Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,483 --> 00:00:05,133
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
2
00:00:05,166 --> 00:00:07,483
I hope Fran's okay. She's never been late for breakfast.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,466
Oh, I'm sure Miss Fine's all right.
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,433
It takes time for her to roll out of bed,
5
00:00:13,466 --> 00:00:15,100
throw on a robe.
6
00:00:15,133 --> 00:00:16,400
Well, and then there's the slipper dilemma.
7
00:00:16,433 --> 00:00:19,266
Fuzzy or formal marabou-feather pom-pom?
8
00:00:20,366 --> 00:00:22,333
Good morning, everyone.
9
00:00:22,366 --> 00:00:25,366
Miss Fine, why aren't you undressed?
10
00:00:27,233 --> 00:00:31,216
You know, I've dreamt of you asking me that question.
11
00:00:31,250 --> 00:00:34,466
Only you guys weren't there.
12
00:00:35,000 --> 00:00:35,483
But Niles was.
13
00:00:36,160 --> 00:00:37,100
What that man could do
14
00:00:37,133 --> 00:00:38,333
with a feather duster.
15
00:00:39,416 --> 00:00:41,200
Don't ever let him go.
16
00:00:42,266 --> 00:00:44,383
You guys already started breakfast?
17
00:00:44,416 --> 00:00:49,500
Gee, I was gonna suggest we all go out to eat, you know, for a change.
18
00:00:49,830 --> 00:00:51,830
Well, Miss Fine, I rather prefer to stay at home.
19
00:00:51,116 --> 00:00:52,433
Niles is the only one who knows how to make
20
00:00:52,466 --> 00:00:54,316
my breakfast just the way I like it.
21
00:00:54,350 --> 00:00:56,350
Toast and eggs? Please.
22
00:00:56,383 --> 00:00:58,660
Daniel Day-Lewis could make that
23
00:00:58,100 --> 00:01:00,483
with his left foot tied behind his back.
24
00:01:01,160 --> 00:01:03,266
Although, who would want to eat it?
25
00:01:04,416 --> 00:01:07,660
Come on, aren't you sick of the same old routine?
26
00:01:07,100 --> 00:01:08,433
I don't have a routine, Miss Fine.
27
00:01:08,466 --> 00:01:10,330
Of course you do.
28
00:01:10,660 --> 00:01:13,150
I come in here every morning. I sit down.
29
00:01:13,183 --> 00:01:15,133
You say I look gorgeous.
30
00:01:15,166 --> 00:01:16,316
Well, I don't do that.
31
00:01:16,350 --> 00:01:18,250
Well, start.
32
00:01:20,500 --> 00:01:22,330
-Oh, just one piece of toast -Oh, just one piece of toast
33
00:01:22,660 --> 00:01:24,216
-this morning, Niles. -this morning, Niles.
34
00:01:24,250 --> 00:01:27,200
-I think I overdid... it this... -I think I overdid... it this...
35
00:01:27,233 --> 00:01:28,483
-...weekend. -...weekend!
36
00:01:29,483 --> 00:01:32,830
[DOORBELL RINGING]
37
00:01:32,116 --> 00:01:34,500
Just what is your problem, Miss Fine?
38
00:01:34,830 --> 00:01:36,466
We're in a rut, honey. I mean, Mr. Sheffield.
39
00:01:38,400 --> 00:01:41,166
Nothing ever changes around here.
40
00:01:41,200 --> 00:01:44,483
I mean, it's Monday morning, which means Miss Babcock has just arrived.
41
00:01:45,160 --> 00:01:47,000
She's handing Niles her coat.
42
00:01:47,330 --> 00:01:49,400
She's saying, "Careful, I just cleaned my fur."
43
00:01:49,433 --> 00:01:54,830
To which he responds, "Well, don't cough up any hairballs."
44
00:01:57,266 --> 00:02:01,350
And right about now, she's getting even with him.
45
00:02:01,383 --> 00:02:03,660
NILES: [SCREAMS]
46
00:02:05,150 --> 00:02:06,483
Miss Babcock is here.
47
00:02:10,300 --> 00:02:12,366
[THEME MUSIC PLAYING]
48
00:02:12,400 --> 00:02:15,233
SINGER:♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪
49
00:02:15,266 --> 00:02:17,000
♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪
50
00:02:17,330 --> 00:02:18,350
♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪
51
00:02:18,383 --> 00:02:20,200
♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪
52
00:02:20,233 --> 00:02:23,200
♪♪ She was out on her fanny ♪♪
53
00:02:23,233 --> 00:02:26,330
♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪
54
00:02:26,660 --> 00:02:28,316
♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪
55
00:02:28,350 --> 00:02:30,383
♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪
56
00:02:30,416 --> 00:02:34,116
♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪
57
00:02:34,150 --> 00:02:37,233
♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪
58
00:02:37,266 --> 00:02:39,300
♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪
59
00:02:39,333 --> 00:02:41,100
♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪
60
00:02:41,133 --> 00:02:42,333
♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪
61
00:02:42,366 --> 00:02:44,100
♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪
62
00:02:44,133 --> 00:02:45,200
♪♪ Such♪♪
63
00:02:45,233 --> 00:02:47,160
♪♪ She's the lady in red ♪♪
64
00:02:47,500 --> 00:02:49,400
♪♪ When everybody else is wearing tan ♪♪
65
00:02:50,450 --> 00:02:52,483
♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪
66
00:02:53,160 --> 00:02:54,350
♪♪ The nanny named Fran! ♪♪
67
00:03:00,166 --> 00:03:02,500
Oh, Fran, can you help me with this?
68
00:03:02,830 --> 00:03:03,250
It's really hard.
69
00:03:03,283 --> 00:03:04,450
Homework?
70
00:03:06,830 --> 00:03:07,483
No. ACosmo
71
00:03:08,160 --> 00:03:10,660
Oh, sure, honey.
72
00:03:11,133 --> 00:03:12,400
Let's see.
73
00:03:12,433 --> 00:03:17,830
Oh, "Is your man making the cut or are you in a rut?"
74
00:03:17,116 --> 00:03:20,160
Wow, this should be very informative.
75
00:03:20,500 --> 00:03:23,183
-[SHUSHING] -Yeah, I want to see if Peter and I...
76
00:03:23,216 --> 00:03:25,433
-Now... -Fran, you got a minute?
77
00:03:25,466 --> 00:03:28,160
-Uh... -Oh, Fran, it's okay.
78
00:03:28,500 --> 00:03:30,166
I mean, I probably should be doing my homework.
79
00:03:30,200 --> 00:03:32,383
Oh, sweetie, you're a gorgeous, blonde heiress.
80
00:03:32,416 --> 00:03:34,116
You need trigonometry like a hole...
81
00:03:34,150 --> 00:03:35,333
Oh, here you go. Take your pen,
82
00:03:35,366 --> 00:03:37,466
go upstairs, do your homework.
83
00:03:38,000 --> 00:03:39,433
Fran, I made a play date for tomorrow.
84
00:03:39,466 --> 00:03:43,400
Uh-oh, tomorrow's my manicure day.
85
00:03:43,433 --> 00:03:44,400
That's okay.
86
00:03:44,433 --> 00:03:46,366
Oh, no, it isn't, honey.
87
00:03:46,400 --> 00:03:49,330
I mean, my personal business
88
00:03:49,660 --> 00:03:52,500
should never interfere with you and your friends.
89
00:03:52,830 --> 00:03:53,366
Can't you change the play date?
90
00:03:53,400 --> 00:03:57,150
Fran, I don't know how to say this without hurting you.
91
00:03:57,183 --> 00:03:59,250
Well, just be honest.
92
00:03:59,283 --> 00:04:01,100
I don't want you to come with me.
93
00:04:01,133 --> 00:04:04,500
Haven't you ever heard of a white lie?
94
00:04:04,830 --> 00:04:05,450
I think I'm old enough to go alone.
95
00:04:05,483 --> 00:04:10,330
Alone? What are you, six?
96
00:04:10,660 --> 00:04:11,183
I'm 10.
97
00:04:13,500 --> 00:04:16,000
Wow! Are you short for 10?
98
00:04:16,330 --> 00:04:18,160
I just don't think I need my nanny
99
00:04:18,500 --> 00:04:20,160
sitting there, watching me play with my friends.
100
00:04:20,500 --> 00:04:22,250
It's kind of embarrassing.
101
00:04:22,283 --> 00:04:25,483
Uh, perhaps I should explain what a white lie is.
102
00:04:27,133 --> 00:04:28,266
Hi, Miss Babcock.
103
00:04:28,300 --> 00:04:31,183
Gee, that outfit looks fabulous on you.
104
00:04:31,216 --> 00:04:33,200
Why, thank you, Nanny Fine.
105
00:04:33,233 --> 00:04:35,830
You don't think it's too tailored?
106
00:04:35,116 --> 00:04:38,660
No, not at all. Very sexy.
107
00:04:42,450 --> 00:04:44,366
That was a variation on a white lie
108
00:04:44,400 --> 00:04:47,150
known as lying through your teeth.
109
00:04:48,166 --> 00:04:49,383
But, you know, you gotta be careful
110
00:04:49,416 --> 00:04:52,500
because if you make it too obvious,
111
00:04:52,830 --> 00:04:53,333
they're gonna see right through it.
112
00:04:53,366 --> 00:04:56,450
-Fran, I really want to go alone. -Oh!
113
00:04:56,483 --> 00:04:59,416
Although, I'll miss the sound of your voice.
114
00:04:59,450 --> 00:05:02,500
It's so soothing.
115
00:05:03,166 --> 00:05:05,200
Thank you, sweetheart.
116
00:05:05,233 --> 00:05:06,333
So, can I go or not?
117
00:05:07,150 --> 00:05:10,150
Honey, what are you so anxious to grow up for anyway?
118
00:05:10,183 --> 00:05:13,266
I mean, at your age, it's cute to be single.
119
00:05:13,300 --> 00:05:16,830
Fran, if you don't have to stay there babysitting me,
120
00:05:16,116 --> 00:05:18,400
you'll have more time for yourself.
121
00:05:18,433 --> 00:05:21,266
Sweetie, it's my job.
122
00:05:21,300 --> 00:05:24,330
What do you think? I need to go to the movies
123
00:05:24,660 --> 00:05:26,466
or have lunch with Val or go shopping...
124
00:05:27,333 --> 00:05:31,660
You know what? We'll try it once. We'll see if you like it.
125
00:05:32,433 --> 00:05:37,830
Can you imagine, Miss Fine thinking I'm predictable?
126
00:05:37,116 --> 00:05:38,433
Me. [SCOFFS]
127
00:05:38,466 --> 00:05:41,300
-Mr. Spontaneity. -Spontaneity.
128
00:05:44,160 --> 00:05:47,660
Niles, you don't think I'm predictable, do you?
129
00:05:50,183 --> 00:05:51,483
Well, predictable is good.
130
00:05:52,160 --> 00:05:54,250
Predictable is solid.
131
00:05:54,283 --> 00:05:57,660
Oh, God, even I knew I was gonna say that.
132
00:05:58,830 --> 00:05:59,400
Well, if I were you, sir, I'd do something
133
00:05:59,433 --> 00:06:03,300
before she wakes up in the bedroom of another man... sion.
134
00:06:09,830 --> 00:06:11,383
Niles, I want her to be happy here.
135
00:06:11,416 --> 00:06:15,166
How do you suggest I go about satisfying Miss Fine?
136
00:06:21,433 --> 00:06:23,466
Well, the second way, sir...
137
00:06:25,660 --> 00:06:26,660
Niles.
138
00:06:26,100 --> 00:06:27,450
Oh, just shake it up, sir.
139
00:06:27,483 --> 00:06:29,233
Do something wild.
140
00:06:29,266 --> 00:06:31,316
Out there. Totally unexpected!
141
00:06:31,350 --> 00:06:34,116
I don't know. Give me a bonus.
142
00:06:36,830 --> 00:06:39,330
Oh, Mr. Sheffield, Gracie doesn't want me
143
00:06:39,660 --> 00:06:41,483
to take her to play date anymore.
144
00:06:42,160 --> 00:06:43,416
She doesn't need me.
145
00:06:43,450 --> 00:06:45,150
Did you know she was 10?
146
00:06:48,330 --> 00:06:50,233
Miss Fine, do you think this tie is boring?
147
00:06:50,266 --> 00:06:53,450
Mr. Sheffield, this is very traumatic for me.
148
00:06:53,483 --> 00:06:56,160
I'm losing my baby.
149
00:06:57,483 --> 00:06:59,450
Yes or no?
150
00:06:59,483 --> 00:07:04,330
Well, it wouldn't be Monday without your Monday tie.
151
00:07:05,500 --> 00:07:07,000
That's it. It's gone!
152
00:07:07,330 --> 00:07:08,416
All right. What else don't you like?
153
00:07:08,450 --> 00:07:11,160
I'm not crazy about the pants.
154
00:07:15,366 --> 00:07:18,166
-Miss Fine! -Miss Fine!
155
00:07:18,200 --> 00:07:21,416
You are just going to avoid the whole issue, aren't you?
156
00:07:21,450 --> 00:07:23,400
So predictable.
157
00:07:23,433 --> 00:07:27,000
Oh, oh, yeah? Oh, yeah?
158
00:07:31,830 --> 00:07:33,466
Bet you didn't think I was gonna do that!
159
00:07:34,000 --> 00:07:36,200
Sure. Tousle Niles' hair.
160
00:07:36,233 --> 00:07:37,416
Typical.
161
00:07:39,660 --> 00:07:40,150
Did he flatten it all out?
162
00:07:40,183 --> 00:07:42,283
Because I do like a little height.
163
00:07:48,116 --> 00:07:50,660
SYLVIA: Fran, there's no more room in here.
164
00:07:50,100 --> 00:07:52,333
Do you want to take some of the crystal?
165
00:07:52,366 --> 00:07:55,160
All right. Maybe just Wilma and Bamm-Bamm.
166
00:08:01,233 --> 00:08:02,416
Don't tell your sister
167
00:08:02,450 --> 00:08:06,160
because I don't want to start World War III here.
168
00:08:07,383 --> 00:08:11,250
Ma, I can't believe Gracie doesn't want to be seen with me.
169
00:08:11,283 --> 00:08:14,333
Honey, it's a normal thing for a kid to go through.
170
00:08:14,366 --> 00:08:16,300
Do you remember when you suddenly
171
00:08:16,333 --> 00:08:19,333
didn't want me to pick you up at school?
172
00:08:19,366 --> 00:08:23,660
Yeah. But, ma, I don't wear a girdle on the outside of my pants.
173
00:08:25,316 --> 00:08:29,166
Madonna does it, it's trendy.
174
00:08:29,200 --> 00:08:31,160
I do it, I'm a freak.
175
00:08:32,233 --> 00:08:34,183
If you're so upset, why don't you talk
176
00:08:34,216 --> 00:08:36,150
to Mr. Sheffield about it?
177
00:08:36,183 --> 00:08:39,300
Oh, me and Mr. Sheffield, that's a whole 'nother story.
178
00:08:39,333 --> 00:08:43,450
I don't think there's any spark left in our relationship.
179
00:08:43,483 --> 00:08:48,416
Did you try unscrewing the light bulbs for a little mood lighting?
180
00:08:48,450 --> 00:08:52,500
Whenever I want to turn your father on,
181
00:08:52,830 --> 00:08:55,466
the first thing I do is make it dark.
182
00:09:02,133 --> 00:09:04,160
But, ma, me and Mr. Sheffield
183
00:09:04,500 --> 00:09:08,150
aren't even close to unscrewing.
184
00:09:08,183 --> 00:09:11,500
In fact, I think we're beginning to bore each other.
185
00:09:11,830 --> 00:09:13,433
Oh, that's normal in a marriage.
186
00:09:13,466 --> 00:09:16,416
But me and Mr. Sheffield aren't married.
187
00:09:16,450 --> 00:09:18,483
-Are you living with him? -Yeah.
188
00:09:19,160 --> 00:09:22,000
-Are you taking care of his kids? -Yeah.
189
00:09:22,330 --> 00:09:24,660
-Are you having sex? -No.
190
00:09:24,100 --> 00:09:25,316
Then you're married.
191
00:09:31,830 --> 00:09:33,383
Relationships are like thighs.
192
00:09:33,416 --> 00:09:35,383
They start out smooth,
193
00:09:35,416 --> 00:09:37,283
then they get a little lumpy,
194
00:09:37,316 --> 00:09:40,416
but without them, you don't have a leg to stand on.
195
00:09:49,366 --> 00:09:51,266
You know, ma, I think you're about a quart low
196
00:09:51,300 --> 00:09:53,500
on your estrogen.
197
00:09:54,333 --> 00:09:59,160
Honey, the point is you've got to go with the flow.
198
00:09:59,500 --> 00:10:00,350
Things change.
199
00:10:00,383 --> 00:10:02,266
Not here, ma.
200
00:10:02,300 --> 00:10:06,660
That's why I always like to come home.
201
00:10:06,100 --> 00:10:07,400
That, and I need a place to hide out
202
00:10:07,433 --> 00:10:09,433
when I pretend to have a date.
203
00:10:11,150 --> 00:10:13,466
Well, honey, things change here, too.
204
00:10:14,000 --> 00:10:16,300
Look, I changed the curtains.
205
00:10:16,333 --> 00:10:19,383
-I got new contact paper. -Nice.
206
00:10:19,416 --> 00:10:21,366
I threw your father out.
207
00:10:21,400 --> 00:10:25,366
I switched to fat-free Wish-Bone dressing.
208
00:10:25,400 --> 00:10:27,500
What?
209
00:10:27,830 --> 00:10:30,100
You can hardly taste the difference.
210
00:10:30,133 --> 00:10:32,383
No, ma. What about you and daddy?
211
00:10:32,416 --> 00:10:34,266
I don't want to talk about it.
212
00:10:34,300 --> 00:10:36,150
Do you want a blintz?
213
00:10:36,183 --> 00:10:40,330
Ma! Got any sour cream?
214
00:10:40,660 --> 00:10:43,200
I do. If you don't care about expiration dates.
215
00:10:43,233 --> 00:10:44,300
No.
216
00:10:47,233 --> 00:10:50,383
What could daddy have done to make you throw him out of the house?
217
00:10:50,416 --> 00:10:52,266
[GASPS] Is it another woman?
218
00:10:52,300 --> 00:10:54,330
Of course not.
219
00:10:54,660 --> 00:10:56,466
You know I don't go that way.
220
00:11:05,100 --> 00:11:06,233
We had a fight.
221
00:11:06,266 --> 00:11:08,133
Oh, is that all?
222
00:11:08,166 --> 00:11:10,283
You two are always fighting. He'll come back.
223
00:11:10,316 --> 00:11:12,433
It's different this time.
224
00:11:12,466 --> 00:11:14,466
It's for good. Go look.
225
00:11:18,330 --> 00:11:20,383
Oh, my God!
226
00:11:20,416 --> 00:11:23,830
He took his good hair!
227
00:11:25,660 --> 00:11:27,216
Oh, ma.
228
00:11:30,350 --> 00:11:34,250
Oh, Niles, my parents are splitting up.
229
00:11:34,283 --> 00:11:37,150
What if ma starts dating other men
230
00:11:37,183 --> 00:11:39,333
and finds one she likes
231
00:11:39,366 --> 00:11:44,316
and gets married before me?
232
00:11:46,216 --> 00:11:50,216
Oh, there, there, Miss Fine. Mm.
233
00:11:53,160 --> 00:11:56,116
Oh, Niles, I've got to get them back together.
234
00:11:56,150 --> 00:11:59,500
No one in my family has ever been divorced before.
235
00:11:59,830 --> 00:12:00,250
I thought your sister was?
236
00:12:00,283 --> 00:12:02,100
No. They're just miserable.
237
00:12:03,233 --> 00:12:05,200
What about your Aunt Hester and Uncle Louie?
238
00:12:05,233 --> 00:12:08,150
Never legally married.
239
00:12:08,183 --> 00:12:09,383
How about your Cousin Ernie and...
240
00:12:09,416 --> 00:12:11,283
What are you? Liz Smith?
241
00:12:14,350 --> 00:12:17,183
Oh, Niles, would you mind preparing a little nosh?
242
00:12:17,216 --> 00:12:21,160
I have my grandmas coming over, Yettie and Nettie.
243
00:12:22,200 --> 00:12:24,000
We're gonna try and figure out a way
244
00:12:24,330 --> 00:12:26,660
to get my parents back together again.
245
00:12:26,100 --> 00:12:27,300
What shall I prepare? Nuts?
246
00:12:27,333 --> 00:12:29,366
Some English toffee? Biscotti?
247
00:12:29,400 --> 00:12:31,500
Yeah, that sounds good.
248
00:12:31,830 --> 00:12:32,133
Just put it in a blender
249
00:12:32,166 --> 00:12:33,250
with a couple of prunes.
250
00:12:36,166 --> 00:12:38,266
Goodbye, Fran. I'm going to my play date.
251
00:12:38,300 --> 00:12:43,100
Wait a minute. What about instructions?
252
00:12:43,133 --> 00:12:46,333
All right, Fran. Sit down.
253
00:12:47,433 --> 00:12:50,383
-Breathe deeply. -[EXHALES]
254
00:12:50,416 --> 00:12:52,233
Here's the number if you need me.
255
00:12:52,266 --> 00:12:54,216
I'll be right across the street.
256
00:12:56,366 --> 00:13:00,330
Okay. I'll be all right. Go ahead.
257
00:13:00,660 --> 00:13:03,116
Only, look both ways before you cross the street
258
00:13:03,150 --> 00:13:05,100
and don't talk to strangers
259
00:13:05,133 --> 00:13:09,000
and don't make contact with the toilet seat.
260
00:13:10,216 --> 00:13:12,183
That's a good girl.
261
00:13:13,200 --> 00:13:17,660
Yeah, you're almost there, sweetie.
262
00:13:17,100 --> 00:13:19,250
Bye-bye, baby.
263
00:13:27,500 --> 00:13:28,183
[RINGING]
264
00:13:28,216 --> 00:13:31,333
Hi, Gracie? We made it, honey!
265
00:13:31,366 --> 00:13:33,350
Are you bored? Do you want me to pick you up?
266
00:13:33,383 --> 00:13:36,183
I'll buy you something. Okay, bye.
267
00:13:37,366 --> 00:13:39,366
[SOBBING]
268
00:13:39,400 --> 00:13:42,830
Nanny Fine, get a hold of yourself.
269
00:13:42,116 --> 00:13:44,216
All these tears just because of little...
270
00:13:45,216 --> 00:13:46,333
Lacey?
271
00:13:47,283 --> 00:13:50,100
Oh, it's not just 'cause of Lacey.
272
00:13:50,133 --> 00:13:52,283
My parents are splitting up.
273
00:13:52,316 --> 00:13:56,400
Everything that I've come to rely and depend on is just gone.
274
00:13:56,433 --> 00:13:59,000
Oh, Nanny Fine, get a grip.
275
00:13:59,330 --> 00:14:01,500
My mother left when I was born.
276
00:14:01,830 --> 00:14:02,350
She wanted a girl.
277
00:14:09,166 --> 00:14:11,350
Sure. It's hard at first.
278
00:14:11,383 --> 00:14:13,350
You're shuttled from house to house,
279
00:14:13,383 --> 00:14:16,830
forced to choose who you love the most.
280
00:14:16,116 --> 00:14:17,483
They try to buy your love,
281
00:14:18,160 --> 00:14:21,660
topping each other's gifts, giving you more and more
282
00:14:21,100 --> 00:14:23,330
until you've got everything you ever wanted!
283
00:14:23,660 --> 00:14:26,150
Oh, life can be sweet, Nanny Fine!
284
00:14:28,000 --> 00:14:30,500
Divorce? Embrace it!
285
00:14:31,133 --> 00:14:32,266
[DOORBELL RINGING]
286
00:14:32,300 --> 00:14:36,830
I'm coming. I'm coming.
287
00:14:38,250 --> 00:14:40,330
[COUGHING]
288
00:14:51,000 --> 00:14:53,500
Nanas,
289
00:14:53,830 --> 00:14:55,366
I thought you were gonna stop smoking.
290
00:14:55,400 --> 00:14:58,200
What, it's gonna stunt our growth?
291
00:15:00,183 --> 00:15:03,150
Yetta, you promised you were gonna quit smoking.
292
00:15:03,183 --> 00:15:05,830
She also promised she wouldn't eat
293
00:15:05,116 --> 00:15:07,300
anything gassy before we left.
294
00:15:08,466 --> 00:15:13,000
Meanwhile, did you get a seat on the express bus?
295
00:15:17,450 --> 00:15:20,416
Oh, it is a wonder
296
00:15:20,450 --> 00:15:23,200
I have any class at all.
297
00:15:26,100 --> 00:15:28,250
Oh, there's that floss.
298
00:15:35,216 --> 00:15:36,466
These cookies for us?
299
00:15:37,000 --> 00:15:38,350
Sure, Nana. Help yourself.
300
00:15:44,116 --> 00:15:46,183
So, Yettie, did you talk to ma?
301
00:15:46,216 --> 00:15:48,150
Oh, sweetheart, please,
302
00:15:48,183 --> 00:15:52,350
throwing that bum out was the smartest thing she ever did.
303
00:15:52,383 --> 00:15:55,166
She should have married Alan King.
304
00:15:56,483 --> 00:15:59,166
Ma knew Alan King?
305
00:15:59,200 --> 00:16:01,416
No. That was the hitch.
306
00:16:04,416 --> 00:16:06,216
Yetta, you rest.
307
00:16:08,166 --> 00:16:10,333
Nettie, did you talk to dad?
308
00:16:10,366 --> 00:16:15,830
Why should I? I like having my baby home again
309
00:16:15,116 --> 00:16:18,350
in his little room, in his little bed.
310
00:16:18,383 --> 00:16:20,483
Oh, God, don't tell me you're bathing him.
311
00:16:22,233 --> 00:16:24,133
He's such a good boy.
312
00:16:24,166 --> 00:16:28,366
There's a bulb I couldn't reach to change for 10 years,
313
00:16:28,400 --> 00:16:32,450
but now that your father's there, he gave me a boost.
314
00:16:37,483 --> 00:16:42,350
I can't believe you guys. You're so selfish.
315
00:16:42,383 --> 00:16:46,830
Mom and dad splitting up isn't about you.
316
00:16:46,116 --> 00:16:48,500
It's about me.
317
00:16:49,830 --> 00:16:51,216
-Look what you did. -Look what you did.
318
00:16:51,250 --> 00:16:53,250
-Franny... -Franny,
319
00:16:53,283 --> 00:16:55,830
you want a pep'mint?
320
00:16:55,116 --> 00:16:56,183
Okay.
321
00:16:57,133 --> 00:16:59,330
Do you want an... ashtray?
322
00:16:59,660 --> 00:17:00,216
Where did I get this?
323
00:17:01,233 --> 00:17:04,660
The Hilton. Oh, sure.
324
00:17:06,183 --> 00:17:07,300
Oh, forget it.
325
00:17:07,333 --> 00:17:09,433
I'm just gonna talk to daddy myself.
326
00:17:09,466 --> 00:17:12,500
Come on, Nettie, we're gonna go to your place.
327
00:17:12,830 --> 00:17:13,150
I can't have people over.
328
00:17:13,183 --> 00:17:15,500
I've got nothing in the house.
329
00:17:16,133 --> 00:17:18,450
I suppose I'll bake some cookies.
330
00:17:21,250 --> 00:17:24,116
[♪♪♪]
331
00:17:28,500 --> 00:17:31,500
I love my apartment. It's so cheerful.
332
00:17:32,400 --> 00:17:35,450
Sure. It's like living inside a Hostess Snowball.
333
00:17:38,116 --> 00:17:39,216
Oh, don't sit down, Nettie.
334
00:17:39,250 --> 00:17:41,160
I'll never find you.
335
00:17:42,400 --> 00:17:44,330
Where is he?
336
00:17:44,660 --> 00:17:46,316
Uh... uh, try the bathroom.
337
00:17:46,350 --> 00:17:48,266
It's the pink door.
338
00:17:50,116 --> 00:17:52,166
I'm gonna start the cookies.
339
00:17:54,830 --> 00:17:56,283
Now, come on, dad, you know that mom
340
00:17:56,316 --> 00:17:59,830
and you are meant to be together.
341
00:17:59,116 --> 00:18:00,366
I mean, what are you gonna do?
342
00:18:00,400 --> 00:18:02,483
Start sitting at singles bars,
343
00:18:03,160 --> 00:18:04,400
picking up on babes,
344
00:18:04,433 --> 00:18:07,450
hoping that they notice how much time you put into your hair,
345
00:18:07,483 --> 00:18:11,100
and all the makeup, squeezing into that tight dress.
346
00:18:11,133 --> 00:18:13,266
It's pathetic-- Oh, wait a minute.
347
00:18:15,416 --> 00:18:17,233
Hot cookies!
348
00:18:20,830 --> 00:18:22,150
I don't want things to change.
349
00:18:22,183 --> 00:18:25,450
I want my parents back together again.
350
00:18:25,483 --> 00:18:29,830
Mom in the kitchen and dad in the den,
351
00:18:29,116 --> 00:18:31,266
his hair in the bedroom.
352
00:18:33,500 --> 00:18:35,450
Daddy, come out of there.
353
00:18:35,483 --> 00:18:38,166
What are you doing in there?
354
00:18:38,200 --> 00:18:39,266
Me.
355
00:18:41,450 --> 00:18:45,000
Ma. In the bathroom?
356
00:18:45,330 --> 00:18:49,330
Well, it is the room he feels the most comfortable in.
357
00:18:50,116 --> 00:18:53,660
Geez, spare me the details.
358
00:18:53,100 --> 00:18:54,433
I'm just happy that you and daddy
359
00:18:54,466 --> 00:18:57,333
got together again and made up.
360
00:18:57,366 --> 00:18:58,383
Twice.
361
00:18:59,483 --> 00:19:02,433
Thank you for your hospitality, Nettie.
362
00:19:02,466 --> 00:19:04,660
Tramp.
363
00:19:05,450 --> 00:19:07,366
You better believe it.
364
00:19:10,450 --> 00:19:14,116
Mr. Sheffield, I'm home!
365
00:19:14,150 --> 00:19:17,416
Oh, thank God, nothing ever changes here.
366
00:19:17,450 --> 00:19:22,160
Where are you, my dependable, stable,
367
00:19:22,500 --> 00:19:26,160
Rock of Gibraltar, stodgy, uptight,
368
00:19:26,500 --> 00:19:28,160
totally predictable...
369
00:19:28,500 --> 00:19:31,333
[♪♪♪]
370
00:19:37,233 --> 00:19:40,166
Oh, my God!
371
00:19:41,466 --> 00:19:43,333
Is that my blouse?
372
00:19:45,466 --> 00:19:49,100
Dad? Dad, there's this really great party tonight and...
373
00:19:49,133 --> 00:19:50,300
Okay, it might last until 3:00 a.m.
374
00:19:50,333 --> 00:19:52,150
But before you start yelling and calling me
375
00:19:52,183 --> 00:19:53,316
"young lady" and forbidding me to go...
376
00:19:53,350 --> 00:19:55,330
Of course, Margaret, go ahead.
377
00:19:55,660 --> 00:19:56,416
Have a wonderful time.
378
00:19:56,450 --> 00:19:59,100
Oh, dad, you're so strict. You never let me do anything.
379
00:19:59,133 --> 00:20:02,183
All my friends are-- What'd you say?
380
00:20:04,133 --> 00:20:05,316
I'm cool.
381
00:20:07,483 --> 00:20:10,216
I don't want to dis your plans.
382
00:20:12,250 --> 00:20:14,660
Do you know why I'm doing this?
383
00:20:16,183 --> 00:20:18,000
You're toasted?
384
00:20:19,250 --> 00:20:21,000
No.
385
00:20:21,330 --> 00:20:24,200
Well, perhaps I'm not quite as predictable
386
00:20:24,233 --> 00:20:27,200
as some people like to think I am.
387
00:20:27,416 --> 00:20:29,416
-Margaret? -See you.
388
00:20:31,316 --> 00:20:34,300
Oh, Mr. Sheffield, I know what you're doing,
389
00:20:34,333 --> 00:20:36,333
and believe me, I'm very flattered,
390
00:20:36,366 --> 00:20:40,660
but don't go changing to try and please me.
391
00:20:41,433 --> 00:20:43,300
No, Miss Fine. You were right.
392
00:20:43,333 --> 00:20:45,433
I was far too boring.
393
00:20:45,466 --> 00:20:49,450
I need to mix it up. Keep 'em guessing.
394
00:20:49,483 --> 00:20:53,160
No. I miss boring.
395
00:20:53,500 --> 00:20:56,450
I want it. I need it. I gotta have it.
396
00:21:03,116 --> 00:21:06,150
At the risk of slipping into my old routine,
397
00:21:06,183 --> 00:21:08,250
what the devil are you talking about, Miss Fine?
398
00:21:08,283 --> 00:21:10,250
I thought you wanted me to change.
399
00:21:10,283 --> 00:21:13,250
Change a little. A little is good.
400
00:21:13,283 --> 00:21:16,500
It's like Michael Jackson's face.
401
00:21:20,400 --> 00:21:23,330
Should have stopped afterThriller.
402
00:21:26,333 --> 00:21:30,216
Well, I happen to like the new me.
403
00:21:30,250 --> 00:21:32,350
Oh, come on, you don't want Maggie
404
00:21:32,383 --> 00:21:34,383
going to that wild, out-of-control party
405
00:21:34,416 --> 00:21:38,266
any more than I want Gracie going on a play date by herself.
406
00:21:38,300 --> 00:21:40,300
Oh, I'm fine with Margaret going.
407
00:21:40,333 --> 00:21:42,160
Till 3:00 in the morning?
408
00:21:42,500 --> 00:21:44,233
-She's an adult. -With a strange boy?
409
00:21:44,266 --> 00:21:46,160
I trust her.
410
00:21:46,500 --> 00:21:47,233
He's a Kennedy.
411
00:21:47,266 --> 00:21:49,300
Margaret!
412
00:21:49,333 --> 00:21:51,330
How could you let me do this?
413
00:21:51,660 --> 00:21:53,216
-Well, I was gonna say... -Look at me.
414
00:21:53,250 --> 00:21:56,100
I'm dressed like Doc bloody Severance
415
00:21:57,330 --> 00:22:00,000
with my Friday tie on a Tuesday!
416
00:22:01,133 --> 00:22:04,233
Life with you is the most convoluted, exasperated...
417
00:22:04,266 --> 00:22:06,283
FRAN: Go ahead and yell.
418
00:22:06,316 --> 00:22:09,830
That's stable. That's healthy.
419
00:22:14,000 --> 00:22:16,316
Hello, Mrs. Lombardi, is Gracie there?
420
00:22:16,350 --> 00:22:18,250
Oh, no. Let her play. Let her play.
421
00:22:18,283 --> 00:22:21,133
Uh, yeah. Just tell her that the doctor called.
422
00:22:21,166 --> 00:22:23,366
It definitely is chicken pox, and not to scratch her...
423
00:22:23,400 --> 00:22:25,483
Oh, you want me to come by and pick her up?
424
00:22:26,160 --> 00:22:27,450
I'll be right over.
425
00:22:29,266 --> 00:22:31,383
Coming, baby.
426
00:22:31,416 --> 00:22:34,483
[♪♪♪]
427
00:22:42,200 --> 00:22:45,183
[THEME MUSIC PLAYING]
31112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.