 64 00:06:58,181 --> 00:06:59,381 Can you give it to me? 65 00:07:08,941 --> 00:07:10,451 I certainly want you to be happy. 66 00:07:12,091 --> 00:07:13,701 You know clearly 67 00:07:13,971 --> 00:07:15,141 if I really care about you. 68 00:07:17,091 --> 00:07:18,181 Just because we care, 69 00:07:18,181 --> 00:07:19,261 I want to face our relationship 70 00:07:19,261 --> 00:07:20,451 more seriously. 71 00:07:21,181 --> 00:07:22,021 Yes. 72 00:07:22,581 --> 00:07:23,821 In the beginning, we got together 73 00:07:23,821 --> 00:07:25,141 just for some fun. 74 00:07:26,211 --> 00:07:27,531 But this is what people are like. 75 00:07:28,181 --> 00:07:30,091 Once they love, they can't control themselves. 76 00:07:30,501 --> 00:07:31,771 They'll expect more. 77 00:07:44,181 --> 00:07:45,651 Think about it before you reply. 78 00:08:05,851 --> 00:08:07,701 Xing, bad news. 79 00:08:08,381 --> 00:08:09,221 What is it? 80 00:08:09,851 --> 00:08:11,141 Did you not read the news? 81 00:08:20,841 --> 00:08:23,401 (Xingchen's Illegal Behaviors Are Shielded.) 82 00:08:26,121 --> 00:08:28,061 (Yesterday, there was trouble. Due to lumbar disc protrusion,) 83 00:08:28,061 --> 00:08:30,121 (Zhang used the intervertebral cage from Xingchen Technology.) 84 00:08:30,121 --> 00:08:31,411 (Later, her spine deformed and displaced.) 85 00:08:38,411 --> 00:08:40,621 (She wasn't properly handled.) They should compensate the victim! 86 00:08:40,621 --> 00:08:41,931 (Xingchen is to blame!) Her life is ruined! 87 00:08:41,931 --> 00:08:43,771 (Shouldn't they care for the disabled victim?) 88 00:08:43,771 --> 00:08:44,771 This is outrageous! 89 00:08:44,771 --> 00:08:50,481 (Big News! The New Startup's Illegal Behaviors Are Shielded by Dongyang Medical.) 90 00:08:50,481 --> 00:08:52,481 (We don't need such a merciless company.) 91 00:08:52,491 --> 00:08:54,551 (With a backer, Ji Xing is just outrageous.) 92 00:08:54,561 --> 00:08:56,401 (Can anybody help them? They look helpless.) 93 00:08:56,401 --> 00:09:03,401 (Big News! The New Startup's Illegal Behaviors Are Shielded by Dongyang Medical.) 94 00:09:04,341 --> 00:09:05,891 It's the moment that begins a chain reaction. 95 00:09:06,021 --> 00:09:06,891 Netizens figured out 96 00:09:06,891 --> 00:09:08,691 when Xingchen Technology was established, 97 00:09:08,691 --> 00:09:09,981 it got the investment 98 00:09:09,981 --> 00:09:11,341 from Dongyang Medical, the industry giant. 99 00:09:11,741 --> 00:09:13,141 Due to this scandal, 100 00:09:13,141 --> 00:09:14,461 the stock price of Dongyang Medical 101 00:09:14,461 --> 00:09:15,411 has been affected, too. 102 00:09:15,411 --> 00:09:16,571 A limit down by the closing bell. 103 00:09:16,621 --> 00:09:19,221 Dongyang Medical has just had a new CEO. 104 00:09:19,221 --> 00:09:22,651 The new CEO Han Ting is adventurous and resolute. 105 00:09:22,651 --> 00:09:23,891 In this trouble, 106 00:09:23,891 --> 00:09:26,571 (The stock price of Dongyang Medical declined.) how will Dongyang Medical respond? 107 00:09:35,261 --> 00:09:36,141 I've heard 108 00:09:37,381 --> 00:09:39,141 even your grandpa is aware of this. 109 00:09:44,051 --> 00:09:45,341 What do you want? 110 00:09:48,571 --> 00:09:49,501 I want 111 00:09:50,171 --> 00:09:51,341 what Han Ting is up to. 112 00:09:52,381 --> 00:09:54,501 We're interested in acquiring Zhu's Medical Instrument. 113 00:09:55,861 --> 00:09:57,621 I want to know his offer. 114 00:10:04,101 --> 00:10:04,941 Ms. Yuan. 115 00:10:32,381 --> 00:10:34,051 Thanks, Ms. Yuan. 116 00:10:51,981 --> 00:10:53,931 Mr. Zhou, what do you want me for? 117 00:10:58,221 --> 00:10:59,891 You watched the news, huh? 118 00:11:00,621 --> 00:11:02,651 I didn't expect Han Ting 119 00:11:03,021 --> 00:11:04,981 to make this big mistake. 120 00:11:05,981 --> 00:11:07,261 I told you. 121 00:11:07,501 --> 00:11:08,411 Xingchen is what we can use 122 00:11:08,411 --> 00:11:09,981 to knock Han Ting down. 123 00:11:10,741 --> 00:11:13,261 Ms. Yuan, you always know. 124 00:11:16,651 --> 00:11:18,141 Since this incident 125 00:11:18,141 --> 00:11:19,571 has affected our company, 126 00:11:20,501 --> 00:11:22,891 how about we add some fuel? 127 00:11:26,651 --> 00:11:27,501 Got it. 128 00:11:28,021 --> 00:11:29,811 I'll contact your grandpa now. 129 00:11:38,171 --> 00:11:39,931 The problem was solved. 130 00:11:39,931 --> 00:11:41,171 Why did someone bring it up again 131 00:11:41,171 --> 00:11:42,011 to make a fuss? 132 00:11:43,531 --> 00:11:45,341 It's just like a trap. 133 00:11:45,891 --> 00:11:47,741 Someone must be pushing it from behind. 134 00:11:51,771 --> 00:11:52,931 Who would it be? 135 00:11:54,021 --> 00:11:55,651 Xingchen has some competitors. 136 00:11:55,741 --> 00:11:56,861 But they have no reason 137 00:11:56,861 --> 00:11:58,221 to destroy us. 138 00:11:59,221 --> 00:12:01,411 Let's get the motivation from the result. 139 00:12:02,411 --> 00:12:03,461 So far, 140 00:12:04,171 --> 00:12:05,771 what has the result been? 141 00:12:07,141 --> 00:12:08,741 Xingchen is defamed. 142 00:12:09,051 --> 00:12:11,571 Dongyang Medical is involved. 143 00:12:12,621 --> 00:12:14,861 The stock price has been declining. 144 00:12:15,771 --> 00:12:17,381 Whoever is the biggest beneficiary 145 00:12:18,221 --> 00:12:19,931 must be behind all this. 146 00:12:34,981 --> 00:12:35,821 Don't worry. 147 00:12:36,461 --> 00:12:37,741 It's not necessarily a bad thing. 148 00:12:38,571 --> 00:12:40,981 Opportunities come with challenges. 149 00:12:51,221 --> 00:12:53,381 Boss, the board meeting is about to begin. 150 00:12:53,571 --> 00:12:54,571 Your grandpa has come, too. 151 00:12:55,461 --> 00:12:56,461 I'll go with you. 152 00:12:56,741 --> 00:12:57,581 No need. 153 00:12:57,861 --> 00:12:59,221 When the board meeting is held, 154 00:12:59,621 --> 00:13:01,411 it won't be coming for you alone. 155 00:13:01,861 --> 00:13:03,341 I can handle that. Don't worry. 156 00:13:03,341 --> 00:13:04,651 But this all began with me. 157 00:13:04,651 --> 00:13:05,491 Do as you're told. 158 00:13:06,261 --> 00:13:07,741 The most important thing 159 00:13:08,051 --> 00:13:09,381 is not to be desperate. 160 00:13:25,081 --> 00:13:29,081 (Xingchen Technology) 161 00:13:31,261 --> 00:13:32,571 When Xingchen was mentioned, 162 00:13:33,141 --> 00:13:34,531 it was a "dark horse". 163 00:13:34,931 --> 00:13:36,341 Now, when it's mentioned, 164 00:13:37,291 --> 00:13:38,741 it's "darkness". 165 00:13:45,021 --> 00:13:46,771 I contacted some PR companies. 166 00:13:47,141 --> 00:13:48,411 Their proposals aren't good enough. 167 00:13:49,411 --> 00:13:50,381 We still have to think 168 00:13:50,381 --> 00:13:51,341 about some other solutions. 169 00:13:56,341 --> 00:13:57,181 Xing. 170 00:13:58,651 --> 00:13:59,741 No matter what, 171 00:14:00,171 --> 00:14:01,621 you have to hold steady these days. 172 00:14:07,981 --> 00:14:09,621 I want to see Zhang Fengmei. 173 00:14:10,501 --> 00:14:12,221 Xing, I'll go with you. 174 00:14:12,341 --> 00:14:13,181 I'll go, too. 175 00:14:13,411 --> 00:14:14,811 No. You don't go. 176 00:14:15,221 --> 00:14:16,651 Or she may get nervous 177 00:14:16,651 --> 00:14:17,741 and the problem can't be solved. 178 00:14:20,411 --> 00:14:21,411 These days, 179 00:14:21,411 --> 00:14:22,531 a lot of people may call. 180 00:14:22,531 --> 00:14:23,861 Just handle them normally. 181 00:14:29,291 --> 00:14:31,381 Look, Mr. Zhou. 182 00:14:31,931 --> 00:14:33,861 These days, the stock price of Dongyang 183 00:14:34,621 --> 00:14:35,741 has declined sharply. 184 00:14:36,501 --> 00:14:37,811 What did I say? 185 00:14:37,811 --> 00:14:40,381 He's so young and stubborn. 186 00:14:41,171 --> 00:14:43,741 I warned him at every meeting. 187 00:14:44,291 --> 00:14:45,341 But it still happened. 188 00:14:47,221 --> 00:14:49,261 We warned him a long ago. 189 00:14:49,261 --> 00:14:50,291 You're right. 190 00:14:50,291 --> 00:14:52,051 As seniors, we made our points. 191 00:14:52,741 --> 00:14:54,261 But he just didn't listen. 192 00:14:54,341 --> 00:14:55,931 As if we wanted to hurt him. 193 00:15:02,981 --> 00:15:03,821 Han Ting, 194 00:15:05,021 --> 00:15:06,461 if this meeting 195 00:15:06,461 --> 00:15:07,811 goes on like this, 196 00:15:08,171 --> 00:15:09,531 it won't mean much. 197 00:15:11,531 --> 00:15:12,411 Tell us. 198 00:15:13,171 --> 00:15:15,021 What is your solution? 199 00:15:19,981 --> 00:15:20,821 Three days. 200 00:15:22,341 --> 00:15:23,651 Give me three days. 201 00:15:23,981 --> 00:15:25,931 I'll remove the negative effects 202 00:15:26,141 --> 00:15:27,101 and stabilize the stock price. 203 00:15:29,411 --> 00:15:30,621 You all heard him, huh? 204 00:15:31,981 --> 00:15:33,171 He promised. 205 00:15:34,171 --> 00:15:36,621 If he fails in three days, 206 00:15:37,531 --> 00:15:38,861 hold him responsible. 207 00:15:42,981 --> 00:15:43,861 That's it, then. 208 00:15:51,021 --> 00:15:53,221 Han Ting, come with me. 209 00:15:58,571 --> 00:16:00,341 Miss Han, Miss Zeng is here. 210 00:16:01,141 --> 00:16:01,981 Yuan. 211 00:16:04,101 --> 00:16:04,981 There you are, Di. 212 00:16:06,171 --> 00:16:07,101 What's wrong? 213 00:16:07,101 --> 00:16:08,771 I heard you didn't feel very well. 214 00:16:10,171 --> 00:16:11,651 So, I came to check on you. 215 00:16:11,741 --> 00:16:12,621 I'm fine. 216 00:16:13,931 --> 00:16:14,931 Grandpa went to the company 217 00:16:14,931 --> 00:16:15,771 to blame Han Ting. 218 00:16:16,461 --> 00:16:17,531 If I had also gone, 219 00:16:17,741 --> 00:16:18,861 it would be like our whole family 220 00:16:18,861 --> 00:16:19,931 were pushing him. 221 00:16:20,381 --> 00:16:21,531 So, I just didn't go. 222 00:16:24,741 --> 00:16:25,891 How have you been? 223 00:16:26,691 --> 00:16:28,141 Everything is fine. 224 00:16:29,141 --> 00:16:30,411 But Han Ting... 225 00:16:30,811 --> 00:16:31,981 He's been burned pretty bad. 226 00:16:32,741 --> 00:16:34,411 Xingchen has a huge scandal. 227 00:16:34,411 --> 00:16:36,171 Even the stock price of Dongyang Medical declined. 228 00:16:37,261 --> 00:16:38,411 I really didn't expect that. 229 00:16:39,291 --> 00:16:40,891 I told him 230 00:16:41,141 --> 00:16:42,931 to have risk control 231 00:16:43,771 --> 00:16:45,571 over such a rootless startup. 232 00:16:48,221 --> 00:16:50,261 Yuan, you look so calm. 233 00:16:50,621 --> 00:16:51,531 Looks like 234 00:16:51,531 --> 00:16:52,931 Dongyang Technology won't be involved. 235 00:16:58,021 --> 00:16:59,891 Dongyang Technology is under my supervision. 236 00:17:00,811 --> 00:17:02,261 It's been very cautious 237 00:17:02,261 --> 00:17:03,381 in either daily operations 238 00:17:03,381 --> 00:17:04,611 or outward investments. 239 00:17:04,851 --> 00:17:06,371 It won't get in trouble. 240 00:17:08,331 --> 00:17:10,661 Dongyang Medical and Technology are sister companies. 241 00:17:10,811 --> 00:17:12,611 You're the vice chairwoman of Dongyang Medical. 242 00:17:14,661 --> 00:17:15,901 You sink or swim together. 243 00:17:18,811 --> 00:17:19,651 Yuan, 244 00:17:20,851 --> 00:17:23,811 Han Ting sometimes acts on impulse. 245 00:17:24,331 --> 00:17:26,461 But this time, please let him go. 246 00:17:30,531 --> 00:17:31,661 Oh, Di. 247 00:17:32,181 --> 00:17:33,661 Are you saying 248 00:17:34,331 --> 00:17:37,261 I'm adding fuel to this trouble? 249 00:17:38,181 --> 00:17:40,421 Yuan, that's not what I mean. 250 00:17:41,571 --> 00:17:43,811 You're cousins. 251 00:17:43,981 --> 00:17:45,291 You would never trap him. 252 00:17:45,811 --> 00:17:47,501 I'm just worried about Han Ting. 253 00:17:48,051 --> 00:17:49,421 He's strong-willed. 254 00:17:49,771 --> 00:17:51,571 Even when he should beg for help, 255 00:17:51,571 --> 00:17:53,261 he won't unless he has to. 256 00:17:54,771 --> 00:17:55,741 Under such circumstances, 257 00:17:55,741 --> 00:17:58,021 nobody but you can help him. 258 00:18:00,811 --> 00:18:01,851 Come on. 259 00:18:02,611 --> 00:18:05,181 If you were concerned about your career 260 00:18:05,181 --> 00:18:06,291 instead of Han Ting, 261 00:18:06,851 --> 00:18:07,741 you would be 262 00:18:07,741 --> 00:18:09,611 a really powerful career woman. 263 00:18:11,421 --> 00:18:13,021 Why can't you just get over 264 00:18:13,021 --> 00:18:14,421 my heartless cousin? 265 00:18:17,531 --> 00:18:19,501 He's obsessed with Ji Xing. 266 00:18:24,131 --> 00:18:27,981 Han Ting has his ideas 267 00:18:27,981 --> 00:18:29,571 and his own plans. 268 00:18:31,611 --> 00:18:34,331 Di, let me remind you. 269 00:18:34,611 --> 00:18:36,901 A man will never remember 270 00:18:36,901 --> 00:18:39,091 a soft-hearted woman who pleads for him. 271 00:18:40,531 --> 00:18:41,661 But in this case, 272 00:18:41,661 --> 00:18:43,051 Han Ting's crisis 273 00:18:43,571 --> 00:18:44,901 is an opportunity for you. 274 00:18:46,531 --> 00:18:47,371 Opportunity? 275 00:18:47,941 --> 00:18:49,181 Robot Bay Phase II 276 00:18:49,181 --> 00:18:50,741 is going very smoothly, isn't it? 277 00:18:51,421 --> 00:18:52,981 Xingchen disgraced him. 278 00:18:53,531 --> 00:18:54,461 You can win glory for him 279 00:18:54,461 --> 00:18:55,851 with Guanghua. 280 00:18:56,701 --> 00:18:57,811 Then he will know 281 00:18:57,811 --> 00:18:58,741 who he should get. 282 00:19:10,021 --> 00:19:11,051 OK, Yuan. 283 00:19:12,021 --> 00:19:12,861 I get it. 284 00:19:24,981 --> 00:19:25,821 You... 285 00:19:26,811 --> 00:19:28,371 Nothing to say to me? 286 00:19:28,851 --> 00:19:30,331 I understand what you're worried about. 287 00:19:30,981 --> 00:19:32,421 But since Xingchen was established, 288 00:19:32,421 --> 00:19:34,181 this hasn't been the first crisis. 289 00:19:34,741 --> 00:19:35,811 It will be solved. 290 00:19:38,421 --> 00:19:39,611 Even without your help, 291 00:19:40,021 --> 00:19:41,021 the problem will be solved? 292 00:19:41,221 --> 00:19:42,131 Yes. 293 00:19:43,611 --> 00:19:45,421 In every crisis, people of Xingchen 294 00:19:46,771 --> 00:19:48,291 solved the problem by themselves. 295 00:19:49,021 --> 00:19:49,861 Grandpa, 296 00:19:50,611 --> 00:19:52,741 I think she's in this trouble because of me. 297 00:19:57,261 --> 00:19:58,101 Fine. 298 00:19:59,771 --> 00:20:00,851 In three days, 299 00:20:01,331 --> 00:20:02,901 I'll see what you can do. 300 00:20:15,701 --> 00:20:16,541 Here. 301 00:20:18,981 --> 00:20:19,821 Say thank you. 302 00:20:20,571 --> 00:20:21,461 - Say it. - Thank you. 303 00:20:40,531 --> 00:20:41,531 This is your last chance 304 00:20:41,531 --> 00:20:42,771 to get a surgery. 305 00:20:44,091 --> 00:20:46,371 If you agree, sign this. 306 00:20:46,981 --> 00:20:48,611 You also have to be our witness 307 00:20:49,531 --> 00:20:50,941 to prove the relapse of your old injury 308 00:20:50,941 --> 00:20:51,851 has nothing to do with us. 309 00:20:54,461 --> 00:20:55,981 Will you really give me 310 00:20:55,981 --> 00:20:56,851 another surgery? 311 00:21:00,021 --> 00:21:01,571 I really want to help you. 312 00:21:02,941 --> 00:21:04,611 Or I could have left you alone. 313 00:21:05,261 --> 00:21:07,021 I can pay your relatives and make them leave. 314 00:21:07,941 --> 00:21:09,571 Who would really care about you? 315 00:21:11,221 --> 00:21:12,851 You think those guys instigated you 316 00:21:12,851 --> 00:21:14,051 for your own good? 317 00:21:14,571 --> 00:21:16,371 They're actually throwing you under the bus. 318 00:21:20,531 --> 00:21:21,531 I'm sorry. 319 00:21:23,131 --> 00:21:24,981 I bit the hand that fed me. 320 00:21:27,131 --> 00:21:27,981 But... 321 00:21:30,091 --> 00:21:32,131 If my husband knows it, 322 00:21:34,421 --> 00:21:35,741 he won't let me go. 323 00:21:42,501 --> 00:21:43,701 Even if you have enough money, 324 00:21:44,221 --> 00:21:46,021 your waist problem may not be solved. 325 00:21:47,261 --> 00:21:48,131 Now, you finally 326 00:21:48,131 --> 00:21:49,261 get this opportunity. 327 00:21:49,421 --> 00:21:50,421 Instead of cherishing it, 328 00:21:50,421 --> 00:21:51,371 you're ruining it. 329 00:21:53,981 --> 00:21:54,981 I'm not lying. 330 00:21:55,181 --> 00:21:56,331 If you go on like this, 331 00:21:56,331 --> 00:21:57,221 you'll be paralyzed in bed 332 00:21:57,221 --> 00:21:58,741 for the rest of your life. 333 00:22:03,771 --> 00:22:05,181 Look what a lovely daughter you have. 334 00:22:05,811 --> 00:22:06,941 She's so little. 335 00:22:07,981 --> 00:22:09,261 Even if you're OK 336 00:22:09,261 --> 00:22:10,661 with your future paralysis, 337 00:22:11,701 --> 00:22:12,851 have you thought about her? 338 00:22:13,981 --> 00:22:15,221 How will she live? 339 00:22:17,371 --> 00:22:19,531 You picked such a bad father for her. 340 00:22:20,771 --> 00:22:23,461 Can anybody but you protect her? 341 00:22:29,261 --> 00:22:30,331 You're back, Xu. 342 00:22:34,531 --> 00:22:35,851 He's back. Just go. 343 00:22:36,291 --> 00:22:37,221 If he sees you, 344 00:22:37,221 --> 00:22:38,371 he won't let me go. 345 00:22:38,941 --> 00:22:40,021 You think carefully about it. 346 00:22:40,331 --> 00:22:41,331 I'll come again tomorrow. 347 00:22:41,661 --> 00:22:42,531 I know. I know. 348 00:22:42,531 --> 00:22:43,371 Just leave. 349 00:22:50,811 --> 00:22:52,941 ♪I love it when you travel alone in the dawn♪ 350 00:22:52,941 --> 00:22:54,941 ♪I love it when you never kneel♪ 351 00:23:11,221 --> 00:23:12,771 Boss, Miss Zeng is here. 352 00:23:26,221 --> 00:23:27,461 For your information, 353 00:23:28,461 --> 00:23:30,371 Bay Phase II is developing very well. 354 00:23:31,021 --> 00:23:32,421 Phase I and Doctorcloud 355 00:23:32,421 --> 00:23:33,661 have combined smoothly, too. 356 00:23:34,091 --> 00:23:35,571 It's good news. 357 00:23:36,421 --> 00:23:37,851 If it's reported, 358 00:23:38,771 --> 00:23:40,181 I think it can 359 00:23:40,181 --> 00:23:41,901 cover the negative news. 360 00:23:43,921 --> 00:23:45,761 (Progress Report of Robot Bay Phase II) 361 00:23:58,981 --> 00:23:59,821 Han Ting, 362 00:24:00,811 --> 00:24:01,851 actually you and I 363 00:24:01,851 --> 00:24:02,851 know exactly. 364 00:24:03,571 --> 00:24:05,571 The most immediate solution 365 00:24:06,181 --> 00:24:07,291 is to cut the relationship 366 00:24:07,291 --> 00:24:08,611 between Dongyang and Xingchen. 367 00:24:12,771 --> 00:24:14,461 I don't mean anything by it. 368 00:24:15,051 --> 00:24:15,901 But in this case, 369 00:24:15,901 --> 00:24:17,091 too many parties are involved. 370 00:24:17,261 --> 00:24:18,291 - If... - My cousin taught you? 371 00:24:26,611 --> 00:24:28,221 It doesn't matter who taught me. 372 00:24:28,501 --> 00:24:29,811 - The point is you can't... - Zeng Di. 373 00:24:37,701 --> 00:24:38,851 Why did Zhang Fengmei's husband 374 00:24:38,851 --> 00:24:39,941 make a scene here? 375 00:24:40,181 --> 00:24:41,811 You know clearly about it, don't you? 376 00:24:46,091 --> 00:24:47,741 I clearly warned you 377 00:24:48,501 --> 00:24:49,741 not to do anything harmful 378 00:24:49,741 --> 00:24:50,941 to Dongyang Medical or Xingchen. 379 00:24:51,611 --> 00:24:52,571 Just be yourself. 380 00:24:54,571 --> 00:24:55,981 You didn't listen, huh? 381 00:25:01,611 --> 00:25:03,131 I didn't reveal that to the media. 382 00:25:05,771 --> 00:25:06,741 You know. 383 00:25:07,661 --> 00:25:09,611 I would never do anything to hurt you. 384 00:25:13,941 --> 00:25:16,331 Ji Xing has held you back again and again, 385 00:25:16,941 --> 00:25:18,531 but you've never blamed her. 386 00:25:18,531 --> 00:25:20,021 Ji Xing and I are in a relationship. 387 00:25:37,181 --> 00:25:38,331 I'll transfer 388 00:25:38,421 --> 00:25:39,741 my share of Guanghua to you. 389 00:26:24,721 --> 00:26:29,041 (Dongyang Group) 390 00:26:46,771 --> 00:26:48,421 Don't pull a long face, guys. 391 00:26:48,571 --> 00:26:49,741 I've brought you some pastry. 392 00:26:50,371 --> 00:26:51,211 Come on, Shang. 393 00:26:51,741 --> 00:26:52,771 Come on, Zuo. 394 00:26:53,181 --> 00:26:54,131 Share it with everyone. 395 00:26:54,571 --> 00:26:55,941 You will all have some. 396 00:26:57,051 --> 00:26:58,261 Take some rest. 397 00:26:58,571 --> 00:27:00,021 Get stuffed before you work. 398 00:27:00,941 --> 00:27:01,781 Thanks, Mr. Su. 399 00:27:02,091 --> 00:27:02,981 Not at all. 400 00:27:17,051 --> 00:27:17,891 Hi, Li. 401 00:27:18,571 --> 00:27:19,851 Take a break. 402 00:27:19,981 --> 00:27:21,941 Have some pastry. Here. 403 00:27:22,261 --> 00:27:23,101 Thank you. 404 00:27:23,181 --> 00:27:24,021 You're welcome. 405 00:27:25,661 --> 00:27:26,771 So many? 406 00:27:27,851 --> 00:27:29,021 I just need one box. 407 00:27:29,021 --> 00:27:30,181 You share the rest with them. 408 00:27:30,181 --> 00:27:32,221 No, no, no. They're all for you. 409 00:27:32,331 --> 00:27:34,221 Different favors. Taste them. 410 00:27:34,371 --> 00:27:36,811 If you can't finish them, keep them. 411 00:27:36,901 --> 00:27:37,741 Take them slow. 412 00:27:38,901 --> 00:27:39,741 No, thanks. 413 00:27:39,981 --> 00:27:40,941 It's a waste. 414 00:27:40,941 --> 00:27:42,461 It's not. Not at all. 415 00:27:42,461 --> 00:27:43,771 Everyone has some. 416 00:27:43,811 --> 00:27:44,771 There's plenty of pastry. 417 00:27:44,981 --> 00:27:45,821 - Not a waste. - Zhizhou. 418 00:27:47,021 --> 00:27:48,531 I'm not only talking about the pastry. 419 00:27:49,741 --> 00:27:51,811 Don't waste your time on me. 420 00:27:52,461 --> 00:27:53,941 We talked about it last time. 421 00:28:05,261 --> 00:28:07,611 I don't think it's a waste of time. 422 00:28:11,941 --> 00:28:12,811 Think about it. 423 00:28:13,851 --> 00:28:16,021 The three of us 424 00:28:17,131 --> 00:28:18,531 started from the rooftop office 425 00:28:18,531 --> 00:28:20,811 and have been working so hard 426 00:28:20,811 --> 00:28:21,811 until we're in this office. 427 00:28:22,461 --> 00:28:23,421 You and I 428 00:28:24,611 --> 00:28:25,941 are kind of comrade-in-arms, huh? 429 00:28:31,261 --> 00:28:33,261 Actually, I'm grateful to you. 430 00:28:34,571 --> 00:28:35,851 Because I like you, 431 00:28:36,771 --> 00:28:39,261 I'm aware of my shortcomings and defects. 432 00:28:40,221 --> 00:28:41,461 Most importantly, I'm immature. 433 00:28:42,771 --> 00:28:43,811 Because I like you, 434 00:28:44,261 --> 00:28:45,611 I'm motivated enough to grow 435 00:28:45,611 --> 00:28:46,981 and make progress. 436 00:28:48,661 --> 00:28:49,501 Don't worry. 437 00:28:50,661 --> 00:28:52,981 I won't embarrass you anymore. 438 00:28:54,901 --> 00:28:55,741 So... 439 00:28:56,051 --> 00:28:56,891 You and I 440 00:28:57,461 --> 00:28:59,771 will just be friends, OK? 441 00:29:01,051 --> 00:29:01,891 OK. 442 00:29:02,741 --> 00:29:03,741 Just friends. 443 00:29:03,741 --> 00:29:05,461 Great. I'll get back to work. 444 00:29:06,181 --> 00:29:07,021 Bye-bye. 445 00:29:30,361 --> 00:29:34,121 (Xingchen Technology, The First Generation of BAK Cage) 446 00:29:37,611 --> 00:29:38,451 Yichen. 447 00:29:38,531 --> 00:29:39,371 Oh, you're back. 448 00:29:41,091 --> 00:29:42,771 Have you watched the news of Xingchen? 449 00:29:42,981 --> 00:29:43,851 I have. 450 00:29:43,981 --> 00:29:45,181 It's quite a big scandal. 451 00:29:45,181 --> 00:29:46,661 I'm worried about Xing. 452 00:29:47,221 --> 00:29:48,061 Don't worry. 453 00:29:48,331 --> 00:29:49,461 Xingchen's products 454 00:29:49,461 --> 00:29:50,301 are of very high quality. 455 00:29:50,421 --> 00:29:51,531 All the previous clinical tests 456 00:29:51,531 --> 00:29:52,371 taken in our center 457 00:29:52,371 --> 00:29:54,781 have been successful. 458 00:29:57,051 --> 00:29:58,371 I'm summarizing 459 00:29:58,371 --> 00:29:59,611 Zhang Fengmei's medical records 460 00:30:00,291 --> 00:30:01,421 and the surgery materials 461 00:30:01,421 --> 00:30:02,851 of Xingchen's intervertebral cage. 462 00:30:03,291 --> 00:30:05,181 Maybe Ji Xing will need it. 463 00:30:07,531 --> 00:30:08,371 Oh. 464 00:30:08,371 --> 00:30:10,051 Email me the data 465 00:30:10,051 --> 00:30:11,371 of Xingchen's product. 466 00:30:11,371 --> 00:30:13,291 I'll show it to the experts of my institute. 467 00:30:13,291 --> 00:30:14,571 Maybe they can help. 468 00:30:14,701 --> 00:30:15,661 I have it. I'll email it. 469 00:30:15,661 --> 00:30:16,501 OK. 470 00:30:29,571 --> 00:30:30,411 It's over there. 471 00:30:30,421 --> 00:30:31,261 OK. 472 00:30:34,421 --> 00:30:35,261 Sit, please. 473 00:30:39,211 --> 00:30:44,071 ♪Hiding the weakness behind♪ 474 00:30:44,641 --> 00:30:48,871 ♪I thought I could embrace it♪ 475 00:30:50,041 --> 00:30:52,201 (Your special following, Smart Lemon starts her live streaming.) 476 00:30:55,501 --> 00:30:57,561 ♪I'm not that eager for freedom♪ 477 00:30:57,571 --> 00:30:58,901 (Are you paid?) What "whitewashing"? 478 00:30:58,901 --> 00:31:00,771 (You whitewash it so hard.) I'm telling the truth. 479 00:31:00,941 --> 00:31:02,181 Before the result comes out, 480 00:31:02,181 --> 00:31:03,771 why is Xingchen Technology to blame? 481 00:31:04,131 --> 00:31:05,691 And since the clinic test, 482 00:31:05,701 --> 00:31:06,741 nothing has been wrong 483 00:31:06,741 --> 00:31:08,181 with Xingchen's products. 484 00:31:08,531 --> 00:31:09,571 When you don't know exactly, 485 00:31:09,571 --> 00:31:11,371 why can you accuse Xingchen of being evil? 486 00:31:12,291 --> 00:31:13,701 If don't know exactly, what about you? 487 00:31:13,701 --> 00:31:15,331 I guess you're one of them. 488 00:31:15,981 --> 00:31:17,221 Stop whitewashing, liar. 489 00:31:17,221 --> 00:31:18,941 Hope you'll collapse soon! 490 00:31:19,261 --> 00:31:20,611 Funny. 491 00:31:20,661 --> 00:31:22,461 Mind your tongue, please. 492 00:31:22,611 --> 00:31:23,741 This room is only for those 493 00:31:23,741 --> 00:31:25,091 who can tell right from wrong. 494 00:31:25,371 --> 00:31:27,221 I won't watch such a terrible streamer. 495 00:31:27,221 --> 00:31:28,851 She sings and talks awfully. 496 00:31:28,981 --> 00:31:30,661 Don't watch her anymore. Unfollow her. 497 00:31:30,901 --> 00:31:32,461 Forget it. I won't get in again. 498 00:31:32,461 --> 00:31:33,351 If she has more fans, 499 00:31:33,351 --> 00:31:34,461 she'll be even prouder. 500 00:31:34,461 --> 00:31:35,941 This is the way she gets more fans. 501 00:31:36,021 --> 00:31:36,981 Talking to you 502 00:31:36,981 --> 00:31:38,091 is like talking to a dead phone 503 00:31:38,091 --> 00:31:39,131 and wasting my words. 504 00:31:39,131 --> 00:31:42,481 (Don't mislead others. Stop it. Ban her.) 505 00:31:42,611 --> 00:31:43,811 I'll say no more. It's over. 506 00:31:56,811 --> 00:31:58,461 A woman like you wants to be a streamer? 507 00:31:58,461 --> 00:31:59,531 Have another job early. 508 00:31:59,771 --> 00:32:01,421 Focus on your living streaming. 509 00:32:01,421 --> 00:32:02,661 Don't talk about anything else. 510 00:32:03,021 --> 00:32:04,261 Leave quickly. 511 00:32:04,261 --> 00:32:05,461 Don't disgrace yourself here. 512 00:32:06,181 --> 00:32:07,051 Have you thought 513 00:32:07,051 --> 00:32:08,461 about how the patients feel? 514 00:32:08,771 --> 00:32:10,611 Smart Lemon? Funny. 515 00:32:10,611 --> 00:32:11,901 You don't even have a brain. 516 00:32:12,261 --> 00:32:13,811 The evil streamer and the evil company 517 00:32:13,811 --> 00:32:14,651 are a perfect match. 518 00:32:15,261 --> 00:32:16,741 Xingchen Technology must have paid you. 519 00:32:16,741 --> 00:32:18,221 You whitewash it so hard. 520 00:32:41,771 --> 00:32:42,611 Smart Lemon, 521 00:32:42,851 --> 00:32:44,181 I saw some terrible comments 522 00:32:44,181 --> 00:32:45,021 on the Internet. 523 00:32:45,181 --> 00:32:46,021 Are you OK? 524 00:32:46,261 --> 00:32:47,371 Ignore those comments. 525 00:32:47,981 --> 00:32:49,371 Those gloomy guys 526 00:32:49,371 --> 00:32:50,941 just try to be mean on the Internet. 527 00:33:00,801 --> 00:33:02,681 (Smart Lemon: Mm.) 528 00:33:24,291 --> 00:33:25,131 (Lu Linjia) During a talk, 529 00:33:25,501 --> 00:33:26,741 the foreigner sneezed. 530 00:33:27,181 --> 00:33:29,021 The interpreter happened to sneeze, too. 531 00:33:29,331 --> 00:33:30,611 The boss said, 532 00:33:31,021 --> 00:33:32,261 "You don't need to translate this. 533 00:33:32,261 --> 00:33:33,101 I can understand." 534 00:33:35,501 --> 00:33:37,811 When a hunter shot at a fox, 535 00:33:38,371 --> 00:33:40,461 he was shot to death instead. 536 00:33:40,851 --> 00:33:42,131 The fox said proudly, 537 00:33:42,571 --> 00:33:44,611 "I'm the reflex fox." 538 00:33:45,261 --> 00:33:47,371 A fisherman caught a squid. 539 00:33:47,531 --> 00:33:48,851 The squid begged, 540 00:33:48,941 --> 00:33:50,851 "I beg you. Let me go." 541 00:33:51,131 --> 00:33:53,661 The fisherman said, "I'll grill you some questions." 542 00:33:54,261 --> 00:33:56,221 The squid asked, "Questions?" 543 00:33:56,221 --> 00:33:57,811 The fisherman said, "Stop gibbering." 544 00:33:58,331 --> 00:33:59,981 "Bring it on, then." 545 00:33:59,981 --> 00:34:00,821 Then, 546 00:34:01,331 --> 00:34:02,571 the fisherman grilled the squid. 547 00:34:04,051 --> 00:34:06,421 (Lu Linjia) Smart Lemon, do you feel better? 548 00:34:07,221 --> 00:34:08,501 Don't be sad. 549 00:34:08,501 --> 00:34:10,341 If you really can't stand it, cry out. 550 00:34:12,171 --> 00:34:13,011 (Tu Xiaomeng) Thank you. 551 00:34:24,021 --> 00:34:25,531 I think she's still unhappy. 552 00:34:29,941 --> 00:34:31,171 I have to try something else. 553 00:34:57,251 --> 00:34:59,421 Oh, my mother has made 554 00:34:59,421 --> 00:35:00,261 some new types of soup. 555 00:35:00,421 --> 00:35:01,261 She wants you to taste it. 556 00:35:04,461 --> 00:35:06,301 OK. I'll go in a few days. 557 00:35:07,091 --> 00:35:08,381 Thank Ms. Han for me. 558 00:35:10,121 --> 00:35:14,601 (Tu Xiaomeng) 559 00:35:37,571 --> 00:35:39,691 I stroke Dahuang while you stroke me. 560 00:35:41,251 --> 00:35:42,091 Xing. 561 00:35:43,421 --> 00:35:44,941 I saw what happened. 562 00:35:45,171 --> 00:35:46,021 Are you OK? 563 00:35:46,731 --> 00:35:47,781 I'm fine. 564 00:35:48,651 --> 00:35:50,571 Aren't you supposed to be live streaming now? 565 00:35:51,341 --> 00:35:53,461 I'm tired. 566 00:35:53,461 --> 00:35:54,941 So, I ended it early. 567 00:35:57,091 --> 00:35:58,781 You must be very sad. 568 00:35:59,421 --> 00:36:00,731 Shall I talk with you for a while? 569 00:36:02,021 --> 00:36:02,861 No need. 570 00:36:03,611 --> 00:36:04,941 Thank you, pretty. 571 00:36:06,131 --> 00:36:07,611 Just leave me alone. 572 00:36:08,171 --> 00:36:10,171 OK. Take some rest. 573 00:36:10,461 --> 00:36:11,461 I'll go take off my makeup. 574 00:36:11,651 --> 00:36:12,781 Let's order some food for dinner 575 00:36:12,781 --> 00:36:13,731 and have a drink. 576 00:36:13,731 --> 00:36:14,571 OK. 577 00:36:47,731 --> 00:36:48,781 - Things good? - Do you miss me? 578 00:36:52,091 --> 00:36:53,131 Thanks. 579 00:36:53,381 --> 00:36:55,211 You can make me laugh now. 580 00:36:55,861 --> 00:36:56,941 Promise me one thing. 581 00:36:58,501 --> 00:37:00,021 When I can't see you, 582 00:37:00,531 --> 00:37:01,861 take good care of yourself. 583 00:37:07,781 --> 00:37:09,421 Come on. Go to bed early. 584 00:37:09,421 --> 00:37:10,261 Bye-bye. 585 00:37:42,171 --> 00:37:44,611 Xu, I beg you. 586 00:37:44,611 --> 00:37:46,421 We can't earn the money 587 00:37:46,421 --> 00:37:47,611 with this unconscionable lie. 588 00:37:47,941 --> 00:37:49,021 I took some money, so what? 589 00:37:49,021 --> 00:37:49,901 Didn't I take the money 590 00:37:50,091 --> 00:37:51,531 for our family? 591 00:37:52,901 --> 00:37:53,741 But... 592 00:37:54,381 --> 00:37:56,861 People in Xingchen are nice guys. 593 00:37:58,531 --> 00:38:01,301 We can't slander them 594 00:38:01,301 --> 00:38:02,731 just for some money. 595 00:38:03,171 --> 00:38:04,501 I beg you. 596 00:38:04,821 --> 00:38:06,531 Give the money back. 597 00:38:06,651 --> 00:38:08,571 Nonsense. I've used it up. 598 00:38:08,691 --> 00:38:10,421 Or you go ask Mr. Chang for the money. 599 00:38:10,941 --> 00:38:11,781 Here, boss. 600 00:38:12,131 --> 00:38:13,341 It's from Mr. Xiao. 601 00:38:13,421 --> 00:38:14,731 It contains Xu Zhuang's profile 602 00:38:14,731 --> 00:38:16,341 and the investigation report. 603 00:38:18,401 --> 00:38:19,341 (Investigation Report) 604 00:38:20,721 --> 00:38:24,281 (Zhang Fengmei had a relapse due to Xu Zhuang's violence.) 605 00:38:28,901 --> 00:38:30,531 Let's go to Xu Zhuang's home. 606 00:38:31,421 --> 00:38:33,461 Then you go... 607 00:38:33,461 --> 00:38:34,531 Go talk to the media. 608 00:38:34,531 --> 00:38:35,381 Tell them 609 00:38:35,381 --> 00:38:36,731 I wasn't injured 610 00:38:37,171 --> 00:38:39,091 because of Xingchen's product. 611 00:38:39,421 --> 00:38:40,781 But because of your husband, huh? 612 00:38:41,461 --> 00:38:42,861 You want me to tell them 613 00:38:42,861 --> 00:38:44,251 I hit you like this, right? 614 00:38:45,131 --> 00:38:46,611 You want to put me in prison, huh? 615 00:38:47,211 --> 00:38:48,051 Xu Zhuang! 616 00:38:50,531 --> 00:38:51,421 What are you doing here? 617 00:38:51,861 --> 00:38:53,381 Don't hurt her, or I'll call the police. 618 00:38:57,021 --> 00:38:57,981 What are you doing? 619 00:38:58,341 --> 00:39:00,021 You told her where we lived? 620 00:39:01,891 --> 00:39:02,731 Answer me! 621 00:39:02,731 --> 00:39:03,941 How could you hit a patient? 622 00:39:03,941 --> 00:39:04,941 Are you an animal? 623 00:39:12,901 --> 00:39:13,741 Give me your phone. 624 00:39:14,021 --> 00:39:14,861 Don't be silly. 625 00:39:14,861 --> 00:39:15,941 I've recorded everything. 626 00:39:15,941 --> 00:39:16,781 Give it to me! 627 00:39:19,731 --> 00:39:21,381 Miss Ji, run! 628 00:39:21,461 --> 00:39:22,461 Go away! 629 00:39:22,461 --> 00:39:23,301 Miss Ji! 630 00:39:26,731 --> 00:39:27,571 Stop! 631 00:39:31,861 --> 00:39:32,701 Stop! 632 00:39:33,131 --> 00:39:33,981 Give me the phone! 633 00:39:39,211 --> 00:39:40,051 Han Ting! 634 00:39:46,861 --> 00:39:48,251 What? Are you OK? 635 00:39:48,861 --> 00:39:49,941 I've got the evidence. 636 00:39:50,171 --> 00:39:51,461 No one can give you a hard time anymore. 637 00:39:56,021 --> 00:39:57,691 You must not do anything so dangerous again. 638 00:39:58,211 --> 00:39:59,051 Do you hear? 639 00:40:16,421 --> 00:40:17,941 (Dongyang Group) Good news. 640 00:40:18,171 --> 00:40:19,421 Xu Zhuang has been taken away 641 00:40:19,421 --> 00:40:20,381 for interrogation. 642 00:40:20,731 --> 00:40:21,571 Yes. 643 00:40:23,021 --> 00:40:25,131 Great. This family bully is such an animal. 644 00:40:25,171 --> 00:40:26,251 He deserves to be punished. 645 00:40:26,251 --> 00:40:28,821 Yeah. He deserves to be in jail! 646 00:40:29,731 --> 00:40:30,861 Xing is awesome. 647 00:40:31,021 --> 00:40:32,341 She not only turned the corner, 648 00:40:32,341 --> 00:40:34,171 but also attracted attention to our company. 649 00:40:34,461 --> 00:40:35,861 Our products were advertised. 650 00:40:36,091 --> 00:40:38,461 What do we call this? A blessing in disguise! 651 00:40:41,051 --> 00:40:43,171 Mr. Su, you've had a hard time. 652 00:40:43,421 --> 00:40:44,271 - Not at all. - Miss Ji, 653 00:40:44,281 --> 00:40:45,941 Zhang Fengmei's surgery is scheduled. 654 00:40:45,941 --> 00:40:46,941 In three days. 655 00:40:47,381 --> 00:40:48,221 Good. 656 00:40:48,731 --> 00:40:49,981 We've helped Zhang Fengmei 657 00:40:49,981 --> 00:40:51,571 to get a second chance to stand up. 658 00:40:51,781 --> 00:40:53,611 I feel much better now. 659 00:40:54,021 --> 00:40:55,571 Well, let's check on her later. 660 00:40:55,821 --> 00:40:56,901 Her rehabilitation cost 661 00:40:56,901 --> 00:40:58,021 will be covered by us. 662 00:40:58,421 --> 00:40:59,901 Oh, her daughter 663 00:40:59,901 --> 00:41:01,531 is being raised by her parents. 664 00:41:01,571 --> 00:41:02,571 She's safe now. 665 00:41:04,821 --> 00:41:05,941 This incident 666 00:41:05,941 --> 00:41:07,941 has finally ended up well. 667 00:41:08,501 --> 00:41:10,731 We've been through a lot. Really a lot. 668 00:41:11,531 --> 00:41:12,371 Miss Ji, 669 00:41:12,421 --> 00:41:13,691 shouldn't we 670 00:41:13,691 --> 00:41:15,421 be grateful to someone? 671 00:41:15,611 --> 00:41:16,461 Yeah. 672 00:41:16,461 --> 00:41:18,461 Luckily, Mr. Han arrived in time. 673 00:41:18,571 --> 00:41:20,611 He is like Miss Ji's knight. 674 00:41:20,651 --> 00:41:22,651 This is really enviable. 675 00:41:24,651 --> 00:41:26,341 Come on, don't make fun of me. 676 00:41:26,341 --> 00:41:27,421 Go back to work. Dismissed. 677 00:41:27,651 --> 00:41:28,491 Wait, Xing. 678 00:41:29,171 --> 00:41:31,051 This problem has been perfectly solved. 679 00:41:31,781 --> 00:41:32,651 Shall we celebrate it? 680 00:41:34,171 --> 00:41:35,341 How about another day? 681 00:41:35,531 --> 00:41:37,021 I have a date tonight. 682 00:41:38,821 --> 00:41:39,941 Come on. 683 00:41:40,251 --> 00:41:41,461 So, tonight, 684 00:41:41,651 --> 00:41:43,941 we won't disturb you and Mr. Han. 685 00:41:45,021 --> 00:41:45,861 How about this? 686 00:41:45,941 --> 00:41:46,861 This Sunday, 687 00:41:46,861 --> 00:41:48,531 I'll invite you to dinner and karaoke. 688 00:41:48,571 --> 00:41:49,531 - Good. - Nice. 689 00:41:50,781 --> 00:41:51,981 All right. Get back to work. 690 00:41:51,981 --> 00:41:52,901 Guys, go to work. 691 00:41:53,901 --> 00:41:54,741 Mr. Su, 692 00:41:55,131 --> 00:41:55,981 can you help me check 693 00:41:55,981 --> 00:41:56,821 the data of this product? 694 00:41:57,131 --> 00:41:57,971 OK. 695 00:42:00,001 --> 00:42:02,441 (Xiao Yixiao) 696 00:42:07,021 --> 00:42:08,131 This one is correct, too. 697 00:42:09,091 --> 00:42:10,381 The data are accurate. 698 00:42:10,781 --> 00:42:11,621 Good job. 699 00:42:11,941 --> 00:42:12,781 Thanks, Mr. Su. 700 00:42:13,171 --> 00:42:14,011 Come on. 701 00:42:17,531 --> 00:42:18,981 Then you go... 702 00:42:18,981 --> 00:42:21,021 Go talk to the media. 703 00:42:21,021 --> 00:42:22,981 Tell them I wasn't injured 704 00:42:22,981 --> 00:42:24,651 because of Xingchen's product. 705 00:42:26,251 --> 00:42:27,421 But because of your husband, huh? 706 00:42:28,611 --> 00:42:30,051 Any other doubts? 707 00:42:30,051 --> 00:42:31,571 (Dongyang Medical) 708 00:42:31,571 --> 00:42:33,171 I'll do something to boost the stock price. 709 00:42:33,981 --> 00:42:35,731 But I don't want to know 710 00:42:35,821 --> 00:42:36,821 anyone inside Dongyang 711 00:42:37,531 --> 00:42:38,421 still has an objection 712 00:42:39,381 --> 00:42:40,221 to Dongyang Medical 713 00:42:44,131 --> 00:42:45,251 or Xingchen Technology. 714 00:43:05,461 --> 00:43:10,181 ♪Once again, you stand opposite me♪ 715 00:43:12,281 --> 00:43:17,081 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 716 00:43:18,501 --> 00:43:24,501 ♪They seem remote, but get in between us♪ 717 00:43:25,291 --> 00:43:30,271 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 718 00:43:32,861 --> 00:43:37,851 ♪If I can get closer to you♪ 719 00:43:39,591 --> 00:43:45,011 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 720 00:43:45,811 --> 00:43:52,121 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 721 00:43:52,791 --> 00:43:59,721 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 722 00:44:01,621 --> 00:44:06,211 ♪We each take a side♪ 723 00:44:06,651 --> 00:44:13,161 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 724 00:44:13,511 --> 00:44:19,741 ♪We always expect each other to relent first♪ 725 00:44:19,951 --> 00:44:23,021 ♪Before we're relieved♪ 726 00:44:23,021 --> 00:44:28,751 ♪Pretend love isn't about winning♪ 727 00:44:29,021 --> 00:44:33,611 ♪We each keep a half♪ 728 00:44:34,121 --> 00:44:40,711 ♪Completing ourselves before revealing♪ 729 00:44:40,941 --> 00:44:43,531 ♪Instead of expectations♪ 730 00:44:43,531 --> 00:44:50,401 ♪We need each other's answer to judge♪ 731 00:44:50,401 --> 00:44:55,781 ♪When love is a game of exchange♪ 732 00:44:56,801 --> 00:45:00,201 ♪It is truly terrible♪ 733 00:45:00,201 --> 00:45:05,201 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 734 00:45:00,201 --> 00:45:10,201 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.