All language subtitles for 00TNY615

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,266 --> 00:00:06,266 I cannot believe my mother is having an affair. 2 00:00:06,300 --> 00:00:08,150 I'm having palpitations. 3 00:00:08,183 --> 00:00:11,830 I'm having palpitations. 4 00:00:11,116 --> 00:00:12,416 Darling, seeing a doctor 5 00:00:12,450 --> 00:00:15,433 does not necessarily mean they're being intimate. 6 00:00:15,466 --> 00:00:19,433 Oh, please, when I see a man, you don't think I'm intimate with him? 7 00:00:19,466 --> 00:00:21,233 Not if he sees you. 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,500 You know, sweetheart, I went through the same thing with my parents. 9 00:00:28,830 --> 00:00:30,160 It's totally beyond your control. 10 00:00:30,500 --> 00:00:32,316 Why aren't you as shocked as me? 11 00:00:32,350 --> 00:00:35,300 Well, I'm, you know, European. 12 00:00:37,266 --> 00:00:42,116 Things are a little more accepted there. It's looser. It's freer. 13 00:00:42,150 --> 00:00:44,233 It's, uh, so wrong. 14 00:00:46,333 --> 00:00:48,283 Well, my mother is not European. 15 00:00:48,316 --> 00:00:50,416 She's a middle-aged Jewish yenta 16 00:00:50,450 --> 00:00:53,333 that should be going to see a doctor for intestinal problems. 17 00:00:53,366 --> 00:00:55,333 That I can believe. 18 00:00:55,366 --> 00:00:58,483 I just heard about the affair. 19 00:00:59,160 --> 00:01:04,150 Oh, don't worry, Franny, your father's a very good man. 20 00:01:04,183 --> 00:01:08,333 Sylvia wouldn't throw that away for some fling. 21 00:01:08,366 --> 00:01:11,300 Exactly. Yetta's absolutely right. 22 00:01:11,333 --> 00:01:14,483 I'm sure this thing with your mother and her doctor won't last. 23 00:01:15,160 --> 00:01:17,100 My daughter's dating a doctor? 24 00:01:18,830 --> 00:01:19,660 Whoo-hoo. 25 00:01:27,116 --> 00:01:28,483 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 26 00:01:29,160 --> 00:01:30,183 ♪ In Flushing, Queens ♪ 27 00:01:30,216 --> 00:01:31,350 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 28 00:01:31,383 --> 00:01:33,330 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 29 00:01:33,660 --> 00:01:35,000 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 30 00:01:35,330 --> 00:01:37,350 ♪ She was out on her fanny ♪ 31 00:01:37,383 --> 00:01:39,166 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 32 00:01:39,200 --> 00:01:40,383 ♪ To the Sheffield's door ♪ 33 00:01:40,416 --> 00:01:43,216 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 34 00:01:43,250 --> 00:01:45,116 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 35 00:01:45,150 --> 00:01:46,166 ♪ That's how she became ♪ 36 00:01:46,200 --> 00:01:49,330 ♪ The Nanny ♪ 37 00:01:49,660 --> 00:01:52,000 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 38 00:01:52,330 --> 00:01:54,200 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 39 00:01:54,233 --> 00:01:55,350 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 40 00:01:55,383 --> 00:01:56,483 ♪ Watch out C.C. ♪ 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,366 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 42 00:01:58,400 --> 00:01:59,383 ♪ Such joie de vivre ♪ 43 00:01:59,416 --> 00:02:01,830 ♪ She's the lady in red ♪ 44 00:02:01,116 --> 00:02:04,660 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 45 00:02:05,233 --> 00:02:07,500 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 46 00:02:07,830 --> 00:02:08,350 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 47 00:02:15,166 --> 00:02:16,383 Oh, doctor... 48 00:02:18,383 --> 00:02:22,200 I am so flattered, but I have to tell you the truth. 49 00:02:22,233 --> 00:02:24,266 I am wearing a little makeup. 50 00:02:26,466 --> 00:02:28,160 No. 51 00:02:29,416 --> 00:02:32,133 You've changed your hair, haven't you? 52 00:02:32,166 --> 00:02:34,100 Did it get lighter from the sun? 53 00:02:34,133 --> 00:02:35,366 Yeah, the sun. 54 00:02:37,116 --> 00:02:40,366 You know, I notice every little thing about you. 55 00:02:41,316 --> 00:02:43,316 Including how much you love... 56 00:02:44,200 --> 00:02:46,183 Oh, my God! 57 00:02:46,216 --> 00:02:47,316 Samples! 58 00:02:50,383 --> 00:02:52,433 Cotton swabs! 59 00:02:52,466 --> 00:02:54,216 Oh, Handi Wipes. 60 00:02:55,316 --> 00:02:58,166 Antibacterial ointment. 61 00:02:59,233 --> 00:03:02,233 Oh, you are so extravagant. 62 00:03:04,500 --> 00:03:07,100 You know, my daughter is giving me the third degree about you. 63 00:03:08,830 --> 00:03:11,660 Hmm. She can't wait to meet you. 64 00:03:12,200 --> 00:03:14,316 Are your kids doing the same about me? 65 00:03:14,350 --> 00:03:18,160 Oh, no. My daughters respect my privacy. 66 00:03:18,500 --> 00:03:22,830 They know that when I'm ready I'll introduce you. 67 00:03:22,116 --> 00:03:26,330 They would never intrude in my private life. 68 00:03:27,250 --> 00:03:28,400 So, Miss Blodgett, 69 00:03:32,300 --> 00:03:34,150 what are your symptoms? 70 00:03:34,183 --> 00:03:36,133 Well, I'm sick and I'm nauseous. 71 00:03:36,166 --> 00:03:39,350 I think I had some bad Italian at an affair. 72 00:03:42,133 --> 00:03:43,183 Uh-huh. 73 00:03:45,160 --> 00:03:48,483 -Well, let's try your reflexes first. -Okay. 74 00:03:52,330 --> 00:03:55,150 Sorry. You know how weird those nerve connections can be. 75 00:03:56,333 --> 00:03:57,316 Um... 76 00:03:58,283 --> 00:04:00,266 I'm gonna look in your ear. 77 00:04:00,300 --> 00:04:02,160 Do I need to put on a cup? 78 00:04:03,150 --> 00:04:04,283 [chuckles] 79 00:04:06,150 --> 00:04:09,333 -Is that your family over there? -Yeah. 80 00:04:09,366 --> 00:04:12,466 -You have a lovely wife. -I did. 81 00:04:13,000 --> 00:04:14,166 I lost her nine years ago. 82 00:04:15,200 --> 00:04:18,150 Oh, I'm so sorry. 83 00:04:18,183 --> 00:04:21,500 Wow, did I say nine years? 84 00:04:21,830 --> 00:04:22,450 I can't believe it's been that long. 85 00:04:25,166 --> 00:04:27,300 This picture we took on our last anniversary. 86 00:04:27,333 --> 00:04:29,116 We went to Hawaii. 87 00:04:29,150 --> 00:04:32,250 Oh, yeah, it was so dark and you were so tan. 88 00:04:32,283 --> 00:04:33,383 That's Don Ho. 89 00:04:39,000 --> 00:04:42,660 Your wife was very beautiful. 90 00:04:42,100 --> 00:04:44,330 -She was, wasn't she? -Yeah. 91 00:04:45,160 --> 00:04:46,266 You know what you miss the most? 92 00:04:46,300 --> 00:04:48,100 The little things. 93 00:04:48,133 --> 00:04:50,660 Her perfume, her laugh. 94 00:04:51,333 --> 00:04:54,433 The look on her face whenever I would surprise her... 95 00:04:54,466 --> 00:04:57,383 with tickets for a Sunday matinee. 96 00:04:57,416 --> 00:05:00,400 You mean, you didn't spend your Sundays sitting in front of the TV 97 00:05:00,433 --> 00:05:03,100 spitting out peanut shells watching the football game? 98 00:05:04,200 --> 00:05:06,500 My wife hated sports. 99 00:05:06,830 --> 00:05:07,166 So I gave them up. 100 00:05:11,383 --> 00:05:14,266 If you didn't wanna direct my school play, why did you say yes? 101 00:05:14,300 --> 00:05:16,266 Because you asked me before they were married and pregnant, 102 00:05:16,300 --> 00:05:18,216 and I thought I still had a shot with your daddy. 103 00:05:19,383 --> 00:05:22,400 Maxwell, will you tell her the director is god? 104 00:05:22,433 --> 00:05:25,100 She's rehearsing us until two in the morning. 105 00:05:25,133 --> 00:05:27,333 It's because you stink. 106 00:05:27,366 --> 00:05:30,483 C.C., what do you expect when you choose Antony and Cleopatra 107 00:05:31,160 --> 00:05:32,200 for a grammar school? 108 00:05:32,233 --> 00:05:34,350 How hard is it to play a pushy broad 109 00:05:34,383 --> 00:05:36,450 who runs around half naked with too much makeup? 110 00:05:36,483 --> 00:05:39,133 Have you learned nothing from your mother? 111 00:05:40,166 --> 00:05:42,116 [phone rings] 112 00:05:42,150 --> 00:05:44,283 You're all off script tomorrow, or you're out. 113 00:05:44,316 --> 00:05:45,316 Talk. 114 00:05:46,266 --> 00:05:50,500 -Help me. -Oh, sweetheart. 115 00:05:50,830 --> 00:05:52,183 You open Saturday and you're still not off script? 116 00:05:53,266 --> 00:05:55,000 All right. 117 00:05:55,330 --> 00:05:56,450 Well, this is just great. 118 00:05:56,483 --> 00:06:00,300 The kid playing the messenger is grounded for cheating. 119 00:06:00,333 --> 00:06:05,233 All I did was slip him a few answers so he could get to rehearsal on time. 120 00:06:05,266 --> 00:06:07,433 C.C., can't you just cast some other kid in the part? 121 00:06:07,466 --> 00:06:09,216 Who? He was perfect. 122 00:06:09,250 --> 00:06:13,100 He looked like a weak, tired old man beaten down by life. 123 00:06:13,133 --> 00:06:15,200 Who am I gonna find to play a part like that? 124 00:06:23,266 --> 00:06:24,266 What? 125 00:06:26,216 --> 00:06:29,300 Maxwell, wouldn't Niles be perfect 126 00:06:29,333 --> 00:06:31,300 for that part in our sitcom in L.A.? 127 00:06:32,233 --> 00:06:35,400 Me? What part? 128 00:06:35,433 --> 00:06:39,350 Oh, if only there were a way I could see him on stage first. 129 00:06:39,383 --> 00:06:41,483 Me? What part? 130 00:06:44,266 --> 00:06:46,333 C.C., I don't think this is a very good idea. 131 00:06:46,366 --> 00:06:48,466 Oh, you're always trying to hold me back. 132 00:06:49,000 --> 00:06:51,266 You're just terrified that people are gonna find out 133 00:06:51,300 --> 00:06:53,383 that someone in this house has more talent than you. 134 00:06:57,233 --> 00:06:59,133 You know what? Break a leg. 135 00:07:03,450 --> 00:07:08,330 Oh, honey, we are in so much trouble. 136 00:07:08,660 --> 00:07:09,483 This guy that Ma is seeing, 137 00:07:10,160 --> 00:07:13,166 he's handsome, he's romantic, he's a doctor. 138 00:07:13,200 --> 00:07:14,483 He could park wherever he wants. 139 00:07:17,330 --> 00:07:20,150 Daddy would have an affair with him. 140 00:07:20,183 --> 00:07:23,416 Sweetheart, are you sure your mother isn't just going through a phase? 141 00:07:23,450 --> 00:07:27,216 I would like a word in private with Miss Blodgett, please. 142 00:07:29,350 --> 00:07:32,266 How dare you interfere with my affairs? 143 00:07:32,300 --> 00:07:35,150 Affairs? How many you having, Ma? 144 00:07:36,300 --> 00:07:38,216 Why are you doing this to me? 145 00:07:38,250 --> 00:07:41,500 I have never interfered in your personal life. 146 00:07:41,830 --> 00:07:43,133 Oh, please! 147 00:07:43,166 --> 00:07:46,183 Let there be a witness. No one will believe this. 148 00:07:46,216 --> 00:07:49,660 Ma, how could you do this to Daddy? 149 00:07:49,100 --> 00:07:51,300 Don't you realize how much he loves you? 150 00:07:51,333 --> 00:07:56,283 Darling, the only time your father looks at me with desire in his eyes 151 00:07:56,316 --> 00:07:58,250 is when I'm holding a chicken. 152 00:08:01,500 --> 00:08:03,100 You know what he gave me for my birthday? 153 00:08:03,133 --> 00:08:06,116 A standing rotisserie that drips the fat off. 154 00:08:07,100 --> 00:08:08,416 Is that stupid or what? 155 00:08:09,450 --> 00:08:11,500 I thought you'd like it. 156 00:08:13,150 --> 00:08:16,000 Fran, your father doesn't talk to me anymore. 157 00:08:16,330 --> 00:08:18,133 If at least he fought with me, that's life. 158 00:08:18,166 --> 00:08:21,000 But indifference, I can't live with that. 159 00:08:21,330 --> 00:08:24,500 But, Ma, if you and Daddy have problems, 160 00:08:24,830 --> 00:08:26,366 why don't you go see a professional? 161 00:08:26,400 --> 00:08:27,483 I am. 162 00:08:29,316 --> 00:08:32,133 Fran, you're my daughter and I love you, 163 00:08:32,166 --> 00:08:35,400 but you have no idea what I'm going through. 164 00:08:35,433 --> 00:08:39,450 Ma, I'm sorry, but I cannot and I will not accept this. 165 00:08:39,483 --> 00:08:43,366 Then you and I no longer have anything left to say to each other. 166 00:08:45,150 --> 00:08:48,350 Oh, yes, there is. 167 00:08:48,383 --> 00:08:52,150 That fatless rotisserie was a great gift! 168 00:08:54,283 --> 00:08:58,166 -Well, what happened? -I just broke up with my mother. 169 00:09:03,250 --> 00:09:06,330 You know, I'm very impressed with how you're handling 170 00:09:06,660 --> 00:09:08,233 the fact that your mother decided to show up. 171 00:09:08,266 --> 00:09:12,000 Well, honey, I'm a big enough person to set my differences aside. 172 00:09:12,330 --> 00:09:14,166 Today's day is all about Gracie. 173 00:09:15,366 --> 00:09:17,830 [fanfare playing] 174 00:09:19,250 --> 00:09:23,660 Tell me, messenger, what news bring you from Caesar? 175 00:09:33,100 --> 00:09:38,466 Tell her that she is not going out for Chinese with us after. 176 00:09:39,000 --> 00:09:43,660 Tell her that I would be happy to get it to go. 177 00:09:43,100 --> 00:09:45,400 Would you two be quiet? My son is in this play, too. 178 00:09:45,433 --> 00:09:48,160 Big deal. What is he playing? The camel? 179 00:09:49,830 --> 00:09:51,200 And don't you yell at my daughter. 180 00:09:51,233 --> 00:09:53,400 She's pregnant with my new grandchildren. 181 00:09:53,433 --> 00:09:54,400 Yeah. 182 00:09:55,333 --> 00:09:56,383 Yeah. 183 00:09:59,200 --> 00:10:03,100 Tell her that when her morning sickness kicks in 184 00:10:03,133 --> 00:10:05,416 a little warm seltzer would help. 185 00:10:05,450 --> 00:10:07,483 -Oh, my mother always said... -Tell her! 186 00:10:10,116 --> 00:10:12,116 Warm seltzer helps. 187 00:10:13,830 --> 00:10:15,100 Tell her thank you. 188 00:10:16,316 --> 00:10:21,383 I ask you, messenger, what news bring you from Caesar? 189 00:10:31,160 --> 00:10:33,116 That big kid stinks. 190 00:10:41,330 --> 00:10:45,266 Oh, there's my adorable husband. 191 00:10:45,300 --> 00:10:49,433 You know, honey, I am so glad that you set up your office here at the house. 192 00:10:49,466 --> 00:10:54,233 [Maxwell]Well, she made up with her mother, so now she's gonna nudge the father. 193 00:10:54,266 --> 00:10:58,150 So if I don't get out of here soon, she's gonna ask me to do something. 194 00:10:58,183 --> 00:11:00,350 Ooh, I'll make up a meeting. 195 00:11:00,383 --> 00:11:03,200 ...a wonderful husband you are. So, what do you say? 196 00:11:03,233 --> 00:11:05,500 Will you stick around and help me out with Daddy? 197 00:11:05,830 --> 00:11:08,316 Oh, sweetheart, I'm so sorry. I'm afraid I have a meeting. 198 00:11:08,350 --> 00:11:12,150 Oh, uh, you know, they called and canceled that meeting. 199 00:11:18,200 --> 00:11:22,450 Oh. Oh, well, in that case, I'm free as a bird. 200 00:11:22,483 --> 00:11:25,116 She canceled my fake meeting. 201 00:11:29,166 --> 00:11:32,500 I'll get it. I'll get it. 202 00:11:35,150 --> 00:11:38,166 -Hi, Daddy. -Hello, sweetheart. 203 00:11:44,450 --> 00:11:46,133 What's in the bag? 204 00:11:46,166 --> 00:11:48,000 Hey, I'm no idiot. 205 00:11:48,330 --> 00:11:50,233 There's a lot of thieves out there that want these. 206 00:11:52,330 --> 00:11:54,366 Daddy, they don't even want the car. 207 00:11:54,400 --> 00:11:56,133 Come, sit down. 208 00:11:56,166 --> 00:11:58,200 -Hey, you're looking pretty good, kiddo. -Thank you. 209 00:11:58,233 --> 00:12:00,466 So, what's up? You invite Daddy to brunch, 210 00:12:01,000 --> 00:12:02,150 you got something on your mind, huh? 211 00:12:02,183 --> 00:12:03,433 Something bothering you? I can always tell. 212 00:12:03,466 --> 00:12:05,350 Come on, sit on Daddy's lap, and tell me all about it. 213 00:12:05,383 --> 00:12:09,500 -Come on. Tell me all about it. -Daddy. Daddy, Dad, I'm pregnant. 214 00:12:09,830 --> 00:12:10,266 Daddy, Daddy. 215 00:12:11,200 --> 00:12:12,466 Well, you know, this weekend 216 00:12:13,000 --> 00:12:15,466 is yours and Mommy's 40th wedding anniversary. 217 00:12:16,000 --> 00:12:17,450 -Yeah. -And I was just thinking 218 00:12:17,483 --> 00:12:22,150 maybe the four of us could go out for dinner and dancing at the Skylight Room. 219 00:12:22,183 --> 00:12:25,500 What would I do there? I wouldn't know what to do in a place like that. 220 00:12:25,830 --> 00:12:26,160 I don't fit in there. 221 00:12:26,500 --> 00:12:27,383 Sure you do, Daddy. 222 00:12:27,416 --> 00:12:30,183 You're eating the paper off the muffin. 223 00:12:35,233 --> 00:12:36,316 Plus... 224 00:12:38,000 --> 00:12:40,266 you would make Mommy very happy 225 00:12:40,300 --> 00:12:43,330 and you wouldn't even have to buy her a gift 226 00:12:43,660 --> 00:12:45,316 because you can give her like a real fantasy night. 227 00:12:45,350 --> 00:12:49,150 Hey, hey, hey, wait a minute. We don't get into that kinky stuff. 228 00:12:51,466 --> 00:12:54,233 One time we ate cheesecake off each other in bed. 229 00:12:54,266 --> 00:12:56,450 But, that's only because nobody wanted to get up for a napkin. 230 00:13:04,233 --> 00:13:08,100 I'm talking about being debonair, romantic. 231 00:13:08,133 --> 00:13:11,133 Send her flowers. Fawn over her. 232 00:13:11,166 --> 00:13:13,316 Are you crazy? If I sent your mother flowers for no reason, 233 00:13:13,350 --> 00:13:14,483 she'd think I'm fooling around. 234 00:13:16,416 --> 00:13:20,233 Daddy, take the risk. 235 00:13:20,266 --> 00:13:24,830 I think Mommy's feeling just a little bit underappreciated. 236 00:13:24,116 --> 00:13:27,660 Oh, you're talking crazy talk. Your mother's a very happy woman. 237 00:13:27,100 --> 00:13:28,316 She's not, Dad. 238 00:13:28,350 --> 00:13:31,266 Bringing home a case of Heinz vegetarian beans 239 00:13:31,300 --> 00:13:33,660 does not a happy woman make. 240 00:13:34,283 --> 00:13:36,300 Franny, come on. You don't know what you're talking about. 241 00:13:36,333 --> 00:13:39,350 Dad, she was over here. She talked to me. 242 00:13:40,183 --> 00:13:42,233 She's not happy. 243 00:13:42,266 --> 00:13:44,150 Did she mention the beans specifically? 244 00:13:49,300 --> 00:13:51,383 Would you genug with the beans, already? 245 00:13:51,416 --> 00:13:53,133 You're gonna lose her, Pop. 246 00:13:53,166 --> 00:13:55,116 I mean, if you don't smarten up, 247 00:13:55,150 --> 00:13:57,183 you are gonna end up spending the rest of your life without her. 248 00:13:57,216 --> 00:13:58,300 Now, is that what you want? 249 00:13:58,333 --> 00:14:00,400 No, of course not. I mean, we're a team. 250 00:14:00,433 --> 00:14:02,466 Morty and Sylvia. We belong together. 251 00:14:03,000 --> 00:14:05,330 All right. Well, then here's what you're gonna do. 252 00:14:05,660 --> 00:14:07,660 You're gonna go out with us to the restaurant. 253 00:14:07,100 --> 00:14:10,483 We're gonna celebrate your anniversary, and you are gonna romance your wife. 254 00:14:11,160 --> 00:14:13,450 Okay. You got a deal. Just let me know when, that's all. 255 00:14:13,483 --> 00:14:16,316 It's Saturday night. 256 00:14:16,350 --> 00:14:18,400 Saturday? Hey. The Islanders are playing. 257 00:14:18,433 --> 00:14:20,830 [Fran] Daddy! 258 00:14:20,116 --> 00:14:22,183 All right, all right. I'll tape, I'll tape, I'll tape. 259 00:14:25,483 --> 00:14:28,330 -Hello. -Hello. 260 00:14:28,660 --> 00:14:29,466 Heard you laid a big egg last night. 261 00:14:36,183 --> 00:14:38,200 [slow music playing] 262 00:14:56,250 --> 00:15:00,433 Oh, this place is so romantic. Isn't it, Daddy? 263 00:15:00,466 --> 00:15:04,200 Huh? Yeah. Oh, yeah. Sure, sure. 264 00:15:04,233 --> 00:15:07,400 Sylvia, how about--? How about I order a skirt steak for two? 265 00:15:09,216 --> 00:15:13,116 Morty, this is a fancy restaurant. They don't have skirt steak. 266 00:15:13,150 --> 00:15:15,830 I'd like a Beef Ellington. 267 00:15:17,333 --> 00:15:19,400 Oh, God, they're talking about skirt steaks. 268 00:15:19,433 --> 00:15:21,830 How embarrassing. 269 00:15:21,116 --> 00:15:23,383 Just order Beef Ellington for the table. 270 00:15:25,233 --> 00:15:28,416 Say, Morty, I bet every man in the place 271 00:15:28,450 --> 00:15:31,133 wishes he could change places with us right now. 272 00:15:31,166 --> 00:15:32,233 Why? 273 00:15:34,100 --> 00:15:36,330 I'm sitting under a vent here. It's blowing on me. 274 00:15:37,200 --> 00:15:38,283 Sylvia, you wanna switch? 275 00:15:38,316 --> 00:15:40,250 Daddy! 276 00:15:40,283 --> 00:15:41,466 What? What? 277 00:15:42,000 --> 00:15:44,830 Your mother's got hot flashes. She'd like a breeze. 278 00:15:46,233 --> 00:15:49,000 Besides, I want the most beautiful woman in this restaurant 279 00:15:49,330 --> 00:15:50,500 to be comfortable. 280 00:15:50,400 --> 00:15:51,450 What? 281 00:15:53,150 --> 00:15:54,450 I'm trying to be nice. 282 00:15:54,483 --> 00:15:57,150 Well, cut it out. It's unsettling. 283 00:15:59,500 --> 00:16:01,660 Sylvia, I'm trying to treat you special. 284 00:16:01,100 --> 00:16:03,433 -Why now all of a sudden? -Because-- 285 00:16:04,466 --> 00:16:06,283 Because she said I should. 286 00:16:09,183 --> 00:16:12,660 Franny, this is no good. This isn't me. I'm not comfortable. 287 00:16:12,100 --> 00:16:13,283 I gotta get out of here. 288 00:16:16,166 --> 00:16:19,466 -Did you say something to your father? -No. 289 00:16:20,483 --> 00:16:22,660 He did. 290 00:16:27,400 --> 00:16:29,333 [whistling] 291 00:16:37,416 --> 00:16:40,433 Daddy, Daddy, come out here. I need to talk to you. 292 00:16:40,466 --> 00:16:43,500 Oh, excuse me. Oh, your fly's open, sir. 293 00:16:44,366 --> 00:16:47,660 Daddy, I have to talk to you. 294 00:16:47,100 --> 00:16:49,316 Oh, my God. 295 00:16:49,350 --> 00:16:52,133 What are you doing here? 296 00:16:52,166 --> 00:16:53,466 -I was just walking by. -You know each other? 297 00:16:54,000 --> 00:16:56,300 Yes. This is the doctor that Mommy's been seeing 298 00:16:56,333 --> 00:17:00,100 uh, because she's got, you know, that... 299 00:17:00,133 --> 00:17:02,333 -that, she's got-- -Carpal tunnel syndrome. 300 00:17:02,366 --> 00:17:04,450 Carpal tunnel syndrome. Carpal tunnel syndrome. 301 00:17:04,483 --> 00:17:08,266 Daddy, who's been married to my mother for 40 years, this is Dr. Razzo. 302 00:17:08,300 --> 00:17:10,500 -How do you do? -What do you say? 303 00:17:10,830 --> 00:17:11,316 Hey, look. Look, Franny, 304 00:17:11,350 --> 00:17:14,366 I'm sorry that your mother's upset with me. I really am. 305 00:17:14,400 --> 00:17:18,330 Look, I'm just not the kind of guy she needs or wants anymore. 306 00:17:18,660 --> 00:17:20,660 Your mother's at the point of her life, I think... 307 00:17:20,100 --> 00:17:22,330 Your mother needs somebody like-- 308 00:17:22,660 --> 00:17:23,400 Somebody like a guy like this. 309 00:17:23,433 --> 00:17:26,450 No, she doesn't. She does not. 310 00:17:28,100 --> 00:17:29,433 Dad, don't you love Mommy? 311 00:17:29,466 --> 00:17:32,500 Of course I love Sylvia. I'm crazy about her. 312 00:17:32,830 --> 00:17:34,830 So look, I forget things once in awhile. 313 00:17:34,116 --> 00:17:35,466 I forget things like birthdays. 314 00:17:36,000 --> 00:17:38,383 I forget to talk to her during the commercial. 315 00:17:38,416 --> 00:17:41,500 But she's got to know how much I care about her. 316 00:17:41,830 --> 00:17:44,416 Daddy-- And I meant him. 317 00:17:44,450 --> 00:17:47,350 How is she going to know if you don't tell her? 318 00:17:47,383 --> 00:17:50,500 You are gonna lose her, you know? 319 00:17:50,830 --> 00:17:51,400 Some other guy could come along. 320 00:17:51,433 --> 00:17:54,366 You know, I think that you guys have exceeded the amount of time 321 00:17:54,400 --> 00:17:56,100 two men should stay in a men's room. 322 00:17:56,133 --> 00:17:58,116 No, no, no. Let him finish. Go ahead. 323 00:17:58,150 --> 00:18:01,316 Some other guy could come along and tell Sylvia... 324 00:18:06,150 --> 00:18:10,216 all the things she really wants to hear from you. 325 00:18:14,000 --> 00:18:15,216 Come on, Daddy. 326 00:18:21,000 --> 00:18:23,433 Oh, thank you. Thank you so much. 327 00:18:23,466 --> 00:18:26,300 I know you don't see this right now, but trust me, 328 00:18:26,333 --> 00:18:29,250 someday you'll thank me for this. 329 00:18:42,100 --> 00:18:43,166 Sylvia. 330 00:18:46,283 --> 00:18:48,166 Sylvia, I don't wanna lose you. 331 00:18:51,383 --> 00:18:55,416 I'm sorry if I didn't do or say the things that... 332 00:18:55,450 --> 00:18:59,366 made you feel like you were appreciated. I'm sorry. 333 00:18:59,400 --> 00:19:03,116 I don't know where the hell our 40 years have gone. 334 00:19:03,150 --> 00:19:07,133 I look at you and I see a sweet little 16-year-old girl... 335 00:19:08,316 --> 00:19:10,316 behind the candy counter at Woolworths. 336 00:19:12,400 --> 00:19:15,366 You're wearing a pale blue dress. 337 00:19:15,400 --> 00:19:18,000 And you're eating that chocolate-covered cherry 338 00:19:18,330 --> 00:19:19,450 with the juice dripping down your mouth. 339 00:19:21,500 --> 00:19:23,000 It was marzipan. 340 00:19:24,400 --> 00:19:26,333 You remember my blue dress? 341 00:19:27,350 --> 00:19:29,166 I remember a lot of things, Sylvia. 342 00:19:31,160 --> 00:19:34,300 I just don't know why you don't know how I feel. 343 00:19:34,333 --> 00:19:37,233 I'll tell you now, Sylvia. I-- 344 00:19:38,433 --> 00:19:40,450 Oh, God, I love you. 345 00:19:44,416 --> 00:19:48,150 Morty, I love you too. I just-- 346 00:19:49,216 --> 00:19:52,000 I just don't feel special anymore. 347 00:19:53,200 --> 00:19:55,160 Our life is like... 348 00:19:58,150 --> 00:20:01,500 There are no surprises anymore. 349 00:20:04,433 --> 00:20:06,116 No surprises, huh? 350 00:20:07,450 --> 00:20:09,660 You want a surprise? 351 00:20:10,450 --> 00:20:12,283 I'll give you a surprise. 352 00:20:16,500 --> 00:20:17,416 ♪ The very thought of you ♪ 353 00:20:19,133 --> 00:20:21,400 ♪ And I forget to do ♪ 354 00:20:21,433 --> 00:20:23,450 ♪ The little ordinary things ♪ 355 00:20:23,483 --> 00:20:27,330 ♪ That everyone ought to do ♪ 356 00:20:28,283 --> 00:20:33,500 ♪ I see your face In every flower ♪ 357 00:20:33,830 --> 00:20:36,450 ♪ Your eyes in stars above ♪ 358 00:20:38,333 --> 00:20:41,183 ♪ It's just The thought of you ♪ 359 00:20:42,266 --> 00:20:44,350 ♪ The very thought of you ♪ 360 00:20:45,483 --> 00:20:50,200 ♪ My love ♪ 361 00:20:58,300 --> 00:21:01,250 Well, I don't think you have to worry about your mother 362 00:21:01,283 --> 00:21:03,150 leaving your father anymore. 363 00:21:05,333 --> 00:21:07,160 What? 364 00:21:07,500 --> 00:21:09,330 Why don't you ever sing to me? 365 00:21:11,233 --> 00:21:13,250 [slow music playing] 366 00:21:38,216 --> 00:21:39,416 [groans] 367 00:21:44,233 --> 00:21:48,266 You got a lousy review in a grammar school news flyer. 368 00:21:49,133 --> 00:21:50,316 Get over it. 369 00:21:53,333 --> 00:21:56,150 Do you think my British accent sounds fake? 370 00:21:59,466 --> 00:22:01,483 [theme music playing] 371 00:22:16,483 --> 00:22:19,000 [theme music ends] 28527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.