All language subtitles for A Beautiful Lie Episode 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,640 --> 00:01:35,940 [A Beautiful Lie] 2 00:01:36,040 --> 00:01:37,110 [Sydney, Australia] 3 00:01:37,240 --> 00:01:38,920 [Bonus Scene] 4 00:02:35,760 --> 00:02:44,660 [Episode 27] [What's the use of apologizing? It won't solve anything.] 5 00:02:44,710 --> 00:02:46,030 How could he not be there? 6 00:02:46,030 --> 00:02:47,000 He told me two days ago 7 00:02:47,000 --> 00:02:48,120 he went to the Sydney Opera House. 8 00:02:48,120 --> 00:02:49,390 He also mentioned going to some tower, 9 00:02:49,390 --> 00:02:50,810 where he saw the whole of Sydney from the top. 10 00:02:50,810 --> 00:02:52,410 He said the view was amazing. 11 00:02:52,510 --> 00:02:53,940 He also told me he went to the beach. 12 00:02:53,940 --> 00:02:54,720 He said that area by the sea 13 00:02:54,720 --> 00:02:55,710 would be better if it were summer. 14 00:02:55,710 --> 00:02:57,030 We could go surfing together. 15 00:02:57,030 --> 00:02:57,890 And we could... 16 00:03:00,000 --> 00:03:01,090 Stop acting. 17 00:03:01,120 --> 00:03:02,900 With your acting skills, you think you can fool Fei? 18 00:03:02,900 --> 00:03:04,050 She's the expert here. 19 00:03:04,050 --> 00:03:04,960 Come clean. 20 00:03:05,960 --> 00:03:06,550 Well, I... 21 00:03:06,550 --> 00:03:08,150 My acting is not bad, right? 22 00:03:08,190 --> 00:03:09,630 So Xing Zhizhi didn't go on a business trip at all, 23 00:03:09,630 --> 00:03:11,090 nor did he go to Australia? 24 00:03:11,110 --> 00:03:12,150 Where is he now? 25 00:03:15,330 --> 00:03:16,680 There's this handsome guy in a band 26 00:03:16,680 --> 00:03:18,330 who invited me to go to his performance. 27 00:03:18,330 --> 00:03:19,980 I wasn't planning on going, 28 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 but now I've changed my mind. 29 00:03:21,710 --> 00:03:23,960 Listening to a handsome guy sing is much more interesting 30 00:03:23,960 --> 00:03:25,320 than listening to your made-up stories. 31 00:03:25,320 --> 00:03:26,110 Yu Zhecheng, I'll give you 32 00:03:26,110 --> 00:03:27,270 one last chance. 33 00:03:27,290 --> 00:03:28,920 Where exactly is Xing Zhizhi? 34 00:03:28,920 --> 00:03:30,080 If you don't tell the truth, 35 00:03:30,080 --> 00:03:31,350 we'll break up immediately. 36 00:03:31,350 --> 00:03:32,160 Don't. 37 00:03:32,280 --> 00:03:32,960 Coffee. 38 00:03:33,590 --> 00:03:34,400 Hey, Xing's business 39 00:03:34,400 --> 00:03:36,200 has nothing to do with us, right? 40 00:03:36,980 --> 00:03:38,490 I'll come clean. 41 00:03:40,780 --> 00:03:41,580 Well, 42 00:03:42,850 --> 00:03:44,710 the hospital didn't send him to Australia. 43 00:03:44,710 --> 00:03:46,120 He took a six-month leave. 44 00:03:46,120 --> 00:03:47,630 After I dropped him off at the airport that day, 45 00:03:47,630 --> 00:03:48,520 he didn't tell me anything, 46 00:03:48,520 --> 00:03:50,030 because he was afraid I'd spill the beans. 47 00:03:50,030 --> 00:03:51,800 He took a six-month leave? 48 00:03:51,820 --> 00:03:53,760 Why did he suddenly take such a long leave? 49 00:03:53,760 --> 00:03:55,100 Fei, I really don't know about this. 50 00:03:55,100 --> 00:03:56,030 I swear. 51 00:03:56,060 --> 00:03:58,920 For the specifics, you'll have to ask Xing himself. 52 00:04:06,690 --> 00:04:07,470 Coffee, 53 00:04:08,250 --> 00:04:09,570 I've said everything honestly now. 54 00:04:09,570 --> 00:04:11,370 We don't have to break up, right? 55 00:04:11,500 --> 00:04:12,970 Don't you dare act all cheeky with me. 56 00:04:12,970 --> 00:04:14,110 You're in trouble, Yu Zhecheng. 57 00:04:14,110 --> 00:04:15,190 I'm warning you. 58 00:04:15,220 --> 00:04:16,400 If you dare to reveal a single word 59 00:04:16,400 --> 00:04:18,780 of what you told us today to Xing Zhizhi, 60 00:04:18,850 --> 00:04:20,580 you'll face the consequences. 61 00:04:24,190 --> 00:04:26,270 What did I do to deserve this? 62 00:04:36,850 --> 00:04:37,870 Zhizu! 63 00:04:39,260 --> 00:04:40,320 Superstar, 64 00:04:40,340 --> 00:04:42,240 why did you suddenly decide to find me? 65 00:04:42,240 --> 00:04:44,370 I ordered an Americano for you. Is that okay? 66 00:04:44,370 --> 00:04:45,370 Thank you. 67 00:04:46,160 --> 00:04:47,570 Tell me, what's wrong? 68 00:04:50,480 --> 00:04:51,480 Zhizu, 69 00:04:52,890 --> 00:04:55,330 has something happened to Xing Zhizhi? 70 00:04:59,430 --> 00:05:00,920 He told me he was going to Australia 71 00:05:00,920 --> 00:05:02,000 for a two-month exchange. 72 00:05:02,000 --> 00:05:03,750 But in reality, 73 00:05:03,780 --> 00:05:05,920 he's probably gone to Linkang County. 74 00:05:10,870 --> 00:05:12,430 You suspect him? 75 00:05:14,700 --> 00:05:16,230 I don't suspect him. 76 00:05:16,250 --> 00:05:17,910 I'm really worried about him. 77 00:05:21,160 --> 00:05:22,490 Zhizu, 78 00:05:22,520 --> 00:05:24,080 do you know something? 79 00:05:27,480 --> 00:05:29,280 I do 80 00:05:29,300 --> 00:05:30,520 know something. 81 00:05:31,370 --> 00:05:32,230 So... 82 00:05:32,920 --> 00:05:34,850 But I think 83 00:05:34,880 --> 00:05:35,820 it would be better if he 84 00:05:35,820 --> 00:05:37,460 told you about this himself. 85 00:05:38,220 --> 00:05:39,810 But I can assure you 86 00:05:39,840 --> 00:05:41,170 he hasn't done anything bad, 87 00:05:41,170 --> 00:05:43,230 and certainly nothing to betray you. 88 00:05:43,960 --> 00:05:45,160 So, are you 89 00:05:45,190 --> 00:05:46,520 planning to go find him? 90 00:05:48,990 --> 00:05:50,850 I need to get to the bottom of this. 91 00:05:53,460 --> 00:05:54,470 Coffee! 92 00:05:57,530 --> 00:05:59,160 Sorry to keep you waiting. 93 00:05:59,790 --> 00:06:00,650 I'm telling you, 94 00:06:00,650 --> 00:06:02,140 from the bottom of my... 95 00:06:02,960 --> 00:06:03,830 From where? 96 00:06:04,400 --> 00:06:05,790 From an acting class? 97 00:06:08,010 --> 00:06:10,450 I was forced to do it by Xing. 98 00:06:12,680 --> 00:06:13,190 He forced you, 99 00:06:13,190 --> 00:06:14,750 so that gives you the right to lie to me and Fei? 100 00:06:14,750 --> 00:06:16,000 Yu Zhecheng, I'm telling you. 101 00:06:16,000 --> 00:06:17,160 I agreed to be with you in the first place 102 00:06:17,160 --> 00:06:18,510 because you were dedicated to your work 103 00:06:18,510 --> 00:06:19,580 and sincere to others. 104 00:06:19,580 --> 00:06:21,220 I never thought you'd become 105 00:06:21,240 --> 00:06:22,360 such a smooth liar. 106 00:06:22,870 --> 00:06:23,360 I... 107 00:06:24,610 --> 00:06:26,920 After this incident, I finally see things clearly. 108 00:06:26,920 --> 00:06:28,540 You can't judge a book by its cover. 109 00:06:28,540 --> 00:06:30,720 Underneath your skin is a belly full of schemes. 110 00:06:30,720 --> 00:06:32,160 Yu Zhecheng, let me tell you, 111 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 what I hate the most in this life 112 00:06:33,720 --> 00:06:34,510 is being lied to, 113 00:06:34,510 --> 00:06:35,480 and people lying to Fei. 114 00:06:35,480 --> 00:06:36,560 Don't think you can just brush this off. 115 00:06:36,560 --> 00:06:38,360 You must give me an explanation. 116 00:06:38,390 --> 00:06:39,560 Yu Zhecheng, you've gotten bolder now. 117 00:06:39,560 --> 00:06:40,120 You even— 118 00:06:42,920 --> 00:06:43,890 Baby, 119 00:06:43,920 --> 00:06:45,170 I know I was wrong. 120 00:06:45,480 --> 00:06:46,540 Please forgive me. 121 00:06:55,600 --> 00:06:57,540 I've grown grapes my whole life, 122 00:06:57,560 --> 00:06:58,830 eaten grapes my whole life, 123 00:06:58,830 --> 00:06:59,830 but I've never had 124 00:06:59,850 --> 00:07:01,850 dishes made entirely with grapes. 125 00:07:01,880 --> 00:07:03,010 Is this even edible? 126 00:07:04,510 --> 00:07:05,400 Honey, 127 00:07:05,420 --> 00:07:07,300 what's up with this Dr. Xing? 128 00:07:07,330 --> 00:07:09,790 He's making videos and cooking all the time. 129 00:07:10,230 --> 00:07:12,930 Young people have so much energy. 130 00:07:13,160 --> 00:07:14,180 From morning 'til night, 131 00:07:14,180 --> 00:07:16,710 he's always busy and never seems to get tired. 132 00:07:16,720 --> 00:07:18,500 Here we go. 133 00:07:18,600 --> 00:07:20,480 The last dish is fish. 134 00:07:21,110 --> 00:07:23,290 This dish doesn't have grapes, does it? 135 00:07:23,290 --> 00:07:23,820 It does. 136 00:07:23,820 --> 00:07:24,560 Grape juice. 137 00:07:29,110 --> 00:07:29,670 Uncle, 138 00:07:29,690 --> 00:07:30,200 try it. 139 00:07:45,860 --> 00:07:46,690 How is it? 140 00:07:47,200 --> 00:07:48,190 You know what, 141 00:07:48,190 --> 00:07:49,990 it's actually quite delicious. 142 00:07:50,120 --> 00:07:51,260 All these dishes I made 143 00:07:51,260 --> 00:07:52,820 both look and taste good. 144 00:07:56,270 --> 00:07:57,480 Aunt, you should try it too. 145 00:07:57,480 --> 00:07:58,720 It's really delicious. 146 00:07:58,720 --> 00:07:59,580 Give it a taste. 147 00:08:02,060 --> 00:08:03,080 It's good, it's good. 148 00:08:03,080 --> 00:08:04,610 If it's good, then eat more. 149 00:08:07,950 --> 00:08:08,830 Uncle, Aunt, 150 00:08:08,830 --> 00:08:10,690 I have something I want to discuss with you. 151 00:08:10,690 --> 00:08:12,170 What is it? Go ahead. 152 00:08:12,190 --> 00:08:14,590 Mr. Xing and I want to renovate the guesthouse. 153 00:08:14,590 --> 00:08:16,770 I know you've always wanted to renovate it 154 00:08:16,770 --> 00:08:18,740 but couldn't afford it. 155 00:08:18,760 --> 00:08:19,640 So, 156 00:08:19,670 --> 00:08:21,120 I discussed it with Xixi, 157 00:08:21,150 --> 00:08:22,590 and we decided to take on 158 00:08:22,610 --> 00:08:24,560 the task of renovating the guesthouse. 159 00:08:24,560 --> 00:08:25,430 This... 160 00:08:25,690 --> 00:08:27,410 Dr. Xing, how can we allow this? 161 00:08:27,410 --> 00:08:28,840 You're our guest here. 162 00:08:28,860 --> 00:08:29,860 Uncle, 163 00:08:30,250 --> 00:08:31,670 you haven't charged me for staying here, 164 00:08:31,670 --> 00:08:33,270 so I'm certainly not a guest. 165 00:08:33,580 --> 00:08:35,560 And actually, I've always felt that 166 00:08:35,560 --> 00:08:36,890 the current guesthouse 167 00:08:36,920 --> 00:08:38,190 is too plain. 168 00:08:38,210 --> 00:08:40,210 We can add more entertainment options, 169 00:08:40,210 --> 00:08:42,120 like you mentioned before, Uncle. 170 00:08:42,120 --> 00:08:44,410 Fruit picking, fishing... all of that could work. 171 00:08:44,410 --> 00:08:46,560 We can also make changes to the dining experience, 172 00:08:46,560 --> 00:08:48,290 utilizing our vineyard 173 00:08:48,310 --> 00:08:50,320 to offer a grape-themed meal set, 174 00:08:50,350 --> 00:08:51,360 or even create 175 00:08:51,360 --> 00:08:52,560 a themed guesthouse. 176 00:08:52,910 --> 00:08:53,510 That's great! 177 00:08:53,510 --> 00:08:54,870 A bizarre menu plus a themed guesthouse 178 00:08:54,870 --> 00:08:56,390 will surely attract a lot of people. 179 00:08:56,390 --> 00:08:57,520 That's right, Xixi. 180 00:08:57,610 --> 00:08:58,840 You can use your paintings 181 00:08:58,840 --> 00:08:59,740 as thematic elements. 182 00:08:59,740 --> 00:09:00,190 Right? 183 00:09:00,440 --> 00:09:01,780 Miss Hedgehog? 184 00:09:02,150 --> 00:09:05,080 Is this the surprise you're planning for Ms. Qin Fei? 185 00:09:07,550 --> 00:09:08,390 I suppose so. 186 00:09:09,440 --> 00:09:10,320 So, Xixi, 187 00:09:11,020 --> 00:09:13,090 before I tell Qin Fei about this, 188 00:09:13,120 --> 00:09:15,200 you must keep it a secret for me, okay? 189 00:09:16,090 --> 00:09:16,880 Good girl. 190 00:09:18,880 --> 00:09:20,000 Dr. Xing, 191 00:09:20,020 --> 00:09:23,180 you are Xixi's benefactor. 192 00:09:23,710 --> 00:09:25,890 How can we let you pay for this? 193 00:09:26,320 --> 00:09:29,010 The grapes in this vineyard have grown exceptionally well this year. 194 00:09:29,010 --> 00:09:30,370 Once we sell all the grapes 195 00:09:30,370 --> 00:09:31,680 from this vineyard, 196 00:09:31,700 --> 00:09:33,020 we'll surely get a good price. 197 00:09:33,020 --> 00:09:34,080 After we collect the money, 198 00:09:34,080 --> 00:09:35,400 we can renovate it properly. 199 00:09:35,400 --> 00:09:36,130 Uncle, 200 00:09:36,150 --> 00:09:37,700 this won't cost too much. 201 00:09:38,600 --> 00:09:40,620 We'll just take advantage of our unique features, 202 00:09:40,620 --> 00:09:42,140 buy some decorations to make some changes, 203 00:09:42,140 --> 00:09:44,000 then take some photos and put them online. 204 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 That should do it, right? 205 00:09:48,930 --> 00:09:49,530 Of course, 206 00:09:49,540 --> 00:09:51,150 if you two 207 00:09:51,290 --> 00:09:52,810 don't trust me to do this, 208 00:09:52,840 --> 00:09:53,890 that's fine too. 209 00:09:54,870 --> 00:09:55,960 Dr. Xing, 210 00:09:56,060 --> 00:09:58,520 you're contributing both money and effort. 211 00:09:58,520 --> 00:10:00,280 How can we not trust you? 212 00:10:00,320 --> 00:10:01,270 -Yes. -Okay, Uncle. 213 00:10:01,270 --> 00:10:02,670 It's settled then, okay? 214 00:10:02,830 --> 00:10:04,350 To our themed guesthouse, 215 00:10:04,390 --> 00:10:04,790 cheers! 216 00:10:04,790 --> 00:10:05,320 Come on, cheers. 217 00:10:05,320 --> 00:10:06,480 Cheers! 218 00:10:06,500 --> 00:10:07,310 I'll finish mine first. 219 00:10:07,310 --> 00:10:07,520 [Ms. Qin Fei] I'll finish mine first. 220 00:10:07,520 --> 00:10:08,060 [Ms. Qin Fei] 221 00:10:10,410 --> 00:10:11,360 -I’ll fill it up for you. -No. 222 00:10:11,360 --> 00:10:11,670 I can't anymore. 223 00:10:11,670 --> 00:10:12,510 Fill it up, fill it up. 224 00:10:12,510 --> 00:10:13,430 Xixi, 225 00:10:13,430 --> 00:10:14,670 tell me the truth. 226 00:10:14,670 --> 00:10:16,810 Is Xing Zhizhi in Linkang? 227 00:10:16,830 --> 00:10:17,950 Add a little more. 228 00:10:17,980 --> 00:10:19,380 Wouldn't that be better? 229 00:10:20,650 --> 00:10:21,650 No more, no more. 230 00:10:21,680 --> 00:10:23,190 I really can't drink anymore, really can't. 231 00:10:23,190 --> 00:10:24,850 I really can't drink anymore. 232 00:11:02,740 --> 00:11:07,510 [Qin Fei] 233 00:11:21,570 --> 00:11:24,850 [Qin Xiaofei] 234 00:11:30,130 --> 00:11:32,080 [Qin Xiaofei] 235 00:11:37,410 --> 00:11:38,720 Xiaofei. 236 00:11:38,750 --> 00:11:40,550 Why aren't you responding to me? 237 00:11:41,290 --> 00:11:42,880 Are you still not up? 238 00:11:42,910 --> 00:11:44,160 How's your studying going? 239 00:11:44,160 --> 00:11:46,170 Send me the problems you did incorrectly recently. 240 00:11:46,170 --> 00:11:47,570 Let me take a look for you. 241 00:12:00,550 --> 00:12:01,510 Zhecheng. 242 00:12:01,980 --> 00:12:03,650 I can't reach Xiaofei. 243 00:12:03,680 --> 00:12:04,460 How about this? 244 00:12:04,460 --> 00:12:06,180 Go ask Coffee 245 00:12:06,580 --> 00:12:08,130 how Qin Fei has been lately. 246 00:12:09,480 --> 00:12:11,240 Don't let anything slip. 247 00:12:11,750 --> 00:12:13,150 Mr. Xing! 248 00:12:13,690 --> 00:12:14,870 We have a customer booking. 249 00:12:14,870 --> 00:12:15,390 What should I do? 250 00:12:15,390 --> 00:12:16,590 How should I respond? 251 00:12:16,630 --> 00:12:17,580 Let me see. 252 00:12:20,070 --> 00:12:21,590 [Welcome to Yunzhong Guesthouse] 253 00:12:21,590 --> 00:12:21,620 Hello. [Welcome to Yunzhong Guesthouse] 254 00:12:21,620 --> 00:12:22,870 Hello. 255 00:12:23,020 --> 00:12:25,890 Welcome to Yunzhong Guesthouse. 256 00:12:25,930 --> 00:12:28,650 How many guests will there be in total? 257 00:12:28,670 --> 00:12:29,660 Male guests? 258 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 Female guests? 259 00:12:30,900 --> 00:12:32,360 How many rooms do you need? 260 00:12:33,630 --> 00:12:34,270 One person. 261 00:12:34,270 --> 00:12:34,960 Female. 262 00:12:35,270 --> 00:12:36,370 Just one person? 263 00:12:36,480 --> 00:12:37,540 Alright. 264 00:12:37,720 --> 00:12:40,520 We can also help you arrange your itinerary. 265 00:12:40,550 --> 00:12:44,240 If needed, we can provide a free tour guide as well. 266 00:12:44,260 --> 00:12:45,770 When will you arrive? 267 00:12:45,940 --> 00:12:47,530 I can drive to pick you up. 268 00:12:47,560 --> 00:12:48,330 Send me 269 00:12:48,350 --> 00:12:49,030 your time 270 00:12:49,060 --> 00:12:49,860 and location. 271 00:12:51,760 --> 00:12:53,780 You're so eager just because it's a girl. 272 00:12:53,780 --> 00:12:55,510 Xing Zhizhi, you're dead meat. 273 00:12:57,690 --> 00:12:59,300 That's great. Thank you for your hard work. 274 00:12:59,300 --> 00:13:00,830 Your service is excellent. 275 00:13:00,890 --> 00:13:02,410 Of course. 276 00:13:04,330 --> 00:13:05,750 Excuse me, 277 00:13:05,780 --> 00:13:08,700 how may I address you? 278 00:13:12,230 --> 00:13:13,760 My surname is Li. 279 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 Okay, 280 00:13:16,130 --> 00:13:17,230 Ms. Li. 281 00:13:19,440 --> 00:13:20,310 All done. 282 00:13:20,460 --> 00:13:22,280 She'll be at the town entrance at 10 AM tomorrow. 283 00:13:22,280 --> 00:13:24,730 I'll check if the room needs anything else. 284 00:13:24,750 --> 00:13:26,350 I'll leave the pickup to you. 285 00:13:26,730 --> 00:13:27,770 Leave it to me. 286 00:13:43,700 --> 00:13:45,360 Ms. Li who booked the guesthouse 287 00:13:45,360 --> 00:13:46,840 is wearing a white dress and a black top. 288 00:13:46,840 --> 00:13:48,900 She said she also brought a suitcase. 289 00:13:51,060 --> 00:13:53,920 I've already arrived at the town entrance. I got it. 290 00:13:55,390 --> 00:13:56,260 Good luck. 291 00:13:57,200 --> 00:13:59,460 Why do I need luck just to pick someone up? 292 00:14:03,300 --> 00:14:08,010 [Qin Xiaofei] 293 00:14:33,460 --> 00:14:34,680 How are you doing? 294 00:14:41,920 --> 00:14:42,830 Coffee. 295 00:14:43,270 --> 00:14:44,720 Is Qin Fei 296 00:14:44,720 --> 00:14:46,150 busy these days? 297 00:14:46,150 --> 00:14:47,960 She didn’t reply to my WeChat messages all day. 298 00:14:47,960 --> 00:14:49,390 She's doing fine. 299 00:14:49,390 --> 00:14:51,190 I'm busy. I'll talk to you later. 300 00:15:04,770 --> 00:15:05,770 H-Hello. 301 00:15:05,800 --> 00:15:06,600 Hello. 302 00:15:06,620 --> 00:15:07,850 Ms. Li, right? 303 00:15:08,070 --> 00:15:08,600 Hello. 304 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 I'm Mr. Xing, who contacted you online. 305 00:15:11,510 --> 00:15:13,580 I think you've got the wrong person. 306 00:15:14,300 --> 00:15:15,370 My name is Lili. 307 00:15:16,990 --> 00:15:18,990 -Sorry. Sorry. -It’s okay. 308 00:15:20,120 --> 00:15:21,360 This driver 309 00:15:21,390 --> 00:15:23,020 must have just gotten his license. 310 00:15:23,020 --> 00:15:23,930 Report him. 311 00:15:25,380 --> 00:15:27,420 Didn't I tell you not to come? 312 00:15:27,440 --> 00:15:27,960 Here. 313 00:15:29,400 --> 00:15:30,190 I... 314 00:15:30,300 --> 00:15:31,090 I... 315 00:15:31,110 --> 00:15:32,990 I'm just trying to protect you. 316 00:15:33,020 --> 00:15:35,950 So you won't be fooled by someone's sweet talk again. 317 00:15:35,950 --> 00:15:37,440 When you see that jerk later, 318 00:15:37,440 --> 00:15:38,950 don't you dare go soft on him. 319 00:15:38,950 --> 00:15:39,850 Whatever he says, 320 00:15:39,850 --> 00:15:40,540 just 321 00:15:40,570 --> 00:15:41,310 don't listen 322 00:15:41,330 --> 00:15:42,220 and don't believe it. 323 00:15:42,220 --> 00:15:43,430 I'll personally expose 324 00:15:43,430 --> 00:15:45,310 his hypocritical nature. 325 00:15:46,250 --> 00:15:48,120 Actually, Linkang County has beautiful scenery. 326 00:15:48,120 --> 00:15:49,730 There's a sandy lake for fishing. 327 00:15:49,730 --> 00:15:51,410 There are flocks of sheep on the desert. 328 00:15:51,410 --> 00:15:53,010 The lavender estate is also quite famous. 329 00:15:53,010 --> 00:15:54,760 If you're interested, you can go for a visit. 330 00:15:54,760 --> 00:15:55,470 Sure. 331 00:15:56,280 --> 00:15:57,870 Are you from around here? 332 00:15:57,890 --> 00:15:59,180 You don't look like it. 333 00:15:59,270 --> 00:16:00,070 I'm not. 334 00:16:00,120 --> 00:16:01,730 I'm here to help at the guesthouse. 335 00:16:01,730 --> 00:16:02,460 Guesthouse? 336 00:16:02,470 --> 00:16:03,000 Yes. 337 00:16:03,830 --> 00:16:04,880 Ms. Qin Fei, 338 00:16:04,910 --> 00:16:07,000 Mr. Xing Zhizhi has gone to pick you up. 339 00:16:07,000 --> 00:16:08,570 He said he's already at the entrance of the town. 340 00:16:08,570 --> 00:16:09,190 Don't worry, 341 00:16:09,190 --> 00:16:10,150 I've kept it strictly confidential. 342 00:16:10,150 --> 00:16:11,490 I didn't tell him it was you. 343 00:16:11,490 --> 00:16:12,730 Lu Yicheng, 344 00:16:12,780 --> 00:16:15,010 you remember what I told you, right? 345 00:16:16,400 --> 00:16:17,900 How many times have you told me? 346 00:16:17,900 --> 00:16:18,730 Relax, 347 00:16:18,760 --> 00:16:20,810 I won't eat Xing Zhizhi alive. 348 00:16:23,110 --> 00:16:24,290 I really don't understand you. 349 00:16:24,290 --> 00:16:25,840 Why do you like him so much? 350 00:16:26,490 --> 00:16:27,430 If it were me, 351 00:16:27,450 --> 00:16:29,200 I'd just block him and be done with it. 352 00:16:29,200 --> 00:16:31,070 Yes, our guesthouse also has its own orchard. 353 00:16:31,070 --> 00:16:32,090 The environment is also very nice. 354 00:16:32,090 --> 00:16:33,540 If you'd like to go, 355 00:16:33,560 --> 00:16:34,910 you can go and take a look. 356 00:16:34,910 --> 00:16:36,550 Do you have to confirm it with your own eyes? 357 00:16:36,550 --> 00:16:38,060 Fei, do you see that? 358 00:16:38,080 --> 00:16:39,480 I caught him red-handed. 359 00:16:40,590 --> 00:16:42,160 Then let me add you on WeChat. 360 00:16:42,160 --> 00:16:43,370 Of course, of course. 361 00:16:43,390 --> 00:16:44,300 You scan my QR code. 362 00:16:44,300 --> 00:16:45,560 Okay. 363 00:16:48,730 --> 00:16:49,650 Amazing. 364 00:16:49,680 --> 00:16:50,880 Absolutely amazing. 365 00:16:58,980 --> 00:16:59,790 You're welcome anytime. 366 00:16:59,790 --> 00:17:00,400 Alright. 367 00:17:00,400 --> 00:17:01,960 I'll go take a look around over there first. 368 00:17:01,960 --> 00:17:03,200 Then, if I have the chance, 369 00:17:03,200 --> 00:17:05,270 I'll come and stay at your Yunzhong Guesthouse for a few days. 370 00:17:05,270 --> 00:17:05,790 Okay. 371 00:17:05,820 --> 00:17:06,630 I'll be going then. 372 00:17:06,630 --> 00:17:07,760 -Bye. -Bye. 373 00:17:10,410 --> 00:17:11,500 I'm sorry... 374 00:17:12,520 --> 00:17:13,620 Cheng? 375 00:17:20,320 --> 00:17:21,640 Qin... Qin Fei. 376 00:17:21,660 --> 00:17:23,030 Why are you here? 377 00:17:23,250 --> 00:17:24,830 You must have mistaken me for someone else. 378 00:17:24,830 --> 00:17:26,070 My surname is Li. 379 00:17:26,100 --> 00:17:27,440 My name is Li Ar. 380 00:17:30,280 --> 00:17:32,040 Li and Ar put together 381 00:17:32,060 --> 00:17:33,010 is you. 382 00:17:33,040 --> 00:17:34,170 Liar. 383 00:17:53,180 --> 00:17:55,240 The van was taken by Xixi's uncle 384 00:17:55,240 --> 00:17:57,070 to transport grapes to town. 385 00:17:57,100 --> 00:17:58,320 This pedicab is all we have left. 386 00:17:58,320 --> 00:18:00,050 Please bear with it for a while. 387 00:18:02,650 --> 00:18:03,600 Are you alright? 388 00:18:03,790 --> 00:18:05,120 Driver, watch the road. 389 00:18:06,170 --> 00:18:06,960 When we arrive, 390 00:18:06,960 --> 00:18:08,510 I'll make you some goji berry and snow fungus soup. 391 00:18:08,510 --> 00:18:10,480 The goji berries here are excellent. 392 00:18:10,480 --> 00:18:11,680 Since when did goji berries become 393 00:18:11,680 --> 00:18:13,350 an Australian specialty? 394 00:18:13,350 --> 00:18:14,240 Or are you saying 395 00:18:14,240 --> 00:18:16,720 Linkang County suddenly changed its name to Australia? 396 00:18:16,720 --> 00:18:17,810 Xiaofei, I- 397 00:18:17,840 --> 00:18:18,730 Ms. Li. 398 00:18:19,590 --> 00:18:20,330 Alright. 399 00:18:20,360 --> 00:18:20,920 Ms. Li, 400 00:18:20,920 --> 00:18:22,920 I really didn't mean to deceive you. 401 00:18:23,610 --> 00:18:24,980 Didn't mean to? 402 00:18:25,200 --> 00:18:26,640 Then why did you wear a sweater 403 00:18:26,640 --> 00:18:28,540 to pretend it's winter in the Southern Hemisphere? 404 00:18:28,540 --> 00:18:30,240 This is more than intentional. 405 00:18:30,240 --> 00:18:31,560 This is premeditated. 406 00:18:31,590 --> 00:18:33,610 A planned deception of my sister. 407 00:18:33,860 --> 00:18:35,250 If I weren't so smart, 408 00:18:35,280 --> 00:18:37,540 she'd still be foolishly believing you. 409 00:18:38,540 --> 00:18:39,300 What's the matter? 410 00:18:39,300 --> 00:18:41,030 Don't want me to tell the truth? 411 00:18:42,240 --> 00:18:44,040 Too bad. You want to pretend, 412 00:18:44,070 --> 00:18:46,230 but heaven won't let you. 413 00:18:46,250 --> 00:18:48,090 You're not even putting effort into your lies. 414 00:18:48,090 --> 00:18:50,110 You showed my sister the stars and the moon. 415 00:18:50,110 --> 00:18:51,700 Don't you know the angle of the moon is different 416 00:18:51,700 --> 00:18:54,100 in the Northern and Southern Hemispheres? 417 00:18:55,150 --> 00:18:56,510 Do you even know how to drive? 418 00:18:56,510 --> 00:18:56,920 I'm sorry. 419 00:18:56,920 --> 00:18:58,480 -Sorry. -I want to file a complaint. 420 00:18:58,480 --> 00:18:59,240 Driver, 421 00:18:59,270 --> 00:19:00,070 please focus. 422 00:19:01,340 --> 00:19:02,240 Are you okay? 423 00:19:02,240 --> 00:19:03,310 I-I-I'm fine. 424 00:19:10,410 --> 00:19:15,820 [Yunzhong Guesthouse] 425 00:19:24,100 --> 00:19:25,120 We're here. 426 00:19:28,910 --> 00:19:30,110 Finally, we're here. 427 00:19:30,530 --> 00:19:31,730 I'm exhausted. 428 00:19:34,150 --> 00:19:35,510 Don't touch my sister. 429 00:19:36,120 --> 00:19:38,520 I had no intention of touching your sister. 430 00:19:43,470 --> 00:19:44,680 Fei, you really should lose some weight. 431 00:19:44,680 --> 00:19:45,830 Do you have a misunderstanding about what's fat and what's thin? 432 00:19:45,830 --> 00:19:47,070 Ms. Qin Fei! 433 00:19:49,990 --> 00:19:51,440 I've missed you so much. 434 00:19:51,440 --> 00:19:52,720 I've missed you too. 435 00:19:55,430 --> 00:19:56,550 What brings you here? 436 00:19:56,550 --> 00:19:58,380 Are you Ms. Li? 437 00:19:58,990 --> 00:20:00,070 Yes, I am. 438 00:20:00,270 --> 00:20:02,250 Are you happy to see me? 439 00:20:02,340 --> 00:20:04,340 I feel like you've grown taller. 440 00:20:04,370 --> 00:20:05,410 Two centimeters. 441 00:20:05,430 --> 00:20:06,260 That's great. 442 00:20:07,200 --> 00:20:09,420 Growing two centimeters still doesn't make you 1.6 meters tall. 443 00:20:09,420 --> 00:20:10,380 What's so impressive about that? 444 00:20:10,380 --> 00:20:11,400 -What do you mean? -Ms. Qin, 445 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 who is he? 446 00:20:12,400 --> 00:20:13,700 Free child labor. 447 00:20:13,770 --> 00:20:15,640 I'm her brother. Her real brother. 448 00:20:15,640 --> 00:20:16,100 Sister, 449 00:20:16,100 --> 00:20:18,160 let's go take a walk in the courtyard. 450 00:20:19,810 --> 00:20:21,040 Move the luggage! 451 00:20:32,270 --> 00:20:34,400 Look at this courtyard. Isn't it great? 452 00:20:34,400 --> 00:20:35,640 It's really nice indeed. 453 00:20:35,640 --> 00:20:36,680 You are our guesthouse's 454 00:20:36,680 --> 00:20:37,800 first guest. 455 00:20:37,820 --> 00:20:39,610 I'm the first guest? 456 00:20:40,290 --> 00:20:41,310 That won't do. 457 00:20:41,310 --> 00:20:42,970 Business can't be this quiet. 458 00:20:43,580 --> 00:20:44,410 Don't worry. 459 00:20:44,440 --> 00:20:45,780 I like a lively atmosphere. 460 00:20:45,780 --> 00:20:47,380 I'll help promote it for you. 461 00:20:47,820 --> 00:20:49,500 You've quit the industry. 462 00:20:49,530 --> 00:20:51,680 Got it. No need to thank me. 463 00:20:52,360 --> 00:20:53,050 Let's go inside and take a look. 464 00:20:53,050 --> 00:20:53,580 Let's go. 465 00:20:59,570 --> 00:21:00,780 [Lie down] [Lazy] [Sleep] [Busy] [Play] 466 00:21:02,540 --> 00:21:03,540 What is this? 467 00:21:03,960 --> 00:21:05,390 This is Mr. Xing's idea. 468 00:21:05,420 --> 00:21:06,610 Interesting, isn't it? 469 00:21:06,610 --> 00:21:08,700 He said room numbers are too ordinary, 470 00:21:08,700 --> 00:21:09,930 so he came up with these words. 471 00:21:09,930 --> 00:21:10,650 He thinks 472 00:21:10,670 --> 00:21:13,220 it's more in line with young people's preferences nowadays. 473 00:21:13,220 --> 00:21:15,010 Guests just need to choose one that suits them, 474 00:21:15,010 --> 00:21:16,100 and we'll know 475 00:21:16,130 --> 00:21:17,560 what their needs are. 476 00:21:18,170 --> 00:21:19,620 Like with Mr. Xing, 477 00:21:19,640 --> 00:21:20,960 his word is "busy." 478 00:21:20,980 --> 00:21:24,080 Because he says he's considered a volunteer here. 479 00:21:24,660 --> 00:21:25,790 That's because 480 00:21:25,810 --> 00:21:27,740 there's no word for "liar" in here. 481 00:21:29,600 --> 00:21:29,650 [Lie down] [Lazy] [Sleep] [Busy] [Play] 482 00:21:29,650 --> 00:21:30,490 Ms. Qin, [Lie down] [Lazy] [Sleep] [Busy] [Play] 483 00:21:30,490 --> 00:21:30,520 [Lie down] [Lazy] [Sleep] [Busy] [Play] 484 00:21:30,520 --> 00:21:31,530 I recommend this "lie down" for you. [Lie down] [Lazy] [Sleep] [Busy] [Play] 485 00:21:31,530 --> 00:21:31,980 I recommend this "lie down" for you. 486 00:21:31,980 --> 00:21:33,790 The bed is the biggest and most comfortable. 487 00:21:33,790 --> 00:21:34,270 Okay. 488 00:21:34,920 --> 00:21:36,600 Let's give "lazy" to Cheng. 489 00:21:37,220 --> 00:21:39,220 Why am I lazy? 490 00:21:39,250 --> 00:21:40,270 Are you indirectly 491 00:21:40,270 --> 00:21:42,130 saying I'm not doing proper work? 492 00:21:42,250 --> 00:21:44,620 Ms. Qin, I didn't say anything! 493 00:21:44,650 --> 00:21:46,430 You should go check out your room. 494 00:21:46,430 --> 00:21:46,960 Let's go. 495 00:21:54,890 --> 00:21:56,350 Ms. Qin, go take a look over there quickly. 496 00:21:56,350 --> 00:21:57,270 Go now. 497 00:22:01,860 --> 00:22:02,580 Go. 498 00:22:36,710 --> 00:22:38,830 Linkang County. 499 00:22:38,860 --> 00:22:40,810 Yushan Village. 500 00:22:40,950 --> 00:22:43,130 Yunzhong Guesthouse. 501 00:22:44,340 --> 00:22:47,100 The scenery here is breathtaking. 502 00:22:49,120 --> 00:22:51,190 Darlings who want a vacation, 503 00:22:53,030 --> 00:22:54,240 come on over! 504 00:23:01,130 --> 00:23:02,680 It's so beautiful here! 505 00:23:04,920 --> 00:23:06,270 Superstar, 506 00:23:06,920 --> 00:23:08,050 I'm waiting for you. 507 00:23:21,380 --> 00:23:23,200 I'll leave the luggage here for now. 508 00:23:23,200 --> 00:23:25,000 Let me know if you need anything. 509 00:23:30,590 --> 00:23:31,630 Xiaofei. 510 00:23:34,400 --> 00:23:35,730 What are you calling me? 511 00:23:36,440 --> 00:23:37,130 Yes. 512 00:23:38,190 --> 00:23:39,430 Ms. Li. 513 00:23:39,450 --> 00:23:41,260 Can I talk to you? 514 00:23:41,290 --> 00:23:42,050 Go ahead. 515 00:23:44,130 --> 00:23:44,840 I... 516 00:23:45,090 --> 00:23:47,150 Something did happen to me recently. 517 00:23:47,950 --> 00:23:49,750 But I didn't know how to tell you. 518 00:23:50,820 --> 00:23:52,570 I know you've made a big decision 519 00:23:52,570 --> 00:23:54,180 to study and prepare for the college entrance exam. 520 00:23:54,180 --> 00:23:55,760 That's why I especially didn't want 521 00:23:55,760 --> 00:23:57,200 my problems to affect you at this time. 522 00:23:57,200 --> 00:23:58,260 Do you understand? 523 00:23:59,580 --> 00:24:00,370 Are you done? 524 00:24:01,770 --> 00:24:03,350 Shouldn't you be telling me 525 00:24:03,350 --> 00:24:05,240 what exactly is going on with you? 526 00:24:06,130 --> 00:24:06,670 I... 527 00:24:06,690 --> 00:24:07,580 Fei. 528 00:24:07,610 --> 00:24:08,920 I'm hungry. 529 00:24:08,940 --> 00:24:11,200 I want to eat the sheep tied up at the door. 530 00:24:17,510 --> 00:24:20,390 This Cheng is really annoying. 531 00:24:20,420 --> 00:24:22,270 He even wanted to eat my sheep. 532 00:24:22,990 --> 00:24:24,470 That's my pet, 533 00:24:24,490 --> 00:24:26,010 not food. 534 00:24:26,040 --> 00:24:27,780 Ms. Qin Fei is really something. 535 00:24:27,780 --> 00:24:28,910 She could've come, 536 00:24:28,940 --> 00:24:32,740 but she didn't even tell me she was bringing such an annoying person. 537 00:24:34,980 --> 00:24:35,700 I mean, 538 00:24:35,730 --> 00:24:38,270 I didn't know Ms. Qin Fei was coming early either. 539 00:24:38,270 --> 00:24:40,060 Alright, stop pretending. 540 00:24:42,000 --> 00:24:43,480 So, 541 00:24:43,500 --> 00:24:46,070 what are you hiding from Ms. Qin Fei 542 00:24:46,100 --> 00:24:47,760 that made you come here alone? 543 00:24:49,520 --> 00:24:50,470 What? 544 00:24:50,490 --> 00:24:52,040 Are you trying to gather information 545 00:24:52,040 --> 00:24:53,520 to tell Qin Fei, right? 546 00:24:53,540 --> 00:24:54,970 I won't, I swear. 547 00:24:57,820 --> 00:24:58,730 What's wrong? 548 00:24:58,760 --> 00:25:00,280 Your leg hurts, doesn't it? 549 00:25:00,280 --> 00:25:01,630 Come, let me take a look. 550 00:25:02,070 --> 00:25:03,050 Let me see. 551 00:25:03,480 --> 00:25:04,240 Slowly. 552 00:25:04,270 --> 00:25:05,160 It's okay. 553 00:25:05,180 --> 00:25:05,770 Come. 554 00:25:07,530 --> 00:25:09,260 Come, that's right, lean on me. 555 00:25:09,260 --> 00:25:09,930 Let me see. 556 00:25:10,990 --> 00:25:11,560 Come. 557 00:25:11,590 --> 00:25:12,550 Bend your leg. 558 00:25:12,990 --> 00:25:13,640 Bend it. 559 00:25:14,410 --> 00:25:15,170 Bend. 560 00:25:15,200 --> 00:25:15,850 Bend. 561 00:25:16,470 --> 00:25:17,320 Does it hurt? 562 00:25:17,340 --> 00:25:18,140 It's alright. 563 00:25:18,420 --> 00:25:19,880 It'll be better in a while. 564 00:25:20,950 --> 00:25:21,460 Okay. 565 00:25:21,820 --> 00:25:22,820 Relax, relax. 566 00:25:22,850 --> 00:25:23,650 That's right. 567 00:25:25,650 --> 00:25:27,770 You need to do rehab on time. No slacking off. 568 00:25:27,770 --> 00:25:28,440 Mr. Xing, 569 00:25:28,460 --> 00:25:30,790 when I go to the hospital for rehab, 570 00:25:30,820 --> 00:25:33,380 can you check if my movements are correct? 571 00:25:38,430 --> 00:25:40,240 I can check your movements, 572 00:25:40,260 --> 00:25:40,890 but 573 00:25:40,920 --> 00:25:43,450 I can't accompany you to the hospital for now. 574 00:25:44,660 --> 00:25:45,330 It's okay. 575 00:25:46,100 --> 00:25:47,000 Walk a bit. 576 00:25:47,000 --> 00:25:48,660 Let me see you take a few steps. 577 00:25:52,870 --> 00:25:54,290 I'm better now. 578 00:25:54,890 --> 00:25:56,020 Okay, go play for a while then. 579 00:25:56,020 --> 00:25:57,590 I'll have this done in a bit. 580 00:26:49,170 --> 00:26:54,800 [CINEMA] 581 00:27:03,540 --> 00:27:04,810 What would you like to eat? 582 00:27:04,810 --> 00:27:05,720 Let me check 583 00:27:05,740 --> 00:27:07,940 if there's anything good to eat nearby. 584 00:27:09,600 --> 00:27:10,530 Liu Yanze. 585 00:27:18,560 --> 00:27:19,470 Liu Yanze. 586 00:27:24,560 --> 00:27:27,800 During those days when you were severely injured and unconscious, 587 00:27:27,800 --> 00:27:30,000 it was Luo Xiaoxiao who took care of you. 588 00:27:37,300 --> 00:27:38,500 Captain Liu, 589 00:27:39,390 --> 00:27:40,740 you're a good person. 590 00:27:41,680 --> 00:27:42,770 I'm good too. 591 00:27:44,570 --> 00:27:45,960 Luo Xiaoxiao... 592 00:27:47,410 --> 00:27:49,010 I think she's also very good. 593 00:27:51,510 --> 00:27:52,280 Goodbye, 594 00:27:53,130 --> 00:27:53,980 Captain Liu. 595 00:28:01,380 --> 00:28:06,060 [Summer Girls] 596 00:28:10,950 --> 00:28:12,320 [Summer Girls] 597 00:28:25,410 --> 00:28:27,270 Looking for the washing machine? 598 00:28:27,850 --> 00:28:30,580 It's in the storage room next to the back kitchen. 599 00:28:31,290 --> 00:28:31,940 Got it. 600 00:28:32,880 --> 00:28:33,960 Let me wash them for you. 601 00:28:33,960 --> 00:28:34,510 No need. 602 00:28:34,510 --> 00:28:36,570 I can use the washing machine myself. 603 00:28:36,800 --> 00:28:37,560 Xiaofei. 604 00:28:46,390 --> 00:28:47,310 I'm sorry. 605 00:28:49,620 --> 00:28:51,050 What's the use of saying sorry? 606 00:28:51,050 --> 00:28:52,880 What problem can an apology solve? 607 00:28:52,880 --> 00:28:54,420 Xing Zhizhi, you know what I want to hear, 608 00:28:54,420 --> 00:28:55,100 don't you? 609 00:29:08,550 --> 00:29:09,070 Fine. 610 00:29:10,010 --> 00:29:11,550 If you don't want to say it, forget it. 611 00:29:11,550 --> 00:29:12,880 Since I'm already here, 612 00:29:12,890 --> 00:29:15,090 I'll figure out a way to solve it myself. 613 00:29:16,950 --> 00:29:18,500 Help! Help! 614 00:29:18,520 --> 00:29:19,660 Don't run! 615 00:29:19,680 --> 00:29:21,360 Someone come! Help! Help! 616 00:29:21,450 --> 00:29:22,370 Help! 617 00:29:22,400 --> 00:29:24,200 Don't run! Don't run! Don't run! 618 00:29:25,100 --> 00:29:26,350 You, go back! You too, go back! 619 00:29:26,350 --> 00:29:28,110 All of you, go back! All of you, go back! 620 00:29:28,110 --> 00:29:29,680 Go back! Go back! 621 00:29:29,680 --> 00:29:30,350 Don't run! 622 00:29:30,350 --> 00:29:31,270 Go back! Go back! 623 00:29:31,270 --> 00:29:31,920 No, no! 624 00:29:31,920 --> 00:29:32,440 Don't step on the grapes! 625 00:29:32,440 --> 00:29:33,590 Don't, don't step on the grapes! 626 00:29:33,590 --> 00:29:34,790 You go back too! You go back too! 627 00:29:34,790 --> 00:29:35,880 Someone come help! 628 00:29:35,880 --> 00:29:37,420 It's trampling the grapes! 629 00:29:37,770 --> 00:29:38,770 Lu Yicheng! 630 00:29:53,920 --> 00:29:55,990 Lu Yicheng, do you feel uncomfortable if you're not causing trouble? 631 00:29:55,990 --> 00:29:57,820 Why did you let those sheep out? 632 00:29:57,920 --> 00:29:58,470 No, 633 00:29:58,500 --> 00:29:59,890 I thought they looked bored. 634 00:29:59,890 --> 00:30:01,650 I wanted to let them relax a bit. 635 00:30:01,670 --> 00:30:03,000 Aren't you going to apologize? 636 00:30:03,000 --> 00:30:04,220 Why should I apologize? 637 00:30:04,220 --> 00:30:05,040 Would you like to be tied up 638 00:30:05,040 --> 00:30:06,450 for your whole life? 639 00:30:06,480 --> 00:30:07,350 Lu Yicheng. 640 00:30:07,380 --> 00:30:09,250 If you keep talking nonsense, 641 00:30:09,270 --> 00:30:10,700 I'll buy a ticket and send you back right now. 642 00:30:10,700 --> 00:30:11,630 Do you hear me? 643 00:30:11,650 --> 00:30:12,710 Alright, alright. 644 00:30:12,810 --> 00:30:14,120 Not all the grapes are badly damaged. 645 00:30:14,120 --> 00:30:15,100 We'll sort through them later 646 00:30:15,100 --> 00:30:16,040 and make some jam for you to eat. 647 00:30:16,040 --> 00:30:16,630 Yes, yes, yes. 648 00:30:16,630 --> 00:30:17,340 Jam is good. 649 00:30:17,380 --> 00:30:18,570 Jam is delicious. 650 00:30:18,610 --> 00:30:19,670 Shut up. 651 00:30:24,130 --> 00:30:24,920 Cheng, 652 00:30:24,940 --> 00:30:26,020 let me teach you. 653 00:30:26,390 --> 00:30:28,170 Put the good grapes in here to wash. 654 00:30:28,170 --> 00:30:30,030 Throw away the bad ones directly. 655 00:30:30,320 --> 00:30:31,170 After washing, 656 00:30:31,170 --> 00:30:31,930 use this 657 00:30:31,960 --> 00:30:32,850 to peel them. 658 00:30:32,870 --> 00:30:33,830 Put the flesh 659 00:30:33,860 --> 00:30:34,820 in this. 660 00:30:35,720 --> 00:30:36,470 Add some white sugar 661 00:30:36,470 --> 00:30:37,870 and marinate it briefly. 662 00:30:40,500 --> 00:30:42,280 Considering you're helping me, 663 00:30:42,280 --> 00:30:43,550 I'll give you a warning. 664 00:30:43,550 --> 00:30:44,180 Alright. 665 00:30:44,210 --> 00:30:46,410 Go ahead, young master. I'm listening. 666 00:30:46,490 --> 00:30:47,690 Fei is easy to fool, 667 00:30:47,720 --> 00:30:48,680 but I'm not. 668 00:30:48,840 --> 00:30:50,290 About you being suspicious, 669 00:30:50,290 --> 00:30:51,920 I will definitely find evidence. 670 00:30:51,920 --> 00:30:53,750 The probability of you getting away with it 671 00:30:53,750 --> 00:30:54,510 is zero. 672 00:30:55,820 --> 00:30:56,340 Fine. 673 00:30:56,370 --> 00:30:57,700 Then you better work hard. 674 00:30:57,700 --> 00:30:59,830 Remember to notify me when you find it. 675 00:31:03,140 --> 00:31:04,320 Where are you going? 676 00:31:04,340 --> 00:31:05,800 I'm going to the bathroom. 677 00:31:06,300 --> 00:31:07,060 Jerk. 678 00:31:10,210 --> 00:31:11,360 Who's the jerk? 679 00:31:26,540 --> 00:31:27,140 Alright. 680 00:31:27,170 --> 00:31:27,940 It's done. 681 00:31:29,940 --> 00:31:30,550 Here. 682 00:31:30,910 --> 00:31:31,840 Wipe your hands. 683 00:31:37,880 --> 00:31:38,920 Xixi, 684 00:31:39,730 --> 00:31:41,070 let me ask you something. 685 00:31:41,070 --> 00:31:42,310 Do you know 686 00:31:42,330 --> 00:31:43,370 why exactly 687 00:31:43,400 --> 00:31:44,510 Xing came here? 688 00:31:45,920 --> 00:31:47,780 Are you really clueless or just pretending? 689 00:31:47,780 --> 00:31:49,230 If you lie, we're not friends anymore. 690 00:31:49,230 --> 00:31:50,070 Fei, 691 00:31:50,110 --> 00:31:51,400 you're already 30 years old. 692 00:31:51,400 --> 00:31:53,440 Why are you still so childish? 693 00:31:53,470 --> 00:31:56,120 I don't know why Mr. Xing came here, 694 00:31:56,140 --> 00:31:57,210 but I can tell you 695 00:31:57,240 --> 00:31:59,180 what he's been doing since he's arrived. 696 00:31:59,180 --> 00:32:00,470 What has he done? Tell me more. 697 00:32:00,470 --> 00:32:01,070 Look. 698 00:32:06,300 --> 00:32:08,160 All those things were done by him? 699 00:32:08,370 --> 00:32:10,090 He came to your place 700 00:32:10,120 --> 00:32:11,250 to do renovations? 701 00:32:11,270 --> 00:32:12,940 Yes, and that's not all. 702 00:32:12,970 --> 00:32:14,230 He's been installing street lights, 703 00:32:14,230 --> 00:32:15,430 fixing plumbing, 704 00:32:15,460 --> 00:32:16,630 cleaning... 705 00:32:16,680 --> 00:32:18,440 Mr. Xing is a jack of all trades. 706 00:32:18,470 --> 00:32:20,010 Ever since he came to our guesthouse, 707 00:32:20,010 --> 00:32:21,440 he's been looking for work everywhere. 708 00:32:21,440 --> 00:32:23,410 My uncle tried to persuade him to stop, but he wouldn't listen. 709 00:32:23,410 --> 00:32:24,370 When he finishes working, 710 00:32:24,370 --> 00:32:25,430 he just sits there alone, 711 00:32:25,430 --> 00:32:26,780 staring into space. 712 00:32:26,810 --> 00:32:29,070 Sometimes he even talks to himself. 713 00:32:29,580 --> 00:32:31,230 Is he really that strange? 714 00:32:31,260 --> 00:32:33,170 Actually, it's not that strange. 715 00:32:33,190 --> 00:32:35,150 I heard from my uncle and aunt 716 00:32:35,180 --> 00:32:37,440 that there's an old man at the entrance of our village 717 00:32:37,440 --> 00:32:40,120 who was scammed in an online romance at the beginning of the year. 718 00:32:40,120 --> 00:32:41,710 He's like this too. 719 00:32:44,180 --> 00:32:45,930 It can't be that extreme. 720 00:32:47,450 --> 00:32:48,730 It's impossible. 721 00:32:48,760 --> 00:32:50,280 He couldn't be, right? 722 00:32:50,830 --> 00:32:52,550 I believe in Mr. Xing too. 723 00:32:52,570 --> 00:32:54,090 He's such a smart person. 724 00:32:54,120 --> 00:32:56,380 He shouldn't fall for such scams, right? 725 00:33:49,640 --> 00:33:50,640 Xing Zhizhi. 726 00:33:52,170 --> 00:33:54,300 Was that your sister's voice just now? 727 00:33:55,980 --> 00:33:57,030 No. 728 00:33:57,680 --> 00:33:58,690 What voice? 729 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 No. 730 00:33:59,700 --> 00:34:01,160 Let's go pick some grapes. 731 00:35:00,360 --> 00:35:01,110 [Drug Treatment for Advanced Primary Liver Cancer] 732 00:35:07,500 --> 00:35:08,860 [Drug Treatment for Advanced Primary Liver Cancer] 733 00:35:10,210 --> 00:35:11,610 [Drug Treatment for Advanced Primary Liver Cancer] 734 00:35:11,680 --> 00:35:11,900 [Treatment Plan for Advanced Liver Cancer] 735 00:35:18,270 --> 00:35:19,650 [Treatment Plan for Advanced Liver Cancer] 736 00:35:23,790 --> 00:35:24,140 [Treatment Plan for Advanced Liver Cancer] 737 00:35:24,140 --> 00:35:25,820 [The Development of Liver Cancer] 738 00:35:37,150 --> 00:35:38,140 [Treatment Plan for Advanced Liver Cancer] 739 00:35:38,280 --> 00:35:39,920 Advanced liver cancer? 740 00:36:00,170 --> 00:36:02,280 Don't think that just because my sister came to see you, 741 00:36:02,280 --> 00:36:04,040 you can let your imagination run wild. 742 00:36:04,040 --> 00:36:05,260 I brought her here 743 00:36:05,280 --> 00:36:07,080 to make her see your true nature 744 00:36:07,100 --> 00:36:08,830 and break up with you in person. 745 00:36:13,380 --> 00:36:14,700 Let me tell you, 746 00:36:14,730 --> 00:36:15,980 my sister is the kind of person 747 00:36:15,980 --> 00:36:17,630 who never goes back on her word. 748 00:36:17,630 --> 00:36:19,310 Once she's made up her mind, 749 00:36:19,340 --> 00:36:20,890 no one can change her mind. 750 00:36:21,770 --> 00:36:23,550 Anyway, if she doesn't approve of you, 751 00:36:23,550 --> 00:36:25,950 no amount of effort will make a difference. 752 00:36:28,830 --> 00:36:30,890 Are you talking about me or yourself? 753 00:36:30,900 --> 00:36:32,560 Of course I'm talking about you. 754 00:36:32,560 --> 00:36:33,420 Is that so? 755 00:36:34,440 --> 00:36:35,800 I've known your sister for so long. 756 00:36:35,800 --> 00:36:38,200 How come I've never heard she has a brother? 757 00:36:38,920 --> 00:36:39,690 Yes, 758 00:36:39,710 --> 00:36:41,190 even if she doesn't like me 759 00:36:41,220 --> 00:36:43,110 and doesn't want to acknowledge me as her brother, 760 00:36:43,110 --> 00:36:44,250 don't get cocky. 761 00:36:44,280 --> 00:36:46,630 She'll soon dislike you too. 762 00:36:46,650 --> 00:36:48,120 Even if she doesn't like me, 763 00:36:48,120 --> 00:36:49,210 I'm still her brother. 764 00:36:49,210 --> 00:36:50,540 We're related by blood. 765 00:36:50,850 --> 00:36:52,480 But if she doesn't like you, 766 00:36:52,500 --> 00:36:54,660 you'll have no connection to her at all. 767 00:36:54,660 --> 00:36:56,460 You'll be worse off than me then. 768 00:37:01,130 --> 00:37:02,090 Xing Zhizhi! 769 00:37:05,510 --> 00:37:06,400 Xing Zhizhi, 770 00:37:06,400 --> 00:37:07,720 you bullied my sister! 771 00:37:07,750 --> 00:37:08,420 Fei, 772 00:37:08,440 --> 00:37:09,210 let's go. 773 00:37:09,240 --> 00:37:10,320 Come with me. 774 00:37:12,660 --> 00:37:13,230 Fei! 775 00:37:13,230 --> 00:37:13,730 [Mentor's Garden] Fei! 776 00:37:13,730 --> 00:37:13,810 [Mentor's Garden] 777 00:37:13,810 --> 00:37:15,700 Are you sure you've got the right person? [Mentor's Garden] 778 00:37:15,700 --> 00:37:16,070 Are you sure you've got the right person? 779 00:37:23,290 --> 00:37:24,480 Alright, Xiaofei. 780 00:37:24,510 --> 00:37:26,020 Please stop crying, okay? 781 00:37:26,040 --> 00:37:27,610 I'm sorry, it's my fault. 782 00:37:27,640 --> 00:37:29,080 Can you please stop crying? 783 00:37:29,080 --> 00:37:30,140 Don't cry anymore. 784 00:37:31,690 --> 00:37:32,780 I'm really sorry. 785 00:37:33,700 --> 00:37:35,030 I'll stop crying. 786 00:37:38,610 --> 00:37:40,200 So you're sick. 787 00:37:40,990 --> 00:37:42,960 Why didn't you tell me? 788 00:37:43,890 --> 00:37:45,140 How did you know? 789 00:37:49,500 --> 00:37:51,460 Never mind how I found out. 790 00:37:59,040 --> 00:37:59,850 It's okay. 791 00:38:00,370 --> 00:38:02,530 I can solve my own problem. 792 00:38:02,550 --> 00:38:03,950 When is 793 00:38:03,980 --> 00:38:05,490 the follow-up check? 794 00:38:06,810 --> 00:38:08,330 In about 40 days or so. 795 00:38:19,730 --> 00:38:21,000 Chubby. 796 00:38:21,030 --> 00:38:22,300 It's okay. 797 00:38:22,590 --> 00:38:24,170 I know there are many diseases 798 00:38:24,170 --> 00:38:25,560 that are difficult to cure, 799 00:38:25,560 --> 00:38:27,760 but it doesn't mean they're incurable. 800 00:38:28,000 --> 00:38:29,840 Don't worry. You can do it. 801 00:38:30,130 --> 00:38:32,180 You just need to remember 802 00:38:32,510 --> 00:38:34,530 that no matter what happens in the future, 803 00:38:34,530 --> 00:38:36,340 I'll always be with you. 804 00:38:38,850 --> 00:38:39,610 Okay. 805 00:38:42,280 --> 00:38:43,550 So now, 806 00:38:43,880 --> 00:38:45,870 we don't need to think about anything. 807 00:38:45,870 --> 00:38:47,100 Be happy. 808 00:38:47,330 --> 00:38:49,170 Just think about one thing. 809 00:38:49,820 --> 00:38:50,650 What's that? 810 00:38:52,780 --> 00:38:54,010 Just think about 811 00:38:54,980 --> 00:38:57,020 what we'll do together tomorrow. 812 00:40:14,170 --> 00:40:15,100 Have some water. 813 00:41:28,250 --> 00:41:29,070 [Qin Fei] 814 00:41:30,060 --> 00:41:32,080 They've made up already? 815 00:41:32,270 --> 00:41:34,810 Fei is way too easy-going. 816 00:41:34,960 --> 00:41:36,260 I told you so. 817 00:41:36,280 --> 00:41:37,980 I promise Xing's character is impeccable. 818 00:41:37,980 --> 00:41:39,600 Nothing serious could happen. 819 00:41:39,600 --> 00:41:40,330 Besides, 820 00:41:40,360 --> 00:41:41,360 Fei isn't stupid. 821 00:41:41,380 --> 00:41:43,030 It's good that they've reconciled. 822 00:41:43,030 --> 00:41:44,430 Here, have some milk tea. 823 00:41:49,690 --> 00:41:51,360 Amy? 824 00:41:51,380 --> 00:41:53,490 Mr. Ren isn't available at the moment, 825 00:41:53,490 --> 00:41:54,800 but he'll definitely have time. 826 00:41:54,800 --> 00:41:55,720 No problem. 827 00:41:55,750 --> 00:41:56,750 Okay, okay, okay. 828 00:41:56,810 --> 00:41:58,120 Alright, Mr. Ren said 829 00:41:58,150 --> 00:41:59,480 that we're counting on you 830 00:41:59,480 --> 00:42:01,230 to find new talents for Xingyi, 831 00:42:01,230 --> 00:42:02,400 Amy. 832 00:42:03,200 --> 00:42:04,250 Okay, okay, okay. 833 00:42:04,280 --> 00:42:06,070 Thank you, thank you. 834 00:42:06,440 --> 00:42:07,480 Alright, thanks. 835 00:42:07,480 --> 00:42:08,540 That's all for now. 836 00:42:08,670 --> 00:42:09,550 Okay. 837 00:42:09,550 --> 00:42:10,610 Goodbye, goodbye. 838 00:42:11,690 --> 00:42:13,690 Not bad, Boss Coffee. 839 00:42:13,720 --> 00:42:16,030 You sure can change your tune quickly. 840 00:42:16,920 --> 00:42:18,030 How come I feel 841 00:42:18,030 --> 00:42:19,190 now that the company has no artists, 842 00:42:19,190 --> 00:42:20,300 you're even busier than before? 843 00:42:20,300 --> 00:42:21,760 You don't even have time to talk to me anymore. 844 00:42:21,760 --> 00:42:22,610 People 845 00:42:22,670 --> 00:42:24,490 need to grow. 846 00:42:24,510 --> 00:42:25,750 And precisely because we have no artists, 847 00:42:25,750 --> 00:42:27,610 we need to work harder to recruit. 848 00:42:27,990 --> 00:42:29,510 Fei is now a shareholder of Xingyi. 849 00:42:29,510 --> 00:42:30,440 Since she's not here, 850 00:42:30,440 --> 00:42:32,700 shouldn't I keep an eye on things for her? 851 00:42:33,670 --> 00:42:34,540 Yu Zhecheng, 852 00:42:35,240 --> 00:42:36,230 let me tell you. 853 00:42:36,760 --> 00:42:37,870 You need to adapt. 854 00:42:38,480 --> 00:42:40,730 Also, you have to open up 855 00:42:40,760 --> 00:42:42,030 your mindset. 856 00:42:42,940 --> 00:42:45,660 After all, in the future, your girlfriend 857 00:42:46,590 --> 00:42:48,990 is going to be a strong, independent woman. 858 00:42:49,310 --> 00:42:50,430 Let me tell you, 859 00:42:50,480 --> 00:42:52,120 as long as you behave and listen, in the future, 860 00:42:52,120 --> 00:42:53,980 you'll have the best of everything 861 00:42:53,980 --> 00:42:55,270 with no problem. 862 00:42:55,780 --> 00:42:57,130 However, 863 00:42:58,270 --> 00:42:59,410 if I find out 864 00:42:59,440 --> 00:43:01,310 that you've teamed up with others to deceive me, 865 00:43:01,310 --> 00:43:03,900 then I'll... 866 00:43:05,440 --> 00:43:06,330 Ms. Coffee, 867 00:43:06,360 --> 00:43:09,090 I, your boyfriend, have a broad perspective too. 868 00:43:10,360 --> 00:43:11,470 Actually, 869 00:43:11,490 --> 00:43:13,820 there's one more thing I haven't told you. 870 00:43:13,830 --> 00:43:15,680 It's about Xing. 871 00:43:16,540 --> 00:43:20,560 [100 Things I Haven't Done with Chubby Yet] 872 00:43:21,660 --> 00:43:21,940 Take him to see the best doctor. 873 00:43:21,940 --> 00:43:23,620 ♫Star in your eyes♫ Take him to see the best doctor. 874 00:43:23,620 --> 00:43:24,440 ♫Star in your eyes♫ 875 00:43:24,710 --> 00:43:27,070 ♫And I feel so blue♫ 876 00:43:27,070 --> 00:43:27,660 Go camping with Xing Zhizhi. ♫And I feel so blue♫ 877 00:43:27,660 --> 00:43:29,030 Go camping with Xing Zhizhi. 878 00:43:29,970 --> 00:43:33,310 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 879 00:43:33,310 --> 00:43:35,110 Revisit our elementary school. ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 880 00:43:35,110 --> 00:43:35,830 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 881 00:43:37,300 --> 00:43:38,140 [100 Things I Haven't Done with Chubby Yet] [4. Do a photoshoot with Xing Zhizhi] 882 00:43:38,140 --> 00:43:40,120 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ [100 Things I Haven't Done with Chubby Yet] [4. Do a photoshoot with Xing Zhizhi] 883 00:43:40,120 --> 00:43:41,420 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 884 00:43:42,400 --> 00:43:47,650 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 885 00:43:48,530 --> 00:43:51,980 ♫Light is glimmering♫ 886 00:43:52,940 --> 00:43:53,780 ♫Into my dream, my love♫ 887 00:43:53,780 --> 00:43:55,960 [100 Things I Haven't Done with Chubby Yet] [5. Plant a tree together] ♫Into my dream, my love♫ 888 00:43:55,960 --> 00:43:56,540 [5. Plant a tree together] [100 Things I Haven't Done with Chubby Yet] 889 00:43:57,170 --> 00:44:01,060 ♫Stay with me, my love♫ 890 00:44:01,940 --> 00:44:05,200 ♫For one more time, one more second♫ 891 00:44:06,150 --> 00:44:09,130 ♫Stay in your eyes♫ 892 00:44:09,550 --> 00:44:13,040 ♫Till the last day of my life♫ 57787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.