All language subtitles for Apocalypse.Z.The.Beginning.of.the.End.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Catalan
Cebuano
Cherokee
Corsican
Czech
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,625 --> 00:00:52,166
اركض وإلا سأمسك بك. كلا، لا تذهب إلى هناك.
2
00:00:52,166 --> 00:00:54,416
سوف تقتلنا أمك. بحقك، توقف.
3
00:00:54,416 --> 00:00:57,666
- سوف أمسك بك!
- لا أريد الخلود إلى النوم.
4
00:00:57,666 --> 00:00:59,458
هيّا، حان وقت النوم.
5
00:00:59,458 --> 00:01:02,166
سوف يأتي الملوك الثلاثة
ويجدونك مستيقظاً بعد.
6
00:01:02,166 --> 00:01:03,833
كلا، لا أشعر بالنعاس.
7
00:01:03,833 --> 00:01:06,250
صغيري، علينا العودة إلى البيت
أنا وزوجة خالك.
8
00:01:06,958 --> 00:01:08,250
نوماً هنيئاً.
9
00:01:08,875 --> 00:01:10,958
خالي، أيمكنني رؤية "لوكولو"؟
10
00:01:13,333 --> 00:01:15,791
- حسناً، لكن لمدة دقيقة واحدة.
- اتفقنا.
11
00:01:15,791 --> 00:01:17,833
حسناً، وبعدها ستخلد إلى النوم.
12
00:01:20,333 --> 00:01:22,958
انظر، اضغط على هذا الزر للاتصال به.
13
00:01:23,083 --> 00:01:25,708
"لوكولو"!
14
00:01:26,416 --> 00:01:28,833
انظر، لقد أتى لرؤيتك.
15
00:01:29,000 --> 00:01:30,958
هل تراه؟ هنا؟
16
00:01:30,958 --> 00:01:32,250
أيمكنني إطعامه؟
17
00:01:32,250 --> 00:01:34,625
هل تريده أن يسمن؟
18
00:01:34,750 --> 00:01:37,583
وألا يقدر على الحركة ويصبح ممتلئاً مثلك؟
19
00:01:37,708 --> 00:01:39,500
- أنا لست ممتلئاً.
- حقاً؟
20
00:01:39,500 --> 00:01:41,666
لن يقدر على الحركة مجدداً.
21
00:01:41,666 --> 00:01:44,625
هيّا إلى الفراش قبل أن تعود أمك.
22
00:01:44,750 --> 00:01:46,541
بحقك يا خالي! ٥ دقائق أخرى!
23
00:01:47,625 --> 00:01:49,166
سوف أنتظركما.
24
00:01:49,166 --> 00:01:52,708
ما دمتما ستكونان هنا غداً لفتح الهدايا.
25
00:01:53,416 --> 00:01:54,791
أخي الصغير...
26
00:02:02,125 --> 00:02:05,583
كان الأمر صعباً، لكن يبدو أنه نام أخيراً.
27
00:02:05,833 --> 00:02:07,583
سيأتي إلى غرفتي بعد ساعتين
28
00:02:07,583 --> 00:02:10,458
يسألني عن وصول الملوك الثلاثة. سترى.
29
00:02:11,500 --> 00:02:14,208
أواثقان أنكما لا تريدان البقاء قليلاً بعد؟
30
00:02:14,416 --> 00:02:17,375
كلا. من الأفضل أن نعود إلى البيت
قبل ازدحام الطريق.
31
00:02:17,916 --> 00:02:21,333
معذرة لأنه لم يتسنّ لكما مقابلة "ماريو".
ما زال في القاعدة.
32
00:02:21,333 --> 00:02:24,666
لا عليك. أبلغيه أنه ما زال
زوج أختي المحبب.
33
00:02:24,791 --> 00:02:25,625
حسناً.
34
00:02:25,750 --> 00:02:29,500
- حسناً. شكراً لقدومكما. إلى اللقاء.
- إلى اللقاء يا "بيلين".
35
00:02:30,208 --> 00:02:31,041
إلى اللقاء.
36
00:02:31,208 --> 00:02:32,041
سنتحدث لاحقاً.
37
00:02:32,041 --> 00:02:33,750
- حسناً، أحبك.
- وأنا أيضاً.
38
00:02:33,750 --> 00:02:35,458
- انتبها لنفسيكما.
- حسناً.
39
00:03:02,666 --> 00:03:03,958
هل ستخبرينني ما المشكلة؟
40
00:03:05,083 --> 00:03:07,958
- "خوليا"؟
- أنت تعرف المشكلة.
41
00:03:09,416 --> 00:03:10,500
يكفي.
42
00:03:11,541 --> 00:03:15,083
- هذا ليس الوقت المناسب.
- ومتى الوقت المناسب؟
43
00:03:17,083 --> 00:03:20,125
إن لم تكن تريد أبناء، فأخبرني وحسب.
كفاك تلاعباً بي من فضلك.
44
00:03:20,125 --> 00:03:21,750
"خوليا"، أرجوك.
45
00:03:21,750 --> 00:03:24,500
لقد تعبت من إحساسي بأنك تخادعني يا عزيزي.
46
00:03:24,500 --> 00:03:27,875
تخبرني أنك لا تعرف
إن كنت ستكون أباً صالحاً.
47
00:03:29,083 --> 00:03:31,125
وأنني لن أستطيع التعامل مع الأمر.
48
00:03:31,333 --> 00:03:33,291
- وتتذرع بالحجج...
- انتبهي!
49
00:03:43,500 --> 00:03:44,750
هل أنت بخير؟
50
00:03:45,291 --> 00:03:46,666
أجل. وأنت؟
51
00:04:15,250 --> 00:04:19,666
{\an8}"بعد مرور عام"
52
00:04:33,541 --> 00:04:36,583
ما زلنا في انتظار النتيجة
53
00:04:36,583 --> 00:04:39,291
التي تمخّض عنها الاجتماع الاستثنائي
لمجلس الاتحاد الأوروبي
54
00:04:39,291 --> 00:04:42,291
ونُوقشت فيه احتمالية إغلاق الحدود.
55
00:04:42,291 --> 00:04:44,291
لا أعلم كيف تنظرون إلى الأمر.
56
00:04:44,291 --> 00:04:47,708
يجب أن نتوخى الحذر وننتظر رأي الخبراء.
57
00:04:47,833 --> 00:04:49,083
معذرة على المقاطعة،
58
00:04:49,083 --> 00:04:51,791
{\an8}فمعنا على الهواء
الخبير الأمني "دانييل روميرو".
59
00:04:51,791 --> 00:04:54,166
{\an8}"تفشي فيروس
و(أوروبا) تغلق حدودها"
60
00:04:54,166 --> 00:04:56,416
{\an8}وهو يقدم النصح للاتحاد الأوروبي،
61
00:04:56,416 --> 00:05:00,583
{\an8}وتحديداً الإدارة العامة
للأمن والصحة العامة.
62
00:05:00,583 --> 00:05:05,208
{\an8}طاب صباحك يا "دانييل". إنه يوم صعب
في "بروكسل" اليوم، صحيح؟
63
00:05:05,208 --> 00:05:08,583
طاب صباحك يا "أنطونيو".
أجل، إنه يوم صعب للغاية.
64
00:05:08,583 --> 00:05:14,000
تلقينا على مدار ساعات
صوراً مقلقة من الحدود.
65
00:05:14,000 --> 00:05:15,708
لقد رآها الجميع.
66
00:05:15,708 --> 00:05:19,083
{\an8}هناك شائعات بأنهم ينوون
تطبيق سياسة إغلاق الحدود
67
00:05:19,083 --> 00:05:22,666
{\an8}كتلك التي تخضع للنقاش حالياً
في "الاتحاد الأوروبي".
68
00:05:22,666 --> 00:05:27,666
{\an8}ما احتمالية أن نشهد إغلاق الحدود
على المستوى العالمي؟
69
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
{\an8}الاحتمالية كبيرة.
70
00:05:29,125 --> 00:05:33,541
{\an8}لقد رأينا تفشياً رهيباً
لفيروس "تي إس جيه"،
71
00:05:33,541 --> 00:05:37,416
مع فشل تام في الإجراءات الوقائية حتى الآن.
72
00:05:37,416 --> 00:05:39,791
بالنظر إلى ما رأيناه خلال جائحة "كورونا"،
73
00:05:39,791 --> 00:05:42,666
أعتقد أنه تفصلنا أيام
عن اتخاذ تدابير أكثر صرامة.
74
00:05:42,666 --> 00:05:45,458
جاري دراسة توجيهات عامة من أجل...
75
00:06:05,416 --> 00:06:07,666
حضرة النائب "غونزاليس إسكالون"،
مرحباً بك في برنامجنا.
76
00:06:07,666 --> 00:06:08,750
شكراً.
77
00:06:08,750 --> 00:06:10,625
يمكنك على الأرجح أن تخمن سؤالي الأول،
78
00:06:10,625 --> 00:06:13,708
لماذا ينأى حزبك بنفسه
عن نظرية الأسلحة البيولوجية؟
79
00:06:13,708 --> 00:06:15,333
لا نعرف السبب
80
00:06:15,333 --> 00:06:17,916
وراء عودة ظهور نظرية
المنشأ الطبيعي للفيروس بهذه السرعة.
81
00:06:17,916 --> 00:06:21,750
إذن أفهم أنك لا تصدق
تقرير "الأمم المتحدة"
82
00:06:21,750 --> 00:06:23,291
"مرحباً بكم في بداية النهاية"
83
00:06:23,291 --> 00:06:27,166
الذي يرجع منشأ الفيروس
إلى مختبرات "الاتحاد السوفيتي" المهجورة.
84
00:06:27,166 --> 00:06:29,375
يشوب ذلك التقرير عدد من الأخطاء الفادحة.
85
00:06:29,375 --> 00:06:30,958
أخطاء مثل...
86
00:06:30,958 --> 00:06:34,208
هو يتحدث مثلاً عن ٣ مختبرات مهجورة...
87
00:06:38,375 --> 00:06:40,583
- "كومبارو".
- ماذا؟
88
00:06:40,583 --> 00:06:42,916
- "كومبارو".
- أعتقد أنه هو.
89
00:06:42,916 --> 00:06:45,583
أنت من يعرض المركب "كورينتو" للبيع؟
90
00:06:45,583 --> 00:06:47,791
تسرني مقابلتك. هذه "ماريا".
91
00:06:47,791 --> 00:06:48,791
تسرني مقابلتك.
92
00:06:48,791 --> 00:06:49,708
مرحباً.
93
00:06:49,708 --> 00:06:51,958
أين المركب؟ نتشوق لرؤيته.
94
00:06:52,083 --> 00:06:53,250
- إنه هنا.
- هنا؟
95
00:06:54,875 --> 00:06:58,208
أعتقد أنني ذكرت كل شيء في الإعلان.
طوله ٩ أمتار،
96
00:06:58,208 --> 00:07:00,416
والمحرك قطع نحو ألفي ساعة إبحار،
97
00:07:00,416 --> 00:07:03,166
لكنه في حالة جيدة بفضل الصيانة.
98
00:07:03,166 --> 00:07:04,958
"للبيع"
99
00:07:04,958 --> 00:07:06,208
حقاً؟
100
00:07:07,833 --> 00:07:12,291
لم تُستخدم الأشرعة منذ عام،
لكنها في حالة ممتازة.
101
00:07:12,750 --> 00:07:14,041
شكراً لك.
102
00:07:14,750 --> 00:07:16,208
شكراً لك.
103
00:07:18,166 --> 00:07:19,750
هل بحوزتك أية فواتير؟
104
00:07:21,125 --> 00:07:22,583
أجل، أعتقد ذلك.
105
00:07:25,208 --> 00:07:27,541
انظري، يُوجد في الداخل...
106
00:07:45,750 --> 00:07:48,250
هل تليق بي بذلة الغوص أم لا؟
107
00:07:48,250 --> 00:07:49,750
لا تليق بك.
108
00:07:49,750 --> 00:07:52,833
- ماذا تعنين؟ انظري إليّ.
- كلا، إنها لا تروقني.
109
00:07:52,833 --> 00:07:56,583
- لكنها على مقاسي بالضبط.
- في الواقع، أريد أن أخلعها عنك.
110
00:07:57,041 --> 00:08:00,583
حبيبي... لقد علقت!
111
00:08:00,583 --> 00:08:04,000
- إنه سواري المفضل، فاحترس.
- حسناً، لا تقلقي.
112
00:08:04,000 --> 00:08:06,125
- لا تقلقي.
- حسناً. الآن.
113
00:08:07,875 --> 00:08:10,500
- آسف.
- كلا، أنت قطعته.
114
00:08:10,875 --> 00:08:13,625
أنت قطعته أيها الوسيم.
115
00:08:13,625 --> 00:08:15,041
أنا آسف.
116
00:08:15,041 --> 00:08:18,083
أنا آسف...
117
00:08:27,333 --> 00:08:30,208
"اتصال من (بيلين)"
118
00:08:35,000 --> 00:08:37,833
السادة العملاء، سوف نفتح
ماكينتين إضافيتين للدفع.
119
00:08:37,833 --> 00:08:43,208
وتسهيلاً لعملية التسوق،
أصبحت ساعات العمل الجديدة
120
00:08:46,875 --> 00:08:48,375
"اتصال من (بيلين)"
121
00:08:53,208 --> 00:08:56,875
من السادة العملاء،
نعمل على إعادة ملء الأرفف
122
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
بأقصى سرعة ممكنة.
123
00:08:58,291 --> 00:09:01,625
نود تذكيركم أن الحكومة توصي بعدم شراء
124
00:09:01,625 --> 00:09:04,958
أكثر من قطعتين من المنتج الواحد.
شكراً لكم.
125
00:09:12,416 --> 00:09:14,041
طاب مساؤكم جميعاً.
126
00:09:14,166 --> 00:09:17,208
{\an8}لشرح الوضع الذي نواجهه،
127
00:09:17,208 --> 00:09:20,333
{\an8}ينضم إليّ وزير الصحة "فرناندو أغيري".
128
00:09:20,333 --> 00:09:22,291
{\an8}شكراً سيادة رئيس الوزراء.
129
00:09:22,291 --> 00:09:25,750
{\an8}في البداية، نود أن نعلمكم أنه بالأمس
130
00:09:25,875 --> 00:09:29,833
{\an8}استطاعت حكومة "لا ريوخا"
احتواء حالتين في بلدة "آرو".
131
00:09:31,041 --> 00:09:33,791
كما أبلغتنا حكومة جزر "الباليار"
132
00:09:33,791 --> 00:09:35,916
أنها لم تسجل أية حالات جديدة
133
00:09:35,916 --> 00:09:40,416
منذ حادثتي "كالا راتجادا" و"إنكا"
في "مايوركا".
134
00:09:40,541 --> 00:09:41,958
هكذا. بروية، اهدأ.
135
00:09:41,958 --> 00:09:44,208
يدل هذان الخبران على أنه في الوقت الراهن
136
00:09:44,333 --> 00:09:47,166
تخضع جميع الحالات في "إسبانيا" للسيطرة،
137
00:09:47,625 --> 00:09:50,791
وهو ما يعني أننا استطعنا احتواء المرض.
138
00:10:12,166 --> 00:10:13,750
"لوكولو"!
139
00:10:14,208 --> 00:10:15,208
أين "لوكولو"؟
140
00:10:15,208 --> 00:10:18,250
دع "لوكولو" وشأنه. أريد أن أتحدث مع خالك.
141
00:10:18,375 --> 00:10:20,041
خذه يا "ماريو" من فضلك.
142
00:10:20,041 --> 00:10:21,708
- اذهب.
- أريد أن أرى "لوكولو".
143
00:10:21,708 --> 00:10:24,708
- هيّا بنا.
- كلا، أريد أن أرى "لوكولو".
144
00:10:24,708 --> 00:10:26,958
- أين "لوكولو"؟
- أخيراً.
145
00:10:27,583 --> 00:10:29,958
- كيف حالك؟
- اتصلت بك عدة مرات.
146
00:10:29,958 --> 00:10:32,666
كانت معي عميلتان لمعاينة القارب.
147
00:10:32,666 --> 00:10:35,541
أخبرني أنك بعته وبسعر كبير.
148
00:10:36,791 --> 00:10:39,416
كانتا تبحثان عن قارب عصري أكثر.
149
00:10:42,416 --> 00:10:46,541
اسمع. لديّ عرض لك، حسناً؟ انتظرني لحظة.
150
00:10:52,125 --> 00:10:54,500
لقد اتصلوا بـ"ماريو" هذا الصباح.
151
00:10:54,500 --> 00:10:56,541
سوف ينقلوننا إلى جزر "الكناري"
152
00:10:56,541 --> 00:10:58,125
بسبب الأحداث الجارية.
153
00:10:58,125 --> 00:11:01,083
هو يعتقد أن ذلك
للتحقق من الأنظمة المعلوماتية،
154
00:11:01,083 --> 00:11:03,000
لكنهم لم يخبروه بأكثر من ذلك.
155
00:11:03,000 --> 00:11:04,208
ومتى ستغادرون؟
156
00:11:04,875 --> 00:11:06,875
في الواقع، الليلة.
157
00:11:06,875 --> 00:11:08,750
وهل أبلغوكم اليوم؟
158
00:11:09,291 --> 00:11:11,541
اسمع. لم لا ترافقنا؟
159
00:11:11,541 --> 00:11:16,375
- سوف يمنحوننا منزلاً.
- لا أستطيع. أنا آسف يا "بيلين".
160
00:11:16,375 --> 00:11:20,208
بلى، تستطيع. لقد راجعت رحلات الطيران.
ثمة طائرة ستقلع غداً من "فيغو".
161
00:11:22,833 --> 00:11:26,541
- لن نتركك وحدك.
- كلا، سأكون على ما يُرام.
162
00:11:27,333 --> 00:11:29,666
تعال لبضعة أيام على الأقل، اتفقنا؟
163
00:11:29,666 --> 00:11:33,000
انتظر حتى تهدأ الأمور،
ثم إذا رغبت في العودة،
164
00:11:33,000 --> 00:11:35,375
- فيمكنك أن...
- أرجوك لا تصرّي يا "بيلين".
165
00:11:35,375 --> 00:11:38,083
تخيّل لو أننا احتُجزنا
مثلما حدث وقت جائحة "كورونا"،
166
00:11:38,083 --> 00:11:40,250
وأنت وحدك ومنعزل.
167
00:11:41,166 --> 00:11:42,791
أنا برفقة "لوكولو".
168
00:11:43,250 --> 00:11:44,958
حسناً. تعال من أجلي أنا.
169
00:11:47,041 --> 00:11:48,916
أرجوك تعال من أجلي.
170
00:12:15,916 --> 00:12:18,541
بحقك. لن نتغيب سوى بضعة أيام.
171
00:12:28,291 --> 00:12:31,583
تؤكد مصادر عديدة الآن خبراً مقلقاً،
172
00:12:31,583 --> 00:12:34,541
وهو ظهور سلالة جديدة للفيروس "تي إس جيه"،
173
00:12:34,541 --> 00:12:39,166
مما وضع السُلطات الأوروبية في موقف صعب
خلال الـ٢٤ ساعة الأخيرة.
174
00:12:39,166 --> 00:12:41,791
هذه الطفرة التي لم يُحدد لها اسم رسمي بعد
175
00:12:41,791 --> 00:12:44,166
تغيّر كل ما نعرفه عن الفيروس.
176
00:12:44,166 --> 00:12:48,250
فهي تقلل فترة حضانة الفيروس بشكل بالغ
إلى بضع دقائق فقط
177
00:12:48,250 --> 00:12:51,708
منذ لحظة الإصابة بالعدوى
وحتى ظهور الأعراض الحادة.
178
00:12:51,708 --> 00:12:52,791
"فلتغفر لنا السماء"
179
00:12:52,791 --> 00:12:55,625
ربما تكون طريقة انتقال العدوى
من خلال الاتصال بدم المصاب،
180
00:12:55,625 --> 00:12:58,750
وبخاصة نتيجة العض أو جروح الجلد العميقة،
181
00:12:58,750 --> 00:13:01,541
مع استبعاد انتقال العدوى عبر الهواء
كإحدى طرق الإصابة.
182
00:13:06,041 --> 00:13:07,208
شكراً. لا أريد.
183
00:13:09,500 --> 00:13:13,458
على ركاب الرحلة المتجهة إلى "برشلونة"
184
00:13:13,583 --> 00:13:15,833
التوجه إلى بوابة الصعود رقم ٤.
185
00:13:20,791 --> 00:13:22,333
أهذه أول رحلة طيران لك؟
186
00:13:23,375 --> 00:13:24,500
هل تشعر بالتوتر؟
187
00:13:24,500 --> 00:13:28,750
على ركاب الرحلة المتجهة إلى جزر "الكناري"
188
00:13:28,750 --> 00:13:31,666
- التوجه إلى بوابة الصعود رقم ٣.
- هيّا بنا.
189
00:13:38,375 --> 00:13:41,250
يمكن لركاب المجموعة ١ بدء الصعود.
190
00:13:41,250 --> 00:13:44,041
يُرجى إبراز تصريح الصعود وبطاقة الهوية.
191
00:13:44,041 --> 00:13:45,416
شكراً لكم.
192
00:13:47,916 --> 00:13:49,916
أجل. تفضلوا من هنا.
193
00:13:50,083 --> 00:13:51,791
"بدء الصعود إلى طائرة (برشلونة)"
194
00:13:51,791 --> 00:13:54,916
أشكرك. رحلة سعيدة.
195
00:13:55,583 --> 00:13:56,916
مرحباً.
196
00:13:57,750 --> 00:14:00,000
- ممتاز. رحلة سعيدة.
- أشكرك.
197
00:14:00,000 --> 00:14:01,583
مرحباً. كيف حالك؟
198
00:14:07,666 --> 00:14:10,208
انتظر هنا. تفضل من هذا الاتجاه. تقدّم.
199
00:14:10,208 --> 00:14:14,291
سوف أصعد الطائرة الآن.
سأبلغك عند الهبوط، اتفقنا؟ إلى اللقاء.
200
00:14:14,416 --> 00:14:16,166
أشكرك. رحلة سعيدة.
201
00:14:19,041 --> 00:14:20,625
لا أعلم ما يحدث.
202
00:14:20,625 --> 00:14:24,208
- أيمكنك أن تتنحى جانباً لحظة؟
- ما الأمر؟ لماذا؟
203
00:14:24,375 --> 00:14:26,291
سنحل هذه المشكلة، حسناً؟
204
00:14:27,541 --> 00:14:29,125
لحظة من فضلك. نحن لا...
205
00:14:29,125 --> 00:14:30,416
حسناً.
206
00:14:31,083 --> 00:14:34,708
أيمكنك الوقوف هنا مع هذا السيّد الفاضل؟
لحظة واحدة.
207
00:14:35,166 --> 00:14:38,083
- لا داعي للقلق...
- كلا. لقد بدأت أشعر بالغضب.
208
00:14:38,083 --> 00:14:39,250
"أُلغيت الرحلة"
209
00:14:39,250 --> 00:14:41,250
أنا أطلب منكم بعض الصبر.
210
00:14:41,250 --> 00:14:42,333
"أُلغيت الرحلة"
211
00:14:42,333 --> 00:14:44,833
حسناً. بعض الصبر من فضلكم.
212
00:14:44,833 --> 00:14:47,208
نحاول أن نعرف ما يحدث.
213
00:14:47,208 --> 00:14:48,291
"إلغاء جميع الرحلات"
214
00:14:48,291 --> 00:14:50,833
- سنقدم لكم تفسيراً.
- هل أُلغيت جميع الرحلات؟
215
00:14:53,833 --> 00:14:57,416
تحلّوا بقليل من الصبر من فضلكم.
سنحاول أن نعرف ما يحدث.
216
00:14:57,416 --> 00:14:59,833
- لا نعرف شيئاً. اهدؤوا من فضلكم.
- كيف لا تعرفون؟
217
00:14:59,833 --> 00:15:01,041
أنتم تعرفون كل شيء جيداً.
218
00:15:01,041 --> 00:15:02,375
- لا أعرف.
- أنت تكذبين.
219
00:15:02,375 --> 00:15:03,916
من فضلك اهدأ يا سيّدي.
220
00:15:03,916 --> 00:15:07,666
إنهم يتلاعبون بنا.
يريدوننا أن نموت جميعاً هنا.
221
00:15:17,250 --> 00:15:20,000
{\an8}"إنذار من الدفاع المدني،
إعلان حالة التأهب المؤقتة"
222
00:15:20,875 --> 00:15:24,250
عد إلى مكانك يا سيّدي.
من فضلك عد إلى مكانك.
223
00:15:24,375 --> 00:15:27,000
أريد صعود تلك الطائرة! أفسحي الطريق!
224
00:15:27,916 --> 00:15:29,416
يا رجال الأمن!
225
00:15:38,625 --> 00:15:41,500
- مرحباً؟
- أنصت إليّ، سوف يغلقون المجال الجوي.
226
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
أجل، إنهم يعلنون عن ذلك الآن.
227
00:15:43,250 --> 00:15:46,083
ظهر متحور للفيروس
لا تزيد فترة حضانته عن دقائق.
228
00:15:46,083 --> 00:15:49,625
عد إلى منزلك وأغلق على نفسك
حتى نعرف أكثر، اتفقنا؟
229
00:15:49,625 --> 00:15:50,875
حسناً.
230
00:15:52,875 --> 00:15:54,833
- تعال معنا!
- ابتعد!
231
00:15:56,250 --> 00:15:58,833
قف مكانك! ارم المسدس!
232
00:16:00,875 --> 00:16:02,750
ارم المسدس حالاً!
233
00:16:08,250 --> 00:16:11,833
خبر إعلان حالة الطوارئ استتبعته حوادث
234
00:16:11,833 --> 00:16:15,041
مثل حادثة مطار "فيغو" التي اُعتقل فيها رجل
235
00:16:15,041 --> 00:16:18,000
بعد استيلائه على سلاح وتهديد موظفي الأمن،
236
00:16:18,000 --> 00:16:21,625
علاوة على الاضطرابات
التي شهدناها في مناطق عديدة.
237
00:16:21,625 --> 00:16:24,708
في الوقت نفسه، ما زلنا في انتظار
ظهور سيادة رئيس الوزراء،
238
00:16:24,708 --> 00:16:26,416
حيث من المتوقع أن يوضح لنا
239
00:16:26,416 --> 00:16:29,333
ما إن كان الإعلان المفاجئ عن حالة الطوارئ
240
00:16:29,333 --> 00:16:33,583
مرتبط باحتمالية ظهور
المتحور الجديد في "إسبانيا"،
241
00:16:33,583 --> 00:16:36,333
وما إن كانت هناك أية توجيهات
في اللحظات الأخيرة
242
00:16:36,333 --> 00:16:37,791
"٦,٤ كم إلى (بونتيفيدرا)"
243
00:16:37,791 --> 00:16:40,750
بشأن قيود التنقل نظراً إلى الوضع الجديد.
244
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
نعود الآن إلى "غاليسيا"،
245
00:16:42,250 --> 00:16:46,125
حيث أعلنت وزارة البنية التحتية والنقل
التابعة للحكومة المحلية
246
00:16:46,250 --> 00:16:49,458
وجود كثافات مرورية عالية
في جميع شبكات الطرق.
247
00:16:49,458 --> 00:16:52,791
وربما يشهد طريق "فيرول فيالبا" السريع
تكدساً مرورياً
248
00:16:52,916 --> 00:16:56,333
يمتد عدة كيلومترات
عبر "بوينتيس دي غارسيا رودريغيز".
249
00:16:56,458 --> 00:16:59,958
وفي الواقع، تشهد جميع الطرق السريعة
تكدسات مرورية عالية.
250
00:16:59,958 --> 00:17:02,541
لذا نوصي بإيجاد طرق بديلة لتنقلاتكم.
251
00:17:03,333 --> 00:17:05,500
أخبار على مدار الساعة من "غاليسيا".
252
00:17:05,500 --> 00:17:10,250
مخاوف لدى سكان "سانتياغو"
إثر رحيل الجنود...
253
00:17:10,250 --> 00:17:12,625
مرحباً، هل تحتاجان إلى شيء؟
254
00:17:14,500 --> 00:17:18,291
نريد الوصول إلى "تشاندا"،
حيث تعيش عائلة زوجي.
255
00:17:19,250 --> 00:17:23,166
حسناً، بصراحة،
الأفضل لكما أن تعودا أدراجكما.
256
00:17:23,166 --> 00:17:24,500
ماذا؟
257
00:17:24,666 --> 00:17:27,416
الأفضل أن تعودا أدراجكما قبل فوات الأوان.
258
00:17:27,875 --> 00:17:30,291
لأننا لن نستطيع مواصلة السير
على هذا الطريق.
259
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
- حسناً. شكراً لك.
- أشكرك.
260
00:17:32,333 --> 00:17:36,166
...حاولوا الاستيلاء بالقوّة
على سفينة للإنقاذ البحري
261
00:17:36,166 --> 00:17:38,750
كانت تمدهم بالغذاء والماء.
262
00:17:38,750 --> 00:17:42,000
إلى جانب هذه الاضطرابات المختلفة،
علينا أن نضيف الآن
263
00:17:42,000 --> 00:17:44,583
هجوم مجموعة من المحتجين على شاحنة
264
00:17:44,583 --> 00:17:47,041
كانت متجهة إلى قاعدة "ساراجوسا" الجوية،
265
00:17:47,041 --> 00:17:50,458
معتقدين أن هناك إخلاء للأفراد العسكريين.
266
00:17:50,458 --> 00:17:55,125
معنا مراسلتنا في "آراغون"
لمزيد من المعلومات في هذا الشأن.
267
00:17:55,125 --> 00:17:58,000
"جوديث"، هل استطعت معرفة معلومات أكثر
268
00:17:58,125 --> 00:18:00,500
عن ذلك الهجوم خارج القاعدة الجوية؟
269
00:18:00,500 --> 00:18:04,375
طاب صباحك يا "ساؤول".
لقد عرفنا أن هناك ضابطين بالقوات الجوية
270
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
نُقلا إلى المستشفى عقب الهجوم...
271
00:18:21,208 --> 00:18:22,500
فلنعد إلى المنزل.
272
00:19:13,000 --> 00:19:15,708
- تراجعوا من فضلكم.
- كيف تطلبون منا التراجع؟
273
00:19:16,000 --> 00:19:18,083
- ما الذي يحدث؟ أخبرونا شيئاً.
- تراجعوا.
274
00:19:18,208 --> 00:19:21,041
- تراجع يا سيّدي.
- أيمكنك إخباري بما يحدث؟
275
00:19:21,041 --> 00:19:22,291
تراجع من فضلك.
276
00:19:23,041 --> 00:19:26,041
تفرّقوا. أخلوا المنطقة. تحركوا.
277
00:19:29,333 --> 00:19:31,625
- انتباه!
- احترسوا!
278
00:19:33,666 --> 00:19:36,250
- ما الذي يحدث؟
- أرجوك. هذا...
279
00:19:36,500 --> 00:19:38,875
سوف نتابع. أخلوا الطريق.
280
00:19:47,958 --> 00:19:51,250
- حبيبي! أرجوكم! كلا!
- واصلوا السير من فضلكم. تفرّقوا!
281
00:19:51,416 --> 00:19:53,541
تفرّقوا! ابتعدوا!
لا شيء يستحق المشاهدة هنا!
282
00:19:53,541 --> 00:19:55,000
هذا "خواكين تيبان"!
283
00:20:51,458 --> 00:20:55,958
...في حالة خطرة.
نحن نطلب المساعدة لتقليل التأخير.
284
00:21:01,291 --> 00:21:02,958
"اتصال من (بيلين)"
285
00:21:13,500 --> 00:21:14,666
مرحباً.
286
00:21:14,666 --> 00:21:16,208
كيف حالك؟
287
00:21:17,166 --> 00:21:19,041
هل أخذت مهدئاً؟
288
00:21:22,541 --> 00:21:25,458
هل أخبروكم متى سيفتحون المجال الجوي؟
289
00:21:27,083 --> 00:21:31,458
لا نية لذلك على المدى القصير
بسبب المتحور الجديد.
290
00:21:32,750 --> 00:21:34,833
اسمع، لديّ خبر مهم.
291
00:21:34,833 --> 00:21:38,583
إنهم ينشئون مناطق آمنة
لإعادة توزيع السكان.
292
00:21:39,750 --> 00:21:41,125
هل يريدون نقلنا؟
293
00:21:41,125 --> 00:21:44,958
أجل، يريدون إنشاء مناطق حجر صحي
للسيطرة على الفيروس.
294
00:21:44,958 --> 00:21:48,000
لكن هناك أصواتاً معارضة داخل الجيش.
295
00:21:49,583 --> 00:21:53,166
كلما زاد عدد الناس، زادت أعداد الإصابات.
296
00:21:53,875 --> 00:21:56,208
وقد ساءت الأوضاع في "بلجيكا".
297
00:21:56,708 --> 00:21:59,875
لذا، مهما حدث، لا تبرح منزلك.
298
00:22:00,500 --> 00:22:03,333
اتفقنا؟ مهما حدث.
299
00:22:04,625 --> 00:22:07,791
- هل تعدني بذلك؟
- أجل، بالطبع. أعدك.
300
00:22:07,791 --> 00:22:09,250
أبقني على اطلاع.
301
00:22:09,250 --> 00:22:13,000
"ماريو" في حالة تأهب
وسيجلبك إلينا في أسرع وقت.
302
00:22:14,583 --> 00:22:16,583
- أحبك كثيراً.
- وأنا أيضاً.
303
00:22:22,416 --> 00:22:24,375
طاب صباحكم. إليكم آخر الأنباء.
304
00:22:24,375 --> 00:22:27,208
أعلنت "ألمانيا"
عن فرض الحجر الصحي في "ميونيخ".
305
00:22:27,208 --> 00:22:30,500
فمنذ ساعات قلائل،
أصبح محظوراً دخول أو مغادرة
306
00:22:30,500 --> 00:22:33,833
{\an8}المدينة الـ١١ من حيث الكثافة السكانية
في "الاتحاد الأوروبي".
307
00:22:33,833 --> 00:22:38,000
{\an8}وهي ليست أول دولة في القارة الأوروبية
تغلق حدودها، ولكنها الأكبر
308
00:22:38,000 --> 00:22:39,625
{\an8}من حيث الإغلاق الشامل.
309
00:22:39,625 --> 00:22:45,041
{\an8}في الواقع، ليس معروفاً بعد
كيفية استجابة الحكومة.
310
00:22:45,041 --> 00:22:47,375
{\an8}يا ويلي! ماذا يفعل؟
311
00:22:47,375 --> 00:22:49,375
{\an8}هل يأكله؟ إنه...
312
00:22:49,375 --> 00:22:51,083
{\an8}هل نساعده أم ماذا؟
313
00:22:51,083 --> 00:22:53,083
{\an8}ماذا يجب أن نفعل؟ بئساً!
314
00:22:56,375 --> 00:22:59,791
{\an8}...ومناطق من ولاية "بافاريا" الفيدرالية
ستخضع للتقييم كل ٨ ساعات.
315
00:22:59,791 --> 00:23:03,041
{\an8}قطعنا مسافة طويلة من "بينسون" في "أريزونا"
لمقابلة القس "غرين"...
316
00:23:03,041 --> 00:23:06,000
{\an8}يمكنكم استخدام أدوات كهذه كدرع واق.
فهي متينة.
317
00:23:06,000 --> 00:23:08,583
{\an8}إذا حاولوا عضكم، سيصطدمون بها،
فلا ينالون منكم.
318
00:23:08,583 --> 00:23:10,458
{\an8}انظروا؟ إنها مضمونة.
319
00:23:11,291 --> 00:23:14,875
{\an8}ما رأيكم؟ هنا أو هنا؟
من أين سينفذون إليكم؟ حسناً؟
320
00:23:14,875 --> 00:23:16,958
{\an8}"إعلان حالة الطوارئ"
321
00:23:25,375 --> 00:23:27,791
"أُعلنت حالة الطوارئ في جميع مناطق البلاد
322
00:23:27,791 --> 00:23:30,833
نتيجة الأوضاع الاستثنائية
حفاظاً على النظام والسلامة.
323
00:23:30,833 --> 00:23:32,791
ستُطبق الإجراءات والقيود التالية:
324
00:23:32,791 --> 00:23:34,875
تعليق الأنشطة التجارية بدايةً من ٢ ظهراً.
325
00:23:34,875 --> 00:23:36,333
خضوع المواطنين للحكم العسكري.
326
00:23:36,333 --> 00:23:38,000
يُرجى التعاون مع السُلطات لسلامتكم."
327
00:23:43,708 --> 00:23:46,333
لا أعلم.
328
00:23:46,333 --> 00:23:48,250
كلا، لا أعلم ما يجري. هيّا بنا.
329
00:23:48,250 --> 00:23:49,916
- أسرع. أحدهم قادم.
- هيّا.
330
00:23:49,916 --> 00:23:51,625
- افتحي السيارة.
- هيّا بنا.
331
00:23:52,583 --> 00:23:55,458
ما خطبك أيها المجنون؟ أنت مجنون يا صاح!
332
00:24:22,833 --> 00:24:24,125
فلنخرج من هنا!
333
00:25:09,625 --> 00:25:11,291
النجدة!
334
00:25:18,375 --> 00:25:21,166
أنت!
335
00:25:21,541 --> 00:25:26,750
ساعدوني!
336
00:25:26,750 --> 00:25:28,541
الويل لك أيها الوغد.
337
00:25:31,083 --> 00:25:32,708
ساعدوني!
338
00:25:41,708 --> 00:25:42,916
كلا.
339
00:26:01,000 --> 00:26:02,708
- هل أنت بخير؟
- لا تقترب مني.
340
00:26:02,708 --> 00:26:04,000
لا تقترب مني.
341
00:26:15,083 --> 00:26:16,208
طاب مساؤكم.
342
00:26:16,208 --> 00:26:19,666
نعتذر لكم لانتهاء الاجتماع الوزاري
في ساعة متأخرة.
343
00:26:19,666 --> 00:26:21,916
{\an8}أظهر أمامكم لوقت قصير
344
00:26:21,916 --> 00:26:24,208
{\an8}لأنه في غضون نصف ساعة سنجتمع مجدداً
345
00:26:24,208 --> 00:26:27,083
{\an8}لنواصل تنسيق الجهود مع شركائنا الأوروبيين.
346
00:26:27,083 --> 00:26:32,000
{\an8}بدءاً من اليوم، خرج معدل الإصابة بالفيروس
عن السيطرة عبر أنحاء العالم،
347
00:26:32,583 --> 00:26:34,250
و"إسبانيا" ليست استثناء.
348
00:26:34,250 --> 00:26:38,208
{\an8}الساعة ٨ مساء أمس،
أمرت حكومتي بالإخلاء المؤقت
349
00:26:38,208 --> 00:26:41,541
{\an8}لعدة مراكز سكانية
على الساحل المتوسطي لـ"إسبانيا"
350
00:26:41,541 --> 00:26:44,791
{\an8}ووسّعت نطاق الإغلاق العام
351
00:26:44,791 --> 00:26:47,791
{\an8}في المدن التي يزيد عدد سكانها عن ٤٠٠ ألف.
352
00:26:48,041 --> 00:26:52,291
ستُنقل بقية المراكز السكانية
إلى مناطق آمنة.
353
00:26:53,375 --> 00:26:57,291
{\an8}وتحقيقاً لهذه الغاية،
يجب على المواطنين اتباع التعليمات
354
00:26:57,291 --> 00:26:59,458
{\an8}التي تصدرها وحدات التحكم الإقليمية
355
00:26:59,458 --> 00:27:03,333
{\an8}وقوات الأمن العاملة تحت سُلطتها.
356
00:27:03,333 --> 00:27:06,375
{\an8}نود تذكير جميع المواطنين...
357
00:27:06,375 --> 00:27:07,500
{\an8}"عربة الإخلاء"
358
00:27:07,500 --> 00:27:08,833
{\an8}...بالامتثال لأوامرهم.
359
00:27:08,958 --> 00:27:12,500
{\an8}ورفض الانصياع لهم سوف تتبعه عواقب جنائية
360
00:27:12,500 --> 00:27:14,291
{\an8}بمجرد استعادة الوضع الطبيعي.
361
00:27:15,750 --> 00:27:19,291
في واقع الأمر، من مركز القيادة المؤقت
362
00:27:19,291 --> 00:27:21,416
في "غراسيوسا" بجزر "الكناري"،
363
00:27:21,416 --> 00:27:24,958
{\an8}نود أن نعرب عن تقديرنا
لمئات الرجال والنساء
364
00:27:24,958 --> 00:27:27,875
من قوات إنفاذ القانون الذين يضحون بحياتهم
365
00:27:27,875 --> 00:27:31,333
لإنقاذ أكبر عدد ممكن من المواطنين.
366
00:27:31,333 --> 00:27:36,916
{\an8}لقد نلتم تقدير الملك والحكومة والشعب.
367
00:27:38,333 --> 00:27:39,583
وفي الختام،
368
00:27:39,583 --> 00:27:43,083
أعلنت قوات الدفاع المدني
أنه نظراً إلى توقف عمليات الصيانة
369
00:27:43,083 --> 00:27:47,541
وللوقاية من تعطل وسائل الاتصال المعتادة،
370
00:27:47,541 --> 00:27:53,625
ستُجرى الاتصالات حصرياً
عبر شبكة اللاسلكي الطارئة.
371
00:27:54,750 --> 00:27:56,208
شكراً لكم.
372
00:28:06,041 --> 00:28:09,916
استعدوا للنزوح إلى أقرب منطقة آمنة.
373
00:28:09,916 --> 00:28:13,791
ستبقون فيها لحين انتهاء
حالة الطوارئ الصحية.
374
00:28:13,791 --> 00:28:17,958
عدم الامتثال للإخلاء
سيُعد انتهاكاً لقانون الأمن القومي.
375
00:28:18,166 --> 00:28:19,833
من فضلكم.
376
00:28:19,958 --> 00:28:22,416
اصعدوا إلى الحافلة.
377
00:28:22,583 --> 00:28:24,208
لا أعلم يا سيّدتي. من فضلك.
378
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
- لا يمكنك إغلاق السيارة يا سيّدتي.
- صه!
379
00:28:29,625 --> 00:28:32,416
استعدوا للنزوح إلى أقرب منطقة آمنة.
380
00:28:36,333 --> 00:28:39,708
"لا تركب تلك الحافلة، أرجوك الزم منزلك"
381
00:28:42,583 --> 00:28:43,666
{\an8}"حسناً"
382
00:28:43,666 --> 00:28:45,208
{\an8}"سنأتي لإنقاذك قريباً"
383
00:28:56,625 --> 00:28:58,708
توقف. كفاك من فضلك.
384
00:28:59,625 --> 00:29:02,041
أنا قادم.
385
00:29:28,000 --> 00:29:30,541
نحن قوات الجيش. عليكم إخلاء المنزل.
386
00:29:30,541 --> 00:29:31,750
اصمت!
387
00:29:31,750 --> 00:29:33,916
نعلم أنكم بالمنزل! فاخرجوا!
388
00:29:39,333 --> 00:29:42,583
لدينا أوامر بإخلاء المنطقة فوراً.
389
00:29:44,291 --> 00:29:45,875
افتحوا الباب!
390
00:29:48,291 --> 00:29:49,958
افتحوا! سوف نقتحم المكان!
391
00:29:53,166 --> 00:29:54,833
لا يمكننا إضاعة المزيد من الوقت.
392
00:29:54,833 --> 00:29:58,083
علينا نقلكم إلى منطقة آمنة فوراً.
393
00:29:58,208 --> 00:30:00,666
اخرجوا حالاً. هذا أمر.
394
00:30:01,291 --> 00:30:02,625
افتحوا الباب!
395
00:30:04,041 --> 00:30:06,083
سوف أقتحم المكان!
396
00:30:08,625 --> 00:30:10,875
الباب لا يُفتح. فلنرحل من هنا.
397
00:30:26,875 --> 00:30:28,208
مرحباً يا "بيلين".
398
00:30:29,291 --> 00:30:30,958
آمل أن تكوني بخير.
399
00:30:31,875 --> 00:30:33,250
{\an8}"بعد مرور أسبوعين"
400
00:30:33,250 --> 00:30:35,541
{\an8}آمل ألا يكون الفيروس
قد وصل إلى جزر "الكناري".
401
00:30:36,166 --> 00:30:40,125
الاتصالات مقطوعة، لكنني بخير.
402
00:30:40,125 --> 00:30:41,666
{\an8}"إنذار بالإخلاء الإجباري"
403
00:30:41,791 --> 00:30:44,583
{\an8}مشكلتي الوحيدة أن طعامي بدأ ينفد.
404
00:30:45,791 --> 00:30:48,666
كنت أفكر في المخاطرة ومغادرة المنزل،
405
00:30:48,666 --> 00:30:51,458
لكنني لا أعلم مدى خطورة الوضع.
406
00:30:51,458 --> 00:30:54,583
الجانب الإيجابي
أنه بفضل الألواح الشمسية والبطاريات،
407
00:30:54,583 --> 00:30:56,125
{\an8}يمكنني البقاء هنا لبعض الوقت.
408
00:30:56,125 --> 00:30:58,541
{\an8}"نظام تخزين الطاقة، بطارية ليثيوم"
409
00:30:58,541 --> 00:31:01,625
لا عليك. فلنر إن كنت سألتقط
إشارة الهاتف مجدداً.
410
00:31:02,875 --> 00:31:04,833
حتى يمكننا التحدث مرة أخرى.
411
00:31:06,500 --> 00:31:08,000
أحبكم جميعاً.
412
00:33:39,208 --> 00:33:40,958
ليس لديّ شيء.
413
00:33:44,250 --> 00:33:47,333
قالا إنهما سينقلان الطفلين إلى مكان آمن،
414
00:33:47,333 --> 00:33:49,125
وإنه سيعود قريباً.
415
00:33:49,625 --> 00:33:52,500
لكنه بعد نصف ساعة أغلق هاتفه.
416
00:33:52,500 --> 00:33:54,791
لماذا لم ترحل مع الجنود؟
417
00:33:55,416 --> 00:33:59,083
زوج شقيقتي يعمل بالجيش
ونصحني بعدم الذهاب معهم. وماذا عنك؟
418
00:34:01,250 --> 00:34:03,750
لم ألحق بالحافلة.
419
00:34:06,791 --> 00:34:07,958
أحسنت صنعاً.
420
00:34:08,083 --> 00:34:12,166
تخيّلي ماذا يمكن أن يحدث
لو تفشى الوباء وسط من أخذوهم.
421
00:34:12,166 --> 00:34:14,166
أنت أيضاً أحسنت صنعاً.
422
00:34:14,166 --> 00:34:18,041
أنا واثقة أنهم كانوا سيرفضون
أن تأخذ قطك الجميل.
423
00:34:18,333 --> 00:34:20,625
إنه يراقبني من النافذة كثيراً.
424
00:34:24,500 --> 00:34:26,791
اعذرني على هذا السؤال...
425
00:34:28,208 --> 00:34:29,958
هل لديك أي طعام؟
426
00:34:31,250 --> 00:34:34,500
لم أستطع شراء الكثير قبل هذه الأحداث.
427
00:34:34,500 --> 00:34:37,791
وربما يكون هناك مصابون
خارج المنطقة السكنية.
428
00:34:37,791 --> 00:34:39,833
ولهذا ترتدي بذلة غوص.
429
00:34:39,833 --> 00:34:42,750
- هذه؟ إنها...
- كي لا يعضوك. أجل.
430
00:34:42,750 --> 00:34:44,458
أحسنت التفكير.
431
00:34:46,458 --> 00:34:49,166
ألم تجد حتى علبة بسكويت؟
432
00:34:51,333 --> 00:34:53,958
جميع المنازل التي فتشتها خاوية.
433
00:34:54,750 --> 00:34:56,875
يمكنني مساعدتك في هذا الشأن.
434
00:35:05,166 --> 00:35:06,750
ذلك المنزل.
435
00:35:07,208 --> 00:35:10,125
هذا منزل آل "فيدالغوس".
لقد رحلوا مع الجيش.
436
00:35:11,333 --> 00:35:14,375
لكن قبل رحيلهم بيوم،
رأيتهم يعودون إلى المنزل محمّلين بالحقائب.
437
00:35:14,375 --> 00:35:16,750
لا أظنهم التهموا كل شيء.
438
00:35:22,125 --> 00:35:23,750
هذا منزل آل "أرنايز".
439
00:35:24,208 --> 00:35:27,291
كان لديهم ٥ أطفال. لذا ربما تجد
أغراضاً كثيرة في ذلك المنزل،
440
00:35:27,416 --> 00:35:29,583
لكنك لن تجد طعاماً.
441
00:35:29,708 --> 00:35:31,166
منزل آل "روساليس".
442
00:35:32,541 --> 00:35:34,458
أصغرهم كان صديق ابنتي.
443
00:35:34,625 --> 00:35:36,291
كان بغيضاً.
444
00:35:37,000 --> 00:35:40,375
ربما تدخل وتجد أبويهم المتخلى عنهما.
445
00:35:42,750 --> 00:35:44,125
"لن يهزمنا الوباء"
446
00:35:49,958 --> 00:35:53,166
كانت هناك منازل أكبر في الخلف.
447
00:35:53,166 --> 00:35:56,250
أنا واثقة أنك ستجد شيئاً هناك لنأكله.
448
00:35:56,250 --> 00:35:59,583
- أنت تعرفين الجميع.
- هل تقصد أنني متلصصة؟
449
00:35:59,583 --> 00:36:01,500
بل أنت منقذتي.
450
00:36:49,375 --> 00:36:50,375
جهازا لاسلكي.
451
00:36:58,083 --> 00:37:02,625
إذا كان هذا كل ما يمكننا إيجاده،
فكان الأولى بك الرحيل مع الجيش.
452
00:37:02,625 --> 00:37:05,750
سينتهي بنا المطاف بالتهام أحدنا الآخر هنا.
453
00:37:06,666 --> 00:37:10,958
إما هذا وإما سيأتي عزرائيل ليقبض روحينا.
454
00:37:13,000 --> 00:37:15,833
أعرف منزلاً ربما يكون به طعام.
455
00:37:15,833 --> 00:37:17,333
أيها؟
456
00:37:22,291 --> 00:37:24,625
- سأبقيك على اطلاع.
- حسناً.
457
00:37:32,291 --> 00:37:33,833
سوف أدخل يا "غابرييلا".
458
00:38:35,041 --> 00:38:36,416
أنا آسف.
459
00:38:37,541 --> 00:38:40,000
- ظننت أن المنزل خاو.
- كلا، أنا...
460
00:38:40,000 --> 00:38:43,291
- سوف أرحل فوراً.
- مهلاً، يمكننا أن...
461
00:39:31,250 --> 00:39:32,625
هل تفتقدينهم؟
462
00:39:33,375 --> 00:39:35,458
ما أفتقده أنهم لم يودّعوني.
463
00:39:39,041 --> 00:39:40,333
"غابرييلا".
464
00:39:41,375 --> 00:39:45,291
أنا آسف، لكن لا أظن أن أسرتك
أحسنت معاملتك على الإطلاق.
465
00:39:47,000 --> 00:39:49,416
لقد بذلوا قصارى جهدهم.
466
00:39:50,250 --> 00:39:52,500
أحياناً يمكن بذل المزيد.
467
00:39:53,166 --> 00:39:56,833
ماذا عنك؟ ألا تفتقد تلك الشابة؟
468
00:39:57,333 --> 00:39:59,083
لم أرها منذ وقت طويل.
469
00:40:01,375 --> 00:40:04,041
- عذراً لسؤالي. لم أقصد...
- كلا.
470
00:40:04,875 --> 00:40:06,500
أنا آسف يا "غابرييلا".
471
00:40:07,208 --> 00:40:09,208
لقد ماتت منذ ما يزيد عن عام.
472
00:40:10,250 --> 00:40:11,916
في حادث سيارة.
473
00:40:13,125 --> 00:40:14,625
تعازيّ لك.
474
00:40:14,625 --> 00:40:17,666
لا أعلم، ربما من الأفضل
أنها لم تعش لتشهد هذا الوضع.
475
00:40:19,875 --> 00:40:21,583
هل بحوزتك صور لها؟
476
00:40:23,458 --> 00:40:24,541
أجل، بالتأكيد.
477
00:40:32,500 --> 00:40:33,916
ها هي.
478
00:40:34,541 --> 00:40:36,125
ما أجملها!
479
00:40:49,125 --> 00:40:51,125
يجب أن تقابلي جارتي.
480
00:40:51,125 --> 00:40:54,750
خلال أسبوع واحد، صارت لديّ حكايات
لأرويها ما تبقى من عمري.
481
00:41:02,541 --> 00:41:03,791
"بيلين"...
482
00:41:08,000 --> 00:41:11,500
لا عليك. أردت فقط أن أعتذر لك.
483
00:41:12,708 --> 00:41:14,958
لأنني لم آت لزيارتك طوال هذا العام.
484
00:41:17,666 --> 00:41:19,833
كنت تعيشين على بُعد نصف ساعة مني و...
485
00:41:25,833 --> 00:41:27,208
كنت أحمق.
486
00:41:28,833 --> 00:41:30,291
هذا كل ما في الأمر.
487
00:41:31,583 --> 00:41:32,958
لك قبلاتي.
488
00:42:21,250 --> 00:42:22,708
هل أنت موجود؟
489
00:42:24,083 --> 00:42:26,000
هل تسمعني؟
490
00:42:27,500 --> 00:42:31,458
- أجل؟
- أنا "غابرييلا". هل لديك مذياع؟
491
00:42:39,625 --> 00:42:41,166
على التردد ١٠٠.
492
00:42:51,500 --> 00:42:53,333
حسناً.
493
00:42:54,250 --> 00:42:55,791
أعتقد أنني التقطت إشارة.
494
00:42:58,041 --> 00:43:00,416
- إنها مقطوعة موسيقية.
- انتظر.
495
00:43:04,541 --> 00:43:08,333
هذه الرسالة إلى جميع الناجين
الذين يستمعون.
496
00:43:08,333 --> 00:43:10,750
يمكنكم إيجادنا عند خليج "أروسا"،
497
00:43:10,750 --> 00:43:16,500
- بإحداثيات ٣٦ درجة ٣٧-٣١ إلى ٧٢ غرباً.
- ما رأيك؟
498
00:43:16,625 --> 00:43:19,833
- نحن ننقل الناجين إلى جزر "الكناري".
- لا أعلم.
499
00:43:19,958 --> 00:43:21,916
لا أثق في فكرة الخليج.
500
00:43:21,916 --> 00:43:25,250
إذا تجمع الناس هناك،
فستزداد خطورة الإصابة بالعدوى.
501
00:43:26,375 --> 00:43:28,208
أجل، لكن طعامنا ينفد.
502
00:43:33,750 --> 00:43:35,625
يمكننا أن نحاول.
503
00:43:36,041 --> 00:43:38,333
لا أعلم يا بني.
504
00:43:39,583 --> 00:43:41,250
ثم كيف سنصل إلى هناك؟
505
00:43:42,416 --> 00:43:44,250
يمكننا أن نذهب بقاربي.
506
00:43:46,833 --> 00:43:48,291
لا أستطيع.
507
00:43:48,291 --> 00:43:50,583
ماذا تعنين؟ بالطبع تستطيعين.
508
00:43:50,583 --> 00:43:53,416
أنا أخرج بصعوبة إلى الشارع.
509
00:43:53,416 --> 00:43:55,333
كلا. لا تقلقي.
510
00:43:55,333 --> 00:43:58,541
سوف أساعدك. مهما تطلب الأمر.
511
00:44:00,041 --> 00:44:01,333
"غابرييلا".
512
00:44:04,625 --> 00:44:06,125
هل تسمعينني؟
513
00:44:16,791 --> 00:44:18,333
أسمعك.
514
00:44:20,375 --> 00:44:21,708
حسناً.
515
00:44:22,458 --> 00:44:25,333
سأرافقك إذا كنت ترى
أنني لن أكون عبئاً عليك.
516
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
سوف ننجو يا "غابرييلا".
517
00:44:29,875 --> 00:44:31,083
سترين.
518
00:45:09,833 --> 00:45:12,666
"غابرييلا"، سأكون عندك خلال ٥ دقائق.
519
00:45:25,708 --> 00:45:27,333
"غابرييلا"، هل تسمعينني؟
520
00:45:56,833 --> 00:45:58,208
"غابرييلا"؟
521
00:46:02,666 --> 00:46:03,916
"غابرييلا"!
522
00:46:07,458 --> 00:46:09,125
"غابرييلا"!
523
00:46:16,708 --> 00:46:21,708
"أشكرك على الأيام الماضية.
والآن أنقذ نفسك."
524
00:46:22,750 --> 00:46:24,458
"غابرييلا".
525
00:48:35,000 --> 00:48:36,291
"بيلين"،
526
00:48:36,291 --> 00:48:38,958
لقد بدأ المصابون يظهرون...
527
00:48:39,958 --> 00:48:42,583
ولا أعتقد أن بوسعي انتظاركم أكثر من ذلك.
528
00:48:43,333 --> 00:48:45,083
لقد تلقيت رسالة عبر المذياع
529
00:48:45,083 --> 00:48:48,000
تبثها مجموعة من الناجين عند الخليج...
530
00:48:48,000 --> 00:48:50,125
وسيتوجهون من هناك إلى جزر "الكناري".
531
00:48:50,125 --> 00:48:52,333
سوف ألتقيهم.
532
00:48:52,333 --> 00:48:55,083
وبقليل من الحظ،
سأجد مكاناً به تغطية هاتفية
533
00:48:55,083 --> 00:48:57,375
وسأتمكن من إرسال
جميع هذه الرسائل دفعة واحدة.
534
00:48:57,375 --> 00:49:00,458
لا تقلقي لو استغرق الأمر بضعة أيام
حتى تسمعي أخباري، اتفقنا؟
535
00:51:49,791 --> 00:51:52,291
"لوكولو"!
536
00:51:56,708 --> 00:51:58,333
"لوكولو"!
537
00:51:58,333 --> 00:52:01,000
هل أنت بخير؟ حسناً.
538
00:52:05,791 --> 00:52:07,083
فلنرحل من هنا.
539
00:53:39,291 --> 00:53:40,666
بئس الأمر!
540
00:54:14,541 --> 00:54:16,750
لا عليك. اهدأ.
541
00:54:18,541 --> 00:54:19,875
أحسنت.
542
00:54:23,416 --> 00:54:25,541
لا عليك. نحن بأمان.
543
00:56:11,125 --> 00:56:12,541
هيّا.
544
00:56:31,958 --> 00:56:33,083
بئساً!
545
00:56:51,250 --> 00:56:52,708
مرحباً يا أختاه.
546
00:56:53,458 --> 00:56:55,541
لم أجد بعد تغطية هاتفية.
547
00:56:57,291 --> 00:57:00,250
كنت محقة بشأن عدم الثقة في المناطق الآمنة.
548
00:57:00,250 --> 00:57:01,750
بعد أن تركت المجمع السكني،
549
00:57:01,750 --> 00:57:05,458
صادفت مخيماً عسكرياً مهجوراً
أو شيئاً من هذا القبيل.
550
00:57:06,750 --> 00:57:09,791
والآن أنا في خليج "بونتيفيدرا" و...
551
00:57:10,375 --> 00:57:12,083
كل شيء انهار.
552
00:57:13,958 --> 00:57:17,875
أريدك فقط أن تعرفي
أنني بخير وما زلت صامداً.
553
00:57:17,875 --> 00:57:21,333
أعتقد أنني وجدت طريقة
للوصول إلى جزر "الكناري".
554
00:57:22,666 --> 00:57:24,000
أحبكم جميعاً.
555
00:57:25,791 --> 00:57:27,708
واشتقت حقاً إليكم.
556
00:58:47,583 --> 00:58:51,833
مهلاً! مرحباً!
557
00:58:51,833 --> 00:58:55,708
النجدة! أنا هنا!
558
00:59:23,833 --> 00:59:26,333
اهدأ.
559
01:00:07,291 --> 01:00:08,833
مرحباً.
560
01:00:28,750 --> 01:00:31,458
اسمي "بريتشينكو". "فيكتور بريتشينكو".
561
01:00:32,083 --> 01:00:34,250
وهذا "أوشاكوف"، قبطان المركب.
562
01:00:34,916 --> 01:00:37,833
وهو يريد أن يعرف إن كنت من سكان المنطقة.
563
01:00:38,708 --> 01:00:43,458
أجل. أعيش بالقرب من "بونتيفيدرا".
في أحد المجمعات السكنية.
564
01:00:48,083 --> 01:00:50,041
ومن أين أنتم؟
565
01:00:51,041 --> 01:00:53,291
ماذا كنت تفعل في الخليج؟
566
01:00:53,291 --> 01:00:56,125
كنت أتتبع رسالة المذياع
567
01:00:56,125 --> 01:00:58,416
- للذهاب إلى جزر "الكناري".
- جزر "الكناري"؟
568
01:01:00,041 --> 01:01:04,208
أجل. الحكومة والجيش والجميع هناك.
569
01:01:05,000 --> 01:01:07,250
يمكنكم مرافقتي إن أردتم.
أعرف الطريق إلى هناك.
570
01:01:13,541 --> 01:01:18,125
تعطلت السفينة لحظة هجوم المسعورين.
571
01:01:18,125 --> 01:01:23,083
ولم تسمح الشرطة بنزول أي أحد،
ولهذا فالجميع هنا في الخليج.
572
01:01:23,500 --> 01:01:24,791
أنا آسف.
573
01:01:31,416 --> 01:01:34,625
- ماذا تعمل؟
- أنا محام.
574
01:01:38,250 --> 01:01:42,041
وأملك شركة صغيرة لتركيب الألواح الشمسية.
575
01:01:54,208 --> 01:01:56,541
قلت لهما إنك مهندس.
576
01:01:57,708 --> 01:01:59,875
فلا أحد يحب المحامين.
577
01:02:02,958 --> 01:02:08,041
جئت من "أوكرانيا" منذ بضعة أشهر
لقيادة مروحيات الإطفاء.
578
01:02:08,625 --> 01:02:11,583
ولحضور احتفالات عيد الميلاد الشهيرة
في "فيغو".
579
01:02:12,375 --> 01:02:14,750
أنت تتحدث الإسبانية بطلاقة
رغم أنك أوكراني.
580
01:02:14,750 --> 01:02:16,750
أجل. كانت أمي مكسيكية.
581
01:02:17,208 --> 01:02:20,833
تعلمت الروسية في المدرسة.
582
01:02:21,500 --> 01:02:23,500
كانت اللغة الرسمية الثانية في بلدي.
583
01:02:26,375 --> 01:02:29,041
هذا كل ما يمكننا تقديمه حالياً.
584
01:02:36,791 --> 01:02:40,125
- شكراً جزيلاً لك.
- سنحتاج إليك غداً
585
01:02:40,125 --> 01:02:42,125
لتساعدنا في تحديد أماكن بالمنطقة
586
01:02:42,125 --> 01:02:45,458
يمكن أن نجد فيها معدات ومؤناً.
587
01:02:45,583 --> 01:02:47,708
- اتفقنا؟
- بالطبع، أي شيء تحتاجون إليه.
588
01:02:48,166 --> 01:02:50,208
- حسناً.
- معذرة...
589
01:02:52,166 --> 01:02:54,750
ألم تجدوا أي ناجين آخرين؟
590
01:02:56,750 --> 01:02:58,875
كلا، للأسف أنت الأول.
591
01:02:59,000 --> 01:03:01,583
استرح، اتفقنا؟
592
01:03:48,083 --> 01:03:51,250
أرجوكم أنقذونا.
لقد ذهب أصدقاؤكم للتشاور مع "طالبان".
593
01:03:51,250 --> 01:03:53,166
أرجوكم لا تتركونا.
594
01:03:53,166 --> 01:03:57,333
- "بشتون".
- "حزب الله".
595
01:04:31,375 --> 01:04:33,291
كيف كان نومك؟
596
01:04:38,250 --> 01:04:41,666
لا تركض مثلي على الدرج، فهو زلق للغاية.
597
01:04:43,041 --> 01:04:44,958
يريد القبطان التحدث إليك.
598
01:04:48,791 --> 01:04:52,000
اسمع، رأيت الليلة الماضية
وصول أناس جدد، صحيح؟
599
01:04:52,791 --> 01:04:54,375
لم يأت أحد الليلة الماضية.
600
01:04:54,375 --> 01:04:57,541
ماذا تعني؟ كان هناك رجلان
بالإضافة إلى امرأة وطفلة.
601
01:04:57,541 --> 01:04:59,125
اسمع...
602
01:04:59,458 --> 01:05:02,375
لم يأت أحد الليلة الماضية، مفهوم؟
603
01:05:09,625 --> 01:05:13,416
هذا مصنع سيارات. هل تعرفونه؟
604
01:05:13,916 --> 01:05:15,958
أنا واثق أنه تعرض للنهب،
605
01:05:15,958 --> 01:05:18,791
لكن يمكنكم إيجاد أدوات كثيرة هناك.
606
01:05:24,416 --> 01:05:28,208
الأسمنت. هل يُوجد أسمنت في الجوار؟
607
01:05:29,166 --> 01:05:32,083
لا أعلم. إسمنت؟
608
01:05:41,916 --> 01:05:44,708
يُوجد مصنع في الطريق إلى "فيلاغارسيا".
609
01:06:39,708 --> 01:06:41,958
الأشخاص الذين وصلوا أمس موجودون بالأسفل.
610
01:06:44,041 --> 01:06:46,333
"أوشاكوف" بحاجة إلى مساعدتك.
611
01:06:47,291 --> 01:06:49,916
كن ممتناً وغض الطرف عن أي شيء آخر.
612
01:06:50,833 --> 01:06:53,041
ما الذي يجري هنا؟
613
01:06:55,541 --> 01:06:58,000
أخبرني الحقيقة يا "فيكتور".
هل نحن أسرى هنا؟
614
01:06:58,000 --> 01:06:59,666
انتهى الاستجواب.
615
01:07:06,458 --> 01:07:09,833
اسمع، أعرف مكان مروحية.
616
01:07:11,541 --> 01:07:14,375
في مشفى بضواحي "بونتيفيدرا".
617
01:07:14,375 --> 01:07:18,000
يمكننا أن نستقلها ونذهب إلى جزر "الكناري".
ألست طياراً؟
618
01:07:38,583 --> 01:07:40,500
أتريد أن تبقى حياً؟
619
01:07:41,708 --> 01:07:45,083
تجنب إثارة المشكلات
ولا تطرح مزيداً من الأسئلة.
620
01:08:01,208 --> 01:08:03,375
انتهت نزهتنا البحرية.
621
01:09:07,375 --> 01:09:09,375
أرجوك لا تكرهني، حسناً؟
622
01:09:34,625 --> 01:09:36,666
{\an8}"مخرج"
623
01:10:31,250 --> 01:10:33,750
زوجتي وابنتي!
624
01:10:33,875 --> 01:10:35,833
- اهدأ من فضلك.
- أرجوك.
625
01:10:40,541 --> 01:10:42,500
مد يديك!
626
01:10:42,500 --> 01:10:48,583
لماذا... ما الذي تفعله؟ لا تؤذنا.
627
01:10:49,541 --> 01:10:51,750
أنزل يديك!
628
01:10:51,750 --> 01:10:53,708
- لا تؤذنا أرجوك!
- ها أنت ذا.
629
01:10:53,833 --> 01:10:56,958
اهدأ. لا أعرف مكان زوجتك وابنتك.
630
01:11:01,666 --> 01:11:04,291
كم ستعذبوننا وإلى متى؟
631
01:11:04,416 --> 01:11:06,250
لقد كبلتم يديّ.
632
01:11:06,250 --> 01:11:09,208
لماذا لا تتركوننا وشأننا؟
إلى متى ستعذبوننا؟
633
01:11:09,208 --> 01:11:13,250
إلى متى ستقسون علينا؟ لقد كسرتم يدي.
634
01:11:15,791 --> 01:11:17,375
تنحّ جانباً.
635
01:11:17,500 --> 01:11:19,458
يا أخي، اهرب!
636
01:11:42,083 --> 01:11:44,625
نصحتك بألا تورّط نفسك في المشكلات.
637
01:12:28,500 --> 01:12:31,625
آمل أن ما قلته بشأن المروحية حقيقي.
638
01:14:05,791 --> 01:14:08,750
أسرع!
639
01:14:41,375 --> 01:14:42,666
هيّا بنا يا "فيكتور".
640
01:14:52,250 --> 01:14:53,583
تماسك.
641
01:15:44,500 --> 01:15:47,625
"جار الشحن"
642
01:15:54,208 --> 01:15:56,458
ثمة مهبط للمروحيات في مشفى قريب من هنا.
643
01:15:56,458 --> 01:15:59,666
سنصل إلى جزر "الكناري" بسرعة.
644
01:16:03,041 --> 01:16:06,583
- أجبني يا "فيكتور". أفق!
- أسمعك.
645
01:16:11,166 --> 01:16:12,750
أشكرك.
646
01:16:13,416 --> 01:16:15,666
أشكرك لأنك أنقذت حياتي يا "فيكتور".
647
01:16:19,083 --> 01:16:21,375
"أوشاكوف" متوحش.
648
01:16:22,458 --> 01:16:25,625
وهذا الجحيم مرتعه الذي يليق به.
649
01:16:28,208 --> 01:16:30,750
ماذا فعل بأسر هؤلاء الرجال؟
650
01:16:32,791 --> 01:16:36,375
إنه يبني ملاذاً على جزيرة "سالفورا".
651
01:16:38,250 --> 01:16:42,541
من يخدمونه فقط
هم من يبقيهم على قيد الحياة.
652
01:16:46,750 --> 01:16:50,125
عندما ينتهي هذا الوباء،
يجب أن يُعاقب الناس على جرائمهم.
653
01:16:50,125 --> 01:16:52,416
انظر حولك.
654
01:16:55,208 --> 01:16:57,125
لن ينتهي هذا الوباء أبداً.
655
01:17:21,000 --> 01:17:22,166
كلا.
656
01:17:30,916 --> 01:17:33,375
أين هي؟ كلا.
657
01:17:34,333 --> 01:17:35,916
أين المروحية؟
658
01:18:23,250 --> 01:18:26,791
حسناً. اهدأ. كلا.
659
01:18:31,041 --> 01:18:34,375
هيّا بنا يا "فيكتور". هيّا.
660
01:18:35,041 --> 01:18:37,291
"مستشفى (سان لورينزو)"
661
01:18:52,000 --> 01:18:53,250
انتظر هنا.
662
01:19:08,291 --> 01:19:09,708
هيّا بنا.
663
01:19:11,458 --> 01:19:12,875
أحسنت.
664
01:19:17,208 --> 01:19:19,083
هيّا.
665
01:19:21,333 --> 01:19:22,916
مهلاً.
666
01:19:30,333 --> 01:19:31,416
هيّا بنا.
667
01:19:36,208 --> 01:19:37,541
مهلاً.
668
01:19:42,458 --> 01:19:43,583
هيّا.
669
01:19:45,416 --> 01:19:46,333
مهلاً.
670
01:19:51,500 --> 01:19:52,583
هيّا بنا.
671
01:19:54,541 --> 01:19:55,958
أحسنت.
672
01:20:08,833 --> 01:20:10,791
- أخرجها.
- ماذا؟
673
01:20:11,875 --> 01:20:14,791
- لا أفهم.
- عليك إخراج الرصاصة.
674
01:20:15,583 --> 01:20:17,541
عليك إخراج الرصاصة.
675
01:20:18,250 --> 01:20:20,250
حسناً.
676
01:20:21,333 --> 01:20:23,791
حسناً. لحظة واحدة.
677
01:20:37,375 --> 01:20:39,916
تماسك، حسناً؟
678
01:20:41,625 --> 01:20:44,375
صبراً.
679
01:20:45,958 --> 01:20:49,875
لا تبرح مكانك. ابق معه، اتفقنا؟
680
01:21:24,583 --> 01:21:26,083
"ماكس"، من فضلك.
681
01:21:26,500 --> 01:21:27,916
ابتعدوا، إنهم هنا!
682
01:21:27,916 --> 01:21:29,083
مرحباً؟
683
01:21:34,583 --> 01:21:35,958
أنا يا "ليلا".
684
01:21:35,958 --> 01:21:37,625
كانت أنا يا "لوسيا".
685
01:21:39,541 --> 01:21:41,541
سيمسكون بك يا "إريا"!
686
01:22:11,000 --> 01:22:12,500
هل من أحد؟
687
01:23:31,875 --> 01:23:32,875
مرحباً؟
688
01:23:34,166 --> 01:23:35,583
هل هناك أحد؟
689
01:23:37,125 --> 01:23:39,666
- مرحباً؟
- مرحباً. أين أنتم؟
690
01:23:39,666 --> 01:23:41,958
- ثمة رجل هنا.
- أين؟ بالأسفل؟
691
01:23:41,958 --> 01:23:43,916
أجل، بالأسفل.
692
01:23:44,041 --> 01:23:45,458
- من فضلكم.
- مرحباً.
693
01:23:45,458 --> 01:23:48,291
ثمة رجل هنا، ويمكنك سماعه.
694
01:23:48,291 --> 01:23:51,000
- مرحباً! أنا هنا!
- هل يُوجد أحد هنا؟
695
01:23:51,000 --> 01:23:53,958
أجل، مرحباً. نحن في غرفة العمليات.
696
01:23:55,541 --> 01:23:58,500
مرحباً؟ نحن هنا؟ هل يمكنك سماعنا؟
697
01:24:01,041 --> 01:24:03,000
كلا!
698
01:25:10,708 --> 01:25:12,375
من هنا! تحرك!
699
01:25:21,416 --> 01:25:22,625
هيّا.
700
01:25:27,041 --> 01:25:28,333
- ساعدني.
- حسناً.
701
01:25:28,333 --> 01:25:29,583
مهلاً.
702
01:25:32,375 --> 01:25:34,416
- هيّا يا "فيكتور".
- انتبه لرقبته.
703
01:25:34,583 --> 01:25:36,000
هيّا.
704
01:25:36,458 --> 01:25:38,250
ساقاه.
705
01:25:39,000 --> 01:25:41,291
إنه بحالة سيئة. هيّا. فلنر.
706
01:25:41,833 --> 01:25:45,041
- حسناً. بسرعة.
- حسناً.
707
01:25:46,125 --> 01:25:47,583
إلى الخلف.
708
01:25:50,000 --> 01:25:51,291
"لوسيا".
709
01:25:52,875 --> 01:25:55,875
ساعدينا. إنه جريح.
710
01:26:01,208 --> 01:26:04,875
- ماذا أصابه؟
- أُصيب بطلق ناري.
711
01:26:11,208 --> 01:26:14,250
هيّا بنا. أفسحوا الطريق يا صغار.
712
01:26:29,916 --> 01:26:31,458
هل تعتقد أنه يخدش؟
713
01:26:32,333 --> 01:26:34,333
- يبدو مسالماً.
- أجل.
714
01:26:35,708 --> 01:26:38,041
- هل سيسمح لنا بمداعبة القط؟
- لا أعلم.
715
01:26:42,375 --> 01:26:43,833
فلتسأله.
716
01:26:43,833 --> 01:26:46,583
- اذهب. أريد مداعبة القط.
- اذهبي أنت.
717
01:26:47,458 --> 01:26:49,791
- اسأليه.
- اسأله أنت.
718
01:26:50,708 --> 01:26:52,625
ما اسمه؟
719
01:26:54,750 --> 01:26:57,125
- اسمه "لوكولو".
- "لوكولو"؟
720
01:26:59,791 --> 01:27:02,500
كان محارباً رومانياً يحب الأكل.
721
01:27:03,333 --> 01:27:05,916
لكن لا تسألوني أكثر من هذا،
فلست أنا من أسميته.
722
01:27:05,916 --> 01:27:09,125
- أهو عجوز؟
- عمره ٤ سنوات.
723
01:27:10,166 --> 01:27:11,458
أتريدون مداعبته؟
724
01:27:12,000 --> 01:27:13,375
هيّا بنا.
725
01:27:18,166 --> 01:27:19,541
لا بأس.
726
01:27:25,416 --> 01:27:28,166
اهدأ، إنهم يريدون فقط التعرف إليك.
727
01:27:29,708 --> 01:27:31,500
بروية. أحسنتم.
728
01:27:32,375 --> 01:27:34,666
- هكذا، بروية.
- فراؤه ناعم.
729
01:27:34,666 --> 01:27:36,708
- أحسنتم.
- إنه ناعم للغاية.
730
01:27:37,333 --> 01:27:38,791
إنه جميل.
731
01:27:39,500 --> 01:27:42,916
اهدأ، لا بأس. نريد التعرف إليك وحسب.
732
01:27:44,166 --> 01:27:45,583
لقد أخرجنا الرصاصة.
733
01:27:45,708 --> 01:27:48,833
لكنه يعاني من حُمى خفيفة،
لذا علينا الانتظار.
734
01:27:50,458 --> 01:27:52,833
شكراً لك. شكراً جزيلاً.
735
01:27:54,833 --> 01:27:57,333
لم نكن نعلم أن هناك أحداً بالمستشفى.
736
01:27:58,416 --> 01:28:02,458
كنا نبحث عن مروحية، لكننا تأخرنا كثيراً.
737
01:28:03,708 --> 01:28:05,000
هل أنت طيار؟
738
01:28:15,750 --> 01:28:18,166
كانت منطقة مخصصة
لفرز المصابين والحجر الصحي.
739
01:28:19,208 --> 01:28:21,000
لكنها لم تصمد نصف يوم.
740
01:28:23,916 --> 01:28:25,791
هل هناك طريقة للنزول إلى هناك؟
741
01:28:27,125 --> 01:28:28,750
ليس من هذا المبنى.
742
01:28:29,416 --> 01:28:30,958
فالفناء يعج بالمسعورين،
743
01:28:30,958 --> 01:28:34,000
ومن دون أسلحة لن نصمد طويلاً.
744
01:28:36,333 --> 01:28:39,416
غرفة الغلايات في الطابق السفلي،
وهي تفضي إلى الفناء.
745
01:28:40,416 --> 01:28:42,833
لكن منذ بضعة أيام، سمعنا صوت انفجار و...
746
01:28:43,375 --> 01:28:45,125
لا أعلم.
747
01:28:45,458 --> 01:28:50,625
سيشكّل الأمر خطورة على الأطفال.
748
01:29:12,083 --> 01:29:14,583
هل يستطيع صديقك حقاً التحليق بتلك الطائرة؟
749
01:29:15,375 --> 01:29:17,041
أجل. سيستطيع إذا تعافى.
750
01:29:17,375 --> 01:29:19,125
أوشك طعامنا أن ينفد.
751
01:29:20,916 --> 01:29:21,916
ماذا عن أبويهم؟
752
01:29:22,916 --> 01:29:25,833
لقد ماتا. كانا يعملان هنا.
753
01:29:26,333 --> 01:29:29,291
كان الأمر صعباً عليهم.
أولئك الصغار الأبرياء.
754
01:29:33,875 --> 01:29:36,041
فقدت "إريا" القدرة على الكلام أسبوعاً.
755
01:29:37,833 --> 01:29:40,375
و"ليلا" ما زالت تحاول استيعاب الوضع.
756
01:29:40,375 --> 01:29:43,083
ما زالت تسأل في بعض الأيام متى ستعود أمها.
757
01:29:43,083 --> 01:29:45,541
- وماذا تقولان لهم؟
- الحقيقة.
758
01:29:46,041 --> 01:29:47,875
بطريقة وبكلمات يفهمونها.
759
01:29:48,750 --> 01:29:51,791
نحاول دائماً أن نجد وقتاً خلال اليوم
لنحدّثهم عن أبويهم.
760
01:29:51,916 --> 01:29:55,166
ونطلب منهم أن يتذكروا
اللحظات السعيدة التي قضوها معهما.
761
01:29:55,166 --> 01:29:57,250
أخت "سيسيليا"، أنا عطشانة.
762
01:29:58,250 --> 01:29:59,625
حسناً.
763
01:30:01,625 --> 01:30:05,958
يبدأ الشفاء بعدم مقاومة الألم
764
01:30:05,958 --> 01:30:08,250
ثم تعلم التعايش معه.
765
01:30:10,208 --> 01:30:12,875
هذه هي الطريقة الوحيدة للتعافي تدريجياً.
766
01:30:13,916 --> 01:30:15,541
ليت الأمر بهذه السهولة.
767
01:30:21,541 --> 01:30:23,333
لقد ماتت زوجتي هنا.
768
01:30:26,708 --> 01:30:29,875
- منذ ما يزيد عن عام.
- تعازيّ.
769
01:31:09,208 --> 01:31:11,166
...ستُصاب بسكتة قلبية.
770
01:32:09,791 --> 01:32:11,208
أنا آسف يا "خوليا".
771
01:32:13,375 --> 01:32:16,166
ظننت أن أمامنا متسعاً من الوقت.
772
01:32:21,333 --> 01:32:22,541
سامحيني.
773
01:33:21,875 --> 01:33:23,708
"التنبيهات، (بيلين)"
774
01:33:28,333 --> 01:33:31,000
- أمي، تعالي إلى المسبح.
- مهلاً لحظة.
775
01:33:31,000 --> 01:33:33,416
صبراً يا "كارلوس"، سأحدّث خالك.
776
01:33:34,000 --> 01:33:37,708
حسناً، انقطعت أخبارك منذ ساعتين.
777
01:33:38,416 --> 01:33:40,666
يقول "ماريو" إن هذا عادي
بسبب تعطل شبكات الهاتف...
778
01:33:40,666 --> 01:33:44,208
- هيّا يا أمي! تعالي إلى المسبح!
- صبراً يا "كارلوس" من فضلك.
779
01:33:44,791 --> 01:33:48,291
سأحاول الاتصال بك لاحقاً.
إلى اللقاء. ألقيا التحية!
780
01:33:50,958 --> 01:33:52,791
لقد تركاني وحدي بالمنزل.
781
01:33:53,416 --> 01:33:57,625
تُقام بعض الألعاب على الشاطئ
لتسلية الأطفال هنا.
782
01:33:59,041 --> 01:34:01,250
أنا قلقة حقاً يا أخي الصغير.
783
01:34:01,375 --> 01:34:03,500
آمل أن تصلك هذه الرسالة
784
01:34:03,958 --> 01:34:06,291
وتتذكر كم أحبك.
785
01:34:07,208 --> 01:34:11,416
لا أعرف متى سيتسنى لنا التحدث مجدداً.
اعتن بنفسك.
786
01:34:12,083 --> 01:34:14,541
متى ستأتي إلينا؟
787
01:34:14,541 --> 01:34:16,416
لأننا...
788
01:34:17,083 --> 01:34:19,458
- نشتاق إليك كثيراً.
- كثيراً.
789
01:34:19,458 --> 01:34:22,708
- ونحن نحبك.
- كثيراً!
790
01:34:24,916 --> 01:34:26,083
إلى اللقاء.
791
01:34:28,666 --> 01:34:31,333
كيف حال "لوكولو"؟ أين هو؟
792
01:34:31,458 --> 01:34:33,708
"لوكولو"؟ كيف حاله؟ ربما خرج...
793
01:34:33,708 --> 01:34:38,000
تعال هنا. توقف عن سرقة هاتفي!
794
01:34:47,250 --> 01:34:48,708
"بيلين".
795
01:34:49,666 --> 01:34:51,125
أنا بخير.
796
01:34:52,958 --> 01:34:54,750
أنا بخير حال الآن.
797
01:34:56,166 --> 01:34:57,500
لكن...
798
01:34:59,000 --> 01:35:01,291
لن تصدقي أين انتهى بي المطاف.
799
01:35:25,500 --> 01:35:28,250
- ثمة أشخاص خطرون قادمون.
- هل تبعوكما؟
800
01:35:28,250 --> 01:35:30,708
إنهم يبحثون عن مؤن في المنطقة.
801
01:35:31,000 --> 01:35:33,083
لقد عرّضتمانا للخطر.
802
01:35:33,416 --> 01:35:37,208
يجب أن نصل إلى المروحية قبلهم.
أين تلك الأنفاق؟
803
01:35:38,333 --> 01:35:39,916
- هيّا بنا.
- ما الأمر يا "لوسيا"؟
804
01:35:39,916 --> 01:35:41,750
- فلنبدل ثيابنا.
- أين سنذهب؟
805
01:35:41,750 --> 01:35:44,375
- أين سنذهب؟
- هيّا.
806
01:35:46,291 --> 01:35:48,500
مغامرة واحدة أخيرة. أعدك.
807
01:35:55,458 --> 01:35:57,125
ضعيها على فمك بإحكام.
808
01:35:57,958 --> 01:35:59,791
هكذا. أحسنت.
809
01:36:01,125 --> 01:36:02,875
كيف حالك؟ مستعد؟
810
01:36:12,625 --> 01:36:15,083
لا تخلعوا الكمامة، اتفقنا؟
811
01:36:15,083 --> 01:36:17,250
مهما حدث. هيّا بنا.
812
01:36:25,666 --> 01:36:27,666
انتبهوا. ثمة درج.
813
01:36:28,958 --> 01:36:30,666
ببطء.
814
01:36:36,125 --> 01:36:37,958
لا تنظروا يا أولاد.
815
01:36:37,958 --> 01:36:39,708
علينا البقاء متقاربين.
816
01:36:53,625 --> 01:36:56,125
- ما المسافة المتبقية؟
- قليلاً بعد.
817
01:37:20,541 --> 01:37:21,958
هل سمعت هذا؟
818
01:37:23,625 --> 01:37:25,208
هيّا بسرعة.
819
01:37:30,791 --> 01:37:32,541
هيّا.
820
01:37:50,083 --> 01:37:52,583
لا بد أن الحرارة سببت اعوجاج الباب.
821
01:38:00,583 --> 01:38:02,125
"ماكس".
822
01:38:03,041 --> 01:38:04,833
- بحرص، حسناً؟
- حسناً.
823
01:38:13,666 --> 01:38:15,500
اضربه بالفأس.
824
01:38:55,958 --> 01:38:57,750
أخت "سيسيليا".
825
01:39:09,833 --> 01:39:12,791
كلا. لا تقتربوا.
826
01:39:16,500 --> 01:39:18,041
أنقذي الأطفال.
827
01:39:20,291 --> 01:39:22,208
أرجوك أنقذيهم.
828
01:40:01,416 --> 01:40:05,125
حسناً. أعتقد أن الباب موصد من الخارج.
يجب أن أفتحه.
829
01:40:05,125 --> 01:40:07,333
حسناً. سأحميك.
830
01:41:11,125 --> 01:41:12,583
أمي.
831
01:41:43,666 --> 01:41:45,666
هيّا بنا.
832
01:42:28,250 --> 01:42:30,916
هل أنت بخير؟
833
01:43:06,083 --> 01:43:08,916
- "ليلا"! يا ويحي!
- أحسنتم يا أولاد.
834
01:43:09,750 --> 01:43:12,125
- هل أنت بخير؟
- "لوكولو".
835
01:43:12,125 --> 01:43:13,708
- أحسنت.
- هل أنت بخير؟
836
01:43:13,708 --> 01:43:15,833
أحسنت يا صغيرتي. سنرحل الآن.
837
01:43:17,250 --> 01:43:19,166
هل أنت بخير؟
838
01:43:19,791 --> 01:43:21,583
مغامرة واحدة أخيرة.
839
01:43:21,708 --> 01:43:23,333
ماذا حدث؟
840
01:43:30,541 --> 01:43:33,875
كم تحتاج من وقت لتشغيل المروحية؟
841
01:43:35,250 --> 01:43:38,625
هذا يعتمد على حالتها، لكن...
842
01:43:40,000 --> 01:43:41,958
لم يتبق الكثير، سنرحل.
843
01:43:47,583 --> 01:43:49,208
لديّ خطة.
844
01:44:40,958 --> 01:44:42,166
إنهم قادمون!
845
01:45:40,791 --> 01:45:42,125
سأذهب.
846
01:45:44,875 --> 01:45:46,291
بسرعة.
847
01:45:47,666 --> 01:45:49,583
هيّا بسرعة!
848
01:45:50,666 --> 01:45:53,208
- اركضي يا "لوسيا"!
- "لوسيا"!
849
01:45:53,375 --> 01:45:56,041
- "لوسيا"!
- "لوسيا"!
850
01:45:56,041 --> 01:45:57,708
اركضي يا "لوسيا"!
851
01:45:57,708 --> 01:46:00,375
هيّا اركضي يا "لوسيا"!
852
01:46:06,958 --> 01:46:08,916
هيّا اركضي يا "لوسيا"!
853
01:46:14,750 --> 01:46:15,583
"لوسيا"!
854
01:46:15,583 --> 01:46:16,625
- هيّا بنا!
- "لوسيا"!
855
01:46:16,625 --> 01:46:17,625
اركض!
856
01:46:18,708 --> 01:46:20,458
اركضي!
857
01:46:29,000 --> 01:46:30,250
ما الأمر؟
858
01:46:30,625 --> 01:46:31,958
لا أعلم.
859
01:46:32,083 --> 01:46:35,500
- كلا، لا يمكن أن يحدث هذا يا "فيكتور".
- دعني أفكر.
860
01:46:39,041 --> 01:46:40,291
لا يُوجد وقت.
861
01:47:49,833 --> 01:47:50,958
اهدؤوا.
862
01:49:07,750 --> 01:49:08,916
هيّا!
863
01:50:16,208 --> 01:50:17,833
كيف حالك؟
864
01:50:18,958 --> 01:50:20,666
حي أُرزق.
865
01:50:21,833 --> 01:50:24,625
- وأنت؟
- بالكاد.
866
01:50:46,750 --> 01:50:48,250
"اتصال من (بيلين)"
867
01:50:50,416 --> 01:50:51,958
- "بيلين".
- "مانيل"؟
868
01:50:51,958 --> 01:50:53,833
- هل تسمعني يا "مانيل"؟
- أجل.
869
01:50:54,250 --> 01:50:56,500
"مانيل"، أين أنت؟
870
01:50:57,083 --> 01:50:59,375
- أنا في طريقي إليكم.
- ماذا؟
871
01:50:59,375 --> 01:51:01,833
- أجل، على متن مروحية.
- ماذا؟ كرر ما قلته.
872
01:51:02,500 --> 01:51:04,958
أنا في طريقي إلى جزر "الكناري". لقد نجحت.
873
01:51:04,958 --> 01:51:06,916
كلا!
874
01:51:06,916 --> 01:51:08,625
- كلا! لا تأت!
- ماذا؟
875
01:51:08,750 --> 01:51:12,208
كلا! اسمعني! لا تأت إلى جزر "الكناري".
876
01:51:12,208 --> 01:51:16,625
أرجوك يا "مانيل"!
لا تأت إلى جزر "الكناري".
877
01:51:16,625 --> 01:51:19,291
عد أدراجك! لا تأت!
878
01:51:19,291 --> 01:51:21,458
أرجوك لا تأت إلى جزر "الكناري"!
879
01:51:27,416 --> 01:51:28,583
من "١٤" إلى القاعدة...
880
01:51:36,958 --> 01:51:39,666
"نهاية العالم: بداية النهاية"
881
01:56:34,250 --> 01:56:36,250
ترجمة مروة عبد السلام
882
01:56:36,250 --> 01:56:38,333
مشرف الجودة
عبد الرحمن
85917