All language subtitles for Absurdisn.sub.itasa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,977 --> 00:01:20,176 Quando Dio assegno' le terre del pianeta, 2 00:01:20,211 --> 00:01:24,482 dicono le leggende che i rappresentanti del nostro popolo arrivarono in ritardo, 3 00:01:24,517 --> 00:01:26,955 ed erano gia' state assegnate tutte... 4 00:01:32,144 --> 00:01:34,841 Ma poiche' essi erano cosi' allegri, diede loro il pezzo di terra 5 00:01:34,876 --> 00:01:37,809 che avrebbe voluto tenere per se, 6 00:01:37,993 --> 00:01:39,743 e si ritiro' in paradiso. 7 00:02:19,051 --> 00:02:23,219 Mia nonna mi ha sempre messo in guardia, 8 00:02:23,453 --> 00:02:25,603 sii cauta per la tua prima volta. 9 00:02:26,534 --> 00:02:29,684 Trova un uomo che ti ami e che si prenda cura di te. 10 00:02:30,214 --> 00:02:34,439 Con l'uomo giusto avrei potuto raggiungere le stelle! 11 00:02:48,924 --> 00:02:51,900 Per provare l'assenza di peso, 12 00:02:52,245 --> 00:02:55,006 l'uomo doveva avere alcune accortezze: 13 00:03:11,348 --> 00:03:13,998 E' importante scegliere il posto giusto... 14 00:03:14,382 --> 00:03:17,741 Lui deve creare la giusta atmosfera... 15 00:03:18,068 --> 00:03:20,018 per farmi sentire a mio agio. 16 00:03:21,403 --> 00:03:22,845 Con l'uomo giusto... 17 00:03:22,880 --> 00:03:24,156 io volero'! 18 00:04:01,240 --> 00:04:04,645 I libri di storia dicono che quando i Mongoli 19 00:04:04,680 --> 00:04:08,565 avanzarono fino a Costantinopoli, nel 13esimo secolo, saccheggiando e derubando 20 00:04:08,600 --> 00:04:13,435 la regina del Caucaso raduno' un esercito con i 40 guerrieri piu' coraggiosi 21 00:04:13,470 --> 00:04:16,720 che attrassero i Mongoli in una caverna e li uccisero. 22 00:04:17,889 --> 00:04:21,067 Come premio, ai valorosi guerrieri furono assegnate 23 00:04:21,102 --> 00:04:23,358 vergini graziose e terre, 24 00:04:23,393 --> 00:04:25,872 su cui fu fondato il nostro villaggio. 25 00:04:30,640 --> 00:04:35,166 I commercianti della via della seta facevano deviazioni di giorni interi 26 00:04:35,201 --> 00:04:38,201 solo per ammirare la bellezza delle nostre donne. 27 00:04:57,865 --> 00:05:00,899 Durante il medioevo la nostra terra fu occupata dai... 28 00:05:00,934 --> 00:05:03,847 Persiani, Tartari, Turchi e Selgiuchidi. 29 00:05:05,269 --> 00:05:07,664 Dalla caduta dell'Impero Sovietico 30 00:05:07,699 --> 00:05:11,337 nessun governo si e' sentito responsabile per noi. 31 00:05:12,000 --> 00:05:15,721 Dal momento che il nostro villaggio non e' segnato in alcuna mappa, 32 00:05:15,756 --> 00:05:19,206 siamo semplicemente stati dimenticati dal resto del mondo. 33 00:05:34,587 --> 00:05:37,137 Conosco Aya dal giorno in cui sono nato. 34 00:05:41,166 --> 00:05:43,016 All'eta' di quattro anni... 35 00:05:44,163 --> 00:05:45,613 ci siamo fidanzati! 36 00:06:15,483 --> 00:06:17,669 Ci siamo sposati ad otto anni. 37 00:06:48,038 --> 00:06:51,472 I nostri antenati un tempo costruirono una tubatura. 38 00:06:51,507 --> 00:06:56,375 Imparammo che molti anni fa, mentre uomini e donne litigavano... 39 00:06:56,768 --> 00:06:59,310 tutti i pozzi si seccarono. 40 00:07:00,428 --> 00:07:03,445 Gli uomini andarono nella caverna 41 00:07:03,480 --> 00:07:05,280 e costruirono la tubatura. 42 00:07:11,601 --> 00:07:14,793 Questo e' in sintesi come funziona! 43 00:07:19,211 --> 00:07:22,361 Quest'atto coraggioso li riappacifico' con le donne. 44 00:07:24,926 --> 00:07:27,763 Ma molti uomini morirono. 45 00:07:49,875 --> 00:07:52,479 Anche il padre di Aya mori' nella cava. 46 00:07:53,486 --> 00:07:56,336 La sua disperata moglie salto' verso la morte. 47 00:07:59,878 --> 00:08:03,128 Fin da quel momento la nonna di Aya crebbe la ragazza. 48 00:08:08,687 --> 00:08:12,175 Il nostro villaggio e' composto da quattordici famiglie. 49 00:08:12,210 --> 00:08:15,460 Nessun gallo, qui, canta prima delle dieci. 50 00:10:39,939 --> 00:10:44,717 Gli uomini considerano la sala da the' un club di filosofia. 51 00:10:58,324 --> 00:11:02,206 Le donne cercano di impedire che il villaggio vada in malora. 52 00:12:29,471 --> 00:12:33,315 Dopo il lavoro le donne asciugavano il sudore dai corpi, 53 00:12:42,918 --> 00:12:44,638 I nostri uomini sostenevano che 54 00:12:44,673 --> 00:12:47,954 la loro virilita' era famosa fino a Samarcanda. 55 00:12:50,579 --> 00:12:55,329 Si dimenticavano che tutti gli altri uomini nell'area si erano trasferiti in citta'. 56 00:13:00,245 --> 00:13:02,419 Ed e' cosi' che i giorni finivano... 57 00:13:02,454 --> 00:13:07,054 quando tutto il lavoro e' stato fatto, tutti gli argomenti importanti discussi... 58 00:13:07,517 --> 00:13:09,310 gli uomini si impegnavano... 59 00:13:09,345 --> 00:13:11,878 nel confermare la loro reputazione. 60 00:14:11,537 --> 00:14:14,678 Cose che non interessavano a noi bambini... 61 00:14:17,885 --> 00:14:21,269 finche' non compimmo 14 anni. 62 00:15:44,953 --> 00:15:47,898 La sua teoria, che ci appartenevamo per nascita, 63 00:15:47,933 --> 00:15:50,028 non mi convinceva. 64 00:15:50,621 --> 00:15:51,681 Nonna! 65 00:15:54,987 --> 00:15:59,587 Il suo unico intento sembrava quello di spingermi dietro un muro... e spogliarmi! 66 00:16:20,173 --> 00:16:24,773 Dal momento che faceva troppo caldo per dormire andai sul tetto per rinfrescarmi. 67 00:16:37,986 --> 00:16:39,725 E sognai di volare. 68 00:16:53,393 --> 00:16:54,607 Temelko! 69 00:16:56,946 --> 00:16:57,951 Aya! 70 00:17:40,904 --> 00:17:44,642 Mia nonna possedeva un dono speciale: poteva leggere le stelle. 71 00:18:14,907 --> 00:18:20,338 Calcolo' il perfetto allineamento delle stelle per la nostra prima notte. 72 00:18:24,356 --> 00:18:28,013 Dovevamo aspettare fino a che Sagittario non avesse incontrato Vergine. 73 00:18:28,048 --> 00:18:32,220 Se ci fossimo bagnati nell'acqua prima... 74 00:18:32,255 --> 00:18:35,605 avremmo sperimentato la sensazione di volare senza peso. 75 00:18:38,167 --> 00:18:41,703 Dovra' essere l'11 di Luglio... 76 00:18:49,574 --> 00:18:51,353 Tra quattro anni! 77 00:19:11,067 --> 00:19:12,701 Lui accetto'. 78 00:19:12,940 --> 00:19:16,290 Non ci sarebbe stato permesso toccarci per quattro anni. 79 00:19:16,513 --> 00:19:19,528 Ma poi avrei potuto volare in Paradiso! 80 00:19:52,264 --> 00:19:55,461 Temelko e gli altri ragazzi furono mandati in citta'. 81 00:19:55,496 --> 00:19:57,732 Avrebbero dovuto studiare... 82 00:19:57,767 --> 00:20:00,217 per risolvere i problemi del villaggio. 83 00:20:17,950 --> 00:20:20,954 Negli anni, la condizione delle tubature e' andata peggiorando 84 00:20:20,989 --> 00:20:22,889 e l'acqua arrivava a stento. 85 00:20:48,051 --> 00:20:51,801 Gli uomini usavano molti trucchi per evitare di riparare i tubi. 86 00:21:39,920 --> 00:21:40,930 Lia! 87 00:22:24,400 --> 00:22:27,219 Gli uomini aspettavano il ritorno dei loro figli 88 00:22:27,254 --> 00:22:30,256 mentre il villaggio diventava ogni giorno piu' sporco. 89 00:22:30,291 --> 00:22:33,199 L'acqua poteva essere usata solo per bere. 90 00:23:14,936 --> 00:23:17,286 Le pecore furono le prime a scappare. 91 00:23:49,863 --> 00:23:52,899 Il giorno del ritorno di Temelko 92 00:23:53,163 --> 00:23:57,013 cadeva esattamente una settimana prima della congiunzione astrale. 93 00:25:57,612 --> 00:26:01,241 Ero determinato a portare una nuova era nel villaggio. 94 00:26:45,672 --> 00:26:48,817 Domani le stelle avrebbero unito me e Aya. 95 00:26:49,429 --> 00:26:53,046 Ma solo se avessimo potuto bagnarci insieme prima. 96 00:27:38,551 --> 00:27:42,001 Era impossibile far tornare l'acqua al villaggio in tempo. 97 00:29:32,745 --> 00:29:33,870 Vergine! 98 00:29:43,947 --> 00:29:45,155 Sagittario! 99 00:29:59,021 --> 00:30:00,031 Aya! 100 00:30:04,602 --> 00:30:05,654 Guarda. 101 00:30:06,320 --> 00:30:08,311 La nostra notte e' giunta. 102 00:30:08,856 --> 00:30:10,706 Preparati, stai per volare! 103 00:30:11,022 --> 00:30:14,130 Copriti gli occhi e quando sentirai la musica... 104 00:30:14,469 --> 00:30:16,978 apri le braccia e salta! 105 00:34:00,256 --> 00:34:01,853 Egoista. 106 00:34:02,978 --> 00:34:04,912 E' esattamente tutto come prima. 107 00:34:04,947 --> 00:34:07,467 L'intero villaggio ha bisogno di acqua! 108 00:34:09,149 --> 00:34:11,788 Fino a che non l'avra', sono in sciopero! 109 00:34:11,979 --> 00:34:16,679 Le stelle rimarranno cosi' per sei notti. Significa che ti restano ancora 5 giorni! 110 00:34:45,685 --> 00:34:46,927 GIORNO 1 111 00:34:48,130 --> 00:34:50,631 Donne, ascoltatemi! 112 00:34:52,440 --> 00:34:55,224 Lei non gli permettera' di toccarla! 113 00:34:56,055 --> 00:34:59,140 Noi seguiremo il suo esempio! 114 00:35:01,087 --> 00:35:04,945 Finche' non avremo l'acqua, lei lo rifiutera'. 115 00:35:06,410 --> 00:35:09,560 Il potere e' nelle nostre mani, capite! 116 00:35:09,595 --> 00:35:12,100 E' il momento di entrare in sciopero! 117 00:35:17,868 --> 00:35:19,005 Andiamo! 118 00:35:34,608 --> 00:35:35,653 Avanti! 119 00:36:39,879 --> 00:36:40,971 Aya! 120 00:36:53,772 --> 00:36:55,091 Niente acqua... 121 00:36:55,695 --> 00:36:56,929 Niente sesso! 122 00:38:18,533 --> 00:38:21,581 Le donne capirono quale potere possedessero. 123 00:38:26,035 --> 00:38:30,035 Lo sciopero per il condotto dell'acqua, divento' una lotta di potere. 124 00:43:25,507 --> 00:43:29,773 Per aumentare la pressione, dividemmo in due il villaggio. 125 00:43:32,969 --> 00:43:36,955 A destra la meta' del villaggio degli uomini, a sinistra le donne. 126 00:44:18,040 --> 00:44:20,290 Gli uomini si riunirono dal fabbro. 127 00:45:33,194 --> 00:45:37,345 Camuffato da donna, Dino fu mandato nel campo nemico. 128 00:46:06,794 --> 00:46:09,744 Ma Dino si dimentico' presto della sua missione. 129 00:46:09,875 --> 00:46:11,987 E fraternizzo' con il nemico. 130 00:49:42,282 --> 00:49:46,304 Con gli anni, il modello era andato in rovina. 131 00:50:27,610 --> 00:50:32,396 Io capii che il tubo si doveva essere arrugginito giu' nella cava. 132 00:52:10,600 --> 00:52:15,423 Gli uomini capirono che non potevano salvare il patriarcato da soli. 133 00:52:16,939 --> 00:52:21,279 Cosi' lanciarono una richiesta di aiuto al mondo esterno. 134 00:52:35,480 --> 00:52:41,039 Per avere sostegno nel villaggio, bisognava trovare l'arma giusta. 135 00:57:13,600 --> 00:57:17,798 Dato che mancavano solo due notti, 136 00:57:18,040 --> 00:57:21,828 io mi preparai per un viaggio nel sottosuolo. 137 00:59:56,120 --> 00:59:57,591 Mi sbagliavo. 138 00:59:58,346 --> 01:00:01,044 Temelko e' come gli altri uomini. 139 01:00:01,852 --> 01:00:03,571 Cosa stiamo aspettando? 140 01:00:03,817 --> 01:00:06,790 Li fuori c'e' un grande mondo che ci aspetta. 141 01:00:07,108 --> 01:00:11,074 Lasciamo questo maledetto villaggio agli uomini. 142 01:00:17,905 --> 01:00:20,475 Grazie al mio colpo vincente, 143 01:00:20,510 --> 01:00:23,194 Leonora mi concesse un desiderio. 144 01:00:23,229 --> 01:00:27,633 Le chiesi come far arrivare l'acqua al villaggio in un giorno solo. 145 01:01:01,871 --> 01:01:06,829 Questo pezzo di stagno puo' risolvere tutti i nostri problemi con l'acqua. 146 01:02:24,994 --> 01:02:28,872 Se non fossi riuscito a portare l'acqua al villaggio in un giorno, 147 01:02:29,023 --> 01:02:32,473 la nostra congiunzione astrale favorevole sarebbe passata. 148 01:04:00,855 --> 01:04:02,957 Vergognati. 149 01:04:04,191 --> 01:04:08,879 Non hai unito gli amanti, ma hai seminato discordia. 150 01:05:20,475 --> 01:05:24,275 Ho ancora un conto da regolare con quella donnaccia. 151 01:05:38,003 --> 01:05:40,253 Temelko stava tornando alla grotta. 152 01:05:40,560 --> 01:05:42,345 Pronto a scendere nella cava. 153 01:05:42,380 --> 01:05:47,038 Se lo avessi abbandonato sarebbe annegato. 154 01:08:32,703 --> 01:08:34,677 Ho fallito. 155 01:08:34,847 --> 01:08:37,823 Mi aspettava lo stesso destino degli uomini che vi erano stati tanto tempo fa 156 01:08:37,858 --> 01:08:40,506 proprio sotto il mio villaggio. 157 01:10:14,790 --> 01:10:19,159 Le donne decisero di lasciare il villaggio per sempre. 158 01:11:24,720 --> 01:11:27,320 E' questo tutto cio' di cui siete capaci? 159 01:11:28,349 --> 01:11:31,956 Non prendersi cura del villaggio e' una cosa, 160 01:11:32,983 --> 01:11:35,192 ma ora noi donne ce ne stiamo andando. 161 01:11:35,227 --> 01:11:39,314 Dove sono quegli uomini con una reputazione leggendaria? 162 01:11:41,712 --> 01:11:42,910 Non li vedo. 163 01:11:42,945 --> 01:11:45,392 Tutto quello che vedo 164 01:11:45,640 --> 01:11:49,155 e' un penoso mucchio di puzzolenti buoni a nulla. 165 01:11:49,720 --> 01:11:53,429 Troppo vigliacchi per prendere in mano la situazione. 166 01:13:01,480 --> 01:13:02,756 Aiuto! 167 01:13:28,168 --> 01:13:30,303 Temelko! 168 01:14:39,485 --> 01:14:41,216 Acqua! 169 01:17:31,160 --> 01:17:34,391 Temelko aveva ancora un'altra sorpresa per me. 170 01:17:54,533 --> 01:17:57,952 Mi fidero' di lui, se lo e' meritato. 171 01:18:02,811 --> 01:18:06,038 Tra pochi minuti ci uniremo. 172 01:18:19,752 --> 01:18:21,752 Sto per volare! 173 01:18:24,810 --> 01:18:28,391 Succedera' come predetto dalle stelle. 174 01:18:54,955 --> 01:19:00,309 Ormai nessuno puo' piu' interferire con il nostro amore. 175 01:19:00,667 --> 01:19:04,714 Aya sara' la donna piu' felice sulla Terra. 176 01:19:51,356 --> 01:19:53,436 Andiamo! Andiamo! 177 01:20:41,774 --> 01:20:46,238 A dire il vero non ho proprio provato la sensazione di assenza di gravita'. 178 01:20:54,460 --> 01:21:00,429 Quindi ho dovuto mostrargli come potevamo davvero volare fino alle stelle. 179 01:21:01,005 --> 01:21:08,874 Traduzione: Lisina78, begonza. 180 01:21:08,909 --> 01:21:16,073 Revisione: Sheva 181 01:21:16,427 --> 01:21:24,257 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 15506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.