Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,125 --> 00:01:20,709
'Thanks to press, media
internet and social media friends'
2
00:01:45,250 --> 00:01:47,626
'When a Rubber Ball
Costed 15 Rupees'
3
00:01:55,083 --> 00:01:56,459
Ilayaraaja keeps proving
that he's the king.
4
00:01:56,751 --> 00:01:57,876
No doubt about that.
5
00:01:57,959 --> 00:01:59,042
But this is Deva's song.
6
00:01:59,125 --> 00:02:00,626
Now hold this.
7
00:02:02,876 --> 00:02:05,500
It's not even 11 o'clock.
Are you already heading home?
8
00:02:05,542 --> 00:02:07,709
We're not going home.
He's going to play cricket.
9
00:02:07,751 --> 00:02:08,959
I'm going as a spectator.
10
00:02:09,083 --> 00:02:11,584
So? You could have at least
gone home before going to the ground.
11
00:02:11,709 --> 00:02:13,167
What if we miss the bus?
12
00:02:13,542 --> 00:02:15,250
It's my dream to play for this team.
13
00:02:15,292 --> 00:02:16,709
What's so special about this team?
14
00:02:16,792 --> 00:02:18,792
There might be 100 teams in a town.
15
00:02:18,959 --> 00:02:20,500
But one team will be that town's identity.
16
00:02:20,542 --> 00:02:21,542
This team's like that.
17
00:02:21,584 --> 00:02:25,709
Even my town has a team called 'Five Star.'
They win wherever they go.
18
00:02:25,751 --> 00:02:27,459
This team is just like that.
19
00:02:27,500 --> 00:02:28,584
It's called 'Jolly Friends.'
20
00:02:28,626 --> 00:02:30,959
[commentator] 'After 28 years...'
21
00:02:31,042 --> 00:02:34,250
'our Indian team brought the
trophy home yesterday!'
22
00:02:34,292 --> 00:02:36,500
'I heartily congratulate the team...'
23
00:02:36,584 --> 00:02:38,876
Who asked for the ground?
Get down here.
24
00:02:38,918 --> 00:02:41,000
'Dhoni might have won the'
''Man of the Match' award.'
25
00:02:41,167 --> 00:02:44,292
'But it was Gambhir'
'who took us to the trophy.'
26
00:02:44,375 --> 00:02:45,667
'He is our 'Man of the Match.''
27
00:02:45,709 --> 00:02:48,083
Buddy, it's great that Karuppaiya
called you to play.
28
00:02:48,125 --> 00:02:50,083
Do the other players know
that you're here to play?
29
00:02:50,125 --> 00:02:52,167
Hey, why do you keep asking that?
30
00:02:52,209 --> 00:02:54,125
I know about those guys.
31
00:02:54,167 --> 00:02:55,792
Anbu! Are you playing today?
32
00:02:55,876 --> 00:03:00,209
- Yeah. Is this where you're coming from?
- No. I'm here for vacation.
33
00:03:00,250 --> 00:03:01,334
Okay, buddy.
34
00:03:02,167 --> 00:03:03,042
Who's that?
35
00:03:03,083 --> 00:03:06,500
He's the yorker specialist
from my school I told you about.
36
00:03:08,792 --> 00:03:10,500
Why are they here?
37
00:03:11,751 --> 00:03:14,167
Hey, aren't you the colony teacher's son?
38
00:03:15,292 --> 00:03:16,626
I'm just the teacher's son, bro.
39
00:03:19,250 --> 00:03:21,209
Fine, fine.
Why are you here?
40
00:03:21,250 --> 00:03:23,042
- You're here for vacation?
- No, bro.
41
00:03:23,125 --> 00:03:24,918
Karuppaiya asked me to join the team.
42
00:03:24,959 --> 00:03:27,626
What?! Karuppaiya called you?
43
00:03:28,417 --> 00:03:29,542
Yes. I did.
44
00:03:29,584 --> 00:03:31,667
Every time, one of you
go missing at the last moment.
45
00:03:31,709 --> 00:03:32,959
- That's why I called him.
- Brother...
46
00:03:33,042 --> 00:03:35,542
They're like that.
But we're all here now.
47
00:03:37,209 --> 00:03:39,876
Our team lacks a strong bowler, Venkatesh.
48
00:03:39,918 --> 00:03:42,167
He's a great bowler. I've seen him bowl.
Let's give him a chance.
49
00:03:42,250 --> 00:03:44,167
So? Should we bench our guys for him?
50
00:03:46,000 --> 00:03:47,751
Whom should we ask to sit this one out?
51
00:03:49,709 --> 00:03:51,209
I'll be on the bench for this match.
52
00:03:51,584 --> 00:03:54,709
I want our team to win.
Just give me the trophy, and I'll be happy.
53
00:03:54,751 --> 00:03:56,876
'It's getting late.
Come, flip the coin.'
54
00:03:56,918 --> 00:03:57,751
Coming, brother.
55
00:03:58,584 --> 00:03:59,417
Brother,
56
00:04:00,209 --> 00:04:01,375
Keep acting as you wish.
57
00:04:05,918 --> 00:04:07,042
We'll see.
58
00:04:07,083 --> 00:04:08,334
I'll be back after the toss.
59
00:04:09,500 --> 00:04:11,334
- Brother, I'll take the bench.
- Anbu...
60
00:04:11,375 --> 00:04:13,417
You better keep quiet.
I'll take care. I want you to bowl.
61
00:04:14,000 --> 00:04:16,167
Hey, now they'll come to our ground.
62
00:04:16,209 --> 00:04:17,584
Then, they'll come to our house.
63
00:04:17,918 --> 00:04:19,083
I told you, buddy.
64
00:04:19,834 --> 00:04:21,751
Jolly Friends is not what you think.
65
00:04:21,918 --> 00:04:23,375
Its best times are gone.
66
00:04:23,417 --> 00:04:26,334
Karuppaiya is just here to
pay the entry fee and do the toss.
67
00:04:26,417 --> 00:04:28,292
Everything else is decided by Venkatesh.
68
00:04:28,334 --> 00:04:30,709
The team didn't win
a single match after he joined.
69
00:04:30,751 --> 00:04:32,876
Cork ball team became a lubber ball team.
70
00:04:32,918 --> 00:04:36,417
[commentator] 'Jolly Friends has won the toss
and chose to field first.'
71
00:04:37,209 --> 00:04:42,042
Why do you think he called you
all the way out here to play?
72
00:04:42,083 --> 00:04:44,042
Because no one here knows the game.
73
00:04:44,751 --> 00:04:47,042
He wants to win the trophy,
even if it's just here.
74
00:04:47,083 --> 00:04:49,083
'Sachin Boys fourth year
Cricket Tournament'
75
00:04:49,167 --> 00:04:54,250
'You can probably guess the player
just from the song.'
76
00:04:54,292 --> 00:04:58,250
'Here comes Gethu,
our town's 'stumper ball Sehwag''
77
00:04:58,334 --> 00:05:02,334
'to play for Sachin Boys.'
78
00:05:02,417 --> 00:05:05,459
'He's the one with the
most 'Man of the Match' awards'
79
00:05:05,542 --> 00:05:08,626
'and 'Man of the Series' awards.'
80
00:05:08,667 --> 00:05:13,709
'No matter where he plays,
he'll be the 'Man of the Match.''
81
00:05:14,500 --> 00:05:16,292
Your brother's back from Dubai?
82
00:05:19,792 --> 00:05:24,083
'That's Gethu, our town's'
''stumper ball Sehwag!''
83
00:05:24,125 --> 00:05:26,000
You want to be like him, right?
84
00:05:27,959 --> 00:05:32,375
'And now, Jolly Friends' Vicky
bowls his first ball to our Sehwag!'
85
00:05:35,167 --> 00:05:37,459
What's this? They hyped him up so much.
86
00:05:37,500 --> 00:05:39,500
But he's struggling with this easy bowling.
87
00:05:39,542 --> 00:05:42,334
I thought his hits would make
the ball fly to my mother-in-law's house.
88
00:05:43,709 --> 00:05:46,334
My buddy doesn't play the first ball
as a mark of respect to God.
89
00:05:46,459 --> 00:05:48,083
The rest of them are his.
He'll devour them.
90
00:05:49,125 --> 00:05:51,751
- Look at him spinning stories.
- Don't you believe me?
91
00:05:52,083 --> 00:05:53,292
See for yourself.
92
00:05:54,209 --> 00:05:57,209
'Have you ever experienced a storm
in the middle of the summer?'
93
00:05:58,918 --> 00:06:03,417
'Gethu's batting will make
the opponent's team see the storm.'
94
00:06:14,125 --> 00:06:16,417
Make sure your mother-in-law is prepared.
95
00:06:16,459 --> 00:06:17,834
She has to keep picking the balls.
96
00:06:17,918 --> 00:06:21,125
Why did he come back
from Dubai in just three months?
97
00:06:21,167 --> 00:06:22,250
He didn't come back by himself.
98
00:06:22,292 --> 00:06:25,918
He went to play cricket with
the Arabs and fought with them.
99
00:06:25,959 --> 00:06:28,500
So, they sent him back to India.
100
00:06:39,042 --> 00:06:41,042
Why isn't he bowling?
101
00:06:41,459 --> 00:06:45,334
'If Ganguly had skipped Jharkhand
and come to Perambalur instead,'
102
00:06:45,375 --> 00:06:47,083
'Mahendra Singh Dhoni wouldn't have...'
103
00:06:47,125 --> 00:06:48,417
We still haven't got a wicket.
104
00:06:48,459 --> 00:06:50,250
- It's humiliating.
- Venkatesh...
105
00:06:50,292 --> 00:06:51,751
He's struggling to bat on the off side.
106
00:06:51,792 --> 00:06:54,042
- We can get him out by bowling outside.
- Go back to your position.
107
00:06:54,083 --> 00:06:55,709
- Brother...
- Get lost!
108
00:06:55,751 --> 00:06:57,584
Hey, stick to the line.
Get out of here.
109
00:06:57,834 --> 00:07:00,459
Why did you call him here?
He's irritating us.
110
00:07:00,500 --> 00:07:02,459
Hey, he's a fantastic bowler.
111
00:07:02,500 --> 00:07:04,042
We could have given him an over.
112
00:07:04,083 --> 00:07:06,000
'Here comes the last ball
of the first innings.'
113
00:07:06,042 --> 00:07:08,250
'Will Gethu finish it off with a six?'
114
00:07:09,334 --> 00:07:12,083
'Look at the ball flying
towards the leg side!'
115
00:07:12,334 --> 00:07:14,250
'Oh, but it's safely caught by the fielder.'
116
00:07:14,459 --> 00:07:16,334
Shucks! He lost it in the last ball!
117
00:07:16,459 --> 00:07:17,959
He should've hit a six there, too.
118
00:07:18,709 --> 00:07:21,209
He scored enough.
119
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
Look at the guy who took the wicket.
120
00:07:22,292 --> 00:07:25,000
He acts like Sreesanth,
who took Sachin's wicket.
121
00:07:25,042 --> 00:07:26,876
I get high on alcohol.
122
00:07:26,918 --> 00:07:30,584
He gets high by looking at
the opponent's joy.
123
00:07:38,542 --> 00:07:41,876
You want to leave?
They might scold us, man.
124
00:07:42,375 --> 00:07:43,500
That's fine. Let's leave.
125
00:07:45,209 --> 00:07:47,167
Bro, he's leaving.
126
00:07:49,500 --> 00:07:50,959
Come on.
127
00:07:52,292 --> 00:07:54,918
- Now you know why we call him Sehwag.
- 'Gethu!'
128
00:07:55,375 --> 00:07:56,209
What?
129
00:07:56,250 --> 00:07:58,000
Your wife's coming. Run!
130
00:07:58,667 --> 00:08:00,209
Buddy, run!
131
00:08:00,250 --> 00:08:02,083
'Jolly Friends need 92 runs-- '
132
00:08:02,125 --> 00:08:03,834
Oh, gosh! It's 'Gethu's' wife.
133
00:08:10,083 --> 00:08:14,459
- 'Gethu' is married?
- They eloped when they were in 12th grade.
134
00:08:14,542 --> 00:08:15,626
Inter-caste marriage.
135
00:08:16,083 --> 00:08:18,292
Yasodhai! Do you have work here?
136
00:08:18,334 --> 00:08:19,417
How's my brother?
137
00:08:20,459 --> 00:08:21,626
Where's that guy?
138
00:08:22,459 --> 00:08:24,334
He's not here, Yasodhai.
139
00:08:24,375 --> 00:08:25,459
He doesn't come here these days.
140
00:08:25,500 --> 00:08:27,500
Then why did you play Vijayakanth's song?
141
00:08:27,542 --> 00:08:30,083
That is... that is for Captain's birthday.
142
00:08:30,125 --> 00:08:31,375
That's why we played it.
143
00:08:38,959 --> 00:08:42,834
Yasodhai, I brought the vehicle here.
He went to work this morning.
144
00:08:42,876 --> 00:08:45,209
So, peace won't do the trick here.
145
00:08:45,250 --> 00:08:46,500
I know what to do.
146
00:08:48,167 --> 00:08:50,125
I'll burn this place.
That'll get me my answer.
147
00:08:50,167 --> 00:08:51,209
Yasodhai!
148
00:08:52,167 --> 00:08:53,834
- Look inside the well.
- Hey...fool!
149
00:08:54,959 --> 00:08:55,876
Shut up.
150
00:08:55,918 --> 00:08:58,584
She's trying to burn the roof.
I'll have to bear the costs.
151
00:08:58,626 --> 00:09:01,042
- You...
- It's not new for him to get caught.
152
00:09:01,417 --> 00:09:03,500
I'm telling you.
He went to work this morning.
153
00:09:13,584 --> 00:09:15,584
Why are you looking at me?
Look somewhere else.
154
00:09:17,542 --> 00:09:18,709
Come up, now.
155
00:09:32,209 --> 00:09:33,209
I'll be back.
156
00:09:34,083 --> 00:09:35,250
Where are you going?
157
00:09:36,083 --> 00:09:37,375
I'll take the bike and come home.
158
00:09:37,417 --> 00:09:40,417
Why? So that you can
come back after I leave?
159
00:09:40,584 --> 00:09:41,417
No.
160
00:09:42,292 --> 00:09:43,667
You better come with me.
161
00:09:45,667 --> 00:09:48,459
- Bring the vehicle home.
- Is he the same 'Gethu' we saw a minute ago?
162
00:09:48,500 --> 00:09:50,959
Men are bosses only when
their wives are not around.
163
00:09:54,334 --> 00:09:56,125
She's silent just because
we sent him with her.
164
00:09:56,167 --> 00:09:58,125
Else? You all know about her.
165
00:10:11,667 --> 00:10:13,792
- Hey... hey!
- What are you doing?
166
00:10:38,626 --> 00:10:41,542
Try calling him for a match again.
167
00:10:42,876 --> 00:10:47,584
'Lubber Pandhu'
[Rubber Ball]
168
00:11:03,292 --> 00:11:05,918
'Perambalur, A Ball Costs 35 Rupees
Hi, hello, and welcome to D Sports.'
169
00:11:05,959 --> 00:11:08,500
'We've been talking to
various fan boys every week.'
170
00:11:08,542 --> 00:11:12,500
'So this week, it's someone
who bleeds yellow. A CSK fan.'
171
00:11:12,542 --> 00:11:14,417
Only a person like him can do this.
172
00:11:14,459 --> 00:11:17,667
With IPL nearing,
it's the perfect time for this episode.
173
00:11:17,709 --> 00:11:19,459
So, let's talk to them.
174
00:11:19,500 --> 00:11:21,918
The house's boss is coming.
Let's start with him.
175
00:11:22,334 --> 00:11:24,209
- Hello, sir!
- Dear...
176
00:11:25,083 --> 00:11:26,250
- Dear?
- What?
177
00:11:26,292 --> 00:11:29,167
Your snacks are over.
Buy some on your way back.
178
00:11:29,209 --> 00:11:30,083
Okay.
179
00:11:30,626 --> 00:11:33,459
Snacks, it seems.
Then let's talk to the real boss of the house
180
00:11:34,250 --> 00:11:35,209
All okay?
181
00:11:35,292 --> 00:11:37,209
How did you get this idea?
182
00:11:37,250 --> 00:11:41,125
Only a hard core CSK fanatic will do this.
183
00:11:45,125 --> 00:11:46,626
- Ma'am?
- Hey,
184
00:11:46,751 --> 00:11:47,918
Stop irritating me.
185
00:11:47,959 --> 00:11:49,918
I don't care about these CSK and TSK.
186
00:11:49,959 --> 00:11:51,626
Will you like it?
187
00:11:51,834 --> 00:11:55,250
Would you like it if someone turned
your house into a turmeric bar?
188
00:11:55,292 --> 00:11:57,292
I gave birth to a lunatic.
189
00:11:57,334 --> 00:11:58,584
This is all its work.
190
00:11:58,792 --> 00:11:59,834
Go and ask that lunatic.
191
00:12:00,500 --> 00:12:01,417
Go away.
192
00:12:05,042 --> 00:12:08,459
"Come on, play with me if you dare to try"
193
00:12:12,500 --> 00:12:16,292
"Come on, play with me if you dare to try"
194
00:12:16,375 --> 00:12:19,500
"Come on, play with me if you dare to try"
195
00:12:19,626 --> 00:12:21,667
Kids, leave way.
Come on, move.
196
00:12:21,709 --> 00:12:23,375
We are all fans of CSK.
197
00:12:23,417 --> 00:12:26,292
But you went a step ahead
and painted your entire house yellow.
198
00:12:26,334 --> 00:12:27,542
What made you do this?
199
00:12:28,083 --> 00:12:30,083
Millions of people like me are CSK fans.
200
00:12:30,167 --> 00:12:31,500
But that doesn't make me unique.
201
00:12:31,542 --> 00:12:34,000
I have to show everyone that
I like CSK more than they do.
202
00:12:34,042 --> 00:12:36,083
Whatever we do, we shouldn't
be a sheep in the herd.
203
00:12:36,125 --> 00:12:37,334
We should stand out.
204
00:12:37,375 --> 00:12:38,584
That's awesome!
205
00:12:38,751 --> 00:12:42,542
Then, I've seen people
with one or two jerseys.
206
00:12:42,584 --> 00:12:45,667
But why do you have
so many different jerseys?
207
00:12:45,709 --> 00:12:47,584
- What's that about?
- I'll tell you.
208
00:12:47,834 --> 00:12:49,918
I'm Kathaadi, Anbu's everything.
209
00:12:49,959 --> 00:12:51,542
Did she ask you?
210
00:12:52,125 --> 00:12:53,667
- Okay, talk.
- Our man is a guest player.
211
00:12:53,709 --> 00:12:56,500
He plays for whichever team needs him.
212
00:12:56,626 --> 00:13:00,500
If he plays for your team this week,
he might play against you next week.
213
00:13:00,542 --> 00:13:02,918
He doesn't even have
the jerseys of half the teams.
214
00:13:02,959 --> 00:13:06,334
Soon, you'll be able to
open a jersey showroom.
215
00:13:06,375 --> 00:13:09,876
When his mother asked the same,
he opened a showroom in her name.
216
00:13:09,918 --> 00:13:11,167
'Vijaya's son sports wears'
217
00:13:13,584 --> 00:13:16,584
He ordered some
shirts for the temple's festival.
218
00:13:16,626 --> 00:13:18,667
- I told you. It'll take around four days.
- You take your time.
219
00:13:18,709 --> 00:13:21,876
We printed our caste's name
and it became a huge problem.
220
00:13:22,334 --> 00:13:23,542
I told you that it's wrong.
221
00:13:23,584 --> 00:13:25,542
- That's alright. I'll remove it.
- No. Don't.
222
00:13:26,626 --> 00:13:29,584
- Then?
- Nobody will like it if it's just the name.
223
00:13:29,626 --> 00:13:30,876
Make sure to add the honorifics.
224
00:13:30,918 --> 00:13:32,375
This fool forgot to tell you that.
225
00:13:33,459 --> 00:13:34,834
It's important, right?
226
00:13:35,626 --> 00:13:37,417
So, don't forget to add
the honorifics before our caste.
227
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Okay.
228
00:13:40,876 --> 00:13:44,500
God, help us win this year
so that I can finally retire.
229
00:13:46,459 --> 00:13:47,292
Hey...
230
00:13:47,334 --> 00:13:49,459
- Bro?
- I pasted the first poster as usual.
231
00:13:49,500 --> 00:13:51,500
- Okay...
- Stick the rest with the boys.
232
00:13:51,542 --> 00:13:54,042
- Okay, brother.
- You make your daughter play cricket.
233
00:13:54,125 --> 00:13:55,209
You stick posters.
234
00:13:55,250 --> 00:13:56,667
Don't you want to quit cricket?
235
00:13:56,709 --> 00:13:57,751
What else can I do?
236
00:13:57,792 --> 00:14:00,125
- It became like that.
- It's our temple's consecration next week.
237
00:14:00,167 --> 00:14:01,667
- I came to collect donations.
- Donations?
238
00:14:01,709 --> 00:14:04,375
Even I wanted to collect donations
for this tournament from you.
239
00:14:04,417 --> 00:14:05,792
- Stop joking, brother.
- Okay, okay.
240
00:14:05,876 --> 00:14:08,000
I'll give the money to my wife.
Collect it from her.
241
00:14:08,125 --> 00:14:09,125
- Thank you, brother.
- Anbu!
242
00:14:10,209 --> 00:14:11,083
Brother!
243
00:14:11,500 --> 00:14:13,459
Looks like the tournament preparation
is in full swing.
244
00:14:13,542 --> 00:14:14,626
Yes, Anbu.
245
00:14:14,667 --> 00:14:17,042
Send me your photo.
I'll add it to our banner.
246
00:14:17,083 --> 00:14:18,209
This is our 20th year.
247
00:14:18,250 --> 00:14:19,584
I'm getting our old players' photos printed.
248
00:14:19,626 --> 00:14:20,709
Why do you have to do that?
249
00:14:20,751 --> 00:14:23,125
Anbu, you might play
for various teams today.
250
00:14:23,167 --> 00:14:24,959
I'm your first captain.
251
00:14:25,000 --> 00:14:26,375
Never forget that.
252
00:14:26,959 --> 00:14:28,500
- Got it?
- Okay.
253
00:14:28,542 --> 00:14:30,876
I'm on my way to a friend's wedding.
I'll send it once I'm back. See you!
254
00:14:31,959 --> 00:14:32,792
Anbu!
255
00:14:33,542 --> 00:14:35,876
You'll always have
a jersey in 'Jolly Friends.'
256
00:15:33,125 --> 00:15:34,334
Sorry, brother.
257
00:15:53,209 --> 00:15:54,542
Hey, Durga!
258
00:15:56,626 --> 00:15:57,959
- Come here.
- What is it?
259
00:15:58,000 --> 00:15:59,250
It's okay. It's alright.
260
00:15:59,500 --> 00:16:01,584
- Hold him. I have to go and gift them.
- Careful.
261
00:16:09,792 --> 00:16:10,959
He's cute, right?
262
00:16:11,292 --> 00:16:12,500
That's why he's doing too much.
263
00:16:13,125 --> 00:16:14,292
Let's do the same.
264
00:16:14,709 --> 00:16:16,167
Show your back, Sharath.
265
00:16:16,709 --> 00:16:17,626
Anbu!
266
00:16:18,083 --> 00:16:19,959
There's going to be a
lot of teams at your wedding
267
00:16:20,000 --> 00:16:22,042
- ...to get the agreement signed by the bride.
- Stop it, buddy.
268
00:16:23,292 --> 00:16:25,375
Sister, send him to play with us.
269
00:16:25,417 --> 00:16:26,918
Where's your girlfriend, Anbu?
270
00:16:27,667 --> 00:16:30,292
'I have to get one.
Where is she?'
271
00:16:30,334 --> 00:16:32,876
Prakash, he didn't come to your wedding.
272
00:16:32,918 --> 00:16:34,417
He's here to find a girl for him.
273
00:16:34,876 --> 00:16:36,626
Hey, stop it.
274
00:16:37,083 --> 00:16:38,626
Come on, guys.
Let's eat.
275
00:16:39,083 --> 00:16:41,334
'Where is she?'
276
00:16:41,542 --> 00:16:44,125
'- Did she-- '
- I'm here.
277
00:16:45,334 --> 00:16:46,584
- Huh?
- I...
278
00:16:46,709 --> 00:16:49,709
I said I'm here so that
you wouldn't bump me.
279
00:16:49,751 --> 00:16:51,209
- Oh!
- Yeah!
280
00:16:54,667 --> 00:16:55,584
One minute.
281
00:16:55,626 --> 00:16:56,959
You're going to the dining hall, right?
282
00:16:57,334 --> 00:17:00,375
'- Don't forget to gift the couple.
- Hey, they're asking for some Rasam.'
283
00:17:00,417 --> 00:17:01,876
'Hey, bring some Rasam here.'
284
00:17:02,209 --> 00:17:03,375
- Brother!
- Huh?
285
00:17:03,500 --> 00:17:05,626
I'm saving this seat
for my future girlfriend.
286
00:17:05,667 --> 00:17:06,792
Can you please...
287
00:17:09,709 --> 00:17:11,209
That's for her sister-in-law.
288
00:17:11,250 --> 00:17:13,083
Can you please...
289
00:17:13,167 --> 00:17:15,542
'Gosh, he's terrifying.'
290
00:17:15,584 --> 00:17:16,876
'Where is she?'
291
00:17:16,918 --> 00:17:19,000
Your mom's on her way, dear.
Don't cry.
292
00:17:19,042 --> 00:17:20,209
Please, sit here.
293
00:17:21,125 --> 00:17:22,751
Give him to me. He won't cry.
294
00:17:22,792 --> 00:17:24,292
Trust me.
295
00:17:26,584 --> 00:17:28,500
Hey, where's your sister-in-law?
296
00:17:30,459 --> 00:17:32,459
- 'What's she doing here?'
- Hey, Mr.Innocent!
297
00:17:32,500 --> 00:17:33,834
How are you?
298
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Woah!
299
00:17:36,626 --> 00:17:38,209
You're getting more handsome as you grow.
300
00:17:38,459 --> 00:17:40,459
Look at me.
I'm getting plumper.
301
00:17:40,584 --> 00:17:42,459
Hey, do you know him?
302
00:17:42,500 --> 00:17:43,334
I've told you that
303
00:17:43,375 --> 00:17:46,167
a guy tried FLAMES with our names and cried
when it said that I was his sister.
304
00:17:46,209 --> 00:17:47,209
That's him.
305
00:17:47,250 --> 00:17:48,417
But you told me that he's your boyfriend.
306
00:17:48,459 --> 00:17:50,167
- It's the same person.
- Really?!
307
00:17:50,500 --> 00:17:51,584
Yeah.
308
00:17:51,834 --> 00:17:53,000
What is it, darling?
309
00:17:53,250 --> 00:17:55,709
- Oh, baby. Don't cry.
- It's okay
310
00:17:55,751 --> 00:17:56,751
Come to me.
311
00:17:56,959 --> 00:17:58,626
It's your uncle, baby.
Don't cry.
312
00:17:58,667 --> 00:18:01,042
- It's okay, dear!
'- Uncle?'
313
00:18:01,375 --> 00:18:02,292
'Right!'
314
00:18:02,334 --> 00:18:04,459
- Selvi!
- Sister, I'm here.
315
00:18:04,500 --> 00:18:05,459
I'm coming.
316
00:18:07,334 --> 00:18:09,876
His name was Anbu when we were dating.
317
00:18:11,500 --> 00:18:12,959
He's Selvi from today.
318
00:18:24,626 --> 00:18:26,876
Yasodhai... it's been ten years.
319
00:18:26,918 --> 00:18:28,375
You've just been paying the interest.
320
00:18:28,417 --> 00:18:29,834
When will you pay me back my money?
321
00:18:30,709 --> 00:18:32,584
Am I going to run away without paying you?
322
00:18:32,709 --> 00:18:35,709
Even if I run,
my house will still be here.
323
00:18:36,292 --> 00:18:38,709
How dare you throw balls on my cow?
324
00:18:38,751 --> 00:18:40,709
You'll never get them back.
325
00:18:40,751 --> 00:18:42,083
I'll break your limbs.
326
00:18:42,500 --> 00:18:44,626
Yell at your husband like this.
327
00:18:44,792 --> 00:18:46,375
Why are you shouting at those kids?
328
00:18:46,417 --> 00:18:49,667
He's done spoiling me.
Now, he's spoiling my son.
329
00:18:49,709 --> 00:18:50,876
Listen, you idiot!
330
00:18:50,918 --> 00:18:53,876
You got your money. Get out of here.
Or you'll be humiliated.
331
00:18:53,918 --> 00:18:55,792
How dare you talk bad about my son?
332
00:18:55,876 --> 00:18:58,375
As if.
You keep quiet.
333
00:18:58,417 --> 00:18:59,751
Call him now and check.
334
00:18:59,792 --> 00:19:01,584
If he's not on the ground,
I'll tonsure my head.
335
00:19:05,375 --> 00:19:07,000
Hey, call your dad.
336
00:19:07,042 --> 00:19:08,417
He should be at work.
337
00:19:08,667 --> 00:19:10,334
This is about something else.
Call him.
338
00:19:12,209 --> 00:19:13,042
Here.
339
00:19:14,959 --> 00:19:16,250
Of course!
340
00:19:17,250 --> 00:19:18,959
- Hello...
'- Hold on.'
341
00:19:19,375 --> 00:19:21,459
'Hey, how much longer until
you finish that tea?'
342
00:19:21,500 --> 00:19:23,626
'They've wasted the
distemper by diluting it.'
343
00:19:23,709 --> 00:19:26,125
'Who painted that?
It's all patchy.'
344
00:19:26,167 --> 00:19:28,751
'Did you bring these guys to humiliate me?'
345
00:19:28,792 --> 00:19:30,125
'Don't bring them tomorrow.'
346
00:19:30,167 --> 00:19:31,667
'Hey, I'm talking to you.'
347
00:19:31,709 --> 00:19:34,500
- 'I'll talk to him...'
- You doubted him because this moron told so?
348
00:19:34,667 --> 00:19:35,792
Hey, get lost.
349
00:19:35,834 --> 00:19:37,083
He and his bag.
350
00:19:37,125 --> 00:19:39,167
How long are you guys going to trust him?
351
00:19:39,209 --> 00:19:40,918
'- Hey, are you there?'
- Yeah...
352
00:19:41,959 --> 00:19:43,292
I don't remember why I called.
353
00:19:43,334 --> 00:19:45,250
- I'll tell you once you're back.
- 'Okay, then. Bye.'
354
00:19:45,292 --> 00:19:46,167
'Hold on.'
355
00:19:46,209 --> 00:19:47,334
What?
356
00:19:48,042 --> 00:19:48,918
'Love you.'
357
00:19:50,584 --> 00:19:51,834
Shut up! Hang up.
358
00:19:57,834 --> 00:19:59,834
Hey, now play the song.
359
00:20:16,459 --> 00:20:22,667
"Oh, our golden crown
The pride of our town!"
360
00:20:22,876 --> 00:20:29,292
"We pull your chariot'
With reverent care"
361
00:20:29,626 --> 00:20:33,959
"Our gold, our light
Our ferocious tiger!"
362
00:20:36,417 --> 00:20:41,167
"The town cheers your name!"
363
00:20:47,667 --> 00:20:50,000
You'll never listen. Will you?
If you flunk your boards...
364
00:20:50,042 --> 00:20:51,417
I'll make you rear pigs.
365
00:20:51,667 --> 00:20:54,125
- 'It's my ill fate.'
- Mom, make me a glass of Boost.
366
00:20:58,375 --> 00:21:00,542
Finish your lunch before your parents come.
367
00:21:00,584 --> 00:21:01,417
Okay?
368
00:21:02,459 --> 00:21:03,292
Open your mouth.
369
00:21:03,959 --> 00:21:05,584
- Good afternoon, miss.
- Now, close your mouth.
370
00:21:06,417 --> 00:21:07,250
Hi!
371
00:21:07,834 --> 00:21:08,918
Eat your lunch.
372
00:21:09,042 --> 00:21:10,125
Is this your lunch?
373
00:21:10,626 --> 00:21:13,375
What's the matter?
Why are you here?
374
00:21:14,042 --> 00:21:15,626
- I want the number.
- Number?!
375
00:21:15,667 --> 00:21:18,125
- It's the same number. I didn't change it.
- Hey, turn.
376
00:21:18,792 --> 00:21:22,125
I didn't ask for your number.
I want 'her' number.
377
00:21:22,167 --> 00:21:23,209
Durga's?
378
00:21:23,876 --> 00:21:25,000
Her name's Durga?
379
00:21:25,834 --> 00:21:26,751
It's a good name.
380
00:21:26,792 --> 00:21:28,167
You imbecile!
381
00:21:28,250 --> 00:21:29,709
She's like your sister.
382
00:21:31,292 --> 00:21:33,459
'- Sister?!'
- Didn't you eat? Give your bottle.
383
00:21:35,042 --> 00:21:36,876
- Wait.
- How's she my sister?
384
00:21:37,584 --> 00:21:39,709
She's my sister-in-law.
That makes her your sister.
385
00:21:40,250 --> 00:21:41,334
I'll smack you.
386
00:21:42,584 --> 00:21:43,792
Did you marry me?
387
00:21:44,042 --> 00:21:46,042
Someone came from Dubai,
and you married him.
388
00:21:47,209 --> 00:21:50,000
But, if you marry her,
I'll become your sister.
389
00:21:50,042 --> 00:21:51,250
No. Elder sister.
390
00:21:51,292 --> 00:21:52,459
Even FLAMES said the same.
391
00:21:52,500 --> 00:21:54,250
Uncle, are you Anbu?
392
00:21:54,292 --> 00:21:54,918
Yes!
393
00:21:54,959 --> 00:21:57,709
A girl already got your
number in the morning.
394
00:21:57,751 --> 00:21:59,584
You are late.
You can leave now.
395
00:22:00,959 --> 00:22:03,834
Okay! The lunch break is over.
You all can pack your things.
396
00:22:09,959 --> 00:22:11,000
'It's me'
397
00:22:11,500 --> 00:22:13,709
"You, my love bug!"
398
00:22:14,584 --> 00:22:18,125
"My dearest love bug!"
399
00:22:18,167 --> 00:22:20,918
"My precious little love bug!"
400
00:22:21,209 --> 00:22:24,751
"Darling demon
You tear my heart apart!"
401
00:22:31,626 --> 00:22:34,584
"You crushed my soul without warning"
402
00:22:34,959 --> 00:22:37,876
"Secretly, you found a place in my heart!"
403
00:22:38,209 --> 00:22:41,334
"You crushed my soul without warning"
404
00:22:41,542 --> 00:22:44,584
"Secretly, you found a place in my heart!"
405
00:22:44,626 --> 00:22:47,792
"Your single glance..."
406
00:22:47,834 --> 00:22:51,167
"Your single glance is enough"
407
00:22:51,209 --> 00:22:54,125
"I'm ready to write my heart as yours!"
408
00:22:54,167 --> 00:22:57,584
"Set a date
My life is yours!"
409
00:22:57,751 --> 00:22:59,125
"My precious little love bug!"
410
00:22:59,167 --> 00:23:01,042
"Darling demon
You tear my heart apart!"
411
00:23:01,083 --> 00:23:02,500
"My dearest love bug!"
412
00:23:02,542 --> 00:23:04,375
"You reside in my heart"
413
00:23:04,417 --> 00:23:05,792
"My precious little love bug!"
414
00:23:05,834 --> 00:23:07,500
"Darling demon
You tear my heart apart!"
415
00:23:07,709 --> 00:23:09,000
"My dearest love bug!"
416
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
"You reside in my heart"
417
00:23:30,918 --> 00:23:34,209
"I can't take my eyes off you!"
418
00:23:34,250 --> 00:23:37,459
"Your irresistible beauty
It tears me apart!"
419
00:23:37,542 --> 00:23:40,584
"I mutter my wants and desires..."
420
00:23:40,626 --> 00:23:44,125
"Your piercing gaze drives me insane!"
421
00:23:44,417 --> 00:23:47,626
"With one look
You make me dance!"
422
00:23:47,792 --> 00:23:51,959
"Without an umpire
I'm bowled!"
423
00:23:52,250 --> 00:23:55,334
"I bounced behind you
Like a ball!"
424
00:23:55,375 --> 00:23:58,709
"Your unconditional love
I want it all!"
425
00:23:58,792 --> 00:24:02,042
"The sky cannot hold all my dreams!"
426
00:24:02,083 --> 00:24:05,417
"To say it all to you
I need all the time in the world!"
427
00:24:05,751 --> 00:24:07,083
"My precious little love bug!"
428
00:24:07,125 --> 00:24:08,626
"Darling demon
You tear my heart apart!"
429
00:24:09,042 --> 00:24:10,375
"My dearest love bug!"
430
00:24:10,417 --> 00:24:12,209
"You reside in my heart"
431
00:24:12,334 --> 00:24:13,626
"My precious little love bug!"
432
00:24:13,667 --> 00:24:15,250
"Darling demon
You tear my heart apart!"
433
00:24:15,667 --> 00:24:16,876
"My dearest love bug!"
434
00:24:16,918 --> 00:24:19,334
"You reside in my heart"
435
00:24:32,125 --> 00:24:35,459
"You are the center of all my thoughts!"
436
00:24:38,792 --> 00:24:42,667
"My mind slowly gives up on me!"
437
00:24:45,375 --> 00:24:48,584
"You are the center of all my thoughts!"
438
00:24:48,626 --> 00:24:51,959
"My mind slowly gives up on me!"
439
00:24:52,000 --> 00:24:55,334
"My need for you intensifies!"
440
00:24:55,375 --> 00:24:58,751
"I still have my dreams hidden away!"
441
00:24:58,876 --> 00:25:02,209
"You're there with me
Will you be there for me?"
442
00:25:02,292 --> 00:25:06,626
"Smother me with all your love
Will you?"
443
00:25:06,667 --> 00:25:09,751
"I try to put up a brave face..."
444
00:25:10,000 --> 00:25:13,209
"I long to get all your love!"
445
00:25:13,292 --> 00:25:16,584
"You won't understand my desires!"
446
00:25:16,626 --> 00:25:19,751
"And I fail to form
The right words for them!"
447
00:25:20,417 --> 00:25:23,167
"You crushed my soul without warning"
448
00:25:23,709 --> 00:25:26,626
"Secretly, you found a place in my heart!"
449
00:25:26,876 --> 00:25:30,083
"Your single glance is enough"
450
00:25:30,125 --> 00:25:33,125
"I'm ready to write my heart as yours!"
451
00:25:33,167 --> 00:25:36,459
"Set a date
My life is yours!"
452
00:25:36,751 --> 00:25:38,083
"My precious little love bug!"
453
00:25:38,125 --> 00:25:39,876
"Darling demon
You tear my heart apart!"
454
00:25:40,000 --> 00:25:41,417
"My dearest love bug!"
455
00:25:41,459 --> 00:25:43,209
"You reside in my heart"
456
00:25:43,250 --> 00:25:44,667
"My precious little love bug!"
457
00:25:44,709 --> 00:25:46,500
"Darling demon
You tear my heart apart!"
458
00:25:46,584 --> 00:25:48,000
"My dearest love bug!"
459
00:25:48,042 --> 00:25:50,417
"You reside in my heart"
460
00:26:02,709 --> 00:26:05,334
'Doctor B.R.Ambedkar
Memorial Auditorium'
461
00:26:07,417 --> 00:26:08,250
Here you go.
462
00:26:08,459 --> 00:26:10,000
I can't get money from Anbu's girlfriend.
463
00:26:10,042 --> 00:26:11,083
Need not pay me.
464
00:26:14,667 --> 00:26:16,542
Hey, where's the money?
465
00:26:16,959 --> 00:26:18,709
I was Anbu's girlfriend way before her.
466
00:26:18,792 --> 00:26:19,751
Hey...
467
00:26:20,500 --> 00:26:21,959
- Pay him.
- Wait...
468
00:26:23,459 --> 00:26:24,417
Here you go.
469
00:26:26,292 --> 00:26:27,209
Go.
470
00:26:31,000 --> 00:26:33,334
They're talking rubbish
without playing the song.
471
00:26:33,375 --> 00:26:34,709
Hey, I can't play songs like you want.
472
00:26:34,959 --> 00:26:37,709
How hard is it for him to
play a song from his phone?
473
00:26:37,751 --> 00:26:39,375
Why is he talking like this?
474
00:26:39,417 --> 00:26:41,083
Why are you behaving like this to outsiders?
475
00:26:41,125 --> 00:26:42,584
'Hey, ask him to bowl.'
476
00:26:42,959 --> 00:26:44,292
Stand in your positions.
477
00:26:44,542 --> 00:26:45,417
What's wrong?
478
00:26:45,459 --> 00:26:47,459
He's creating a ruckus
to play a song for you.
479
00:26:47,500 --> 00:26:49,709
How will they play songs
for someone they don't know?
480
00:26:51,667 --> 00:26:54,709
This is why I told you
not to play in other towns.
481
00:26:55,042 --> 00:26:56,459
Brother, let's watch the match.
482
00:26:56,918 --> 00:26:59,626
To hell with this match.
They humiliated us.
483
00:26:59,667 --> 00:27:03,500
How will they play songs
if they don't know Gethu?
484
00:27:05,792 --> 00:27:06,667
Get lost!
485
00:27:06,792 --> 00:27:09,334
- Bro!
- [in unison] Let him go.
486
00:27:09,375 --> 00:27:10,876
It's getting late.
Let's start the match.
487
00:27:13,042 --> 00:27:15,292
- Hey, Anbu's coming.
- Where?
488
00:27:15,500 --> 00:27:16,542
There he is.
489
00:27:18,918 --> 00:27:20,083
Anbu!
490
00:27:26,751 --> 00:27:30,876
'Let's welcome Anbu, who's won'
491
00:27:30,918 --> 00:27:34,334
'countless matches for numerous teams.'
492
00:27:34,375 --> 00:27:36,417
They refused when we
asked them to play a song.
493
00:27:36,459 --> 00:27:37,876
Why are they playing it now?
494
00:27:37,918 --> 00:27:39,876
They refused to play a song for us.
495
00:27:40,250 --> 00:27:43,083
Maybe he's like Poomalai brother
in this town.
496
00:27:43,125 --> 00:27:46,792
Don't compare Gethu with other players.
He'll get irritated.
497
00:27:47,459 --> 00:27:49,292
He's already irritated.
498
00:27:49,334 --> 00:27:51,125
'We welcome Anbu'
499
00:27:51,167 --> 00:27:53,751
'who has won numerous
''Man of the Match' awards.'
500
00:27:55,083 --> 00:27:57,209
Hey, Umpire?
Is it not getting late now?
501
00:27:57,250 --> 00:27:58,876
Ask them to bowl.
We have to head back to our town.
502
00:27:58,918 --> 00:28:00,500
'Anand's next ball'
503
00:28:00,542 --> 00:28:01,918
'will be for Poomalai.'
504
00:28:01,959 --> 00:28:04,500
'Will this be the last over?'
505
00:28:04,542 --> 00:28:07,834
'Or, will Gethu take it to the next over?'
506
00:28:10,250 --> 00:28:13,000
'He told us without telling us!'
507
00:28:13,083 --> 00:28:15,959
'And he told that with a sixer!'
508
00:28:17,500 --> 00:28:21,083
'He achieved a score that
many could only dream of.'
509
00:28:33,834 --> 00:28:36,626
He can still hit the ball
to the height of two palm trees.
510
00:28:37,542 --> 00:28:39,083
It should be 11 years, right?
511
00:28:40,751 --> 00:28:42,918
Hey, don't you remember that guy?
512
00:28:44,626 --> 00:28:46,250
He still plays with the same force.
513
00:28:46,542 --> 00:28:48,792
That means he hasn't improved.
514
00:28:48,876 --> 00:28:49,709
I knew it.
515
00:28:49,834 --> 00:28:52,834
Not once in history has one talent
appreciated another.
516
00:28:52,876 --> 00:28:55,542
Hey, did I tell you that he played badly?
517
00:28:56,209 --> 00:28:58,667
You guys are treating him
like some cricket God.
518
00:28:58,959 --> 00:29:00,792
He's not worth all that hype.
519
00:29:00,918 --> 00:29:02,709
You're praising his batting style.
520
00:29:02,751 --> 00:29:04,667
Have you ever seen him hit in the off side?
521
00:29:05,250 --> 00:29:07,250
They're bowling it straight to his leg.
522
00:29:07,292 --> 00:29:09,250
That's why he's batting with such force.
523
00:29:10,792 --> 00:29:12,500
No one's bowling off side.
524
00:29:12,542 --> 00:29:15,417
If I bowl to him, I'll either take his wicket
or make it a maiden over.
525
00:29:16,209 --> 00:29:18,042
Hey, shush!
Shut up.
526
00:29:25,459 --> 00:29:26,792
- Hey, you.
- Brother?
527
00:29:26,959 --> 00:29:28,667
Did you see someone in
a checkered shirt and 'lungi'?
528
00:29:28,709 --> 00:29:31,709
No, brother. We were here all this time.
We didn't see anyone.
529
00:29:32,375 --> 00:29:34,667
'- Where the hell is he?'
- Hey, that was close.
530
00:29:34,709 --> 00:29:36,375
Why isn't he picking up my calls?
531
00:29:38,709 --> 00:29:39,751
Buddy...
532
00:29:40,876 --> 00:29:41,792
You, idiot.
533
00:29:41,834 --> 00:29:43,584
Are you hiding and drinking?
534
00:29:54,417 --> 00:29:55,375
Good morning, brother.
535
00:29:55,417 --> 00:29:56,584
Come. Let's leave.
536
00:29:57,125 --> 00:29:58,918
The man from Aadudurai keeps calling.
537
00:29:59,375 --> 00:30:01,959
It'd have been better if he heard it.
538
00:30:02,209 --> 00:30:05,584
God knows what this
moron's going to tell him.
539
00:30:24,959 --> 00:30:25,918
He did it.
540
00:30:26,209 --> 00:30:27,292
We're dead.
541
00:30:33,959 --> 00:30:36,417
- Hey, where are you going?
- I did it. I'll take care.
542
00:30:48,667 --> 00:30:49,876
What is it, buddy?
543
00:30:50,125 --> 00:30:52,918
I thought you were going
to break their faces.
544
00:30:53,709 --> 00:30:54,667
Buddy...
545
00:30:54,959 --> 00:30:56,417
I'm talking to you.
546
00:30:56,751 --> 00:31:00,375
They're kids who talk rubbish while peeing.
You want me to fight them?
547
00:31:00,417 --> 00:31:01,626
Let's go. Come on.
548
00:31:03,125 --> 00:31:05,250
That's right. They 'are' kids.
549
00:31:27,417 --> 00:31:28,876
Special food for your darling, eh?
550
00:31:28,918 --> 00:31:30,209
- Amazing!
- Mind your business.
551
00:31:30,959 --> 00:31:32,459
Is artist Poomalai home?
552
00:31:32,834 --> 00:31:34,709
He's gone to Aadudurai for work.
553
00:31:34,751 --> 00:31:37,125
It was I who called him
for work at Aadudurai.
554
00:31:39,042 --> 00:31:41,417
I regret trusting him,
even though my town
555
00:31:41,459 --> 00:31:42,751
had more talented artists than him.
556
00:31:44,292 --> 00:31:45,667
Will he come to the job or not?
557
00:31:45,959 --> 00:31:47,125
Where did he go?
558
00:31:54,250 --> 00:31:56,417
Grandma, your son's here.
559
00:31:56,667 --> 00:31:58,250
Time for the fireworks.
560
00:31:59,792 --> 00:32:01,459
Stop being distracted and drink up.
561
00:32:08,876 --> 00:32:10,751
MA!
562
00:32:12,876 --> 00:32:14,792
I get no respect
for my hard work around here.
563
00:32:14,959 --> 00:32:16,292
Not an ounce of love or concern.
564
00:32:16,334 --> 00:32:18,083
I'm starving, Mom.
Serve me some food, please?
565
00:32:18,876 --> 00:32:23,042
Don't even think about serving him.
I'll kill you.
566
00:32:23,209 --> 00:32:24,250
Yeah, keep telling that.
567
00:32:24,292 --> 00:32:25,500
Can you bring me a spoon, too?
568
00:32:25,542 --> 00:32:26,792
My hands have paint all over them.
569
00:32:26,834 --> 00:32:28,542
Have you got no shame?
570
00:32:28,584 --> 00:32:30,083
Why even come home to eat?
571
00:32:30,250 --> 00:32:31,709
You could've eaten where you went to work.
572
00:32:31,751 --> 00:32:34,209
You idiot. Why would I be
covered in paint if I was playing?
573
00:32:34,292 --> 00:32:35,751
The heat was blistering, dear.
574
00:32:35,792 --> 00:32:37,667
But still, I work hard for you guys.
575
00:32:37,709 --> 00:32:40,709
You better drop the act with me. Else...
576
00:32:40,959 --> 00:32:42,375
- What's wrong?
- Tone it down.
577
00:32:42,417 --> 00:32:44,292
That fellow from Aadudurai visited here.
578
00:32:44,459 --> 00:32:46,751
- That damned Aadudurai fellow.
- ...I look like an idiot?
579
00:32:46,792 --> 00:32:48,083
I'll show you.
580
00:32:50,584 --> 00:32:52,125
- Here you go.
- Don't pour too much of ghee, Mom!
581
00:32:52,167 --> 00:32:53,542
- I'll feel nauseous.
- Just a little bit.
582
00:32:53,584 --> 00:32:56,584
I'm screaming my lungs out here.
And you're feeding him?
583
00:32:57,125 --> 00:32:59,667
As if. You yell at him every other week.
584
00:32:59,709 --> 00:33:00,959
Does it change a thing despite it?
585
00:33:01,042 --> 00:33:02,918
Go on.
Continue whatever work you were doing.
586
00:33:02,959 --> 00:33:05,834
Of course. How would he be
responsible when you aren't?
587
00:33:06,042 --> 00:33:07,918
- My wretched fate.
- Yeah, right.
588
00:33:07,959 --> 00:33:12,667
I got you married to him despite
many alliances from my own people.
589
00:33:12,709 --> 00:33:14,542
It's my fate that
I have to hear all this from you.
590
00:33:14,584 --> 00:33:16,000
When did you let her in?
591
00:33:16,042 --> 00:33:17,792
Didn't you get angry and leave
to a relative's house,
592
00:33:17,834 --> 00:33:19,876
only to return because
you didn't like their food?
593
00:33:22,751 --> 00:33:24,375
Did you hear that, Poomalai?
594
00:33:25,000 --> 00:33:27,375
Look at the rumors
she raised my granddaughter to!
595
00:33:27,584 --> 00:33:29,792
Oh, Grandma.
It was your son who told me this.
596
00:33:29,918 --> 00:33:31,042
You!
597
00:33:31,375 --> 00:33:34,250
I'm leaving. To a place where
none of you can find me.
598
00:33:34,918 --> 00:33:36,125
Mom, I want water.
599
00:33:39,375 --> 00:33:41,542
I'm leaving after giving you some water.
600
00:33:44,209 --> 00:33:46,876
'20th Annual Cork Ball Cricket Tournament
organised by Jolly Friends.'
601
00:33:46,918 --> 00:33:48,751
We can sponsor the second prize.
I'll talk to Dad about it.
602
00:33:48,792 --> 00:33:50,125
Hey, thanks a lot!
603
00:33:50,626 --> 00:33:53,751
Looks like you've put up a banner
with the old players this year?
604
00:33:53,792 --> 00:33:55,042
Yeah! After all, it's the 20th year!
605
00:33:55,083 --> 00:33:57,083
That's why, I wanted to proudly flaunt--
606
00:33:57,125 --> 00:33:58,626
There's nothing
to be proud about it, though.
607
00:33:59,751 --> 00:34:02,459
Back then, being in Jolly Friends
was something to be proud of.
608
00:34:02,500 --> 00:34:03,417
It isn't the same now, right?
609
00:34:03,459 --> 00:34:06,500
You conduct the tournament
and you qualify yourselves for the finals.
610
00:34:06,584 --> 00:34:08,167
Why conduct one in the first place?
611
00:34:08,500 --> 00:34:09,459
'Brother Venkatesh'
612
00:34:09,667 --> 00:34:11,292
- Excuse me.
- What say, Balaji?
613
00:34:11,334 --> 00:34:12,918
'Why spoil the name of Jolly Friends teams?'
614
00:34:12,959 --> 00:34:14,584
- Yes, Venkatesh?
- Brother,
615
00:34:15,042 --> 00:34:16,209
Why is Anbu's picture on the banner?
616
00:34:16,250 --> 00:34:18,334
Yeah, because he played a match.
617
00:34:18,375 --> 00:34:19,250
A match?
618
00:34:20,125 --> 00:34:21,042
Half a match, rather.
619
00:34:21,709 --> 00:34:23,125
Whatever. But he played, right?
620
00:34:23,250 --> 00:34:24,083
Brother.
621
00:34:24,459 --> 00:34:26,125
If that's the case,
remove all of our photos.
622
00:34:26,167 --> 00:34:29,292
- No, I--
- You decide if you want our pictures or not.
623
00:34:30,834 --> 00:34:31,876
Alright.
624
00:34:36,083 --> 00:34:38,125
Why is Venkatesh furious with me?
625
00:34:38,918 --> 00:34:40,751
He isn't angry with you.
He's scared.
626
00:34:42,042 --> 00:34:43,500
- Scared?
- Yeah.
627
00:34:43,584 --> 00:34:46,542
If Venkatesh played better than you,
628
00:34:46,667 --> 00:34:48,542
he wouldn't have cared about this at all.
629
00:34:48,584 --> 00:34:51,292
But after seeing you and the way you play
630
00:34:51,334 --> 00:34:54,083
he's scared of losing
his respect among his peers.
631
00:34:54,125 --> 00:34:56,918
That's why he calls you names.
632
00:34:57,042 --> 00:34:57,918
Here's your food.
633
00:34:57,959 --> 00:34:59,667
Listen to me.
634
00:35:00,042 --> 00:35:02,125
Kill your dream of playing for his team.
635
00:35:02,167 --> 00:35:03,667
I can't just kill it off, you know.
636
00:35:03,876 --> 00:35:05,959
I got into cricket because of that team.
637
00:35:06,042 --> 00:35:07,626
You will never change.
638
00:35:07,918 --> 00:35:12,250
Hey, your mom won't stop talking about
suitors visiting that girl's house.
639
00:35:12,292 --> 00:35:13,918
Why don't you settle down in life?
640
00:35:13,959 --> 00:35:15,751
Instead, you roam around like a kid.
641
00:35:17,375 --> 00:35:19,375
Dad, what are you talking?
642
00:35:19,876 --> 00:35:21,042
Kid, it seems...
643
00:35:24,626 --> 00:35:28,250
Hey, what else will we call you
if you play around?
644
00:35:28,292 --> 00:35:29,918
Don't call me a kid!
645
00:35:33,417 --> 00:35:34,959
Call me that again,
646
00:35:35,375 --> 00:35:36,542
and you'll see my anger!
647
00:35:46,500 --> 00:35:49,000
Where's the time to play after wife and kids?
648
00:35:49,209 --> 00:35:50,083
Why so?
649
00:35:50,125 --> 00:35:52,083
My wife doesn't like it when I play.
650
00:35:52,417 --> 00:35:53,459
Come, Anbu!
651
00:35:54,292 --> 00:35:56,792
If you'd shown up ten minutes later,
I'd have missed my bus.
652
00:35:59,209 --> 00:36:00,459
Why do you look worried?
653
00:36:01,000 --> 00:36:02,959
Can I come home to ask
for your hand in marriage?
654
00:36:04,792 --> 00:36:07,167
I'm serious about it.
Are you okay with it?
655
00:36:07,584 --> 00:36:09,000
I've always been ready.
656
00:36:09,042 --> 00:36:11,042
But you seemed unwilling.
657
00:36:11,083 --> 00:36:12,042
And I didn't ask about it.
658
00:36:12,083 --> 00:36:14,083
If you had told me this earlier,
I would have come home!
659
00:36:14,125 --> 00:36:16,459
I would never ask you
to do anything for me.
660
00:36:17,876 --> 00:36:19,125
Now that I have your answer,
661
00:36:19,209 --> 00:36:20,334
I'll take care of it.
662
00:36:22,834 --> 00:36:24,209
Okay, see you.
663
00:36:35,584 --> 00:36:37,500
What are you two doing here?
664
00:36:37,542 --> 00:36:38,626
What is it?
665
00:36:38,959 --> 00:36:41,167
Sathya, I have a job for you.
666
00:36:41,209 --> 00:36:44,709
Convince our mother-in-law
and get Durga and me married.
667
00:36:45,459 --> 00:36:47,375
- Our mother-in-law?
- Then?
668
00:36:47,709 --> 00:36:49,083
Now that he's your future brother-in-law,
669
00:36:49,125 --> 00:36:50,792
your mother-in-law becomes
his mother-in-law, too, right?
670
00:36:51,042 --> 00:36:53,209
You two are like siblings now.
671
00:36:53,792 --> 00:36:55,292
She won't pay heed to a word I say.
672
00:36:55,334 --> 00:36:56,500
Let your horoscope do the talking.
673
00:36:57,542 --> 00:36:58,500
Give me Durga's horoscope.
674
00:36:59,334 --> 00:37:00,292
Why?
675
00:37:03,918 --> 00:37:04,876
Oh my stars, ma'am!
676
00:37:04,959 --> 00:37:07,626
It appears to be a perfect match
for your daughter's horoscope.
677
00:37:07,751 --> 00:37:09,667
- What are you saying, 'Swami?'
- Don't be afraid, ma'am.
678
00:37:09,709 --> 00:37:11,459
I mean God has written it in their stars.
679
00:37:11,709 --> 00:37:13,500
This Friday is an auspicious day.
680
00:37:13,667 --> 00:37:15,375
You may ask the groom's side to visit then.
681
00:37:16,083 --> 00:37:17,042
Good things will happen.
682
00:37:17,083 --> 00:37:18,334
'The work is great.'
683
00:37:18,375 --> 00:37:20,709
'Then why are you going around
playing cricket?'
684
00:37:20,918 --> 00:37:22,209
Stop it, bro.
685
00:37:22,542 --> 00:37:25,709
Eat and hit the sack soon.
We have a match tomorrow.
686
00:37:31,042 --> 00:37:32,751
We're going for our son's marriage talk.
687
00:37:32,792 --> 00:37:34,500
- Why did this have to happen now?
- I swear. I can't be there.
688
00:37:34,542 --> 00:37:35,542
Our time isn't good.
689
00:37:35,792 --> 00:37:37,334
Hey, what can I do?
690
00:37:37,584 --> 00:37:39,417
The bank called me regarding
a loan application.
691
00:37:39,542 --> 00:37:40,584
I can't turn them down.
692
00:37:40,626 --> 00:37:42,167
- Don't be mad, okay?
- Okay.
693
00:37:46,083 --> 00:37:47,834
Let's keep her on her toes till we meet.
694
00:37:48,209 --> 00:37:50,918
But she 'is' going to be
on her toes all her life!
695
00:37:50,959 --> 00:37:52,042
Mother!
696
00:37:52,083 --> 00:37:53,959
I'm planning to surprise her.
697
00:37:54,000 --> 00:37:55,834
In case she rings to you,
don't blabber it to her.
698
00:37:55,876 --> 00:37:57,292
What a beautiful surprise you've planned.
699
00:37:57,334 --> 00:37:58,834
- Hey!
- Hey, stop, man.
700
00:37:59,125 --> 00:38:00,083
What are you all doing here?
701
00:38:00,125 --> 00:38:01,250
- Flat tire, huh?
- What are you doing here?
702
00:38:01,334 --> 00:38:03,167
I was on the way
to the temple with my parents.
703
00:38:03,250 --> 00:38:04,834
Why have you all
travelled so far for a match?
704
00:38:04,876 --> 00:38:07,667
My brother-in-law's conducting this tournament
and asked us to attend. That's why...
705
00:38:07,959 --> 00:38:11,125
Hey, but the travel expenses
would eat up the prize money.
706
00:38:11,167 --> 00:38:13,459
That's true, Anbu. We got qualified
for the semis somehow.
707
00:38:13,500 --> 00:38:15,375
But now, we have to
play against the organizers.
708
00:38:15,417 --> 00:38:16,751
Not sure what to do now.
709
00:38:16,834 --> 00:38:17,709
Who, dude?
710
00:38:17,751 --> 00:38:19,959
That guy who thrashed us left and right...
711
00:38:20,042 --> 00:38:23,334
Guy with white hair. You asked for
a game against him. Remember?
712
00:38:23,375 --> 00:38:25,334
I told you that they lost.
713
00:38:26,375 --> 00:38:28,292
They always win every year.
714
00:38:28,334 --> 00:38:30,417
'Man of the Tournament',
'Man of the Series'...
715
00:38:30,459 --> 00:38:31,459
It all goes to him.
716
00:38:31,667 --> 00:38:35,459
They're kids who talk rubbish while peeing.
You want me to fight them?
717
00:38:36,375 --> 00:38:40,250
He asked us to go ahead
and that he'd join us halfway.
718
00:38:44,292 --> 00:38:45,209
Hmm...
719
00:38:45,542 --> 00:38:47,334
The whole family's acting.
720
00:38:48,959 --> 00:38:50,334
'Power Boys Cricket Club Presents
12th year cricket Tournament'
721
00:38:50,375 --> 00:38:52,250
I have work at the temple, dear.
What else can I do?
722
00:38:52,626 --> 00:38:54,709
They haven't reached yet, right?
I'll be there in an hour.
723
00:38:54,834 --> 00:38:56,250
Alright, get here soon.
724
00:38:56,292 --> 00:38:57,334
They'll be here.
725
00:38:57,542 --> 00:39:01,125
Do you not have
any other saree other than this?
726
00:39:01,209 --> 00:39:03,167
It's not like my
husband gets me one every day.
727
00:39:03,417 --> 00:39:06,667
She's trying to keep you home
for at least one special occasion.
728
00:39:06,709 --> 00:39:07,751
'Gethu'!
729
00:39:07,792 --> 00:39:09,667
Do you know who they brought?
730
00:39:09,751 --> 00:39:12,792
'It's going to be
Sachin Boys vs. Thozhudhoor Boys today.'
731
00:39:12,959 --> 00:39:15,167
'The match will begin in some time.'
732
00:39:16,918 --> 00:39:18,834
'We call for the captains to flip the coin.'
733
00:39:19,042 --> 00:39:20,918
Oh, he's here!
734
00:39:20,959 --> 00:39:23,459
- They're a great team, brother!
- So what if they are?
735
00:39:23,500 --> 00:39:28,209
'We wish the Thozhudhoor team a great game.'
736
00:39:31,167 --> 00:39:32,500
- You packed everything, right?
- Yeah.
737
00:39:32,626 --> 00:39:35,167
Durga! Someone's here
with invitations in hand.
738
00:39:35,250 --> 00:39:36,417
Looks like they've reached.
739
00:39:36,626 --> 00:39:38,167
Why is she getting excited?
740
00:39:38,209 --> 00:39:39,292
They aren't here to invite us.
741
00:39:39,334 --> 00:39:41,751
Hey, seems like
your aunt will get us caught.
742
00:39:41,834 --> 00:39:43,417
How are you, dear?
743
00:39:43,459 --> 00:39:46,250
- Sorry, we got delayed due to a flat tire.
- Only two of them to see the bride?
744
00:39:46,292 --> 00:39:48,626
He asked us to go first
and that he'd join later.
745
00:39:48,667 --> 00:39:50,250
Oh. Please come in!
746
00:39:50,542 --> 00:39:51,459
Come, dear.
747
00:39:51,500 --> 00:39:52,667
- Greetings, ma'am.
- Greetings.
748
00:39:52,709 --> 00:39:54,667
- Please come.
- My son has gone to the bank regarding a loan
749
00:39:55,125 --> 00:39:56,083
- Oh, I see.
- Greetings, ma'am.
750
00:39:56,125 --> 00:39:57,209
- Greetings.
- Please, come in.
751
00:39:57,500 --> 00:40:03,500
"Oh, our golden crown
The pride of our town!"
752
00:40:03,792 --> 00:40:06,751
We'd also like to remind you that
753
00:40:06,834 --> 00:40:09,626
this song was first played for him
in this ground, 25 years back.
754
00:40:09,667 --> 00:40:12,250
Power Boys team takes pride in that.
755
00:40:13,667 --> 00:40:14,667
What was that?
756
00:40:14,709 --> 00:40:17,959
The one who challenged to get
'Gethu' out has no overs to bowl?
757
00:40:18,042 --> 00:40:20,209
What a pity! What a pity!
758
00:40:20,375 --> 00:40:22,584
O Goddess, how is this fair?
759
00:40:25,292 --> 00:40:26,250
That's him!
760
00:40:26,584 --> 00:40:29,834
Look at who they've brought forth!
A guest ringer to compete!
761
00:40:33,209 --> 00:40:34,667
What a shot!
762
00:40:34,751 --> 00:40:36,500
Fantastic hit!
763
00:40:36,709 --> 00:40:38,209
Buddy! Great job, my man!
764
00:40:38,250 --> 00:40:39,417
Proud of you!
765
00:40:39,667 --> 00:40:41,542
We couldn't control...
766
00:40:41,584 --> 00:40:43,834
Hey! What did you mean by "guest-ringer"?
767
00:40:43,876 --> 00:40:45,626
They're a rare species, dude.
768
00:40:45,667 --> 00:40:46,959
Aravind, explain what it means.
769
00:40:47,167 --> 00:40:49,417
Uhh... It's...
A guest player!
770
00:40:49,459 --> 00:40:51,167
Ah, yeah. A guest!
771
00:40:51,542 --> 00:40:52,918
They usually aren't a part of any team.
772
00:40:52,959 --> 00:40:55,417
But will fill any vacant spots on any team.
773
00:40:55,709 --> 00:40:56,792
So, that's what they do?
774
00:40:57,125 --> 00:41:00,042
- What do you mean?
- Do you know any other team than this?
775
00:41:00,083 --> 00:41:00,918
Oh, mister.
776
00:41:00,959 --> 00:41:02,792
A drunkard is more than happy
if there is at least one wine shop.
777
00:41:02,876 --> 00:41:06,500
But for those who pick scraps,
even 100 of them won't be enough!
778
00:41:06,834 --> 00:41:07,918
How was that, buddy?
779
00:41:07,959 --> 00:41:10,167
My precious fellow on earth, come here!
780
00:41:12,918 --> 00:41:14,667
'With a single in this last ball,'
781
00:41:14,751 --> 00:41:16,542
'Gethu maintains his strike rate.'
782
00:41:16,584 --> 00:41:19,334
'Sachin Boys score
14 runs in the opening over.'
783
00:41:19,876 --> 00:41:23,042
'The second over starts now.'
784
00:41:23,083 --> 00:41:24,083
What was that?
785
00:41:24,334 --> 00:41:25,792
He didn't bowl the second over?
786
00:41:25,834 --> 00:41:28,000
Hey! What is this atrocity?
787
00:41:28,042 --> 00:41:30,250
I won't drink a drop till he gets an over!
788
00:41:30,292 --> 00:41:32,125
I'm going on a strike!
Put your leg down, bud.
789
00:41:32,167 --> 00:41:33,834
Is Lady Justice really blind?
790
00:41:33,876 --> 00:41:36,042
And I strongly condemn her!
791
00:41:36,083 --> 00:41:37,459
I condemn her as well.
792
00:41:37,709 --> 00:41:39,334
I'm working as a teacher in kindergarten
793
00:41:39,375 --> 00:41:40,959
'What does your husband do?'
794
00:41:41,167 --> 00:41:42,125
Wait, what are you doing?
795
00:41:42,167 --> 00:41:44,042
- I'm adding in sugar.
- Sugar isn't good for them.
796
00:41:44,292 --> 00:41:45,125
'Oh, I see.'
797
00:41:45,167 --> 00:41:46,626
I'll take care of it, you leave.
798
00:41:46,792 --> 00:41:47,792
You keep them engaged.
799
00:41:47,834 --> 00:41:50,250
'Are you wearing
the clothes bought from Dubai?'
800
00:41:53,375 --> 00:41:54,459
'And he's asleep.'
801
00:41:54,876 --> 00:41:55,709
Hey, girl.
802
00:41:56,042 --> 00:41:57,751
He fell asleep. Leave him off
in the room, dear.
803
00:41:57,792 --> 00:41:59,209
- Sure, ma'am.
- Here.
804
00:42:02,125 --> 00:42:04,375
Careful.
805
00:42:07,584 --> 00:42:09,959
'Another six!'
806
00:42:14,959 --> 00:42:15,792
Buddy?
807
00:42:16,417 --> 00:42:17,334
Guest buddy?
808
00:42:17,959 --> 00:42:19,375
Could you move a bit and watch?
809
00:42:19,417 --> 00:42:20,709
You're blocking our view.
810
00:42:21,125 --> 00:42:22,042
If not...
811
00:42:22,083 --> 00:42:23,542
Move. Move, boys!
812
00:42:23,959 --> 00:42:25,542
Come sit and watch along with us.
813
00:42:25,584 --> 00:42:27,876
You're going to pass the time
just by watching anyway.
814
00:42:27,918 --> 00:42:29,542
Careful, he might die of humiliation.
815
00:42:31,125 --> 00:42:32,626
Hey, the ball's headed this way!
816
00:42:32,667 --> 00:42:34,083
Move, or else you'll get hit!
817
00:42:34,125 --> 00:42:35,250
Oh, dear!
818
00:42:35,667 --> 00:42:36,500
Dang it!
819
00:42:36,584 --> 00:42:38,918
Can't you hit where he isn't standing?
820
00:42:39,375 --> 00:42:40,751
Poor thing is struggling.
821
00:42:40,918 --> 00:42:42,542
He'll have to stand outside the field for that.
822
00:42:42,584 --> 00:42:43,667
Anbu!
823
00:42:43,709 --> 00:42:44,876
- Shall I play?
- Yeah, come.
824
00:42:45,209 --> 00:42:46,876
Guess he got angry.
825
00:42:46,918 --> 00:42:49,584
'The strength of the Sachin Boys team is 46.'
826
00:42:49,667 --> 00:42:50,834
Buddy!
827
00:42:51,542 --> 00:42:53,959
All six balls should
fly away from the field.
828
00:42:54,292 --> 00:42:56,375
I'll bear the cost of
the ball to the committee.
829
00:42:56,751 --> 00:42:58,918
Are you hearing that, Committee?
830
00:42:59,542 --> 00:43:01,626
'Right arm medium fast. End of the over.'
831
00:43:01,667 --> 00:43:02,709
Yeah, that's enough.
832
00:43:02,751 --> 00:43:05,626
'He is his town's Bumrah!'
833
00:43:07,375 --> 00:43:09,250
'Looks like he got distracted.'
834
00:43:09,918 --> 00:43:11,292
Did you see that bit of arrogance?
835
00:43:11,334 --> 00:43:12,209
'Get the pitch ready.'
836
00:43:12,250 --> 00:43:13,792
'This keeps happening every time.'
837
00:43:13,834 --> 00:43:16,209
'Anbu is all set for his first ball!'
838
00:43:24,250 --> 00:43:25,918
Way to go, bud!
839
00:43:25,959 --> 00:43:28,250
Thought you could show off, huh, smallie?
840
00:43:28,292 --> 00:43:31,167
Don't you dare mess with us big guns!
841
00:43:31,667 --> 00:43:33,500
None of you should go anywhere.
842
00:43:34,667 --> 00:43:36,250
It's okay, Anbu. Bowl your next.
843
00:43:39,125 --> 00:43:42,500
'Anbu is all set,
for the third time, to bowl!'
844
00:43:43,542 --> 00:43:46,083
'Wow! What a great throw!'
845
00:43:46,709 --> 00:43:49,459
Good throw, Anbu!
Well bowled, and keep going!
846
00:43:49,500 --> 00:43:50,417
Great going! What a start, Anbu!
847
00:43:50,459 --> 00:43:51,792
Let our game talk!
848
00:43:51,834 --> 00:43:53,125
And let them watch back.
849
00:43:53,209 --> 00:43:55,167
- That fellow's friend.
- Oh.
850
00:43:56,542 --> 00:43:58,125
Try getting his wicket in this ball.
851
00:43:58,167 --> 00:43:59,459
Let's celebrate early.
852
00:44:04,167 --> 00:44:08,584
'The ball flew past the
batter and the keeper!'
853
00:44:09,918 --> 00:44:12,250
Damn, he did as he said that day.
854
00:44:12,500 --> 00:44:14,125
Let them gape in horror.
855
00:44:14,167 --> 00:44:16,709
Buddy, I guess those stones came your way.
856
00:44:16,792 --> 00:44:17,876
Kick them off to the side.
857
00:44:17,918 --> 00:44:19,584
'Here comes the next ball.'
858
00:44:20,417 --> 00:44:22,125
Yay! He's out!
859
00:44:22,250 --> 00:44:23,709
He isn't out. I said it didn't hit!
860
00:44:23,751 --> 00:44:24,709
Anbu!
861
00:44:24,959 --> 00:44:27,626
Why are you and the keeper playing catch?
862
00:44:27,667 --> 00:44:29,751
Is there even a batter in between?
863
00:44:29,792 --> 00:44:31,500
Excuse me! You think that's funny?
864
00:44:31,542 --> 00:44:32,876
What were you doing all this while then?
865
00:44:32,959 --> 00:44:34,083
Zip it and quietly watch the game.
866
00:44:34,125 --> 00:44:35,334
Oh, leave him be.
867
00:44:35,792 --> 00:44:37,417
There are three balls left, bud!
868
00:44:37,459 --> 00:44:39,751
They're acting like referees,
counting the remaining balls.
869
00:44:39,792 --> 00:44:40,834
Gosh, where is this heading to?
870
00:44:40,876 --> 00:44:43,042
'Knock those three balls
out of the park, bud!'
871
00:44:44,709 --> 00:44:46,500
Come on, Anbu! You can do it!
872
00:44:46,542 --> 00:44:47,792
'Here comes the fourth ball.'
873
00:44:49,834 --> 00:44:51,375
'That was fantastic bowling.'
874
00:44:51,459 --> 00:44:52,542
'It's a task to score!'
875
00:44:53,083 --> 00:44:56,167
'Anbu proved his bowling skills
yet another time!'
876
00:44:56,375 --> 00:44:57,209
Hey, Committee!
877
00:44:57,250 --> 00:45:00,542
Didn't this oldie say at the last ball
to sweep those stones?
878
00:45:00,834 --> 00:45:03,334
Why give him a bat when
you could've given a broom?
879
00:45:03,375 --> 00:45:05,834
How dare you call him a broom?!
880
00:45:05,876 --> 00:45:06,876
A broom, huh?
881
00:45:07,000 --> 00:45:10,834
- Are you seriously noting this only now?
- I swear I will send you home in pieces!
882
00:45:11,083 --> 00:45:14,125
Look at Gethu wracking his brain
trying to figure out
883
00:45:14,167 --> 00:45:17,417
if the next ball will be
an off spin or leg spin.
884
00:45:17,876 --> 00:45:18,834
Come on, buddy!
885
00:45:18,959 --> 00:45:21,626
Bowl him out and let an actual batter play!
886
00:45:21,709 --> 00:45:23,250
The game's getting a tad boring.
887
00:45:23,292 --> 00:45:24,542
Only two balls left for Gethu
to prove himself!
888
00:45:25,042 --> 00:45:26,792
'That's a six!'
889
00:45:29,417 --> 00:45:31,250
Let me see you talk now, you!
890
00:45:31,292 --> 00:45:32,500
You guys never hit.
891
00:45:32,542 --> 00:45:35,209
Shut your mouth
and go back to your town.
892
00:45:38,459 --> 00:45:39,959
- Stop this, guys.
- Ask him to stop.
893
00:45:40,000 --> 00:45:42,876
This low-class dog has been
barking since the start.
894
00:45:43,292 --> 00:45:46,500
'Looks like Anbu is disappointed
with the fifth ball.'
895
00:45:46,542 --> 00:45:47,542
'He very badly wanted to take this wicket!'
896
00:45:47,626 --> 00:45:50,417
'Will the sixth ball fulfill his wish?'
897
00:45:50,459 --> 00:45:54,876
'Or will Gethu prove
himself in this sixth ball?'
898
00:45:54,959 --> 00:45:59,292
'Now, the sixth ball will
reveal who's the real deal.'
899
00:45:59,626 --> 00:46:01,417
'Whose is this sixth ball?'
900
00:46:01,542 --> 00:46:03,167
'Anbu's?'
901
00:46:03,250 --> 00:46:04,834
Buddy, that wicket's yours!
902
00:46:05,167 --> 00:46:06,375
'Or our Gethu's?'
903
00:46:06,417 --> 00:46:08,250
Let's show them who we really are!
904
00:46:11,542 --> 00:46:13,459
Bowled! That's the way to go!
905
00:46:14,375 --> 00:46:16,292
- Yay, super!
- Hey, talking trash can.
906
00:46:16,792 --> 00:46:18,167
What was that you said
about being a fluke?
907
00:46:18,209 --> 00:46:19,918
Saw how he thrashed you all?
908
00:46:19,959 --> 00:46:21,751
He showed his might in an over.
909
00:46:24,083 --> 00:46:27,876
'In all these years,
no bowler has made Gethu struggle.'
910
00:46:27,959 --> 00:46:30,083
'Anbu is the new hero in town!'
911
00:46:33,209 --> 00:46:34,959
'Anbu is the real deal.'
912
00:46:35,042 --> 00:46:37,542
You better put an end to
showing off with songs!
913
00:46:37,584 --> 00:46:40,626
- After this you better--
- Bold of you to talk off your ear!
914
00:46:40,792 --> 00:46:43,042
Let go of me! I swear I'll kill him!
915
00:46:43,125 --> 00:46:46,125
- Let go of me, I say.
- Is it? I dare you to come forward.
916
00:46:46,959 --> 00:46:47,918
Hey! Buddy!
917
00:46:47,959 --> 00:46:50,209
It's him who has been talking off his head!
918
00:46:50,250 --> 00:46:51,626
I swear I will end you two!
919
00:46:52,959 --> 00:46:54,083
- I will smash your head...
- Hey!
920
00:46:54,125 --> 00:46:55,334
What do they want?
921
00:46:55,500 --> 00:46:57,334
Why are you staring at them?
922
00:46:57,667 --> 00:46:59,626
Bro, he started talking about
the boy's social background.
923
00:46:59,667 --> 00:47:00,584
Buzz off, you!
924
00:47:01,292 --> 00:47:02,459
Move away!
925
00:47:02,584 --> 00:47:03,709
Buddy! Stop it!
926
00:47:03,751 --> 00:47:05,500
They've been insulting us
from the beginning!
927
00:47:05,542 --> 00:47:06,959
Get out of here, I say.
928
00:47:07,042 --> 00:47:08,542
Get going! You, keep quiet.
929
00:47:09,334 --> 00:47:10,417
Leave.
930
00:47:13,500 --> 00:47:14,500
'Let's leave, man.'
931
00:47:14,584 --> 00:47:15,918
'Listen to me.'
932
00:47:16,167 --> 00:47:17,959
'Someone drag him away from here!'
933
00:47:18,167 --> 00:47:20,626
'Come, boy!
Listen to me, Anbu. Let's go!'
934
00:47:22,375 --> 00:47:25,667
We came here to ask for
Durga's hand in marriage.
935
00:47:25,709 --> 00:47:29,918
- Okay, but what's your social background?
- Grandma, keep quiet.
936
00:47:29,959 --> 00:47:30,918
You shut up.
937
00:47:31,167 --> 00:47:32,167
Just go
938
00:47:32,417 --> 00:47:33,626
Please don't misunderstand her.
939
00:47:33,792 --> 00:47:36,167
Durga's dad and I don't care about that.
940
00:47:36,375 --> 00:47:38,876
I'll talk to him once he's back
from work and let you know.
941
00:47:51,417 --> 00:47:52,334
Damn it!
942
00:47:52,542 --> 00:47:54,459
Two sleepless nights
made me tired, buddy.
943
00:47:54,709 --> 00:47:56,042
I shouldn't have gone to work.
944
00:47:56,375 --> 00:47:58,209
Even then, you didn't think of
skipping the game, right?
945
00:47:58,250 --> 00:47:59,834
- Oh, God!
- Hey, hey!
946
00:48:00,000 --> 00:48:01,334
Hey, you'll come home, right?
947
00:48:01,834 --> 00:48:03,042
I'll skin you alive.
948
00:48:03,667 --> 00:48:05,751
Poomalai, now I understand
949
00:48:05,959 --> 00:48:08,375
why my mother scolded me
for hanging out with you!
950
00:48:08,459 --> 00:48:10,792
You spoiled me.
Why won't you let him study?
951
00:48:10,834 --> 00:48:12,375
Sachin himself has retired.
952
00:48:12,417 --> 00:48:14,042
But you're still hanging on to that bat.
953
00:48:14,083 --> 00:48:15,667
Go, make your living.
954
00:48:16,250 --> 00:48:17,876
- You!
- Listen, Poomalai!
955
00:48:18,000 --> 00:48:21,417
- Poomalai, let him go.
- Hey, stop it. Don't.
956
00:48:21,584 --> 00:48:22,626
- Get going.
- Buzz off.
957
00:48:22,667 --> 00:48:24,459
- Hey, Poomalai.
- Go now. I said go.
958
00:48:24,542 --> 00:48:26,167
- How dare you raise your hands on me!
- Get going!
959
00:48:26,209 --> 00:48:27,918
I'll show you who I am!
960
00:48:29,959 --> 00:48:32,334
Why are you taking your anger out on him?
961
00:48:32,918 --> 00:48:34,709
Take him away, buddy.
962
00:48:35,042 --> 00:48:36,834
Creating a ruckus early in the morning.
963
00:48:40,375 --> 00:48:43,083
If I had hit him there, it might
seem like I lost my cool because I lost.
964
00:48:43,125 --> 00:48:45,834
Tell the committee that I'll play
against that guy in the finals.
965
00:48:46,959 --> 00:48:49,584
I'll show him my worth in the match.
966
00:48:50,125 --> 00:48:51,417
Yeah, right, as if.
967
00:48:57,083 --> 00:48:59,209
Master, eight 'parottas' parcel.
968
00:49:03,459 --> 00:49:04,500
Anbu!
969
00:49:05,667 --> 00:49:07,918
What are you doing here, brother?
970
00:49:08,125 --> 00:49:10,792
Did you also get tired of
your mom's cooking, Akhila?
971
00:49:10,834 --> 00:49:11,751
Nothing like that, bro.
972
00:49:11,834 --> 00:49:14,792
He went to play in the tournament
instead of painting the house.
973
00:49:14,834 --> 00:49:16,334
So, Mom started a big fight.
974
00:49:16,626 --> 00:49:18,209
- Why, brother?
- Forget that, Anbu.
975
00:49:18,459 --> 00:49:21,250
- The one who drew CSK players in your house...
- Yes.
976
00:49:21,292 --> 00:49:23,542
Can you ask him to come to my house?
I want him to sketch Ganguly.
977
00:49:23,792 --> 00:49:26,959
The poster where he
waved his t-shirt at Lords, London.
978
00:49:27,042 --> 00:49:28,000
Why him, brother?
979
00:49:28,042 --> 00:49:29,792
My girl's father is a big artist.
980
00:49:29,834 --> 00:49:32,542
- I'll get you his number.
- He's trying to impress his father-in-law.
981
00:49:33,167 --> 00:49:34,876
- Come on, brother.
- Eight 'parottas'. Parcel ready.
982
00:49:34,918 --> 00:49:35,834
Coming!
983
00:49:35,876 --> 00:49:38,042
- Alright, see you. Bye, Akhila!
- Give me his number before you go!
984
00:49:39,292 --> 00:49:41,334
- Call me the day after tomorrow by 3 p.m.
- Done, Anbu.
985
00:49:54,542 --> 00:49:56,083
'Screw the interest amount.'
986
00:49:56,167 --> 00:49:57,626
'Pay me my loan as soon as possible.'
987
00:49:57,667 --> 00:49:59,292
'Else, things will get ugly.'
988
00:50:04,209 --> 00:50:05,709
- Come closer.
- What?
989
00:50:05,918 --> 00:50:07,375
- Make a promise.
- Why?
990
00:50:07,667 --> 00:50:10,792
Promise that you won't play
until our daughter gets married.
991
00:50:11,083 --> 00:50:12,334
Don't be foolish.
992
00:50:12,375 --> 00:50:13,918
- Let's go.
- Yes, I'm a fool.
993
00:50:13,959 --> 00:50:15,250
- But make the promise.
- Hey!
994
00:50:15,292 --> 00:50:17,584
- Don't joke around about this.
- I'm not kidding.
995
00:50:17,626 --> 00:50:18,918
I'm being strict here.
996
00:50:18,959 --> 00:50:21,209
You hit Ayyasamy during the game.
997
00:50:21,334 --> 00:50:24,292
You kept yourself away from fights.
But you've started them, too.
998
00:50:25,834 --> 00:50:27,000
Things can't go this way.
999
00:50:27,083 --> 00:50:29,626
I won't move from here
if you don't promise.
1000
00:50:29,667 --> 00:50:30,876
Do what you can.
1001
00:50:34,083 --> 00:50:36,250
I'll do it after taking a head bath.
1002
00:50:36,292 --> 00:50:37,918
Don't you dare give me these excuses.
1003
00:50:38,042 --> 00:50:40,667
I'll come with you if you promise.
Or else, get going.
1004
00:50:42,876 --> 00:50:45,167
- Shall I do it the day after tomorrow?
- Will you do it or not?
1005
00:50:49,834 --> 00:50:52,000
My mom warned me then.
But I never listened.
1006
00:50:52,292 --> 00:50:55,250
I married you against all odds.
And this is what I get.
1007
00:50:58,375 --> 00:51:00,751
'Venghaiyya, please
don't take her seriously.'
1008
00:51:00,792 --> 00:51:02,125
'Just listen to me.'
1009
00:51:02,167 --> 00:51:05,834
'I have to make that guy
stumble on the ground tomorrow.'
1010
00:51:07,375 --> 00:51:08,459
Come, let's go!
1011
00:51:12,209 --> 00:51:13,959
You've promised on God.
1012
00:51:14,334 --> 00:51:15,334
Have that in mind.
1013
00:51:19,792 --> 00:51:22,125
How are you so serious
about this alliance?
1014
00:51:23,125 --> 00:51:25,709
That's because our daughter
gave them the address.
1015
00:51:25,751 --> 00:51:26,876
Our daughter?
1016
00:51:27,000 --> 00:51:28,292
Is she in love?
1017
00:51:29,042 --> 00:51:30,542
She never told me about this!
1018
00:51:30,959 --> 00:51:33,250
Daughters don't tell their dads everything.
1019
00:51:33,292 --> 00:51:34,459
How did you know then?
1020
00:51:34,542 --> 00:51:37,125
Didn't I figure out you are in love with me?
1021
00:51:37,334 --> 00:51:38,292
Come on.
1022
00:51:46,500 --> 00:51:49,083
Don't tell your brother.
He might tell his wife.
1023
00:51:50,250 --> 00:51:52,459
I have a feeling that this
alliance will work out for Durga.
1024
00:51:52,500 --> 00:51:54,584
If that happens,
I'll sell the house,
1025
00:51:54,626 --> 00:51:57,584
settle the debts, and be in peace.
1026
00:51:57,709 --> 00:51:59,918
Okay, but don't be quick to marry her off
1027
00:51:59,959 --> 00:52:01,334
like you did with your husband.
1028
00:52:01,375 --> 00:52:05,083
- If not, he'd end up like a cricket player--
- What are you up to? Come, let's leave.
1029
00:52:05,334 --> 00:52:07,125
Can you stop nagging about
my husband for once?
1030
00:52:07,167 --> 00:52:08,417
- I know what to do.
- As if.
1031
00:52:08,459 --> 00:52:10,500
- Brother, is it ready?
- Here you go.
1032
00:52:11,751 --> 00:52:12,709
Mom...
1033
00:52:13,083 --> 00:52:14,042
Can't you be quiet?
1034
00:52:14,083 --> 00:52:16,626
- Complaining like a broken record player.
- I wasn't wrong, though.
1035
00:52:16,667 --> 00:52:19,918
She went with him
in her uniform 20 years back.
1036
00:52:19,959 --> 00:52:22,876
In all these years, he might have
worked for about 1.5 years
1037
00:52:23,125 --> 00:52:25,959
- You added the three months in Dubai, right?
- Buzz off.
1038
00:52:26,000 --> 00:52:28,209
How's your nurse training going, Durga?
1039
00:52:28,250 --> 00:52:30,209
- Are you getting paid?
- It's going well.
1040
00:52:30,250 --> 00:52:32,167
Ask your daughter to attend it regularly.
1041
00:52:35,876 --> 00:52:38,626
Why did you team up with them
when they were poking fun at Dad?
1042
00:52:38,667 --> 00:52:40,417
Mom, that's our grandmother!
1043
00:52:40,626 --> 00:52:42,000
Nothing like that.
1044
00:52:42,417 --> 00:52:45,209
I didn't like that you joined in
when they made fun of Dad.
1045
00:52:46,292 --> 00:52:48,667
Okay, calm down.
I won't put down your man anymore.
1046
00:52:51,626 --> 00:52:54,459
Doctor, I'm conducting a tournament.
1047
00:52:54,792 --> 00:52:56,500
If you could sponsor the ball,
1048
00:52:56,542 --> 00:52:58,292
I'd print your hospital's name on the banner.
1049
00:52:58,334 --> 00:53:00,083
You don't have to do that, Karuppu.
1050
00:53:00,125 --> 00:53:01,918
You are my school friend, after all.
1051
00:53:01,959 --> 00:53:03,375
Won't I do this for you?
1052
00:53:03,751 --> 00:53:04,876
Thank you, Thendral.
1053
00:53:05,167 --> 00:53:06,626
- Alright. See you!
- Karuppu?
1054
00:53:07,042 --> 00:53:08,459
Don't mistake me.
1055
00:53:08,500 --> 00:53:10,667
Why do you like cricket so much?
1056
00:53:11,959 --> 00:53:13,000
I like it.
1057
00:53:13,125 --> 00:53:14,125
That's the reason.
1058
00:53:14,250 --> 00:53:15,584
Why should there be a reason for that?
1059
00:53:16,500 --> 00:53:17,667
See you, Thendral.
1060
00:53:21,083 --> 00:53:24,125
I asked you to enquire
about the alliance. Did you?
1061
00:53:24,167 --> 00:53:25,417
Oh yes, I did.
1062
00:53:26,584 --> 00:53:27,876
I don't like him.
1063
00:53:29,125 --> 00:53:30,292
Which means you didn't enquire.
1064
00:53:30,334 --> 00:53:31,417
How are you so sure?
1065
00:53:31,459 --> 00:53:33,918
Had you enquired,
you'd have definitely liked him.
1066
00:53:35,083 --> 00:53:37,250
He's one of us, Dad.
How will you not like him?
1067
00:53:37,459 --> 00:53:39,667
- Are you serious?
- It's not what you are thinking.
1068
00:53:39,709 --> 00:53:41,709
This is different.
He plays cricket very well.
1069
00:53:41,751 --> 00:53:43,125
Oh, really?
1070
00:53:43,167 --> 00:53:44,542
He's better than you.
1071
00:53:45,375 --> 00:53:47,792
There's only one guy
who's better than Gethu.
1072
00:53:47,834 --> 00:53:49,250
- Is he your guy?
- You!
1073
00:53:49,334 --> 00:53:50,209
Woah!
1074
00:53:53,876 --> 00:53:55,792
If you like him,
keep him to yourself.
1075
00:53:55,834 --> 00:53:57,751
Don't ever compare me with him.
1076
00:53:58,459 --> 00:54:00,459
I meant Virat Kohli.
1077
00:54:02,125 --> 00:54:03,709
Why would you do that?
1078
00:54:10,375 --> 00:54:15,667
I have a feeling that he might
stir things up in tomorrow's game.
1079
00:54:17,584 --> 00:54:20,167
So what?
Like we can't put up a fight.
1080
00:54:20,834 --> 00:54:24,542
As long as it doesn't become
an issue at your in-laws' place.
1081
00:54:26,250 --> 00:54:29,876
Like he'll drop all
his work and watch me play.
1082
00:54:29,918 --> 00:54:30,959
Oh, please!
1083
00:54:31,792 --> 00:54:34,209
Look. Anbu's father-in-law
is a painter himself.
1084
00:54:34,250 --> 00:54:35,959
Your work should impress him.
1085
00:54:36,000 --> 00:54:38,584
- Got it?
- Okay, madam. We'll give our best.
1086
00:54:38,918 --> 00:54:40,000
- Mom!
- Yes?
1087
00:54:40,042 --> 00:54:41,792
She doesn't know
we are repainting the house.
1088
00:54:41,834 --> 00:54:44,834
It's a surprise for her.
Don't blabber it out.
1089
00:54:45,083 --> 00:54:46,626
Okay, son.
Keep the lunchbox safe.
1090
00:54:46,667 --> 00:54:48,459
How is repainting the house a surprise?
1091
00:54:48,500 --> 00:54:50,167
It's going to be her favorite color.
1092
00:54:50,667 --> 00:54:52,751
She's anyway going to live here.
1093
00:54:52,959 --> 00:54:55,292
Love is more important
than cricket for you now, huh?
1094
00:54:55,500 --> 00:54:56,417
'Stand according to height.'
1095
00:54:56,459 --> 00:54:57,667
'Don't worry, I'll bat well!'
1096
00:54:58,167 --> 00:54:59,125
Hey, where's Anbu?
1097
00:54:59,167 --> 00:55:00,792
He's just gone nearby.
He'll be here.
1098
00:55:06,125 --> 00:55:08,083
'Gethu', come. Our guy's here.
1099
00:55:08,542 --> 00:55:09,584
"Our guy?"
1100
00:55:09,876 --> 00:55:10,959
Oh, come on!
1101
00:55:12,375 --> 00:55:13,876
That's good.
Come on.
1102
00:55:18,459 --> 00:55:19,292
[phone rings]
1103
00:55:19,334 --> 00:55:21,042
You go. Keep my cricket kit
ready while you're at it.
1104
00:55:21,334 --> 00:55:22,334
- Okay.
- Buddy!
1105
00:55:22,417 --> 00:55:25,167
Everyone on his team except him
is on the ground.
1106
00:55:30,167 --> 00:55:31,792
'Oh, my! There's my hero!'
1107
00:55:33,375 --> 00:55:34,334
What if he ran away?
1108
00:55:34,375 --> 00:55:36,209
I'm pretty sure he'll be there.
1109
00:55:36,459 --> 00:55:37,709
Come here. Quick.
1110
00:56:02,542 --> 00:56:04,250
Bring it quickly.
He'll be here anytime.
1111
00:56:04,417 --> 00:56:05,584
Here's your kit.
1112
00:56:06,459 --> 00:56:07,792
Give me that.
1113
00:56:11,626 --> 00:56:13,292
Why are you standing still?
1114
00:56:23,584 --> 00:56:25,792
What do you think about our guy?
1115
00:56:38,250 --> 00:56:40,667
- Yes, brother?
- Will you give me his number at least now?
1116
00:56:43,292 --> 00:56:45,167
Can I... call you back in a while?
1117
00:56:45,209 --> 00:56:46,500
Tell me when.
1118
00:56:46,542 --> 00:56:48,459
- I'll call you back.
- Hello? Anbu?
1119
00:56:50,083 --> 00:56:51,125
What happened?
1120
00:56:51,500 --> 00:56:52,417
Who is he?
1121
00:56:52,834 --> 00:56:54,918
His parents were the ones
who came the other day.
1122
00:56:55,417 --> 00:56:57,584
You could have informed us
that you were coming.
1123
00:56:57,834 --> 00:56:58,709
Huh?!
1124
00:56:59,000 --> 00:57:00,834
Sorry, I was passing by this place.
1125
00:57:00,876 --> 00:57:02,792
Mom asked me to get her horoscope.
1126
00:57:04,459 --> 00:57:05,459
That's why...
1127
00:57:06,334 --> 00:57:07,209
Sit down.
1128
00:57:07,250 --> 00:57:08,834
- Get him some water.
- Hmm.
1129
00:57:09,709 --> 00:57:10,876
Horoscope? Really?
1130
00:57:12,959 --> 00:57:15,459
Hey, what's up with you?
1131
00:57:15,584 --> 00:57:18,209
Why are you shying away from him?
1132
00:57:21,626 --> 00:57:23,375
Isn't he handsome?
1133
00:57:26,125 --> 00:57:29,334
'I never thought
my life will become this.'
1134
00:57:29,542 --> 00:57:32,709
'My life was perfect.
A loving husband...'
1135
00:57:33,250 --> 00:57:34,250
Here you go.
1136
00:57:36,542 --> 00:57:37,959
Alright, I'll take leave.
1137
00:57:38,459 --> 00:57:39,292
Your tea?
1138
00:57:39,334 --> 00:57:41,042
It's okay.
I'll visit another day.
1139
00:57:46,334 --> 00:57:48,375
You! What are you doing
at my buddy's house?
1140
00:57:48,459 --> 00:57:49,626
I must ask you that.
1141
00:57:49,709 --> 00:57:51,500
What are you doing
at my father-in-law's house?
1142
00:57:51,709 --> 00:57:53,959
I don't want you lurking around
here after the wedding.
1143
00:57:58,209 --> 00:58:00,584
Gethu, how's my guy?
You didn't utter a word about him.
1144
00:58:02,375 --> 00:58:04,542
I'm asking you and you're keeping quiet?
1145
00:58:09,083 --> 00:58:10,167
Darling...
1146
00:58:10,334 --> 00:58:12,417
Didn't you say
he's a better player than me?
1147
00:58:14,334 --> 00:58:16,626
You said he plays better than me, right?
1148
00:58:17,042 --> 00:58:18,250
Did he say that?
1149
00:58:18,459 --> 00:58:20,959
Why would he?
I said that.
1150
00:58:21,042 --> 00:58:23,459
He's been telling that to everyone.
So I wanted to know.
1151
00:58:23,500 --> 00:58:24,500
What did he tell you?
1152
00:58:24,542 --> 00:58:26,209
Did he say he plays better than me
1153
00:58:26,250 --> 00:58:28,042
or that I don't know how to play?
1154
00:58:29,584 --> 00:58:30,584
What did you say the other day?
1155
00:58:30,626 --> 00:58:32,125
Saying he's a good player is one thing.
1156
00:58:32,292 --> 00:58:34,125
But you said he plays better than me.
1157
00:58:34,209 --> 00:58:35,417
He must have said that.
1158
00:58:42,250 --> 00:58:43,250
I swear!
1159
00:58:43,334 --> 00:58:46,626
You asked me, "Oh, he's such
a good player?" right?
1160
00:58:46,667 --> 00:58:51,500
I was just pulling your leg.
1161
00:59:01,209 --> 00:59:04,125
Listen, I'm planning to have
their engagement this Friday.
1162
00:59:04,167 --> 00:59:05,584
So, don't go loitering around town.
1163
00:59:06,751 --> 00:59:09,000
With who? The guy who just left?
1164
00:59:09,042 --> 00:59:10,417
Hey, hang on.
1165
00:59:10,542 --> 00:59:12,250
You keep quiet.
It's her life.
1166
00:59:12,834 --> 00:59:14,292
Start the bike, I say. Go on!
1167
00:59:23,876 --> 00:59:28,167
'The final match you've been
waiting for will begin shortly.'
1168
00:59:28,959 --> 00:59:30,792
'My dear people!'
1169
00:59:30,834 --> 00:59:34,375
'We request you all
to come and watch the match.'
1170
00:59:35,709 --> 00:59:36,792
Why did you stop here?
1171
00:59:36,876 --> 00:59:38,626
You go ahead and play.
I'll get going.
1172
00:59:38,667 --> 00:59:40,000
Why? Do you have some other work?
1173
00:59:40,584 --> 00:59:42,834
I don't even have work here.
What else would I have to do outside?
1174
00:59:42,876 --> 00:59:45,959
I'm already pissed. Don't eat my brain.
Tell me what's going on!
1175
00:59:46,250 --> 00:59:47,542
Why didn't you tell me?
1176
00:59:47,626 --> 00:59:49,083
That you are getting
your daughter married to him
1177
00:59:49,125 --> 00:59:50,542
and that you can't beat him up.
1178
00:59:50,584 --> 00:59:52,042
I wouldn't have had any problem with it.
1179
00:59:52,500 --> 00:59:55,834
Instead, you made up silly reasons.
1180
01:00:02,417 --> 01:00:04,042
Buddy? Wait!
1181
01:00:05,167 --> 01:00:07,125
All these years, and that's all
you've understood me, right?
1182
01:00:08,000 --> 01:00:09,375
Forget it. Get lost!
1183
01:00:13,083 --> 01:00:14,792
Let your friend win
the 'Man of the Match.'
1184
01:00:14,834 --> 01:00:17,167
I'll play a song for him
no matter who says what!
1185
01:00:17,209 --> 01:00:18,125
Right!
1186
01:00:19,375 --> 01:00:20,626
Do you remember the song?
1187
01:00:23,000 --> 01:00:25,751
You've been gloomy since you got
back from your father-in-law's.
1188
01:00:25,792 --> 01:00:26,918
What's the matter?
1189
01:00:28,792 --> 01:00:32,751
'Thozhudhoor Boys team has won
the toss and chose to bat.'
1190
01:00:33,083 --> 01:00:36,334
'I now request Power Boys team
to position themselves on the field.'
1191
01:00:36,375 --> 01:00:37,459
There he is!
1192
01:00:37,667 --> 01:00:39,709
Striding with pride to hear our song.
1193
01:00:40,375 --> 01:00:41,542
Let him come.
1194
01:00:41,584 --> 01:00:42,918
They'll know our worth today!
1195
01:00:43,959 --> 01:00:45,125
Look at him walk.
1196
01:00:45,167 --> 01:00:47,000
Hey, can't you keep quiet?
1197
01:00:47,584 --> 01:00:49,918
Why? You're just marrying some girl
from his town.
1198
01:00:50,042 --> 01:00:51,250
Not his daughter.
1199
01:00:51,292 --> 01:00:52,542
We'll create a ruckus today.
1200
01:00:52,918 --> 01:00:53,834
I'll do it!
1201
01:00:54,918 --> 01:00:57,292
Where's his drunk friend?
Can't seem to find him.
1202
01:00:57,542 --> 01:00:59,334
Anbu, we won the toss.
We are batting first.
1203
01:00:59,500 --> 01:01:00,417
Okay.
1204
01:01:00,459 --> 01:01:02,334
I've made a special song
request, so play well.
1205
01:01:03,751 --> 01:01:05,125
- My dear friend?
- Yes, my friend!
1206
01:01:05,167 --> 01:01:08,500
Please keep your tail coiled
until we get back home.
1207
01:01:08,542 --> 01:01:10,125
Fine, I won't.
1208
01:01:10,167 --> 01:01:11,375
No, go and play well.
1209
01:01:16,542 --> 01:01:19,292
Gosh, I don't know what
few people eat these days.
1210
01:01:19,334 --> 01:01:20,500
Shameless people!
1211
01:01:23,125 --> 01:01:25,918
Anbu is ready to show off
his skills in some time!
1212
01:01:25,959 --> 01:01:28,375
Go on. I won't talk.
Go, go.
1213
01:01:28,417 --> 01:01:29,751
Go, I promise!
1214
01:01:32,500 --> 01:01:34,292
Anbu, you play strike.
I'll play here.
1215
01:01:35,459 --> 01:01:38,375
Umpire, what is he doing here?
They lost, didn't they?
1216
01:01:38,417 --> 01:01:40,792
Prakash, the winning team's player
cannot participate.
1217
01:01:40,834 --> 01:01:42,334
The ones from losing teams can.
1218
01:01:42,375 --> 01:01:45,959
- How could he play again after losing to us?
- We're the committee.
1219
01:01:46,000 --> 01:01:48,500
You've been playing for a long time.
There are no such rules.
1220
01:01:49,000 --> 01:01:51,167
Forget it, Prakash. Let him play.
1221
01:01:56,500 --> 01:01:57,834
What did you just say?
1222
01:01:58,918 --> 01:02:00,876
What did I say?
I said you could play.
1223
01:02:00,918 --> 01:02:02,083
You said, "Let him play."
1224
01:02:02,209 --> 01:02:03,167
Do you think I'm begging you?
1225
01:02:03,209 --> 01:02:04,542
Did I ask you?
1226
01:02:04,584 --> 01:02:07,125
No, man. You should have seen
the way he saw me that day.
1227
01:02:07,167 --> 01:02:08,584
Now, he's saying, "Let him play."
1228
01:02:09,542 --> 01:02:11,334
I've been noticing this
from the very beginning.
1229
01:02:11,500 --> 01:02:13,292
Your words and actions
are very disrespectful.
1230
01:02:15,209 --> 01:02:17,417
Hello, I didn't mean to sound like that.
1231
01:02:17,751 --> 01:02:19,250
You've mistaken me.
1232
01:02:19,292 --> 01:02:22,918
Hello? You're not on the phone!
You better learn to respect people here.
1233
01:02:25,334 --> 01:02:26,751
"Let him play," he says!
1234
01:02:27,709 --> 01:02:29,751
Hey, Umpire! You decide if I should play.
1235
01:02:29,792 --> 01:02:31,209
- How can some random punk decide?
- Hello!
1236
01:02:32,792 --> 01:02:34,417
Don't call me a punk!
1237
01:02:34,459 --> 01:02:35,709
I was being respectful.
1238
01:02:35,876 --> 01:02:38,459
- Say hello one more time, I dare you!
- Brother! Brother!
1239
01:02:38,500 --> 01:02:39,500
Relax, relax.
1240
01:02:39,959 --> 01:02:41,250
He will play.
1241
01:02:41,292 --> 01:02:43,292
If you want to play, go ahead.
Or else declare a walkover.
1242
01:02:43,334 --> 01:02:45,667
Head back, Leg Umpire.
Guys, get back to fielding.
1243
01:02:48,209 --> 01:02:50,918
[Commentator] 'Since the days we started
this rubber ball tournament,'
1244
01:02:50,959 --> 01:02:53,250
'the unwritten rule has been that
a player from a losing team can substitute'
1245
01:02:53,292 --> 01:02:54,375
'for a player in another team.'
1246
01:02:54,417 --> 01:02:55,626
'Understand that.'
1247
01:02:58,000 --> 01:02:59,167
Hey, Durga?
1248
01:03:00,042 --> 01:03:01,918
- Why did you ask me to come?
- Come here.
1249
01:03:02,125 --> 01:03:04,459
- I won't set foot in your house.
- Oh, come here!
1250
01:03:05,375 --> 01:03:11,209
'Thozhudhoor boys team has set
a target of 96 runs for the first innings.'
1251
01:03:12,292 --> 01:03:16,250
'In the last match, they fought head-on
during the 5th innings and entertained us.'
1252
01:03:16,292 --> 01:03:17,751
'In this match...'
1253
01:03:19,292 --> 01:03:20,876
'Anbu bowls to Gethu.'
1254
01:03:20,918 --> 01:03:24,042
'Anbu bowls to him with the same ferocity
as the last game.'
1255
01:03:24,167 --> 01:03:25,417
'But that was the last match...'
1256
01:03:25,459 --> 01:03:27,834
- Damn it!
- He was just winging it, dude.
1257
01:03:27,918 --> 01:03:28,751
That's a six!
1258
01:03:28,792 --> 01:03:33,042
'This is the first time
we're seeing Gethu bat so aggressively.'
1259
01:03:33,250 --> 01:03:36,375
'That's the impact the last match
has had on him.'
1260
01:03:36,417 --> 01:03:39,375
'Can Anbu keep him in check
or will he continue? Let's see.'
1261
01:03:41,751 --> 01:03:44,918
'Fantastic! The ball has found
the keeper's glove.'
1262
01:03:45,667 --> 01:03:50,042
This doesn't look like a match between
the Power boys and Thozhudhoor boys.
1263
01:03:50,083 --> 01:03:52,125
'It feels like a showdown
between Gethu and Anbu.'
1264
01:03:53,751 --> 01:03:55,125
'Third ball.'
1265
01:04:01,042 --> 01:04:02,083
'Six!'
1266
01:04:12,042 --> 01:04:15,083
'A slow ball. That's just a single.'
1267
01:04:15,334 --> 01:04:17,042
'This is Anbu's last ball of the over.'
1268
01:04:17,125 --> 01:04:18,167
'Bowled!'
1269
01:04:18,250 --> 01:04:20,584
'Power boys team's score is
19 runs for 1 wicket.'
1270
01:04:20,626 --> 01:04:22,125
A guest player named Anbu
1271
01:04:22,209 --> 01:04:24,292
humiliated 'Gethu' by winning the match.
1272
01:04:24,334 --> 01:04:25,250
- Shush.
- So, he--
1273
01:04:30,375 --> 01:04:33,709
He asked the committee on purpose
to let him play against him.
1274
01:04:41,626 --> 01:04:44,959
'The shot to the leg side
has been caught by the fielder.'
1275
01:04:45,042 --> 01:04:47,459
'Anbu is racking up the wickets.'
1276
01:04:48,167 --> 01:04:49,334
Amazing!
1277
01:05:04,250 --> 01:05:05,834
Isn't that the guy who fought on the ground?
1278
01:05:06,375 --> 01:05:08,250
- Hey, Aravind.
- What?
1279
01:05:08,292 --> 01:05:12,417
Come here! The guy who
fought with Gethu is on TV!
1280
01:05:12,542 --> 01:05:13,459
Have a look!
1281
01:05:13,667 --> 01:05:16,667
Whatever we do, we shouldn't
be a sheep in the herd.
1282
01:05:16,709 --> 01:05:19,834
Look behind him,
the house is painted in CSK colors!
1283
01:05:19,876 --> 01:05:21,709
That house belongs to him.
1284
01:05:24,626 --> 01:05:27,751
'The Power boys lost their 8th wicket'
1285
01:05:27,792 --> 01:05:30,584
'and need 3 runs from 12 balls.'
1286
01:05:31,083 --> 01:05:35,250
'Gethu is stuck on the runners side
with a score of 71.'
1287
01:05:35,292 --> 01:05:39,751
'Anbu is now bowling his 11th over,
aiming to take the last 2 wickets.'
1288
01:05:40,959 --> 01:05:43,626
'Power Boys' team lost its 9th wicket!'
1289
01:05:44,250 --> 01:05:48,375
'Anbu, unfazed by Gethu's strong skills,
taking his team steadily towards success.'
1290
01:05:48,417 --> 01:05:51,000
I don't care what you do.
Don't get yourself out.
1291
01:05:51,292 --> 01:05:53,375
Just manage to play four balls.
Brother will be here by that time.
1292
01:05:53,417 --> 01:05:55,000
He'll only try for singles.
1293
01:05:55,042 --> 01:05:57,292
- I'll position the players close to us.
- Try not to get hit.
1294
01:05:57,709 --> 01:06:00,417
Don't worry.
I want to win this over.
1295
01:06:00,459 --> 01:06:01,292
Go for it.
1296
01:06:01,792 --> 01:06:02,918
Anbu, get his wicket!
1297
01:06:02,959 --> 01:06:04,334
He shouldn't go to the striker's end.
1298
01:06:05,500 --> 01:06:07,626
'Will he score runs?'
1299
01:06:07,667 --> 01:06:10,334
'Or will he get defeated?'
1300
01:06:10,584 --> 01:06:12,959
'Anbu's second ball to Sujith.'
1301
01:06:13,459 --> 01:06:15,959
'The ball goes for a single
towards the left side.'
1302
01:06:16,000 --> 01:06:19,250
'But the umpire signaled it as not a run.'
1303
01:06:20,083 --> 01:06:21,500
Can't you use the bat?
1304
01:06:21,542 --> 01:06:22,792
Just go for a single.
1305
01:06:23,209 --> 01:06:25,459
'Gethu takes his position.'
1306
01:06:25,667 --> 01:06:30,334
'Gethu's nervousness to go to
the other side is visible!'
1307
01:06:31,542 --> 01:06:35,667
'Gethu and Anbu are giving their all
to make sure their team wins!'
1308
01:06:35,709 --> 01:06:36,542
Use your bat.
1309
01:06:36,584 --> 01:06:38,125
'Let's see which team wins the match!'
1310
01:06:38,167 --> 01:06:41,042
'Here comes Anbu's third ball,
targeting the last wicket, Sujith.'
1311
01:06:41,167 --> 01:06:42,751
'How is Sujith going to face this?'
1312
01:06:43,125 --> 01:06:45,459
'Will he get that one run for Gethu?'
1313
01:06:47,667 --> 01:06:48,667
'Nope!'
1314
01:06:48,751 --> 01:06:51,542
'Power Boys team lost its 10th wicket!'
1315
01:07:04,709 --> 01:07:05,876
Anbu!
1316
01:07:10,876 --> 01:07:14,334
'It's like watching Ashwin
waiting to get Butler out again.'
1317
01:07:14,375 --> 01:07:16,292
- What the hell are you doing, Anbu?
- Umpire!
1318
01:07:16,542 --> 01:07:18,959
- Ask him to wait at the crease.
- First warning, brother..
1319
01:07:19,167 --> 01:07:20,292
Stay inside the crease.
1320
01:07:20,667 --> 01:07:21,500
Step inside.
1321
01:07:21,542 --> 01:07:25,334
'Anbu has turned down the easy win
and is walking back for his run up.'
1322
01:07:28,042 --> 01:07:29,834
- What's this, brother?
- What do you mean, what?
1323
01:07:29,876 --> 01:07:31,584
This wicket isn't supposed to be taken
by some petty rule.
1324
01:07:31,626 --> 01:07:33,125
It should be taken spectacularly.
1325
01:07:36,042 --> 01:07:38,042
- Why did he spare his wicket?
- I know. I get it.
1326
01:07:38,083 --> 01:07:38,959
What can we do?
1327
01:07:39,000 --> 01:07:42,626
'Let's see if the Power boys team
utilizes this chance from Anbu.'
1328
01:07:43,417 --> 01:07:44,834
Come on. Anbu! Let's do this.
1329
01:07:45,500 --> 01:07:48,209
'Anbu's fifth ball to Sujith.'
1330
01:07:54,500 --> 01:07:57,167
'What's happening?
Why did he throw away his bat?'
1331
01:07:57,209 --> 01:07:59,709
'It feels like an insult to the committee.
Is this why you invited him?'
1332
01:07:59,751 --> 01:08:02,417
- That's it, buddy! That's it. Come back.
- What is this, brother?
1333
01:08:02,626 --> 01:08:04,334
- What the hell is he doing?
- What do you expect?
1334
01:08:04,417 --> 01:08:06,250
Do you think he'll play a charity game?
1335
01:08:06,292 --> 01:08:07,584
Ask your captain to come; let's talk.
1336
01:08:07,834 --> 01:08:10,292
We don't call him 'Gethu' for nothing!
1337
01:08:10,459 --> 01:08:12,292
He's been at the top for the last 20 years!
1338
01:08:15,459 --> 01:08:16,792
The audacity!
1339
01:08:16,834 --> 01:08:19,959
'Thozhudhoor team's captain,
come to the committee.'
1340
01:08:35,709 --> 01:08:36,751
Why, brother?
1341
01:08:43,500 --> 01:08:45,709
Some hotshots from the village are here.
1342
01:08:45,751 --> 01:08:48,125
They want us to take the
first and second place prizes.
1343
01:08:48,292 --> 01:08:50,792
And they'll take the cup.
Is that fine?
1344
01:08:50,834 --> 01:08:51,667
Yes, brother.
1345
01:08:51,709 --> 01:08:53,751
It's fine as long as we get the prize money.
Who cares about the cup?
1346
01:08:53,834 --> 01:08:56,334
Hey, why are you talking about
stupid things like money?
1347
01:08:56,375 --> 01:08:58,834
- Didn't we play hard to win the cup?
- Stupid?
1348
01:08:59,751 --> 01:09:02,000
Aren't Jolly Friends
directly playing the finals in your town?
1349
01:09:02,167 --> 01:09:03,375
You kept quiet then.
1350
01:09:03,542 --> 01:09:04,918
That didn't bother you then?
1351
01:09:04,959 --> 01:09:05,959
Mani...
1352
01:09:06,542 --> 01:09:08,459
Don't say bad things about Jolly Friends.
1353
01:09:08,500 --> 01:09:10,584
It's just a team from your town.
Don't act like it's your team.
1354
01:09:10,626 --> 01:09:12,125
They don't even let you play.
1355
01:09:12,167 --> 01:09:13,500
Hey, why are you dragging him into this?
1356
01:09:13,542 --> 01:09:16,834
Oh. So they chased him out
of his team, eh?
1357
01:09:17,167 --> 01:09:21,125
- Is that why you play for other teams?
- Hey, why are you asking a guest player?
1358
01:09:21,167 --> 01:09:23,542
- We're celebrating tonight!
- Uncle! Come here.
1359
01:09:24,250 --> 01:09:25,626
- What is it?
- Come here.
1360
01:09:25,918 --> 01:09:27,250
'Who's the 'Man of the Match?''
1361
01:09:27,834 --> 01:09:30,042
Uncle, did you hear the story?
1362
01:09:31,626 --> 01:09:32,792
Guest boy...
1363
01:09:32,834 --> 01:09:34,125
What's the deal here?
1364
01:09:34,500 --> 01:09:37,083
The player who played till
the end is the ''Man of the Match.''
1365
01:09:55,459 --> 01:09:57,709
'We heartily congratulate Anbu'
1366
01:09:57,751 --> 01:10:00,876
'and present him with
a prize amount rupees two thousand.'
1367
01:10:24,334 --> 01:10:25,834
Let go!
1368
01:10:27,417 --> 01:10:29,083
Don't think I'll be silent all the time.
1369
01:10:29,542 --> 01:10:32,334
I should've trashed you right then.
I shouldn't have spared you!
1370
01:10:36,584 --> 01:10:38,584
[all] Brother! Don't.
Listen to us. Don't so this.
1371
01:10:38,626 --> 01:10:40,292
'Gethu, bro! Don't do this!'
1372
01:10:46,167 --> 01:10:47,709
Beat him
1373
01:10:48,417 --> 01:10:49,626
Move
1374
01:10:58,125 --> 01:10:59,584
'Gethu, bro! Let's not do this.'
1375
01:10:59,709 --> 01:11:01,500
'Brother! Don't do this.'
1376
01:11:04,626 --> 01:11:08,083
- Hey, don't hype him up.
- Come on, buddy!
1377
01:11:09,876 --> 01:11:11,626
- Bro, don't
- You! Come on!
1378
01:11:13,334 --> 01:11:14,584
Dad! Please don't!
1379
01:11:14,626 --> 01:11:16,334
Don't do this. Let it go.
1380
01:11:16,459 --> 01:11:17,834
- Let go!
- I said let it go!
1381
01:11:25,834 --> 01:11:27,792
Don't you dare see me again.
Get lost!
1382
01:11:31,459 --> 01:11:33,792
You think he'd help repay the loans?
1383
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
If I see you
hanging out with him again...
1384
01:11:36,042 --> 01:11:37,500
Hey, Yasodhai. What the hell is this?
1385
01:11:37,542 --> 01:11:40,876
Is he here to humiliate us?
Take him home with you.
1386
01:11:40,918 --> 01:11:42,000
Hey, shut up.
1387
01:11:44,209 --> 01:11:46,417
Why'd you come here?
Go home with our girl.
1388
01:11:46,667 --> 01:11:49,167
What? Go home?
1389
01:11:51,042 --> 01:11:52,375
Leave me alone!
1390
01:11:52,751 --> 01:11:55,042
I'm done with you.
1391
01:11:56,542 --> 01:11:59,083
I want to live the rest of my life
with some respect.
1392
01:12:00,918 --> 01:12:02,918
I won't set foot in your direction!
1393
01:12:04,334 --> 01:12:05,584
Leave me alone.
1394
01:12:07,375 --> 01:12:08,417
Come.
1395
01:12:56,459 --> 01:12:58,500
Gosh! She turned her back
on everything and just left.
1396
01:12:58,834 --> 01:12:59,709
Drink up!
1397
01:13:00,584 --> 01:13:03,042
Why are you annoying me too?
1398
01:13:03,292 --> 01:13:04,918
Come here! Drink it up!
1399
01:13:06,751 --> 01:13:09,500
He ruined my daughter's life by
proposing to marry my granddaughter.
1400
01:13:10,167 --> 01:13:11,167
That wastrel!
1401
01:13:13,000 --> 01:13:14,334
Why are you cursing him?
1402
01:13:14,375 --> 01:13:15,751
Didn't you see both of them fighting?
1403
01:13:16,292 --> 01:13:19,918
Wow! Your mother started defending him
only after they got married.
1404
01:13:19,959 --> 01:13:21,542
Look at you!
You're already taking his side?
1405
01:13:21,792 --> 01:13:23,250
She's ignoring my calls, bro!
1406
01:13:23,334 --> 01:13:26,709
Do you really think she'll answer
your calls after what you did to her dad?
1407
01:13:26,751 --> 01:13:28,918
If I were you, I'd steer clear of this place
for at least six months! Come on!
1408
01:13:28,959 --> 01:13:30,709
Hey! Let go. You get going.
1409
01:13:30,751 --> 01:13:32,500
- I'm not leaving until I see her.
- Hey! This may lead to trouble!
1410
01:13:32,542 --> 01:13:33,751
- Why are you so adamant?
- Who'll question me?
1411
01:13:33,792 --> 01:13:35,292
- I'll face it. You leave.
- Speak of the devil!
1412
01:13:35,584 --> 01:13:38,042
What are you doing? I told you
not to come here. Leave!
1413
01:13:38,083 --> 01:13:39,292
Even you are not allowed here.
1414
01:13:39,334 --> 01:13:40,918
- What are you doing here? Leave!
- It's nothing, brother...
1415
01:13:40,959 --> 01:13:42,626
- We're here to buy meat.
- Move away!
1416
01:13:42,667 --> 01:13:45,584
Stop raising your hands for every damn thing!
Else, things will get ugly!
1417
01:13:47,792 --> 01:13:49,334
It's my mother-in-law's house.
Of course I'll question you!
1418
01:13:49,375 --> 01:13:51,083
- Get out of here!
- I will stay here.
1419
01:13:51,125 --> 01:13:52,209
- Why did you come here?
- Wait, buddy.
1420
01:13:52,250 --> 01:13:54,542
- Dad, listen to me! Don't stir up a fight!
- We were just minding our business.
1421
01:13:54,584 --> 01:13:55,417
Please leave, Dad!
1422
01:13:55,459 --> 01:13:57,626
- What will you do? Tell me!
- Let's talk once I get home. Now leave!
1423
01:13:57,667 --> 01:14:00,250
- What do you want? Tell me!
- Listen to me, Dad! Let's leave.
1424
01:14:00,751 --> 01:14:01,751
I don't want to stir up any trouble!
1425
01:14:01,792 --> 01:14:02,876
Else, things will get chaotic!
1426
01:14:02,918 --> 01:14:04,876
You just enjoy
watching people fight, don't you?
1427
01:14:05,000 --> 01:14:05,834
Here!
1428
01:14:07,751 --> 01:14:11,125
Brother! 'Bhai' said he'll transfer money.
Check if we received it.
1429
01:14:12,417 --> 01:14:15,751
Hey! Are we staging a show here?
Leave! Right now!
1430
01:14:15,918 --> 01:14:18,083
- What do you want?
- Some spleen for me.
1431
01:14:20,751 --> 01:14:22,417
I'm not holding you hostage.
1432
01:14:22,459 --> 01:14:23,542
If you wish to go with him, just go.
1433
01:14:23,584 --> 01:14:25,959
I don't want strangers
coming here to embarrass me.
1434
01:14:31,292 --> 01:14:32,792
Your daughter didn't call me.
1435
01:14:33,334 --> 01:14:35,709
I came here to return something
that belongs to you.
1436
01:14:36,584 --> 01:14:37,417
Here.
1437
01:15:03,751 --> 01:15:05,250
Come, let's go
1438
01:15:14,375 --> 01:15:19,334
"Never imagined you'd walk away from me"
1439
01:15:19,959 --> 01:15:25,292
"Things fell apart
Now my heart bears the scars"
1440
01:15:25,500 --> 01:15:30,834
"Never imagined you'd walk away from me"
1441
01:15:31,209 --> 01:15:36,500
"Things fell apart
Now my heart bears the scars"
1442
01:15:36,918 --> 01:15:42,209
"My conscience came alive
The moment you were gone"
1443
01:15:42,542 --> 01:15:47,876
"Your silence cuts deeper than any weapon!"
1444
01:15:47,918 --> 01:15:50,667
"My beloved, oh my only one!"
1445
01:15:50,709 --> 01:15:55,918
"You're the constant in my thoughts
No matter the distance"
1446
01:15:56,334 --> 01:15:59,125
"You've done your share!"
1447
01:15:59,167 --> 01:16:04,209
"Like the Earth beneath
You bear us all!"
1448
01:16:21,792 --> 01:16:23,751
Ask the one who borrowed money.
1449
01:16:23,792 --> 01:16:25,626
I'm not responsible
for that debt in any way!
1450
01:16:28,792 --> 01:16:30,876
Please stop ruining my peace.
1451
01:16:30,918 --> 01:16:31,959
Hope you understood.
1452
01:16:35,459 --> 01:16:37,709
"Without you by my side..."
1453
01:16:38,334 --> 01:16:40,500
"A sky with no Earth to embrace"
1454
01:16:41,125 --> 01:16:46,459
"A stringless kite
Drifts down to the ground"
1455
01:16:46,959 --> 01:16:48,959
"Our times together..."
1456
01:16:49,626 --> 01:16:51,959
"The care in your words..."
1457
01:16:52,459 --> 01:16:57,334
"What's the use of pleading now?"
1458
01:16:57,417 --> 01:17:03,042
"When my heart of stone
Finally weeps drops of water..."
1459
01:17:03,083 --> 01:17:06,083
"Could this burning agony"
1460
01:17:06,167 --> 01:17:08,959
"Find solace in a gentle rain shower?"
1461
01:17:09,042 --> 01:17:11,500
"I've been a wild river, rushing through"
1462
01:17:11,584 --> 01:17:14,500
"Can you be the gentle shore
Where I'll reside"
1463
01:17:14,542 --> 01:17:17,459
"I don't have anybody but you!"
1464
01:17:17,500 --> 01:17:20,209
"My beloved, oh my only one!"
1465
01:17:20,250 --> 01:17:25,500
"You're the constant in my thoughts
No matter the distance"
1466
01:17:25,959 --> 01:17:28,709
"You've done your share!"
1467
01:17:28,751 --> 01:17:33,584
"Like the Earth beneath
You bear us all!"
1468
01:17:34,751 --> 01:17:37,417
"- Never imagined you'd walk away"
- Grandma made your favourite meat curry.
1469
01:17:38,542 --> 01:17:40,834
I started eating this
because of your mother.
1470
01:17:41,042 --> 01:17:42,459
She isn't with me anymore.
1471
01:17:46,125 --> 01:17:51,209
"My conscience came alive
The moment you were gone"
1472
01:17:51,792 --> 01:17:56,959
"Your silence cuts deeper than any weapon!"
1473
01:18:06,417 --> 01:18:11,959
"My beloved, oh my only one!"
1474
01:18:12,083 --> 01:18:16,959
"My beloved, oh my only one!"
1475
01:18:17,417 --> 01:18:20,250
"I've been a wild river, rushing through"
1476
01:18:20,292 --> 01:18:23,250
"Can you be the gentle shore
Where I'll reside"
1477
01:18:23,292 --> 01:18:26,375
"I don't have anybody but you!"
1478
01:18:47,167 --> 01:18:50,042
Even if she's angry,
your mom checks up on me
1479
01:18:50,083 --> 01:18:52,792
if I'd eaten and taken my pills.
Now, there's no one to do that.
1480
01:18:53,959 --> 01:18:56,334
You kept threatening to
leave the house when Mom was there.
1481
01:18:56,375 --> 01:18:57,584
What's with the sudden affection?
1482
01:18:58,042 --> 01:19:01,959
I said I'd leave the house.
But did I ever ask your mother to leave?
1483
01:19:03,000 --> 01:19:04,751
- Hello?
- Anbu! Your girlfriend is at the bus stand.
1484
01:19:04,792 --> 01:19:05,626
'Where are you?'
1485
01:19:05,834 --> 01:19:06,792
Bus stand?
1486
01:19:07,209 --> 01:19:10,959
- I found a painter myself, Anbu.
- I'll be back, brother. It's urgent.
1487
01:19:13,626 --> 01:19:16,667
Hey! He has looked disturbed
for the past two weeks.
1488
01:19:17,584 --> 01:19:19,292
Was there any problem at
the ground the other day?
1489
01:19:19,334 --> 01:19:21,375
Did you cause him any trouble?
Hey! Do 15 copies of these.
1490
01:19:22,667 --> 01:19:23,584
What's with that look?
1491
01:19:24,125 --> 01:19:25,334
You are capable of it!
1492
01:19:25,751 --> 01:19:28,417
Are you accusing me?
It's all because of you and your team.
1493
01:19:28,459 --> 01:19:30,125
- Because of my team?
- Yes.
1494
01:19:30,292 --> 01:19:31,918
Somebody trash-talked your team.
1495
01:19:31,959 --> 01:19:33,125
And he tried to hit him.
1496
01:19:33,167 --> 01:19:34,959
- That's how the problem escalated.
- Hey!
1497
01:19:35,250 --> 01:19:36,459
He is also a part of this team.
1498
01:19:36,667 --> 01:19:39,542
No wonder he got mad and thrashed them.
1499
01:19:42,500 --> 01:19:43,417
Hey!
1500
01:19:43,834 --> 01:19:46,834
What's with that smirk?
I see him as a part of my team.
1501
01:19:46,876 --> 01:19:48,626
Moreover, he's like a brother to me.
1502
01:19:50,000 --> 01:19:52,792
Brother, either he's your brother. Or not.
1503
01:19:52,834 --> 01:19:54,083
What's 'like my brother?'
1504
01:19:54,125 --> 01:19:55,626
That's the problem here.
1505
01:19:56,167 --> 01:19:59,250
He took his photo off the banner
and now calls him 'brother.'
1506
01:19:59,375 --> 01:20:00,209
Hey!
1507
01:20:01,125 --> 01:20:02,459
Why are you being harsh?
1508
01:20:02,834 --> 01:20:05,292
I still want him to play with us.
1509
01:20:05,375 --> 01:20:06,918
I even have a jersey with his name on it.
1510
01:20:06,959 --> 01:20:10,250
He's hesitant to join because of Venkatesh
and Raghu to avoid problems.
1511
01:20:10,292 --> 01:20:12,459
What if problems arise?
Tell him that you'll stay by his side.
1512
01:20:12,500 --> 01:20:14,459
You're determined to retire
after winning the cup, aren't you?
1513
01:20:14,500 --> 01:20:16,500
Don't you know
who has the capability to win?
1514
01:20:16,542 --> 01:20:19,334
Tell Venkatesh that Anbu
will play in our team for sure.
1515
01:20:19,959 --> 01:20:21,167
But you won't.
1516
01:20:22,209 --> 01:20:23,292
Shall I tell you why?
1517
01:20:23,626 --> 01:20:24,918
Because Venkatesh is your brother.
1518
01:20:25,083 --> 01:20:26,334
And Anbu is 'like' your brother.
1519
01:20:30,459 --> 01:20:32,209
Do you know what kind of people you are?
1520
01:20:32,375 --> 01:20:33,918
"I know so many people.
1521
01:20:34,167 --> 01:20:37,709
I have many friends from the scheduled caste.
But I don't discriminate against them."
1522
01:20:38,667 --> 01:20:39,918
You are one of them.
1523
01:20:39,959 --> 01:20:42,959
We can trust people like Venkatesh.
But I can't trust people like you.
1524
01:20:43,083 --> 01:20:44,083
Pure evil!
1525
01:20:58,918 --> 01:21:00,459
You are not 'like my brother.'
1526
01:21:00,500 --> 01:21:01,542
You are my brother.
1527
01:21:13,042 --> 01:21:16,334
Your silence made me realize
how much you hate what I did.
1528
01:21:18,459 --> 01:21:20,959
- Forgive me, please.
- Why do you keep nagging her?
1529
01:21:21,083 --> 01:21:21,959
Leave.
1530
01:21:25,125 --> 01:21:27,792
I didn't expect you to leave me.
That's why I acted that way.
1531
01:21:27,834 --> 01:21:28,959
It's my fault.
1532
01:21:30,000 --> 01:21:32,375
It scares me that
you could live without me.
1533
01:21:36,417 --> 01:21:38,375
But I could never live without you.
1534
01:21:40,209 --> 01:21:41,959
I'm not trying to convince you.
I'm serious.
1535
01:21:43,834 --> 01:21:47,459
Should I give romantic,
movie-like speeches for you to forgive me?
1536
01:21:48,959 --> 01:21:50,959
Brother! Get inside or leave.
1537
01:21:51,000 --> 01:21:53,042
We need to start the bus.
You are blocking the way.
1538
01:21:54,250 --> 01:21:55,250
Just talk to me.
1539
01:21:55,459 --> 01:21:57,083
At least scold me!
1540
01:21:59,417 --> 01:22:01,792
The fact that I'm trying
so hard to make you understand...
1541
01:22:01,834 --> 01:22:02,876
Driver, start the vehicle
1542
01:22:02,918 --> 01:22:04,000
feels very weird.
1543
01:22:23,709 --> 01:22:24,792
Come on!
1544
01:22:35,500 --> 01:22:38,584
What's more important to you?
Your love for me or your ego?
1545
01:22:39,500 --> 01:22:41,626
My love for you, of course!
Why are you doubting it?
1546
01:22:41,667 --> 01:22:42,792
How can I believe you?
1547
01:22:42,834 --> 01:22:44,250
What should I do to make you believe me?
Tell me.
1548
01:22:44,292 --> 01:22:46,334
My dad should ask me to marry you.
1549
01:22:46,375 --> 01:22:48,000
Do you want me to fall at his feet for that?
1550
01:22:48,083 --> 01:22:49,792
- Okay then, you take care.
- Hey! Hang on!
1551
01:22:49,834 --> 01:22:50,834
What do you want?
1552
01:22:51,459 --> 01:22:53,250
Why do you think I liked you?
1553
01:22:54,167 --> 01:22:55,709
I love my dad so much.
1554
01:22:55,792 --> 01:22:58,792
You act just like him.
That's why I started talking to you.
1555
01:22:58,876 --> 01:23:01,959
You thrashed him
and expect me to marry you?
1556
01:23:02,209 --> 01:23:04,876
- Come fast! We need to move.
- Wait, brother!
1557
01:23:06,250 --> 01:23:08,500
What did I get myself into?
1558
01:23:08,542 --> 01:23:11,000
If I tell my dad that I wish to marry you,
1559
01:23:11,042 --> 01:23:12,667
he would accept.
Even though he doesn't like you.
1560
01:23:12,834 --> 01:23:14,918
Because he loves me
more than anything in this world.
1561
01:23:14,959 --> 01:23:17,250
I still like you very much.
1562
01:23:17,918 --> 01:23:19,125
I'm in love with you.
1563
01:23:19,292 --> 01:23:20,626
But that isn't enough.
1564
01:23:20,667 --> 01:23:22,209
My dad should like you as well.
1565
01:23:23,417 --> 01:23:25,083
Until he's ready to marry me off to you...
1566
01:23:25,667 --> 01:23:27,709
let's not talk to each other.
1567
01:23:28,083 --> 01:23:29,167
Hey, careful...
1568
01:23:30,542 --> 01:23:32,209
- Let's go, brother.
- Start the bus!
1569
01:23:38,125 --> 01:23:39,959
What to do!
1570
01:23:42,042 --> 01:23:42,876
Bro...
1571
01:23:43,459 --> 01:23:44,542
Forget about it, bro.
1572
01:23:44,876 --> 01:23:46,918
We're both at fault.
1573
01:23:47,042 --> 01:23:48,959
Let's forgive each other.
1574
01:23:54,250 --> 01:23:55,083
What?
1575
01:23:55,209 --> 01:23:56,500
You lunatic!
1576
01:23:56,918 --> 01:23:59,709
He isn't your brother.
He's your father-in-law.
1577
01:24:01,667 --> 01:24:02,751
Amazing!
1578
01:24:02,918 --> 01:24:05,459
Quit blabbering.
Go and apologize to him.
1579
01:24:11,542 --> 01:24:12,417
Where?
1580
01:24:15,250 --> 01:24:16,959
Oh my God!
1581
01:24:18,042 --> 01:24:20,834
- Is it him?
- Yes! Go and apologize.
1582
01:24:22,500 --> 01:24:23,918
Hey! Come with me.
1583
01:24:23,959 --> 01:24:26,709
As a family, you guys will cuss at each other.
I don't wish to be a part of it.
1584
01:24:26,751 --> 01:24:27,667
Go on!
1585
01:24:28,959 --> 01:24:30,584
I'll come. You go ahead!
Go!
1586
01:24:31,042 --> 01:24:32,709
He's going to cuss my family as well!
1587
01:24:32,751 --> 01:24:34,667
200 ml loose strainer.
1588
01:24:35,125 --> 01:24:36,334
Four medium press.
1589
01:24:36,626 --> 01:24:38,375
- What do you want?
- Forgiveness.
1590
01:24:38,918 --> 01:24:40,500
Tape! To measure.
1591
01:24:40,542 --> 01:24:42,417
- How many meters?
- Give me the lengthiest one!
1592
01:24:42,459 --> 01:24:43,542
Give me the bill. Fast.
1593
01:24:44,417 --> 01:24:46,250
- Talk to him!
- Be quick!
1594
01:24:46,292 --> 01:24:47,500
Hey! Give me that.
1595
01:24:48,083 --> 01:24:49,959
- Get lost, you! Hello?
- Hello!
1596
01:24:50,500 --> 01:24:52,042
- Don't call him that way!
- Hello! I'm talking to you!
1597
01:24:52,083 --> 01:24:54,417
You took the bill without even paying!
Pay for the items.
1598
01:24:56,459 --> 01:24:59,792
How dare you call me that way?
Here! Take the cash.
1599
01:25:00,876 --> 01:25:02,167
What do you want, brother?
1600
01:25:06,125 --> 01:25:07,167
Load it quick!
1601
01:25:11,417 --> 01:25:13,042
How will I apologize to this man?
1602
01:25:13,083 --> 01:25:16,209
Apologize? He's still mad
about how you addressed him.
1603
01:25:16,417 --> 01:25:17,667
Nothing can be done.
1604
01:25:17,834 --> 01:25:20,292
Do one thing. Call your girl
and tell her "I'm sorry, dear sister!"
1605
01:25:20,375 --> 01:25:21,751
That isn't something new to you, right?
1606
01:25:22,334 --> 01:25:24,375
My God! What a slap that was!
1607
01:25:25,292 --> 01:25:26,876
- Yes, brother.
- Anbu...
1608
01:25:27,417 --> 01:25:29,792
Come to the ground tomorrow at 10 a.m.
1609
01:25:29,876 --> 01:25:30,834
What's the matter?
1610
01:25:31,751 --> 01:25:32,918
Let's meet. I'll tell you.
1611
01:25:32,959 --> 01:25:34,500
- Okay, I'll be there.
- Who was it?
1612
01:25:34,834 --> 01:25:35,876
Karuppaiya brother.
1613
01:25:41,626 --> 01:25:43,542
Let's go, Dad.
Else, the coach will get mad!
1614
01:25:43,751 --> 01:25:45,292
What is it, brother?
You said it was important.
1615
01:25:45,334 --> 01:25:46,834
Yes, it is.
1616
01:25:46,876 --> 01:25:47,876
Tell me, brother.
1617
01:25:53,292 --> 01:25:54,459
Come inside, Anbu.
1618
01:25:54,500 --> 01:25:55,500
We have to talk.
1619
01:25:59,626 --> 01:26:01,292
Why do you suddenly
want to start from round one?
1620
01:26:01,334 --> 01:26:03,584
We're celebrating
the 20th year in a big way, right?
1621
01:26:03,667 --> 01:26:05,751
If we kick off from the opening,
it'll be fantastic.
1622
01:26:05,876 --> 01:26:08,125
Seriously? Was that his idea?
1623
01:26:08,167 --> 01:26:09,500
Why does that matter?
1624
01:26:09,751 --> 01:26:11,334
It's a good idea, right?
1625
01:26:11,584 --> 01:26:12,709
Hey, you!
1626
01:26:14,250 --> 01:26:15,584
Stay in your limit!
1627
01:26:16,834 --> 01:26:20,626
Your only job is to join a team,
play, and get paid for it.
1628
01:26:20,876 --> 01:26:23,042
If you ever dare to meddle in our business,
1629
01:26:23,083 --> 01:26:24,792
- I'll break your jaw!
- Venkatesh! Venkatesh!
1630
01:26:24,834 --> 01:26:26,918
I forgot the main thing
I wanted to say to you all.
1631
01:26:26,959 --> 01:26:28,000
I'm such an idiot.
1632
01:26:28,459 --> 01:26:31,083
Anbu is playing for us this year, Venkatesh.
1633
01:26:31,417 --> 01:26:32,792
- Brother?
- Yes, Anbu.
1634
01:26:32,834 --> 01:26:35,500
- Why the unnecessary trouble, brother?
- Anbu! It's my wish.
1635
01:26:38,083 --> 01:26:38,959
Brother...
1636
01:26:39,375 --> 01:26:41,083
As if he's some bigwig...
1637
01:26:44,167 --> 01:26:45,209
Venkatesh!
1638
01:26:46,417 --> 01:26:50,209
Regardless of what you say,
Anbu is the cricket champion among us.
1639
01:26:51,000 --> 01:26:52,542
As a captain, this is my decision.
1640
01:26:52,834 --> 01:26:54,292
Anbu will play in Jolly Friends.
1641
01:26:54,334 --> 01:26:55,792
The ones who are fine with it can join.
1642
01:26:55,876 --> 01:26:57,334
Else, you can mind your own business.
1643
01:26:59,751 --> 01:27:01,959
Akhila! Is this how he is at home as well?
1644
01:27:02,000 --> 01:27:04,042
Causing unnecessary trouble all the time!
1645
01:27:05,918 --> 01:27:07,167
Brother! Stop teasing him.
1646
01:27:07,209 --> 01:27:08,709
He's our brother.
1647
01:27:08,751 --> 01:27:10,584
- What Venkatesh?
- What else, brother?
1648
01:27:11,167 --> 01:27:14,000
If our team counts exceed,
you'll be the first one to get eliminated.
1649
01:27:14,042 --> 01:27:16,459
Do you think you have the power to decide?
1650
01:27:17,459 --> 01:27:20,167
Now hear me out.
You are not a part of this team. Leave!
1651
01:27:22,167 --> 01:27:23,876
You were an audience
in your own team, weren't you?
1652
01:27:23,918 --> 01:27:25,876
Now, stand outside the field
1653
01:27:25,918 --> 01:27:27,000
like an outsider
1654
01:27:28,125 --> 01:27:29,834
and enjoy the match
like an actual audience!
1655
01:27:30,083 --> 01:27:33,751
Hey! Since the tournament announcement,
he has been doing everything
1656
01:27:33,792 --> 01:27:36,042
from putting up posters to single- handedly
cleaning the ground.
1657
01:27:36,083 --> 01:27:37,459
How do you have the heart to remove him?
1658
01:27:37,500 --> 01:27:41,083
Kathadi! Are you saying that based
on the number of copies he took at the shop?
1659
01:27:41,209 --> 01:27:44,250
Everybody here has put in some effort.
1660
01:27:44,292 --> 01:27:45,667
- Tell me what you did.
- Hey!
1661
01:27:49,125 --> 01:27:50,125
Let it go, brother.
1662
01:27:50,667 --> 01:27:51,876
I'm not going to join Jolly Friends.
1663
01:27:52,167 --> 01:27:54,751
You often call me "rented-cycle", right?
1664
01:27:55,292 --> 01:27:56,792
Now, I'll play with my very own team.
1665
01:28:02,959 --> 01:28:05,042
- He is my team's captain.
- Anbu!
1666
01:28:05,500 --> 01:28:06,792
You'll join my team, right?
1667
01:28:09,584 --> 01:28:11,042
Here. Register my team's entry.
1668
01:28:13,042 --> 01:28:15,000
What? Are you clowns planning
to entertain the ground?
1669
01:28:15,042 --> 01:28:15,876
Get lost!
1670
01:28:17,834 --> 01:28:19,459
Hey! Take the banners.
1671
01:28:19,500 --> 01:28:21,042
What you said was correct, buddy.
1672
01:28:21,667 --> 01:28:23,834
This guy is actually scared of me.
1673
01:28:24,292 --> 01:28:25,584
Why wouldn't he be?
1674
01:28:25,626 --> 01:28:27,876
He'd wet his pants if he faces you alone.
1675
01:28:28,000 --> 01:28:30,042
Now, you are going to form your own team.
1676
01:28:30,083 --> 01:28:33,959
What if you defeat them in the finals?
1677
01:28:34,167 --> 01:28:37,876
He's secretly terrified, poor guy.
1678
01:28:37,918 --> 01:28:40,334
Hey! Who is scared of whom?
Tell me.
1679
01:28:40,751 --> 01:28:42,334
- Hey! You think I'm scared?
- You are scared, of course.
1680
01:28:42,375 --> 01:28:44,375
You're worried you'll lose
your place if he joins your team.
1681
01:28:44,500 --> 01:28:45,876
As if he's a big shot or something.
1682
01:28:45,918 --> 01:28:47,292
You think he scares me?
1683
01:28:47,375 --> 01:28:48,459
Then go ahead and register.
1684
01:28:58,375 --> 01:28:59,417
Why not?
1685
01:29:03,918 --> 01:29:07,500
I don't have the heart to
accept this and recognize your team.
1686
01:29:08,626 --> 01:29:09,626
Come and play for free.
1687
01:29:10,292 --> 01:29:12,542
Didn't you boast about winning the match?
1688
01:29:12,918 --> 01:29:13,876
I'll get the money then.
1689
01:29:14,042 --> 01:29:16,250
I'll accept you as a team then.
1690
01:29:17,250 --> 01:29:18,250
But if you lose
1691
01:29:18,959 --> 01:29:20,417
you should never step inside this ground.
1692
01:29:21,292 --> 01:29:22,876
Never think about cricket ever again!
1693
01:29:23,751 --> 01:29:24,626
Deal.
1694
01:29:24,918 --> 01:29:26,834
What if we win the match?
1695
01:29:30,792 --> 01:29:32,667
- Then, Jolly Friends team will become yours.
- Brother!
1696
01:29:33,042 --> 01:29:34,000
Hey!
1697
01:29:34,584 --> 01:29:36,125
Is this rubber ball cricket?
1698
01:29:37,375 --> 01:29:38,584
Cork Ball cricket.
1699
01:29:39,375 --> 01:29:41,209
Let's see you getting all thrashed up!
1700
01:29:48,459 --> 01:29:50,334
Where did you go
without finishing the work?
1701
01:29:50,375 --> 01:29:52,125
- We went to have dinner.
- Come fast!
1702
01:29:52,167 --> 01:29:53,667
We are here. You can cut the call.
1703
01:29:53,709 --> 01:29:55,709
I don't think you'll wrap it up in two days!
1704
01:29:56,417 --> 01:29:58,334
We never said we'd finish
the work in two days.
1705
01:29:58,375 --> 01:30:00,959
I regret recommending you.
1706
01:30:04,209 --> 01:30:06,167
Whose cows are these?
Why are you bringing them here?
1707
01:30:06,209 --> 01:30:08,626
- Yasodhai's mother-in-law asked me to tie here.
- My mother-in-law?
1708
01:30:09,000 --> 01:30:11,959
Who am I then?
Your mom's mother-in-law?
1709
01:30:12,042 --> 01:30:13,876
Come on in.
How are you doing?
1710
01:30:13,918 --> 01:30:16,125
You are so welcoming to the guests!
1711
01:30:16,250 --> 01:30:17,792
Don't you have the heart
to send them back?
1712
01:30:17,834 --> 01:30:19,584
Why are they tied up here?
1713
01:30:19,626 --> 01:30:21,542
Hey, won't you give me a glass of water?
1714
01:30:21,584 --> 01:30:24,667
I wasn't sure if you'd drink from our house.
I'll bring it right away.
1715
01:30:24,709 --> 01:30:27,459
I'm talking to you.
Why did you bring the cows here?
1716
01:30:27,500 --> 01:30:30,125
Even we humans don't understand
the situation we're in.
1717
01:30:30,209 --> 01:30:33,292
How will the cows know
that you won't come back?
1718
01:30:33,417 --> 01:30:35,876
They're not eating without you.
1719
01:30:35,959 --> 01:30:38,167
So, I brought them here to you.
1720
01:30:38,250 --> 01:30:41,375
They're dying of hunger. Let them die here.
At least they will be used for meat.
1721
01:30:41,959 --> 01:30:42,959
Here you go.
1722
01:30:43,918 --> 01:30:45,542
How's your son?
1723
01:30:46,751 --> 01:30:47,834
He's just there.
1724
01:30:49,000 --> 01:30:51,209
She keeps shouting at him.
1725
01:30:51,500 --> 01:30:54,250
"Is food the only thing
that reminds you of home? Get lost!"
1726
01:30:54,542 --> 01:30:55,918
Now, he's home all the time.
1727
01:30:55,959 --> 01:30:57,083
But he's not eating.
1728
01:30:57,626 --> 01:30:59,209
He just goes to work and
comes back. Like a robot.
1729
01:30:59,292 --> 01:31:02,375
He spreads her saree and sleeps on it.
1730
01:31:03,125 --> 01:31:04,876
The house looks like it's in mourning.
1731
01:31:12,459 --> 01:31:14,834
I can change him if he's innocent.
1732
01:31:14,876 --> 01:31:16,167
But he knows everything.
1733
01:31:18,125 --> 01:31:19,375
Look.
1734
01:31:20,209 --> 01:31:22,209
I brought him up for just 17 years.
1735
01:31:22,250 --> 01:31:25,042
You have been caring
for him for the last 22 years.
1736
01:31:25,626 --> 01:31:26,876
In fact...
1737
01:31:27,167 --> 01:31:28,959
You brought me up, too.
1738
01:31:29,209 --> 01:31:31,459
A wife can fight and leave her husband.
1739
01:31:31,500 --> 01:31:34,584
But how's it fair
for a mother to leave her children?
1740
01:31:36,584 --> 01:31:38,459
Won't the children suffer?
1741
01:31:39,709 --> 01:31:41,626
It's not that you don't know these things.
1742
01:31:46,209 --> 01:31:49,000
She stepped into our house just for you.
1743
01:31:49,125 --> 01:31:50,667
Does it hurt that much to welcome her?
1744
01:31:50,918 --> 01:31:51,834
Shucks!
1745
01:31:54,876 --> 01:31:56,083
Yasodhai!
1746
01:31:58,375 --> 01:32:00,167
It's been two weeks since I saw you.
1747
01:32:00,292 --> 01:32:02,083
I lost my appetite in that pain.
1748
01:32:02,250 --> 01:32:03,500
Now that I've seen you...
1749
01:32:03,542 --> 01:32:04,500
I'm hungry.
1750
01:32:06,042 --> 01:32:08,876
Will you serve me some food?
1751
01:32:18,709 --> 01:32:22,918
'Welcome to the 20th year of Jolly Friends
cork ball cricket tournament.'
1752
01:32:22,959 --> 01:32:25,375
The games about to begin in a few minutes.
1753
01:32:25,417 --> 01:32:26,918
All this is not necessary!
1754
01:32:28,000 --> 01:32:29,876
'The puja has already started.'
1755
01:32:33,209 --> 01:32:35,292
Here comes the team captain
to register the entry!
1756
01:32:35,667 --> 01:32:38,500
How can you play against
our own folks for a stranger?
1757
01:32:38,667 --> 01:32:39,918
Isn't everyone our folks?
1758
01:32:40,000 --> 01:32:41,792
Brother! Tell me your team's name.
1759
01:32:42,876 --> 01:32:44,667
- It's 'Adengappa 11s.'
- Huh?
1760
01:32:45,083 --> 01:32:46,459
That's our team. Write it down.
1761
01:32:46,751 --> 01:32:48,876
- 'Are the 'Adengappa 11s' here?'
- Brother! Here!
1762
01:32:48,959 --> 01:32:52,125
'The match will commence shortly.
Players are requested to be ready!'
1763
01:32:52,167 --> 01:32:54,584
- 'A few matches are still set to happen.'
- Okay, Anbu. We'll get going.
1764
01:32:54,751 --> 01:32:55,709
- Okay.
- Come on!
1765
01:32:59,083 --> 01:33:01,083
Hey, why are they leaving?
1766
01:33:01,584 --> 01:33:03,667
They don't like Akhila playing for us.
1767
01:33:04,042 --> 01:33:06,334
I wanted to talk to you about that.
1768
01:33:06,375 --> 01:33:08,459
Why are you making a girl
play in a men's team?
1769
01:33:08,500 --> 01:33:09,959
Even I feel uncomfortable.
1770
01:33:12,500 --> 01:33:13,500
What?
1771
01:33:13,542 --> 01:33:14,375
Hey...
1772
01:33:14,667 --> 01:33:17,667
You were agitated when Venkatesh
didn't want me in his team.
1773
01:33:17,876 --> 01:33:20,000
But you're okay when they
don't want Akhila to play for us?
1774
01:33:20,042 --> 01:33:21,751
Hey, that was outrageous!
1775
01:33:21,792 --> 01:33:23,125
Isn't this male dominance?
1776
01:33:29,042 --> 01:33:31,167
The first match will commence shortly!
1777
01:33:31,209 --> 01:33:32,918
[commentary continues]
1778
01:33:33,167 --> 01:33:36,459
Enter the ground and you'll
find me on the right side near the palm tree.
1779
01:33:37,042 --> 01:33:39,876
- Why did the two of them leave?
- Karuppu brother!
1780
01:33:40,250 --> 01:33:41,209
Wait outside. I want to talk.
1781
01:33:41,250 --> 01:33:44,667
Everyone already sees our team as a joke.
1782
01:33:44,709 --> 01:33:45,959
Relax.
1783
01:33:46,000 --> 01:33:47,709
Indians are very interested in cricket.
1784
01:33:47,751 --> 01:33:50,250
We have one guy already.
We just one more.
1785
01:33:50,292 --> 01:33:51,834
The match is about to start.
Come on, guys!
1786
01:33:52,083 --> 01:33:54,167
Hey, change into your uniforms.
1787
01:33:54,209 --> 01:33:56,459
They're already teasing us
as 'lubber ball boys.'
1788
01:33:56,500 --> 01:33:57,959
Why is this guy coming here?
1789
01:34:01,250 --> 01:34:02,375
Which team is he playing for?
1790
01:34:02,417 --> 01:34:03,959
- For our team.
- What?
1791
01:34:04,459 --> 01:34:06,334
Anbu, did you hear what he said?
1792
01:34:06,375 --> 01:34:08,459
Look who he brought here to play for us.
1793
01:34:11,959 --> 01:34:13,500
Hey, shut up.
1794
01:34:13,542 --> 01:34:16,125
He's just bringing my kit bag for me.
1795
01:34:16,167 --> 01:34:18,209
It's been years since he played.
1796
01:34:18,250 --> 01:34:20,709
Are you dumb?
He hit half a century in last week's match.
1797
01:34:20,876 --> 01:34:21,876
Half a century?!
1798
01:34:21,918 --> 01:34:23,375
He also hit something else.
1799
01:34:23,626 --> 01:34:24,542
Our boy...
1800
01:34:25,334 --> 01:34:26,792
He hit half a century, and that's it.
1801
01:34:27,042 --> 01:34:28,334
Then, let's rope him in.
1802
01:34:30,918 --> 01:34:32,209
Bro, I'm here.
1803
01:34:32,792 --> 01:34:34,834
What? Are you thinking about apologizing?
1804
01:34:37,751 --> 01:34:39,417
Bro, you're here.
Why don't you play a game for us?
1805
01:34:39,459 --> 01:34:41,751
He doesn't know how to play with this ball.
1806
01:34:42,959 --> 01:34:45,459
Bro... just this one match.
For our sake.
1807
01:34:48,834 --> 01:34:49,876
No, I'll be on my way.
1808
01:34:49,918 --> 01:34:51,500
Hey, get money for emulsion.
1809
01:34:52,542 --> 01:34:54,250
You're going to get him to play for us?
1810
01:34:54,292 --> 01:34:55,125
Yeah.
1811
01:34:55,167 --> 01:34:56,083
Don't do this.
1812
01:34:56,125 --> 01:34:57,375
I don't want to get into this.
1813
01:34:57,417 --> 01:34:58,834
You can paint tomorrow.
1814
01:34:58,876 --> 01:35:00,459
Cricket is his only weakness.
1815
01:35:00,500 --> 01:35:01,792
It's the only way
to get on his good books.
1816
01:35:01,834 --> 01:35:04,125
I don't like it when people plead to me.
Please understand.
1817
01:35:04,167 --> 01:35:07,667
- Bro...
- It's like manipulating a drunkard in a bar.
1818
01:35:07,709 --> 01:35:09,500
But how will he agree to play with you?
1819
01:35:09,542 --> 01:35:12,834
I challenged them, bro.
If you don't, then they'll laugh at me.
1820
01:35:13,375 --> 01:35:16,042
Our ego.
That's what I'm going to use.
1821
01:35:20,667 --> 01:35:22,083
This is never going to work.
1822
01:35:24,709 --> 01:35:27,542
Why are you wasting time?
Go for the toss.
1823
01:35:28,167 --> 01:35:30,667
He can't even handle a rubber ball.
How will he handle a cork ball?
1824
01:35:30,709 --> 01:35:31,876
'Look at him.'
1825
01:35:32,918 --> 01:35:34,500
Bro, he's our boy.
1826
01:35:34,542 --> 01:35:36,000
We were the ones who challenged them.
1827
01:35:36,042 --> 01:35:37,918
Why are you acting this way?
1828
01:35:38,667 --> 01:35:40,000
Why are you irritating him?
1829
01:35:41,083 --> 01:35:42,542
He's looking at me, right?
1830
01:35:43,709 --> 01:35:45,000
Please, tell him brother.
1831
01:35:45,042 --> 01:35:46,292
How dare he tease us?
1832
01:35:46,334 --> 01:35:47,834
- He's teasing me, brother.
- Not just seeing you.
1833
01:35:47,876 --> 01:35:48,876
He's glaring at you.
1834
01:35:50,918 --> 01:35:52,250
- Anbu!
- What?
1835
01:35:52,292 --> 01:35:53,542
He accepted to play for us.
1836
01:35:54,500 --> 01:35:55,500
How did this happen?
1837
01:35:55,542 --> 01:35:57,292
I know about him well.
Come on.
1838
01:35:58,500 --> 01:36:00,167
But I don't know about you.
1839
01:36:00,792 --> 01:36:04,417
'Elandari 11s, last year's winners,'
1840
01:36:04,459 --> 01:36:07,500
- Tails.
- 'are up against the Adengappa 11s.'
1841
01:36:07,542 --> 01:36:09,751
- Already started losing?
- 'The match is all set to commence.'
1842
01:36:09,792 --> 01:36:13,292
'Elandari 11, having won the toss,
has decided to start batting.'
1843
01:36:13,334 --> 01:36:15,918
'Let's get the game started, Adengappa!'
1844
01:36:15,959 --> 01:36:17,125
Play by strike rotation.
1845
01:36:20,167 --> 01:36:22,000
You did tell them that this is
a cork ball tournament?
1846
01:36:22,042 --> 01:36:22,918
Yes, bro
1847
01:36:23,250 --> 01:36:25,375
- Let's go for it.
'- This team doesn't look like Adengappa 11s.'
1848
01:36:25,417 --> 01:36:27,709
'It looks like a bunch of strangers together.
They all look so different!'
1849
01:36:29,125 --> 01:36:33,083
'That's all- rounder Anbu's
first ball of the first over.'
1850
01:36:35,250 --> 01:36:38,167
'Nicely bowled,
but no chance of scoring a run!'
1851
01:36:43,292 --> 01:36:46,417
- 'Dot ball again!'
- Come on, bowl! Brother!
1852
01:36:47,792 --> 01:36:51,542
Is he bowling for the batsman
or to break my buddy's arm?
1853
01:36:51,584 --> 01:36:54,709
Maybe. That's why we took him in.
1854
01:36:54,876 --> 01:36:56,459
- Inform him.
- Anbu!
1855
01:36:56,500 --> 01:36:58,417
I can't. Tell him yourself.
1856
01:36:58,959 --> 01:36:59,959
Right arm fast medium.
1857
01:37:00,083 --> 01:37:01,959
They scouted him from a Kabaddi ground.
1858
01:37:03,709 --> 01:37:06,751
'Since that ball looks like
an apple from his shop...'
1859
01:37:06,792 --> 01:37:10,459
'Kulla Karuppu is paying homage to it.'
1860
01:37:11,500 --> 01:37:13,876
'His first ball to Naren.'
1861
01:37:14,626 --> 01:37:15,959
'Bowled!'
1862
01:37:16,000 --> 01:37:18,959
'- What a throw that was!'
- Super, brother!
1863
01:37:24,167 --> 01:37:26,167
Here comes our brother Rahul!
1864
01:37:27,417 --> 01:37:29,667
Here goes his next ball!
1865
01:37:29,709 --> 01:37:30,792
Catch!
1866
01:37:36,292 --> 01:37:37,250
Hey, super, bro!
1867
01:37:37,292 --> 01:37:42,042
'Now Elandari 11 have lost two wickets!'
1868
01:37:42,584 --> 01:37:43,709
Go near him!
1869
01:37:43,834 --> 01:37:45,417
'They are on fire!'
1870
01:37:46,125 --> 01:37:47,918
I don't think you'd apologize.
1871
01:37:48,083 --> 01:37:51,792
'Modern Malinga's next ball, here it comes.'
1872
01:37:51,834 --> 01:37:54,083
'Will he be able to hit it?'
1873
01:37:54,167 --> 01:37:55,918
'A fantastic hit!'
1874
01:37:55,959 --> 01:37:57,918
'There's a good chance for a catch!'
1875
01:37:58,250 --> 01:38:02,500
'Two fielders are trying to catch the ball!
Come on, run!'
1876
01:38:03,167 --> 01:38:04,000
Damn you guys!
1877
01:38:04,042 --> 01:38:07,876
'Your competition to catch it
ruined Malinga's hat trick!'
1878
01:38:09,083 --> 01:38:11,250
One of you could've called for a 'leave it.'
1879
01:38:11,292 --> 01:38:15,083
'Elandari 11 has taken
two wickets for three runs.'
1880
01:38:15,459 --> 01:38:19,959
- Easy catch.
- Their ego is ruining the game!
1881
01:38:29,083 --> 01:38:30,834
Are you taking your medicines?
1882
01:38:32,959 --> 01:38:35,417
I'm not sure which pill
I'm supposed to take and when.
1883
01:38:37,042 --> 01:38:38,250
Can you help me out?
1884
01:38:39,542 --> 01:38:42,751
'Had they taken Parattai Sukumar's
wicket earlier,'
1885
01:38:42,792 --> 01:38:45,000
'the match would've been over at 36 runs.'
1886
01:38:45,042 --> 01:38:46,876
'But now he's scored 86 runs...'
1887
01:38:46,918 --> 01:38:48,083
What is he doing there?
1888
01:38:48,125 --> 01:38:51,000
- I'll make them play my song in this village.
- We have to, bud.
1889
01:38:51,042 --> 01:38:51,918
Ask him to hurry up.
1890
01:38:51,959 --> 01:38:53,459
We only have two cricket guards.
1891
01:38:53,500 --> 01:38:55,292
He's searching for a
plastic cover to keep it.
1892
01:38:56,375 --> 01:38:58,083
It isn't staying in place
because of my boxers.
1893
01:38:59,042 --> 01:39:00,459
- Let's adjust this time.
- Ask him to come there.
1894
01:39:00,834 --> 01:39:01,626
Go, go!
1895
01:39:01,667 --> 01:39:04,042
'Here comes Anbu from Adengappa 11s.'
1896
01:39:04,083 --> 01:39:06,751
'And with him, we have
anonymous Ricky 'Painting'!'
1897
01:39:12,542 --> 01:39:13,918
- Hey!
- Leave it.
1898
01:39:14,083 --> 01:39:16,292
They already think we're jealous of him.
1899
01:39:16,334 --> 01:39:18,500
If we don't play the song,
it will confirm the rumors.
1900
01:39:18,792 --> 01:39:19,792
Forget about it.
1901
01:39:20,042 --> 01:39:22,250
Come on boys.
Go to your positions.
1902
01:39:22,292 --> 01:39:25,375
'Are they still beefing about that catch?'
1903
01:39:25,459 --> 01:39:27,417
'Enough, enough!
Let's start the match.'
1904
01:39:27,459 --> 01:39:29,292
Buddy, forget about it.
Let's concentrate.
1905
01:39:29,626 --> 01:39:30,959
They won't hit half the score.
1906
01:39:34,459 --> 01:39:36,167
'Here comes
Parattai Sukumar from Elandari 11'
1907
01:39:36,209 --> 01:39:38,125
'to bowl his first over.'
1908
01:39:39,417 --> 01:39:42,500
'The ball runs to the left side,
there's scope for a single.'
1909
01:39:42,542 --> 01:39:44,375
[all] Run for a two.
Come on run!
1910
01:39:44,417 --> 01:39:46,792
'They had a chance to score a two here.'
1911
01:39:47,125 --> 01:39:50,167
'But our man is refusing another run.'
1912
01:39:50,292 --> 01:39:51,500
Bro, why didn't you run?
1913
01:39:51,834 --> 01:39:53,918
'Seems like our Ricky 'Painting''
1914
01:39:53,959 --> 01:39:56,417
'is struggling with his pads here.'
1915
01:39:59,125 --> 01:40:01,042
'That shot seemed like
he was sketching in the air.'
1916
01:40:01,083 --> 01:40:03,167
Don't treat it like a rubber
ball when you hit it.
1917
01:40:03,292 --> 01:40:05,709
Try dabbling with it for a while.
You'll get the hang of it soon.
1918
01:40:05,959 --> 01:40:07,792
Umpire, can I play without these pads?
1919
01:40:07,834 --> 01:40:09,292
No, you must play with them.
1920
01:40:09,334 --> 01:40:10,209
'Damn it!'
1921
01:40:10,292 --> 01:40:12,000
'He keeps proving that
he's a rubber ball player.'
1922
01:40:12,042 --> 01:40:14,000
He seems familiar.
Can't figure out where, though.
1923
01:40:14,042 --> 01:40:15,959
You must've seen him painting
on the roads.
1924
01:40:17,042 --> 01:40:17,959
'There goes another dot ball!'
1925
01:40:18,000 --> 01:40:19,334
You can't swing at the offside!
1926
01:40:20,584 --> 01:40:22,834
I mean, the ball wasn't swung
on the offside, right?
1927
01:40:29,834 --> 01:40:32,042
'He tried. But couldn't score.'
1928
01:40:32,209 --> 01:40:34,876
'Adengappa has scored
just one run in an over!'
1929
01:40:39,042 --> 01:40:40,709
Amazing, Anbu!
1930
01:40:40,751 --> 01:40:42,959
'Here comes the next ball for our captain!'
1931
01:40:43,000 --> 01:40:44,250
Look at them scoring!
1932
01:40:49,209 --> 01:40:50,083
Hey!
1933
01:40:50,459 --> 01:40:53,000
Take his wicket,
and it will be over!
1934
01:40:55,209 --> 01:40:56,667
'There goes the ball!'
1935
01:40:57,959 --> 01:41:00,250
Looks like they'll wrap it up
in about eight or nine overs.
1936
01:41:04,209 --> 01:41:06,042
'The ball's heading towards the leg side.'
1937
01:41:06,083 --> 01:41:07,709
'There's a chance for a single.'
1938
01:41:08,459 --> 01:41:09,918
Hey, come on! Come on, man.
1939
01:41:09,959 --> 01:41:11,500
- Bro, quick.
- Anbu!
1940
01:41:11,709 --> 01:41:14,125
'What's going to happen? Let's see.'
1941
01:41:15,083 --> 01:41:17,459
'- Anbu's run out!'
- Amazing! Superb, guys!
1942
01:41:19,250 --> 01:41:20,417
Game over!
1943
01:41:22,626 --> 01:41:23,667
Shucks!
1944
01:41:24,667 --> 01:41:27,083
Why did you even go back
after coming halfway?
1945
01:41:27,125 --> 01:41:28,667
Was protecting your wicket
that important?
1946
01:41:29,626 --> 01:41:30,792
'This man, I swear!'
1947
01:41:32,751 --> 01:41:33,959
There goes his girl.
1948
01:41:34,459 --> 01:41:35,125
Gosh!
1949
01:41:35,167 --> 01:41:39,000
'They look devastated
like it was Kohli's wicket.'
1950
01:41:39,042 --> 01:41:41,792
Why did you run in haste?
You could have safeguarded yourself.
1951
01:41:41,918 --> 01:41:44,500
Hey, how will I know
he'd run back halfway?
1952
01:41:45,626 --> 01:41:47,042
Idiot. People I deal with...
1953
01:41:50,709 --> 01:41:52,334
Gosh, the bowling!
1954
01:41:52,417 --> 01:41:53,751
The match is out of our hands!
1955
01:41:53,918 --> 01:41:55,334
- Hey!
- One...
1956
01:41:55,626 --> 01:41:58,125
- [commentator] 'Who's measuring the pitch?'
'- 1... 2... 3...'
1957
01:41:58,209 --> 01:41:59,083
'4...'
1958
01:42:01,375 --> 01:42:04,959
'Adengappa 11s have scored 29 runs for two.'
1959
01:42:05,751 --> 01:42:07,000
'There goes the third wicket!'
1960
01:42:07,042 --> 01:42:08,209
'A helicopter shot!'
1961
01:42:08,250 --> 01:42:11,000
'The ball found the opponent's hands.
Karuppaiya's fuming.'
1962
01:42:11,042 --> 01:42:15,751
'Bowled! In the last 11 balls,
the team lost five wickets!'
1963
01:42:15,792 --> 01:42:18,042
'Anbu's run-out changed
the course of the match.'
1964
01:42:19,375 --> 01:42:20,834
Hey, come in, you!
1965
01:42:20,876 --> 01:42:22,417
- Come on, boy! Come on!
- You, too, come in.
1966
01:42:22,959 --> 01:42:23,918
And you, too!
1967
01:42:23,959 --> 01:42:25,667
All of you get in the circle!
1968
01:42:25,709 --> 01:42:26,876
'Look at Elandari boys' audacity!'
1969
01:42:26,959 --> 01:42:29,334
They're doing too much, man.
1970
01:42:29,459 --> 01:42:31,584
No one asked them to play.
They should've stayed home.
1971
01:42:31,626 --> 01:42:32,667
They deserve it.
1972
01:42:32,959 --> 01:42:34,459
Put two players outside, dude!
1973
01:42:34,500 --> 01:42:35,667
I know, dude.
1974
01:42:35,709 --> 01:42:38,083
Let's get done with this quickly.
You, bowl inside.
1975
01:42:38,751 --> 01:42:40,626
Haha, they're sore losers now.
1976
01:42:41,500 --> 01:42:44,209
'Now, Sakthivel's on to Akhila's wicket.'
1977
01:42:47,500 --> 01:42:48,459
Yes!
1978
01:42:48,918 --> 01:42:50,626
- That's how you show them!
- Way to go, girl!
1979
01:42:54,375 --> 01:42:56,709
'Akhila showed them
who's the real deal here.'
1980
01:42:56,792 --> 01:42:58,667
Is she that great of a player
to hit on the straight drive?
1981
01:42:58,709 --> 01:43:00,709
'Look at that swag and sass!'
1982
01:43:00,751 --> 01:43:02,375
- Listen to me, man.
- No need.
1983
01:43:02,417 --> 01:43:03,792
Super! Super!
Show them, Akhila!
1984
01:43:03,918 --> 01:43:04,834
Well played, Akhila.
1985
01:43:04,876 --> 01:43:08,626
- [commentator] 'Fifty runs from 50 balls.'
'- Get it over with.'
1986
01:43:08,667 --> 01:43:10,334
'Can Akhila do it?'
1987
01:43:11,083 --> 01:43:12,876
'She answered with her batting.'
1988
01:43:12,959 --> 01:43:15,834
'There goes the ball, to the off-side.
It's a boundary, again!'
1989
01:43:15,876 --> 01:43:19,417
"She's walkin' on fire
This girl is on fire"
1990
01:43:19,667 --> 01:43:22,417
That wasn't just an off-side shot.
But a slipper shot to all of you!
1991
01:43:23,250 --> 01:43:25,292
- Disperse, boys.
- Go back to your old positions.
1992
01:43:25,375 --> 01:43:29,667
'And... they're back to their positions.'
1993
01:43:30,000 --> 01:43:31,167
Thanks a lot, Anbu.
1994
01:43:31,584 --> 01:43:32,542
Oh, come on.
1995
01:43:32,834 --> 01:43:35,209
Even I didn't think of making
her play for our team.
1996
01:43:35,292 --> 01:43:36,167
Oh, bro...
1997
01:43:36,209 --> 01:43:40,042
'After 8 overs, Adengappa 11s'
'are at 49 for 5.'
1998
01:43:40,083 --> 01:43:42,167
'Damn, there goes the sixth wicket!'
1999
01:43:42,292 --> 01:43:46,918
'After a long time,
we're finally witnessing Karuppaiya bat.'
2000
01:43:47,959 --> 01:43:49,375
Umpire, leg stump?
2001
01:43:49,667 --> 01:43:51,209
Just play, bro.
2002
01:43:51,250 --> 01:43:52,709
- Come on, man.
- Okay, okay.
2003
01:43:53,250 --> 01:43:54,959
Yeah. Fix that position.
2004
01:43:55,709 --> 01:43:57,417
'Will he get a single for his daughter?'
2005
01:43:57,459 --> 01:43:58,459
'Let's wait and watch.'
2006
01:43:58,500 --> 01:44:01,292
'Look at that ball go!
That's a boundary!'
2007
01:44:01,334 --> 01:44:03,834
'He proved that he's his daughter's dad!'
2008
01:44:03,876 --> 01:44:06,125
'I think he declared a war with that four!'
2009
01:44:06,167 --> 01:44:07,792
Dad! Not bad, Dad!
2010
01:44:07,834 --> 01:44:08,709
Damn, it flew out the field!
2011
01:44:08,751 --> 01:44:10,042
Of course, I would!
2012
01:44:10,959 --> 01:44:12,751
I'm an original
Jolly Friends player, after all.
2013
01:44:14,125 --> 01:44:15,751
Bro, what's happening?
2014
01:44:15,918 --> 01:44:19,876
'The fielders are still struggling
with the dad-daughter duo.'
2015
01:44:19,918 --> 01:44:21,459
'What a sight!'
2016
01:44:21,500 --> 01:44:24,792
'Dad swings to the leg,
daughter to the off side!'
2017
01:44:24,834 --> 01:44:27,876
'Look at them playing with the fielders!'
2018
01:44:27,918 --> 01:44:31,500
'Our Adengappa team is
marching towards victory!'
2019
01:44:33,584 --> 01:44:35,792
'To win this match,'
2020
01:44:35,834 --> 01:44:38,125
'our Samurais need just one more run.'
2021
01:44:42,292 --> 01:44:43,584
'And they did it!'
2022
01:44:43,626 --> 01:44:47,417
'I dedicate this song to our winner duo.'
2023
01:44:47,459 --> 01:44:48,375
[all] YAY!
2024
01:44:48,709 --> 01:44:50,918
[Tamil song plays]
2025
01:45:05,167 --> 01:45:06,292
No, bud, I...
2026
01:45:06,334 --> 01:45:07,918
cheered for the girl. She played well!
2027
01:45:08,125 --> 01:45:09,250
I swear it's only for her.
2028
01:45:10,417 --> 01:45:11,834
- I'll leave then.
- Okay, brother.
2029
01:45:11,876 --> 01:45:14,709
One of the two loser teams is out.
2030
01:45:14,751 --> 01:45:16,083
We'll show them in the next match.
2031
01:45:16,292 --> 01:45:18,042
I'll listen to the stories
about their catches.
2032
01:45:18,083 --> 01:45:20,292
Pacify your father-in-law
for raising your voice.
2033
01:45:20,918 --> 01:45:21,751
What?
2034
01:45:21,792 --> 01:45:23,000
Winning the cup alone isn't enough.
2035
01:45:23,042 --> 01:45:24,209
You have to win his heart, too.
2036
01:45:24,709 --> 01:45:25,918
You want his daughter, right?
2037
01:45:26,626 --> 01:45:27,542
Yeah.
2038
01:45:29,209 --> 01:45:30,709
It's okay. We'll deal with it
in the next match.
2039
01:45:32,042 --> 01:45:33,667
Anbu brother, your girlfriend's calling.
2040
01:45:40,209 --> 01:45:41,209
Buddy...
2041
01:45:41,918 --> 01:45:44,584
Remember the Dubai alliance
who wanted your daughter?
2042
01:45:45,250 --> 01:45:46,292
What's your say?
2043
01:45:49,125 --> 01:45:50,792
Ask him to come this Friday.
2044
01:45:52,626 --> 01:45:54,042
On it, buddy.
2045
01:45:57,834 --> 01:45:59,209
I couldn't believe
2046
01:45:59,334 --> 01:46:01,751
that he was playing along
with his future father- in- law.
2047
01:46:01,834 --> 01:46:03,292
What's so secret about that now?
2048
01:46:03,334 --> 01:46:05,417
- We knew about it only last week.
- For real?
2049
01:46:05,500 --> 01:46:07,792
You knew it on a cork ball ground.
And for us, on the rubber ball ground.
2050
01:46:07,834 --> 01:46:09,209
Even he learnt about it the same way.
2051
01:46:16,667 --> 01:46:19,375
I uh... received your call.
2052
01:46:19,709 --> 01:46:20,792
That's why I called.
2053
01:46:20,918 --> 01:46:24,250
I uh... must've dialed accidentally.
2054
01:46:24,751 --> 01:46:25,626
Sorry.
2055
01:46:25,834 --> 01:46:26,709
Oh.
2056
01:46:33,792 --> 01:46:35,209
You're okay, bud.
2057
01:46:37,667 --> 01:46:39,584
You're behaving like kids.
2058
01:46:50,000 --> 01:46:50,918
Mom!
2059
01:46:51,000 --> 01:46:52,918
Didn't I tell you not to cook today?
2060
01:46:52,959 --> 01:46:56,417
- Wasted rice unnecessarily...
- Look properly, you blind bat.
2061
01:46:56,542 --> 01:46:57,834
What "look properly"?
2062
01:47:43,959 --> 01:47:46,334
I know you missed me.
But, can't you use one saree?
2063
01:47:47,292 --> 01:47:48,792
You've been taking
a new saree every day.
2064
01:47:49,792 --> 01:47:51,584
Who will wash it all? Huh?
2065
01:47:51,709 --> 01:47:53,334
And you've left the almirah open.
2066
01:47:53,459 --> 01:47:56,292
What if the rats got in
and ruined all my 'sarees'?
2067
01:47:56,334 --> 01:47:57,709
I don't even have spare sarees.
2068
01:48:03,918 --> 01:48:05,000
Are you crying?
2069
01:48:05,459 --> 01:48:06,876
Why did you leave me alone?
2070
01:48:07,792 --> 01:48:10,250
Why are you crying
like a child for that?
2071
01:48:10,751 --> 01:48:11,959
Please don't do this again.
2072
01:48:12,459 --> 01:48:14,459
Listen, I'll slap you.
2073
01:48:16,834 --> 01:48:18,375
Why are you behaving strange?
2074
01:48:18,417 --> 01:48:19,792
Our door's wide open!
2075
01:48:20,292 --> 01:48:21,500
Okay, stop crying.
2076
01:48:24,042 --> 01:48:25,459
Stop crying, please.
2077
01:48:27,417 --> 01:48:28,459
Love you!
2078
01:48:29,083 --> 01:48:30,334
Okay, now, stop crying.
2079
01:48:35,834 --> 01:48:36,667
Anbu...
2080
01:48:36,709 --> 01:48:39,083
I don't think your father-in-law
will step into a cork ball ground again.
2081
01:48:39,125 --> 01:48:41,042
Shall we start searching
for his replacement?
2082
01:48:42,542 --> 01:48:43,709
He'll surely come back.
2083
01:48:44,417 --> 01:48:46,709
He'll likely be haunted
by the loss of his wicket.
2084
01:48:59,459 --> 01:49:02,042
I heard that you're back with your husband.
2085
01:49:03,500 --> 01:49:04,876
Happy to hear that.
2086
01:49:07,167 --> 01:49:09,375
My son made a mistake.
I'm not denying it.
2087
01:49:09,417 --> 01:49:10,834
But he's not a bad guy.
2088
01:49:11,167 --> 01:49:12,792
You can ask around too if you'd like.
2089
01:49:12,834 --> 01:49:15,626
And if they agree with you,
you don't have to agree to the alliance.
2090
01:49:17,500 --> 01:49:19,459
The other day when you came
to see my daughter,
2091
01:49:19,584 --> 01:49:21,751
was your son really at the bank?
2092
01:49:25,417 --> 01:49:27,083
That day alone, he went to play.
2093
01:49:27,125 --> 01:49:28,792
Otherwise, he's a responsible boy!
2094
01:49:29,250 --> 01:49:30,834
Where is your son right now?
2095
01:49:30,876 --> 01:49:34,709
'That's Anbu's 50 with that ball.'
2096
01:49:35,334 --> 01:49:37,959
Call your son. Tell him
that you're in the hospital,
2097
01:49:38,125 --> 01:49:39,542
and you need to go home urgently.
2098
01:49:39,584 --> 01:49:41,292
Ask him to be here in half an hour.
2099
01:49:41,334 --> 01:49:44,959
If he's here,
I'll take your word for it.
2100
01:49:45,584 --> 01:49:46,876
And I'll give him my daughter's hand.
2101
01:49:48,751 --> 01:49:49,959
Call him at once!
2102
01:49:50,918 --> 01:49:52,375
He won't pick up.
2103
01:49:52,459 --> 01:49:54,250
He will. You call him.
2104
01:49:59,167 --> 01:50:03,667
'What a catch! Anbu lost his wicket!'
2105
01:50:07,667 --> 01:50:09,125
My husband is far better.
2106
01:50:09,542 --> 01:50:12,125
He'll at least pick up the call and lie.
2107
01:50:12,375 --> 01:50:14,000
But your son never picked up.
2108
01:50:14,042 --> 01:50:15,792
Shows how much he respects you two.
2109
01:50:18,792 --> 01:50:20,125
See, he's calling back!
2110
01:50:20,876 --> 01:50:21,959
Where the heck are you?
2111
01:50:22,167 --> 01:50:23,626
What's the matter?
I was playing.
2112
01:50:23,667 --> 01:50:26,250
I'm at the hospital,
and I want to go home quickly.
2113
01:50:26,292 --> 01:50:27,500
Come fast.
2114
01:50:28,959 --> 01:50:31,876
'To win this match,'
2115
01:50:31,918 --> 01:50:34,584
'Adengappa team needs two runs
from five balls.'
2116
01:50:38,209 --> 01:50:39,209
What did he say?
2117
01:50:39,250 --> 01:50:40,751
Did he ask you to go by yourself?
2118
01:50:40,792 --> 01:50:42,751
No uh... he said he'll come in 15 minutes.
2119
01:50:42,918 --> 01:50:43,959
He's coming.
2120
01:50:47,042 --> 01:50:48,751
Okay, we'll see.
2121
01:50:50,584 --> 01:50:52,292
- Where are you going?
- My mom called, man.
2122
01:50:53,042 --> 01:50:56,167
'Gosh! That's a wicket at
a crucial time.'
2123
01:50:59,375 --> 01:51:01,918
- Why are you getting so tense?
- What?
2124
01:51:02,292 --> 01:51:04,834
I'm a mother to a boy. This is normal.
2125
01:51:05,209 --> 01:51:06,876
Write whatever the reading says.
2126
01:51:20,209 --> 01:51:21,626
- Here, dear.
- Careful.
2127
01:51:21,667 --> 01:51:22,876
Throw it away!
2128
01:51:22,918 --> 01:51:23,834
Like this is important now.
2129
01:51:23,876 --> 01:51:24,834
Alright.
2130
01:51:25,250 --> 01:51:26,167
We're leaving.
2131
01:51:26,209 --> 01:51:29,334
- Wait, he'll be here any minute.
- Why trouble him?
2132
01:51:29,500 --> 01:51:31,542
Your 15 minutes is over.
2133
01:51:31,918 --> 01:51:33,709
And my half an hour is running out.
2134
01:51:33,876 --> 01:51:35,334
Now that he won't make it,
2135
01:51:36,042 --> 01:51:37,375
let him play peacefully.
2136
01:51:37,584 --> 01:51:38,417
No, I--
2137
01:51:38,459 --> 01:51:39,792
That's him!
2138
01:51:48,375 --> 01:51:49,751
Where is he?
2139
01:51:50,667 --> 01:51:52,751
He got ready to come here after your call.
2140
01:51:53,292 --> 01:51:54,834
The match turned into a Super Over.
2141
01:51:54,876 --> 01:51:56,876
It's difficult to win
without him. That's why...
2142
01:51:57,167 --> 01:51:58,792
You called wanting to
go home urgently, right?
2143
01:51:58,834 --> 01:51:59,709
Come, let's go.
2144
01:51:59,751 --> 01:52:01,250
Tell him not to step into the house!
2145
01:52:05,542 --> 01:52:08,292
I'm not deciding this based on
the half an hour I gave your son.
2146
01:52:08,459 --> 01:52:10,500
I live with one for twenty years.
2147
01:52:10,834 --> 01:52:11,959
That's why I say so.
2148
01:52:12,167 --> 01:52:13,834
People who are kind to society
2149
01:52:13,959 --> 01:52:15,626
aren't as attentive
to their own households.
2150
01:52:17,125 --> 01:52:18,834
One such fellow
is enough for my house.
2151
01:52:22,876 --> 01:52:25,792
Hey, tell them that
you're resigning from your job.
2152
01:52:28,417 --> 01:52:30,334
- What did she do?
- Come.
2153
01:52:34,417 --> 01:52:36,918
Mom! Your calls are always urgent.
2154
01:52:36,959 --> 01:52:38,250
How will I know it was real this time?
2155
01:52:38,292 --> 01:52:40,500
You could've told me that
my mother- in- law was there.
2156
01:52:40,542 --> 01:52:41,709
What did you say?
2157
01:52:42,000 --> 01:52:43,542
She doesn't even respect you!
2158
01:52:43,584 --> 01:52:44,751
Mother-in-law it seems.
2159
01:52:45,626 --> 01:52:47,959
Don't assume that girl
would become your wife.
2160
01:52:48,042 --> 01:52:50,083
She would have sought
a better match for her by now.
2161
01:52:50,292 --> 01:52:51,250
Anbu!
2162
01:52:51,918 --> 01:52:53,709
I'm here to invite you
to my house-warming.
2163
01:52:55,375 --> 01:52:57,542
I'm guessing this isn't the right time.
2164
01:53:02,000 --> 01:53:05,542
Brother, it never worked out
when I took Kathadi with me.
2165
01:53:05,584 --> 01:53:06,876
- I see.
- Let's see
2166
01:53:07,292 --> 01:53:08,584
if you bring luck to me.
2167
01:53:08,709 --> 01:53:10,584
Anbu, you're taking a
lucky charm with you.
2168
01:53:10,667 --> 01:53:13,500
I'm sure we three will
go back in this bike.
2169
01:53:17,250 --> 01:53:18,584
Why is it crowded?
2170
01:53:19,000 --> 01:53:20,083
What's happening here?
2171
01:53:20,334 --> 01:53:22,167
Marriage talks are going on. You are?
2172
01:53:30,709 --> 01:53:32,250
Why did you bring them all of a sudden?
2173
01:53:32,292 --> 01:53:36,375
- Bud, you told me to bring them--
- I said that to irritate him.
2174
01:53:38,042 --> 01:53:40,417
How will I know?
2175
01:53:44,459 --> 01:53:46,584
If her mother did this,
she would have burned the house.
2176
01:53:47,876 --> 01:53:49,834
But she's standing there
because it was me.
2177
01:53:53,167 --> 01:53:54,500
How will I face Durga now?
2178
01:53:58,959 --> 01:54:00,167
I'm going to send them away.
2179
01:54:00,209 --> 01:54:02,918
- Your wife will kill you if you do!
- It's okay. I'll manage.
2180
01:54:02,959 --> 01:54:05,667
Don't cause a stir and leave right away.
2181
01:54:06,167 --> 01:54:07,042
Ma'am...
2182
01:54:07,542 --> 01:54:09,834
Why would anyone lie
about the invitations?
2183
01:54:10,209 --> 01:54:11,918
It was your husband who painted my house.
2184
01:54:11,959 --> 01:54:15,709
- He knows me quite--
- Whatever it is, talk to him in private.
2185
01:54:15,959 --> 01:54:16,918
Now, leave.
2186
01:54:16,959 --> 01:54:18,042
I swear there's nothing to lie.
2187
01:54:18,083 --> 01:54:19,918
I'll talk to them.
You take care of the guests.
2188
01:54:20,709 --> 01:54:23,334
We came here to invite your family.
But, she's shooing us away.
2189
01:54:23,375 --> 01:54:25,292
Why the formality, brother?
We'll surely be there.
2190
01:54:25,626 --> 01:54:26,876
For now, please leave from here.
2191
01:54:38,709 --> 01:54:40,542
Please understand, boy.
Leave.
2192
01:55:06,083 --> 01:55:08,709
'If I tell my dad that
I want to marry you,'
2193
01:55:08,751 --> 01:55:10,250
'he would still accept
even if he doesn't like you.'
2194
01:55:10,292 --> 01:55:12,375
'Because he loves me more
than anything in this world.'
2195
01:55:32,667 --> 01:55:34,834
The boy's returning to Dubai
in three months, it seems.
2196
01:55:34,918 --> 01:55:36,834
They asked if we could have
the wedding before he leaves.
2197
01:55:36,876 --> 01:55:38,083
Shall we finalize them?
2198
01:55:40,500 --> 01:55:41,584
Why the...
2199
01:55:42,667 --> 01:55:43,626
...hurry?
2200
01:55:44,250 --> 01:55:46,626
Why don't we...do it later?
2201
01:55:46,667 --> 01:55:47,459
You!
2202
01:55:47,709 --> 01:55:48,542
Zip it.
2203
01:55:48,626 --> 01:55:50,834
Why are you asking for
his permission out of the blue?
2204
01:55:51,167 --> 01:55:54,792
If you feel the match is right,
call them and fix a date.
2205
01:55:54,876 --> 01:55:56,751
Okay, I'll ask them to come.
2206
01:55:59,500 --> 01:56:02,751
How dare you push your food away?
2207
01:56:02,876 --> 01:56:03,959
Where did you learn this?
2208
01:56:04,500 --> 01:56:06,959
I'm asking you and you're
walking right past me?
2209
01:56:07,375 --> 01:56:09,834
She's talking to you
and you're hurrying to your room?
2210
01:56:10,542 --> 01:56:14,083
You better forget about him
and marry the guy we finalize.
2211
01:56:14,292 --> 01:56:16,792
Don't think you can outsmart us.
2212
01:56:18,000 --> 01:56:19,751
She dances to her own tunes.
2213
01:56:19,792 --> 01:56:22,250
Don't just sit there like a slab of stone.
Knock some sense into her.
2214
01:56:23,167 --> 01:56:24,250
Listen, oldie.
2215
01:56:24,417 --> 01:56:26,083
I will smash your skull into pieces.
2216
01:56:27,417 --> 01:56:30,250
Listen, Mom. I will not marry him
without your permission.
2217
01:56:30,500 --> 01:56:32,918
Also, I will not marry someone else.
2218
01:56:33,167 --> 01:56:38,083
Talk to me about another alliance...
2219
01:56:40,250 --> 01:56:41,834
...and I'll show you who I am.
2220
01:56:42,876 --> 01:56:44,000
I'm warning you.
2221
01:56:57,626 --> 01:57:00,500
For Adengappa 11's to win
the semi-final match
2222
01:57:00,542 --> 01:57:02,876
'they need 36 runs from 30 balls.'
2223
01:57:03,167 --> 01:57:04,667
'- Just when the team was counting on her...'
- That's it!
2224
01:57:04,709 --> 01:57:07,375
'- Akhila got bowled and is out now!'
- Brother?
2225
01:57:08,626 --> 01:57:09,834
You are next in line.
2226
01:57:11,209 --> 01:57:12,250
Buddy?
2227
01:57:16,834 --> 01:57:19,500
You were angry with 'me'.
You shouldn't have taken it out on her, dear.
2228
01:57:20,042 --> 01:57:21,125
I didn't have a choice.
2229
01:57:21,584 --> 01:57:23,584
No one stands by me in this house.
2230
01:57:23,918 --> 01:57:25,209
I have to stand up for myself.
2231
01:57:26,042 --> 01:57:27,334
We must score runs at every ball.
2232
01:57:27,918 --> 01:57:28,918
Keep that in mind and play.
2233
01:57:33,375 --> 01:57:36,334
I've fought with him, asking
if his ego mattered more than me.
2234
01:57:37,417 --> 01:57:39,918
But I've never uttered a word to you.
2235
01:57:42,375 --> 01:57:44,959
That's because I believed
you wouldn't break my trust.
2236
01:57:47,751 --> 01:57:50,584
Come on! Bowl! Come on.
Come inside!
2237
01:57:51,209 --> 01:57:52,459
But you let me down!
2238
01:57:57,459 --> 01:58:00,500
'Come on, Bad boys! It's an easy win.'
2239
01:58:00,584 --> 01:58:02,000
Hey, stay there.
Enough.
2240
01:58:02,042 --> 01:58:04,334
You put me at stake for your ego.
2241
01:58:06,000 --> 01:58:07,584
Just take a single.
I'll take care of the rest.
2242
01:58:09,125 --> 01:58:10,459
Come on! Bowl!
2243
01:58:11,250 --> 01:58:14,876
'The ball beautifully went
to the wicket keeper!'
2244
01:58:15,292 --> 01:58:17,292
Come in and play, brother.
Come on.
2245
01:58:17,334 --> 01:58:18,959
'Why aren't you taking his wicket?'
2246
01:58:20,000 --> 01:58:21,417
'Why are you being so hard on him?'
2247
01:58:21,459 --> 01:58:24,042
'Bad boys! Living up to your name, is it?'
2248
01:58:24,334 --> 01:58:26,417
Oh! He's the joker.
2249
01:58:26,667 --> 01:58:28,417
- Joker?
- Yes.
2250
01:58:28,709 --> 01:58:31,709
Will you use the joker in your deck
to win, or just let it go?
2251
01:58:31,751 --> 01:58:34,042
Wait and watch.
They'll never dismiss him.
2252
01:58:34,083 --> 01:58:38,250
'They just needed 36 runs. But now'
2253
01:58:38,292 --> 01:58:42,334
'they've soared to a
remarkable 35 runs in 18 balls.'
2254
01:58:42,709 --> 01:58:47,500
'Anbu keeps going strong,
not letting the challenge get to him!'
2255
01:58:47,542 --> 01:58:48,751
'Zero again!'
2256
01:58:48,834 --> 01:58:50,250
What on earth is he doing?
2257
01:58:50,417 --> 01:58:52,167
Has he ever played cricket, brother?
2258
01:58:52,209 --> 01:58:56,584
Hey. Don't talk as if you're going to
make us win by scoring like Sehwag.
2259
01:58:56,709 --> 01:58:59,250
If he really hits the ball,
it'll go as high as two coconut trees.
2260
01:58:59,292 --> 01:59:00,417
He's not got into his groove today.
2261
01:59:00,459 --> 01:59:02,667
The match is not over yet.
Just shut up and watch.
2262
01:59:05,083 --> 01:59:10,083
'We expected a four from his bat.
But he's making the match fall flat!'
2263
01:59:10,459 --> 01:59:12,083
Don't bother about that.
You continue playing.
2264
01:59:12,459 --> 01:59:15,626
'They need 7 runs from
the last 6 balls to win.'
2265
01:59:16,500 --> 01:59:19,959
'What a shot!
But, will it become a six?'
2266
01:59:20,334 --> 01:59:22,167
'Ah! Lost it as usual.'
2267
01:59:22,209 --> 01:59:24,209
Hey, keeper-end.
Keeper-end...
2268
01:59:25,083 --> 01:59:26,918
Hey, fools!
2269
01:59:28,167 --> 01:59:29,918
- Why did you dismiss him?
'- What's happening?'
2270
01:59:29,959 --> 01:59:32,709
I didn't mean to hit the stumps.
How am I responsible for that?
2271
01:59:32,751 --> 01:59:36,125
'I'd love to share a song for him.'
2272
01:59:37,250 --> 01:59:39,918
[sad Tamil song plays]
2273
01:59:41,542 --> 01:59:42,792
Brother, what are you doing?
2274
01:59:42,834 --> 01:59:44,792
This is what he gets
for his performance today!
2275
01:59:52,083 --> 01:59:53,751
You are a total waste!
2276
02:00:02,083 --> 02:00:06,375
'They need six runs from
five balls to win the semi-final.'
2277
02:00:06,417 --> 02:00:09,292
'People are waiting to see
if Anbu can save their team.'
2278
02:00:09,584 --> 02:00:11,709
'He's nailed the straight drive!'
2279
02:00:12,918 --> 02:00:14,792
'Is that going to be a catch?'
2280
02:00:14,834 --> 02:00:16,167
'That's a six!'
2281
02:00:16,918 --> 02:00:19,250
'A heartfelt thank you to
'Vanathai Pola' Vijayakanth'
2282
02:00:19,292 --> 02:00:20,584
'on behalf of the committee'
2283
02:00:20,667 --> 02:00:23,042
'for elevating a seemingly simple match'
2284
02:00:23,125 --> 02:00:27,792
'to the heights of tension
just like a CSK game.'
2285
02:00:28,542 --> 02:00:30,626
- Super, bro! You played well!
- Thank you!
2286
02:00:30,918 --> 02:00:31,959
Thanks.
2287
02:00:32,667 --> 02:00:34,626
- Your six was like a rocket.
- Look at him.
2288
02:00:34,959 --> 02:00:36,083
No matter what the situation is,
2289
02:00:36,125 --> 02:00:38,667
his entire focus is on winning while playing.
2290
02:00:39,626 --> 02:00:42,417
It looks like you are
always reading him wrong.
2291
02:00:42,459 --> 02:00:43,834
That's where we lost to him!
2292
02:00:57,167 --> 02:00:58,751
Tomorrow is the final.
Please, come.
2293
02:01:05,292 --> 02:01:07,667
The whole team will be
wearing the jersey. Here's yours.
2294
02:01:11,834 --> 02:01:12,918
- Bro...
- Putting an act, are you?
2295
02:01:12,959 --> 02:01:15,042
Do you want everyone
to look down on me?
2296
02:01:15,709 --> 02:01:16,500
Hey...
2297
02:01:16,542 --> 02:01:18,125
Durga is supporting him, and so are you.
2298
02:01:18,167 --> 02:01:20,083
- It's all because of him.
- You're embarrassing us, buddy!
2299
02:01:20,125 --> 02:01:21,209
Let go off me!
2300
02:01:21,250 --> 02:01:22,751
Didn't you give a disgusted
look when you came home?
2301
02:01:22,792 --> 02:01:23,792
- Tell me!
- Buddy!
2302
02:01:23,834 --> 02:01:24,918
I didn't look at you with disgust...
2303
02:01:25,292 --> 02:01:26,292
but with pity.
2304
02:01:28,459 --> 02:01:31,918
You asked him to find
another groom to irritate me.
2305
02:01:32,250 --> 02:01:34,042
Without understanding that,
he brought them home, too.
2306
02:01:34,751 --> 02:01:37,250
I felt bad when you stood
with guilt in front of Durga.
2307
02:01:37,417 --> 02:01:39,584
I wondered how you were going
to make her understand.
2308
02:01:41,542 --> 02:01:42,959
That's why I gave that look.
2309
02:01:45,834 --> 02:01:47,459
Don't worry about Durga.
2310
02:01:49,209 --> 02:01:50,209
She is like that.
2311
02:01:50,375 --> 02:01:53,000
She wants us to fulfill her wishes
but won't come right out and say it.
2312
02:01:53,042 --> 02:01:55,292
If we don't,
she'll torture us and get it done.
2313
02:01:56,125 --> 02:01:58,375
The minute she told me
she likes me only because of you,
2314
02:01:59,334 --> 02:02:01,626
all my hatred for you vanished.
2315
02:02:06,125 --> 02:02:06,959
I know it was wrong.
2316
02:02:07,209 --> 02:02:08,959
I shouldn't have spoken
about you behind your back.
2317
02:02:12,584 --> 02:02:13,542
Forgive me!
2318
02:02:27,959 --> 02:02:30,167
If we hadn't dismissed him,
we'd have won.
2319
02:02:30,959 --> 02:02:33,083
Anbu brother sent this entry fee.
2320
02:02:44,459 --> 02:02:45,334
Bro...
2321
02:02:45,876 --> 02:02:47,709
Please don't mistake me for saying this.
2322
02:02:48,542 --> 02:02:50,125
In all these years you've played,
2323
02:02:50,292 --> 02:02:52,542
I've always prayed you don't get out.
2324
02:02:53,083 --> 02:02:54,375
For the first time...
2325
02:02:54,709 --> 02:02:57,751
they made me think
it's better if you got out.
2326
02:02:58,876 --> 02:03:00,500
Tomorrow is the finals.
2327
02:03:00,959 --> 02:03:04,709
Not only is Anbu's honor at stake
but ours as well.
2328
02:03:06,209 --> 02:03:09,959
The entire crowd laughed at us
when he played the song.
2329
02:03:10,334 --> 02:03:13,709
We need to prove who we are
and play our song on that ground.
2330
02:03:19,751 --> 02:03:20,876
What, buddy?
2331
02:03:21,375 --> 02:03:22,500
I spoke so much.
2332
02:03:23,000 --> 02:03:24,542
But you haven't uttered a word.
2333
02:03:24,584 --> 02:03:26,292
Are you still mad at me?
2334
02:03:34,667 --> 02:03:37,709
'Listen, Mom.
I won't marry him without your permission.'
2335
02:03:37,751 --> 02:03:40,083
'Also, I won't marry anyone but him.'
2336
02:03:40,292 --> 02:03:45,083
Talk to me about one more alliance...
2337
02:03:46,083 --> 02:03:47,667
I will show you who I am.
2338
02:03:52,459 --> 02:03:53,459
Venkatesh...
2339
02:03:54,083 --> 02:03:56,000
Let's have the match
in the afternoon tomorrow.
2340
02:03:57,334 --> 02:03:59,125
His girlfriend's mom...
2341
02:03:59,542 --> 02:04:02,834
fixed the engagement
in the same time as the match.
2342
02:04:03,417 --> 02:04:05,209
If he doesn't show up,
she won't give him her daughter.
2343
02:04:05,292 --> 02:04:06,125
Come on, brother.
2344
02:04:06,167 --> 02:04:07,709
Is this even a reason
to postpone the match?
2345
02:04:07,751 --> 02:04:09,834
Hey, it's his life.
2346
02:04:10,334 --> 02:04:11,209
Brother...
2347
02:04:11,792 --> 02:04:14,250
He should have thought about it
before challenging us.
2348
02:04:15,584 --> 02:04:16,417
Why?
2349
02:04:16,834 --> 02:04:18,167
Won't he talk?
2350
02:04:18,209 --> 02:04:20,500
He spoke so arrogantly the day he challenged.
2351
02:04:20,876 --> 02:04:22,167
He'll lose his dignity.
2352
02:04:22,918 --> 02:04:23,876
Oh!
2353
02:04:25,250 --> 02:04:26,125
Bro...
2354
02:04:26,417 --> 02:04:27,792
Let's postpone the match.
2355
02:04:28,417 --> 02:04:31,834
You are doing it wantedly.
I won't be here even if he comes tomorrow.
2356
02:04:32,250 --> 02:04:33,083
Don't come.
2357
02:04:33,334 --> 02:04:34,792
I've never expected you for anything.
2358
02:04:35,000 --> 02:04:35,959
Okay, brother.
2359
02:04:37,042 --> 02:04:39,918
They have to apologize
as a team over the mic for challenging us.
2360
02:04:40,709 --> 02:04:41,542
That will do.
2361
02:04:42,083 --> 02:04:42,876
Hey...
2362
02:04:42,918 --> 02:04:44,375
When did you stoop so low?
2363
02:04:44,667 --> 02:04:45,500
Huh?
2364
02:04:45,542 --> 02:04:46,459
Let's go, brother.
2365
02:04:47,334 --> 02:04:49,375
- Hold on, Anbu. Venkatesh...
- Let's go, brother.
2366
02:04:55,417 --> 02:04:58,459
Bro, I told you about
my friend who plays cricket well, right?
2367
02:04:58,542 --> 02:05:00,709
- He's ready to play for us.
- From the next town?
2368
02:05:01,125 --> 02:05:02,959
Where does he live?
And his social background?
2369
02:05:04,459 --> 02:05:05,375
Street.
2370
02:05:05,834 --> 02:05:06,709
Nope!
2371
02:05:10,125 --> 02:05:13,417
If that guy doesn't turn up tomorrow,
you must marry the guy I point at.
2372
02:05:13,959 --> 02:05:15,709
Mark my words, he'll be here tomorrow.
2373
02:05:16,125 --> 02:05:17,709
You go ahead
and make all the arrangements.
2374
02:05:28,751 --> 02:05:31,083
I won't ask you to do anything for me.
2375
02:05:34,667 --> 02:05:37,459
'I'm telling you,
he won't come here tomorrow.'
2376
02:05:40,250 --> 02:05:42,876
But if you lose...
You should never step inside this ground.
2377
02:05:43,792 --> 02:05:45,417
Never think about cricket ever again!
2378
02:06:02,959 --> 02:06:05,375
Hey, get inside and change your dress.
2379
02:06:05,417 --> 02:06:07,292
He won't come here. Go!
2380
02:06:10,334 --> 02:06:13,083
You'll select someone for the team.
And you expect us to sit out?
2381
02:06:13,125 --> 02:06:14,709
Hey, we challenged him.
2382
02:06:14,751 --> 02:06:17,542
All I want is to win.
I'm ready to sit out if that'll help.
2383
02:06:17,792 --> 02:06:19,250
Whoever wants can stay,
others can leave.
2384
02:06:19,709 --> 02:06:22,500
Brother, this is my friend
I spoke to you about.
2385
02:06:23,667 --> 02:06:25,042
Okay. Ask him to put on our jersey.
2386
02:06:25,584 --> 02:06:26,500
Where is the jersey, brother?
2387
02:06:26,542 --> 02:06:28,125
'Let's see.
They are college players as well.'
2388
02:06:28,209 --> 02:06:29,500
Give your jersey to him.
2389
02:06:31,125 --> 02:06:32,792
Why are you standing here?
Change into your jerseys.
2390
02:06:33,792 --> 02:06:34,667
Come on, let's go.
2391
02:06:35,042 --> 02:06:35,876
Brother...
2392
02:06:36,334 --> 02:06:37,334
Shall we have the toss now?
2393
02:06:37,584 --> 02:06:38,792
Sure, Venkatesh.
2394
02:06:39,000 --> 02:06:40,626
Then what about Anbu, Dad?
2395
02:07:05,834 --> 02:07:06,834
Yasodhai...
2396
02:07:07,500 --> 02:07:08,751
I told you.
2397
02:07:08,959 --> 02:07:10,083
My Anbu is here.
2398
02:07:11,209 --> 02:07:12,417
Go, get ready.
2399
02:07:15,000 --> 02:07:17,292
'Adengappa 11s are facing
challenges back and forth!'
2400
02:07:17,334 --> 02:07:19,292
Brother... isn't Anbu coming?
2401
02:07:19,334 --> 02:07:22,167
'Akhila is single-handedly
taking on the challenge!'
2402
02:07:22,626 --> 02:07:23,500
'Out!'
2403
02:07:24,000 --> 02:07:27,751
'Jolly Friends bowled out Akhila!'
2404
02:07:31,459 --> 02:07:33,626
'The final match doesn't seem exciting...'
2405
02:07:33,667 --> 02:07:35,626
Wow, their star player is truly impressive!
2406
02:07:36,083 --> 02:07:38,584
Can't believe you dared to challenge us!
2407
02:07:38,918 --> 02:07:42,626
'Adengappa 11s, isn't there
a single player to score you 50 runs?'
2408
02:07:47,459 --> 02:07:49,834
'You're not meeting the standards
we usually expect in a final match!'
2409
02:07:53,542 --> 02:07:57,125
'Jolly Friends, be a bit generous
and throw a few wides.'
2410
02:07:57,167 --> 02:07:58,542
'Let's see if their score rises.'
2411
02:08:05,626 --> 02:08:09,375
'The cherished player of
the opponents graces the field!'
2412
02:08:09,959 --> 02:08:13,417
'That's because they don't want his wicket.'
2413
02:08:13,792 --> 02:08:15,709
Guys, he's our team.
Keep that in mind.
2414
02:08:16,209 --> 02:08:18,292
Hello! This isn't a rubber ball tournament.
2415
02:08:18,375 --> 02:08:20,125
Wear your pads. That's the rule.
2416
02:08:20,167 --> 02:08:22,209
He's playing this game after losing
a rubber ball tournament.
2417
02:08:22,250 --> 02:08:24,500
What happened to your rules then?
I can't wear the pads.
2418
02:08:24,584 --> 02:08:26,292
It's alright, Umpire.
Let him play.
2419
02:08:26,751 --> 02:08:28,250
We are not responsible
if his legs are broken.
2420
02:08:28,876 --> 02:08:34,751
'Like our team in the World Cup,
Adengappa 11s are drowning in the finals.'
2421
02:08:34,792 --> 02:08:37,959
'Jolly Friends team
seems to be on fire today!'
2422
02:08:38,292 --> 02:08:40,918
'To take the seventh wicket,'
2423
02:08:40,959 --> 02:08:43,125
'here comes Sakthivel's ball.'
2424
02:08:43,834 --> 02:08:45,209
'That's a zero!'
2425
02:08:45,542 --> 02:08:48,584
'His performance appears
to be like his last match.'
2426
02:08:48,626 --> 02:08:49,918
He could've had a shot!
2427
02:08:49,959 --> 02:08:52,542
He doesn't play the first ball
as a mark of respect for God.
2428
02:08:54,584 --> 02:08:56,292
The rest are his.
He'll devour them!
2429
02:08:57,000 --> 02:08:59,209
Why're you going for a full- toss?
He's not even wearing his pads.
2430
02:08:59,751 --> 02:09:00,834
Aim at his leg.
2431
02:09:01,292 --> 02:09:02,375
Let it break.
2432
02:09:03,959 --> 02:09:05,334
Get ready to watch his game!
2433
02:09:07,334 --> 02:09:10,417
'Poomalai's ready for
the next ball and here it comes!'
2434
02:09:15,542 --> 02:09:18,834
'Looks like he's here
to save his team today.'
2435
02:09:18,918 --> 02:09:20,292
'It's a six!'
2436
02:09:21,167 --> 02:09:23,584
- Way to go, bro!
- Super, brother!
2437
02:09:24,250 --> 02:09:26,375
'He seems familiar.
Can't figure out where, though.'
2438
02:09:29,292 --> 02:09:32,250
'Have you ever experienced a storm
in the middle of the summer?'
2439
02:09:33,292 --> 02:09:37,918
'Gethu's batting will make
the opponent team see the storm.'
2440
02:09:38,709 --> 02:09:41,209
Come on, buddy!
Come on, come on!
2441
02:09:41,250 --> 02:09:43,834
'Our Gethu's cool today.'
2442
02:09:43,876 --> 02:09:46,417
'But he's making the other team
lose their minds.'
2443
02:09:47,334 --> 02:09:48,876
'What a shot!'
2444
02:09:49,751 --> 02:09:51,584
'- Amazing six!
- Show them, brother!'
2445
02:09:53,209 --> 02:09:54,626
'That's a hat trick.'
2446
02:09:54,709 --> 02:09:56,876
Hey, don't get scared.
Come inside.
2447
02:09:57,125 --> 02:10:02,709
'Last time he was like a wounded cub.
Today he's a roaring lion!'
2448
02:10:07,959 --> 02:10:12,250
[commentator] 'By eight overs
Adengappa has scored 63 for five.'
2449
02:10:12,292 --> 02:10:13,792
- Should we ask Sasi to bowl?
- He's deal with him easily.
2450
02:10:13,834 --> 02:10:16,792
'He's telling us without telling us
that the old Gethu is back.'
2451
02:10:16,834 --> 02:10:18,500
Bro, I've seen him play before.
2452
02:10:18,667 --> 02:10:20,000
He's adept in leg-side balls.
2453
02:10:20,042 --> 02:10:21,375
But he can't hit off-side balls.
2454
02:10:21,417 --> 02:10:22,709
We can take him if we bowl slowly.
2455
02:10:24,459 --> 02:10:26,834
Gethu, now has to deal
2456
02:10:26,876 --> 02:10:28,626
with our new boy's bowling.
2457
02:10:29,083 --> 02:10:30,209
Well bowled, man.
2458
02:10:30,250 --> 02:10:31,918
Finally, we have a dot ball.
2459
02:10:33,542 --> 02:10:34,709
Another dot ball.
2460
02:10:34,751 --> 02:10:36,584
Amazing!
Fantastic throw.
2461
02:10:36,626 --> 02:10:40,959
Come on, bro.
All his sixes and fours were flukes.
2462
02:10:43,584 --> 02:10:46,417
Bro, come on. Let's finish
his game in this ball.
2463
02:10:46,626 --> 02:10:49,209
He's been playing for a while.
2464
02:10:50,500 --> 02:10:52,167
Come on.
Come on! Come on!
2465
02:10:54,250 --> 02:10:57,417
'Can Gethu deal with
the next Balayya's ball?'
2466
02:10:57,918 --> 02:10:59,375
'What a fantastic shot!'
2467
02:10:59,542 --> 02:11:01,167
'Woah! Where did it go?'
2468
02:11:01,209 --> 02:11:02,626
- Amazing, bro.
- Did you see that?
2469
02:11:02,667 --> 02:11:06,042
His sixes go as high as two
coconut trees. Understood now?
2470
02:11:06,250 --> 02:11:07,626
That's a palm tree.
2471
02:11:07,918 --> 02:11:09,959
Whatever. Watch the match.
2472
02:11:10,542 --> 02:11:12,417
'And that's a boundary.'
2473
02:11:20,959 --> 02:11:22,584
That's right. Show him.
2474
02:11:25,334 --> 02:11:29,042
'He's telling us all that
this final match is his.'
2475
02:11:29,083 --> 02:11:31,751
'Look at him throwing all sixers.'
2476
02:11:31,792 --> 02:11:33,167
He was fantastic!
2477
02:11:33,209 --> 02:11:36,292
'Even his hater would have
become his fans by now.'
2478
02:11:36,334 --> 02:11:40,083
'He proved to us all.
He is the boss!'
2479
02:11:42,083 --> 02:11:44,751
'Gethu still stands with a score of 94.'
2480
02:11:44,792 --> 02:11:48,459
'Will he secure a century
with a six off this last ball?'
2481
02:11:48,834 --> 02:11:50,792
'Here comes the
last ball of the first innings.'
2482
02:11:52,083 --> 02:11:54,417
As expected, the ball flew!
2483
02:11:54,459 --> 02:11:59,334
'Now on to the fielder...
Gethu finishes his match with 94 runs.'
2484
02:12:03,417 --> 02:12:06,292
'The last match was a disaster.'
2485
02:12:06,334 --> 02:12:10,334
'This match was fire!
So, I dedicate this song for my man.'
2486
02:12:16,417 --> 02:12:22,167
"Oh, our golden crown
The pride of our town!"
2487
02:12:22,834 --> 02:12:28,918
"We pull your chariot
With reverent care"
2488
02:12:29,542 --> 02:12:34,834
"Our gold, our light
Our ferocious tiger!"
2489
02:12:36,375 --> 02:12:39,000
"The town cheers your name!"
2490
02:12:39,042 --> 02:12:42,167
'Gethu has easily boosted the scores.'
2491
02:12:42,209 --> 02:12:44,083
He changed the match's course
all by himself.
2492
02:12:44,125 --> 02:12:46,250
Anbu is not here to bowl. Leave it.
2493
02:12:46,542 --> 02:12:47,417
We'll see.
2494
02:13:01,834 --> 02:13:04,250
You told me he won't come.
How did he come here?
2495
02:13:05,500 --> 02:13:06,626
Where do you think you are going?
2496
02:13:07,042 --> 02:13:07,959
You can leave.
2497
02:13:10,959 --> 02:13:12,459
I'm not joking.
2498
02:13:13,125 --> 02:13:15,375
I wanted my mom to believe
that you'll come for me.
2499
02:13:15,417 --> 02:13:17,626
Now that you're here,
you can leave.
2500
02:13:17,918 --> 02:13:21,042
Then you'll keep reminding me
of this after marriage.
2501
02:13:21,459 --> 02:13:23,542
You don't have to do anything for me.
2502
02:13:23,626 --> 02:13:24,959
You can be as you like.
2503
02:13:25,000 --> 02:13:26,459
We'll take it from here.
2504
02:13:26,834 --> 02:13:28,167
Come in, Mom.
2505
02:13:30,667 --> 02:13:31,959
What are you looking at?
2506
02:13:32,751 --> 02:13:34,876
She sent her guy to the match.
2507
02:13:34,918 --> 02:13:36,375
I'm not any less. Am I?
2508
02:13:36,834 --> 02:13:37,834
Go play.
2509
02:13:39,834 --> 02:13:44,083
'They have to score 130 to win the match.'
2510
02:13:44,125 --> 02:13:48,542
'All-rounder Anbu is
all set for his maiden over.'
2511
02:13:49,542 --> 02:13:53,083
'Here comes Anbu's
first ball towards Dheena!'
2512
02:13:54,334 --> 02:13:56,500
'- It's a wide.'
- Bro, it's going wide. Careful.
2513
02:13:56,542 --> 02:13:59,250
'Jolly Friends have opened
their account with this wide ball.'
2514
02:13:59,292 --> 02:14:00,959
Karuppaiya bro, keep it to the line.
2515
02:14:01,250 --> 02:14:03,751
Okay. Anbu, keep it to the line.
2516
02:14:05,459 --> 02:14:07,626
It was a good ball, Karuppaiya brother!
Bowl the same way.
2517
02:14:07,667 --> 02:14:10,709
'What happened to our Adengappa 11s?
They're on fire today.'
2518
02:14:10,751 --> 02:14:12,626
'Jolly Friends, you need to be careful.'
2519
02:14:12,876 --> 02:14:14,417
'Is this called being careful?'
2520
02:14:14,459 --> 02:14:17,375
'He might be late to the match.
But he...'
2521
02:14:17,417 --> 02:14:19,918
'beautifully, took a wicket for his team.'
2522
02:14:21,417 --> 02:14:25,459
'In his opening over, Anbu gave away
just two runs and took a wicket.'
2523
02:14:26,125 --> 02:14:28,709
'Here comes our 'Modern Malinga'
for the second over.'
2524
02:14:31,125 --> 02:14:33,500
'Looks like Jolly Friends is back in form.'
2525
02:14:33,542 --> 02:14:37,292
Our new boy has scored
28 runs in just 18 balls.
2526
02:14:37,375 --> 02:14:39,459
He's the new hope for Jolly Friends.
2527
02:14:39,500 --> 02:14:40,584
Venkatesh bro...
2528
02:14:40,626 --> 02:14:42,626
You kept calling Anbu a 'rented cycle.'
2529
02:14:42,709 --> 02:14:44,792
But it looks like your entire team is rented!
2530
02:14:46,167 --> 02:14:47,834
Come on, Naveen.
Come on, man.
2531
02:14:49,292 --> 02:14:50,918
'What a shot!'
2532
02:14:50,959 --> 02:14:52,250
One of you go for it.
2533
02:14:52,292 --> 02:14:56,792
'Who will catch it?
The boy answered by catching it.'
2534
02:14:56,834 --> 02:14:58,959
'Look at them jumping in joy.'
2535
02:15:00,125 --> 02:15:01,626
How are you, Anbu?
2536
02:15:01,792 --> 02:15:03,792
- I'm good. And you are?
- Yogesh, bro.
2537
02:15:03,876 --> 02:15:05,626
- I was your school junior.
- Yogesh?
2538
02:15:06,083 --> 02:15:07,876
Anbu! Are you playing today?
2539
02:15:07,918 --> 02:15:08,792
Yeah.
2540
02:15:09,375 --> 02:15:10,876
- Okay, okay. Go, play.
- Okay.
2541
02:15:11,250 --> 02:15:14,918
'Here comes our new hero,
'Balayya' Yogesh from Jolly Friends.'
2542
02:15:14,959 --> 02:15:16,375
- Sorry, brother.
- It's alright.
2543
02:15:16,500 --> 02:15:21,167
'Now, we see the captain
encouraging his fellows!'
2544
02:15:24,125 --> 02:15:25,626
'Watch the ball go towards the off side!'
2545
02:15:25,667 --> 02:15:26,751
'That's a four!'
2546
02:15:27,584 --> 02:15:29,876
'Here comes Manickam's next ball.
That's a six!'
2547
02:15:31,626 --> 02:15:33,209
'Another boundary!'
2548
02:15:33,375 --> 02:15:34,959
'Now, this is what
a final match should look like.'
2549
02:15:35,000 --> 02:15:37,375
'Come on Jolly Friends.
Cease the day!'
2550
02:15:37,918 --> 02:15:39,334
'Here comes the next ball!'
2551
02:15:39,375 --> 02:15:40,876
'Another six!'
2552
02:15:40,918 --> 02:15:46,375
'I think the Adengappa 11s got a whiff of
where the match is heading.'
2553
02:15:46,417 --> 02:15:48,459
'For the first time,
we're seeing them tense.'
2554
02:15:48,500 --> 02:15:50,667
They have to
break the partnership to win.
2555
02:15:50,709 --> 02:15:52,042
'Let's see if they can do it.'
2556
02:15:53,083 --> 02:15:56,709
'Four overs and 43 runs are needed.'
2557
02:15:56,918 --> 02:15:59,542
'Manickam's bowling towards Aravind.'
2558
02:15:59,792 --> 02:16:02,876
'Ooh! The keeper deflected the ball.'
2559
02:16:02,959 --> 02:16:04,334
- Yayy!
- Amazing, Anbu...
2560
02:16:05,542 --> 02:16:06,959
'That was an easy catch.'
2561
02:16:07,000 --> 02:16:10,667
'But they wouldn't let it be an easy catch.'
2562
02:16:10,751 --> 02:16:14,083
'They had to make it tense for spectators.'
2563
02:16:14,292 --> 02:16:18,250
'Our captain himself has
come to bat as the sixth wicket.'
2564
02:16:18,375 --> 02:16:20,834
'They have to score 37 runs in 13 balls.'
2565
02:16:20,876 --> 02:16:22,918
'Will Venkatesh save his team today?'
2566
02:16:22,959 --> 02:16:24,542
They're scared of us!
Come on.
2567
02:16:24,584 --> 02:16:27,459
'Here comes the last ball of this over.'
2568
02:16:27,751 --> 02:16:31,167
'There it goes, to the off-side.
It's a four!'
2569
02:16:32,167 --> 02:16:36,375
'Jolly Friends need
33 more runs from 12 balls.'
2570
02:16:38,125 --> 02:16:41,667
'We're at a crucial point now.
Here comes the ball towards Balayya!'
2571
02:16:42,667 --> 02:16:43,876
'Oh, my God!'
2572
02:16:43,959 --> 02:16:45,584
'A wide and a four!'
2573
02:16:45,626 --> 02:16:46,792
'A total of five runs.'
2574
02:16:47,042 --> 02:16:49,918
'Malinga gave them easy five runs for free.'
2575
02:16:49,959 --> 02:16:53,584
'Jolly Friends need 28 runs in 12 balls.'
2576
02:16:53,918 --> 02:16:55,250
Bro, careful.
2577
02:16:55,292 --> 02:16:57,334
Keep it inside, bro!
2578
02:17:00,959 --> 02:17:04,125
'What an amazing shot!'
'It's a six!'
2579
02:17:04,459 --> 02:17:06,000
'Eleven more balls.'
2580
02:17:06,042 --> 02:17:08,250
'Jolly Friends need
just 22 more runs to win.'
2581
02:17:08,459 --> 02:17:10,751
'Here comes Modern Malinga's next ball.'
2582
02:17:12,209 --> 02:17:16,083
'Look at the ball fly on the leg side.
It's a six, again!'
2583
02:17:17,834 --> 02:17:21,417
'Looks like our Balayya will take
Jolly Friends to victory!'
2584
02:17:21,459 --> 02:17:22,667
'What a player!'
2585
02:17:22,709 --> 02:17:27,292
'Six balls and fifteen more runs
to win the match.'
2586
02:17:27,584 --> 02:17:28,500
Manickam...
2587
02:17:28,542 --> 02:17:31,626
'Here comes our Anbu,
to bowl the last over!'
2588
02:17:31,667 --> 02:17:35,375
'And the man standing is
our Balayya himself!'
2589
02:17:37,167 --> 02:17:42,500
'Here comes the first ball of the last over!'
2590
02:17:45,709 --> 02:17:47,250
Well bowled, well bowled!
2591
02:17:47,292 --> 02:17:49,125
Well bowled! That's a good one.
2592
02:17:49,209 --> 02:17:50,417
We have five more balls, Yogesh.
2593
02:17:50,459 --> 02:17:51,876
Be calm.
You've got this.
2594
02:17:51,918 --> 02:17:54,792
'Five balls and 15 runs.'
2595
02:17:55,042 --> 02:17:58,334
'Every ball in this over
is equivalent to gold.'
2596
02:17:58,417 --> 02:18:01,542
'That's why Anbu keeps setting the field.'
2597
02:18:01,584 --> 02:18:03,250
'Let's see what our Balayya is up to.'
2598
02:18:03,918 --> 02:18:07,959
'Here comes Anbu's second ball.
Let's wait and watch.'
2599
02:18:08,167 --> 02:18:10,834
'Amazing!
Excellent bowling!'
2600
02:18:10,876 --> 02:18:15,834
'Anbu tactically bowled fastball
to confuse 'Balayya.''
2601
02:18:16,000 --> 02:18:19,250
'Balayya couldn't tackle Anbu's bowling.'
2602
02:18:19,292 --> 02:18:21,042
'What's his plan for the third ball?'
2603
02:18:21,083 --> 02:18:22,417
'Anbu or 'Balayya?'
Who's the real deal here?'
2604
02:18:22,459 --> 02:18:24,542
'It's a beautiful chance for a single.'
2605
02:18:24,584 --> 02:18:26,918
'Ah! But Balayya went back to the crease.'
2606
02:18:27,000 --> 02:18:31,083
'For each ball,
our pressure keeps rising.'
2607
02:18:33,542 --> 02:18:35,667
'Three balls and 15 runs.'
2608
02:18:35,709 --> 02:18:39,542
'Jolly Friends must score a four or six.'
2609
02:18:39,584 --> 02:18:42,292
Else, Jolly Friends can forget about the cup.
2610
02:18:44,918 --> 02:18:47,584
'Woah! Balayya, that's a six!'
2611
02:18:47,626 --> 02:18:51,083
'Balayya told us that they're
not ready to leave yet.'
2612
02:18:51,584 --> 02:18:54,584
'Two balls and just
nine more runs for the cup.'
2613
02:18:54,626 --> 02:18:59,500
'Balayya beautifully transferred
all his stress onto Anbu's head.'
2614
02:19:01,751 --> 02:19:04,959
Here comes
the fifth delivery for our Balayya.
2615
02:19:09,709 --> 02:19:11,918
'The ball runs to the left side,'
2616
02:19:12,292 --> 02:19:14,417
'That's a six!'
2617
02:19:14,876 --> 02:19:17,667
'One more ball and just three more runs!'
2618
02:19:17,709 --> 02:19:19,083
'Our Balayya's on fire!'
2619
02:19:19,125 --> 02:19:22,167
'Last ball... they win if they score three runs.
It's a draw if it's two runs.'
2620
02:19:22,209 --> 02:19:24,959
'We might be getting a super over.'
2621
02:19:25,000 --> 02:19:26,292
'The match is literally on fire.'
2622
02:19:26,375 --> 02:19:30,709
'But, this is nothing new for me.
I've seen a lot of CSK matches.'
2623
02:19:30,751 --> 02:19:37,209
'After 15 years, Jolly Friends
might win the cup today.'
2624
02:19:37,250 --> 02:19:39,000
'Will Balayya get them the cup?'
2625
02:19:39,042 --> 02:19:43,876
'Or is Anbu's team bagging the cup?'
2626
02:19:43,959 --> 02:19:45,626
'We'll know in some time.'
2627
02:19:47,667 --> 02:19:49,584
Come on, Anbu! Go for it!
2628
02:19:50,876 --> 02:19:54,459
Come on, brother! You can do it!
2629
02:19:56,125 --> 02:19:57,626
Come on, come on!
2630
02:19:57,667 --> 02:20:01,542
'Now comes the final ball
of this final match!'
2631
02:20:05,417 --> 02:20:07,834
Come on, Anbu.
This is our last ball.
2632
02:20:17,792 --> 02:20:23,626
'That was a cleverly bowled ball!
And now they're running for scores.'
2633
02:20:34,584 --> 02:20:35,959
'Four!'
2634
02:20:44,417 --> 02:20:46,167
'Amazing match!'
2635
02:20:46,209 --> 02:20:50,292
'The match had us on the edge of our seats
and made us all wonder who'd secure the win!'
2636
02:20:50,375 --> 02:20:52,000
'To be honest, until the
last four runs were scored,'
2637
02:20:52,042 --> 02:20:55,334
'none of us could guess which
team would take the cup home!'
2638
02:20:55,375 --> 02:20:57,042
'This match has set a standard!'
2639
02:20:57,375 --> 02:21:02,834
'Congratulations to Jolly Friends
who won after 11 years!'
2640
02:21:02,876 --> 02:21:05,626
'A special congratulations to Balayya.'
2641
02:21:05,667 --> 02:21:07,792
'He is the Man of the Match!'
2642
02:21:12,083 --> 02:21:13,834
Super, brother. Super!
2643
02:21:13,876 --> 02:21:15,500
You played well, Anbu!
Good job, guys!
2644
02:21:16,626 --> 02:21:17,792
- Thanks!
- Super, guys!
2645
02:21:18,083 --> 02:21:19,125
Well played!
2646
02:21:23,709 --> 02:21:24,792
Venkatesh bro...
2647
02:21:29,334 --> 02:21:30,417
Congratulations!
2648
02:22:02,626 --> 02:22:05,083
'A few days later...'
2649
02:22:22,167 --> 02:22:23,167
What is it, Sasi?
2650
02:22:24,125 --> 02:22:25,542
All your old players are out.
2651
02:22:26,209 --> 02:22:28,500
Looks like the players from
the finals are only playing.
2652
02:22:28,584 --> 02:22:30,834
Yes, bro. They won the finals for us.
2653
02:22:31,250 --> 02:22:33,918
From then on, Venkatesh has been
taking them to play.
2654
02:22:33,959 --> 02:22:38,167
We played six matches after that.
And we won prizes in four of them.
2655
02:22:39,250 --> 02:22:42,834
People see us with
some respect everywhere now.
2656
02:22:45,667 --> 02:22:47,792
Brother, let's not win this game.
2657
02:22:48,292 --> 02:22:50,167
Are you kidding me, Anbu?
We challenged them.
2658
02:22:50,459 --> 02:22:53,375
More than the challenge,
the purpose is more important.
2659
02:22:57,584 --> 02:22:59,500
We challenged them because
they didn't let an Anbu in their team.
2660
02:23:00,167 --> 02:23:03,167
Take a look now.
They have a lot of new players playing.
2661
02:23:03,209 --> 02:23:04,709
We've already won the challenge.
2662
02:23:04,751 --> 02:23:06,334
This is just a competition.
2663
02:23:06,375 --> 02:23:07,626
More than us winning this competition,
2664
02:23:07,667 --> 02:23:12,000
that guy has believed for once
that talent matters.
2665
02:23:12,500 --> 02:23:14,125
He should win.
That's more important.
2666
02:23:28,000 --> 02:23:31,209
'Anbu, there'll always be
a jersey in your name in Jolly Friends!'
2667
02:23:36,918 --> 02:23:38,000
'Trust me, brother!'
2668
02:23:38,125 --> 02:23:39,500
'You wait and watch.'
2669
02:23:40,459 --> 02:23:41,876
'This will bring a change!'
2670
02:24:06,209 --> 02:24:08,209
Swear to God that
you'll never play cricket again.
2671
02:24:11,834 --> 02:24:13,417
It's scary the first time.
Nothing to worry.
2672
02:24:14,209 --> 02:24:15,709
But how can I give up cricket?
2673
02:24:15,751 --> 02:24:18,334
I have done this so many times.
Just follow me.
2674
02:24:20,167 --> 02:24:21,500
Forgive us, dear Lord!
203905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.