All language subtitles for [SubtitleTools.com] uts18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,820 --> 00:01:47,740 I'm going to buy something. 2 00:01:57,090 --> 00:02:01,020 Neutral water wax is usually found in car cleaning agents. 3 00:02:01,020 --> 00:02:05,190 I believe that the person who cleaned up the site probably drove there. 4 00:02:56,320 --> 00:02:58,880 Here. Try this. 5 00:02:58,880 --> 00:03:01,190 You've worked hard. 6 00:03:02,030 --> 00:03:04,090 Try my sister's cooking skills. 7 00:03:04,090 --> 00:03:07,210 - Please excuse me if I overlooked anything. - Not at all. 8 00:03:07,210 --> 00:03:08,400 Come. 9 00:03:08,400 --> 00:03:10,610 Come. Welcome. 10 00:03:15,200 --> 00:03:16,960 Try it. 11 00:03:24,090 --> 00:03:26,720 - How does it taste? - Delicious. 12 00:03:27,730 --> 00:03:30,950 How many times did I tell you? You need to buy light soy sauce. You bought dark soy sauce again. 13 00:03:30,950 --> 00:03:32,760 It didn't bring out the best in my cooking. 14 00:03:32,760 --> 00:03:35,650 I've been too tired lately. I remembered incorrectly. 15 00:03:35,650 --> 00:03:39,460 Seems like starting from the night of the 16th, you've always been tired. 16 00:03:42,110 --> 00:03:44,270 Shen Yi, help me talk to him. 17 00:03:44,270 --> 00:03:47,860 He only thinks about work every day and doesn't keep his older sister company. 18 00:03:48,720 --> 00:03:51,880 I'll keep you company after this workload gets lighter. 19 00:03:54,720 --> 00:03:56,700 - Here. - Thank you. 20 00:03:58,020 --> 00:04:01,220 By the way, I haven't seen you wear your watch for a few days already. 21 00:04:07,120 --> 00:04:08,850 It broke. 22 00:04:08,850 --> 00:04:11,450 - What's wrong with it? - It stopped working. 23 00:04:12,960 --> 00:04:14,500 Is that so? 24 00:04:14,500 --> 00:04:18,490 I know a master who's great at watch repairs. 25 00:04:18,490 --> 00:04:21,380 Why don't you give me your watch and I'll have it repaired for you? 26 00:04:28,530 --> 00:04:33,100 Look at my memory. Didn't you give it to me for repairs? I've already had it repaired. I forgot. 27 00:04:33,100 --> 00:04:35,530 It's just that the small parts were a little worn out. 28 00:04:35,530 --> 00:04:37,490 Not a major problem at all. 29 00:04:40,380 --> 00:04:43,320 - Hurry, eat your food now. It's getting cold. - Okay. 30 00:04:46,650 --> 00:04:48,120 Here. 31 00:04:48,120 --> 00:04:51,880 Where's the repaired watch? Can I take a look? 32 00:04:51,880 --> 00:04:54,690 Sure. I'll go get it. 33 00:04:59,790 --> 00:05:02,230 You seem to be particularly attentive to my watch. 34 00:05:03,470 --> 00:05:05,220 I'm just concerned. 35 00:05:10,820 --> 00:05:13,690 Here. What do you think of the repairs? 36 00:05:34,090 --> 00:05:36,560 Since you like it so much, I can let you wear it for a couple of days. 37 00:05:38,770 --> 00:05:40,700 It's been repaired well. 38 00:05:48,330 --> 00:05:50,730 Come, let's drink. Be our guest more often. 39 00:05:50,730 --> 00:05:52,640 Okay. 40 00:06:14,550 --> 00:06:17,590 How does Captain Du generally handle cases? 41 00:06:17,590 --> 00:06:20,430 I'd like to understand so I can work better with him. 42 00:06:20,430 --> 00:06:23,730 Captain Cheng is usually very cool. 43 00:06:25,720 --> 00:06:28,260 I'm asking about when he's handling cases. 44 00:06:28,260 --> 00:06:30,730 He's even more cool when handling cases. 45 00:06:33,700 --> 00:06:38,150 [Cool?] 46 00:06:41,540 --> 00:06:43,200 This Du Cheng... 47 00:06:43,200 --> 00:06:47,530 no one knows better than him how to search for clues to find the criminals. 48 00:06:50,030 --> 00:06:52,430 If he weren't a detective... 49 00:06:52,430 --> 00:06:56,060 [Good at disguises] 50 00:07:04,990 --> 00:07:10,430 [Does he commit crimes?] 51 00:07:13,330 --> 00:07:15,070 Good job. 52 00:07:15,070 --> 00:07:18,750 There's so much involved in this case, plus the timeline is so long. 53 00:07:18,750 --> 00:07:21,820 It must be tough to organize the information. 54 00:07:21,820 --> 00:07:23,930 Captain Cheng has always been following up on this. 55 00:07:23,930 --> 00:07:26,570 I'm merely helping him organize it. 56 00:07:31,060 --> 00:07:32,870 [Investigation Statement] 57 00:07:33,930 --> 00:07:37,370 Was Captain Lei's last call to Captain Du? 58 00:07:38,370 --> 00:07:41,980 When we discovered him, he was just below the dam. 59 00:07:43,560 --> 00:07:45,730 Don't you find this really strange? 60 00:07:45,730 --> 00:07:47,770 The same murderer 61 00:07:47,770 --> 00:07:50,350 continuously killed so many people in a row, 62 00:07:50,350 --> 00:07:52,740 but it has been seven years. 63 00:07:52,740 --> 00:07:55,670 We don't even know who he is. 64 00:07:57,200 --> 00:07:59,530 Why? 65 00:07:59,530 --> 00:08:02,460 Why is he always one step ahead of us? 66 00:08:05,990 --> 00:08:09,420 If you want to understand more about the situation, go ask Shen Yi. 67 00:08:09,420 --> 00:08:10,930 They're partners. 68 00:08:10,930 --> 00:08:12,660 - Shen Yi? - Yes. 69 00:08:13,230 --> 00:08:18,530 [Best partners, Ace portraitist, Shen Yi] 70 00:08:26,950 --> 00:08:28,780 Instructor Shen. 71 00:08:28,780 --> 00:08:30,390 - Captain Lu. - Am I disturbing you? 72 00:08:30,390 --> 00:08:32,810 No, no. Please come in. 73 00:08:37,550 --> 00:08:39,650 Do you mind if I take a look around? 74 00:08:39,650 --> 00:08:42,730 Of course not. Go ahead. 75 00:08:54,580 --> 00:08:58,640 You... really live up to your name. 76 00:08:58,640 --> 00:09:01,600 I kept hearing about you when I was in the city bureau. 77 00:09:02,210 --> 00:09:07,070 I finally have the opportunity to meet Beijiang's amazing sketch artist detective who broke cases. 78 00:09:07,070 --> 00:09:09,490 The merit doesn't solely belong to me. 79 00:09:10,450 --> 00:09:12,990 Sketching is just a train of thought. 80 00:09:12,990 --> 00:09:15,460 The conclusion of a case... 81 00:09:15,460 --> 00:09:18,160 still depends on everyone. 82 00:09:18,160 --> 00:09:20,370 Well said. 83 00:09:20,370 --> 00:09:23,350 Hey, I read about how you broke some cases in the journal. 84 00:09:23,350 --> 00:09:27,450 You and Du Cheng broke those cases together. 85 00:09:27,450 --> 00:09:31,020 You both collaborated with a lot of tacit agreement on the Cao Dong case. 86 00:09:31,020 --> 00:09:35,700 How were you so certain that he could read and understand your signals? 87 00:09:37,740 --> 00:09:39,700 I don't know either. 88 00:09:40,370 --> 00:09:43,130 It could be due to some basic trust. 89 00:09:43,130 --> 00:09:45,710 He was the only one I could trust at the time. 90 00:09:47,980 --> 00:09:50,640 What kind of person is he in your heart? 91 00:09:53,880 --> 00:09:58,330 Don't misunderstand. I merely want to understand his style when handling cases. 92 00:10:02,910 --> 00:10:04,650 Frankly speaking, I'm unable to sum it up. 93 00:10:04,650 --> 00:10:06,590 However, I think that... 94 00:10:06,590 --> 00:10:08,730 you can communicate more with him. 95 00:10:11,410 --> 00:10:14,490 Do you have any views about this case? 96 00:10:26,560 --> 00:10:28,470 None at the moment. 97 00:10:31,130 --> 00:10:34,830 All right. If you have any further thoughts, feel free to communicate with me anytime. 98 00:10:34,830 --> 00:10:37,420 Although I haven't been here for long, 99 00:10:37,420 --> 00:10:41,430 I would like to integrate as soon as possible. One extra person is one more idea. 100 00:10:43,710 --> 00:10:45,690 All right. I won't disturb you any further. 101 00:12:28,720 --> 00:12:32,290 Officer Du, have you received the photo? 102 00:12:37,660 --> 00:12:40,340 He's the one who killed Lei Yifei. 103 00:12:57,820 --> 00:12:59,960 - Medical Examiner He. - Shen Yi. 104 00:12:59,960 --> 00:13:02,310 I want to see the remnants left by M. 105 00:13:02,310 --> 00:13:04,370 See the remnants? 106 00:13:05,100 --> 00:13:07,870 Last time, you asked me to help examine the car wash detergent. 107 00:13:07,870 --> 00:13:11,760 Its ingredients were identical to the detergent found at the scene of M's death. 108 00:13:12,870 --> 00:13:15,660 Do you have some new clues? 109 00:13:16,180 --> 00:13:17,950 Oh. 110 00:13:17,950 --> 00:13:19,900 Not yet. 111 00:13:49,170 --> 00:13:51,110 What is this? 112 00:13:51,110 --> 00:13:53,110 It's salt. 113 00:14:01,280 --> 00:14:03,240 It's normal to see salt in the body's endocrine system. 114 00:14:03,240 --> 00:14:06,700 But why is it on the jacket and the shoes? 115 00:14:06,700 --> 00:14:09,920 Maybe she visited the beach before she died? 116 00:14:09,920 --> 00:14:11,710 The beach? 117 00:14:15,370 --> 00:14:17,290 She lived by the sea. 118 00:14:23,490 --> 00:14:26,270 Have you found some new clues? 119 00:14:28,090 --> 00:14:31,720 I suspect that M went to places like the seaside before she died. So I want to go check. 120 00:14:31,720 --> 00:14:35,270 The seaside? The seaside is such a large area, are you planning on searching it by yourself? 121 00:14:35,270 --> 00:14:37,330 The clues aren't certain yet. 122 00:14:37,330 --> 00:14:39,830 I don't want to startle too many people. 123 00:14:39,830 --> 00:14:43,230 It's okay. I'll transfer someone from the municipal bureau to help you. 124 00:14:43,230 --> 00:14:45,140 Shen Yi! 125 00:14:46,600 --> 00:14:48,980 Captain Lu is also here. 126 00:14:48,980 --> 00:14:52,390 I heard He Rongyue say that you suspect M was living by the sea before she died? 127 00:14:53,480 --> 00:14:55,420 I'm not sure yet. 128 00:14:55,420 --> 00:14:57,590 That's right. We're ready to send people to check. 129 00:14:57,590 --> 00:14:59,790 No need. I'll fully support it. 130 00:15:01,230 --> 00:15:04,050 Jiang Feng, get the whole team out, and search along the beach. 131 00:15:04,050 --> 00:15:05,530 Let's go! 132 00:15:11,430 --> 00:15:14,330 Mister, let me ask you something. Have you seen this person? 133 00:15:14,330 --> 00:15:16,900 - No. - Thanks. 134 00:15:20,440 --> 00:15:23,920 If M lived near here, she would have needed to buy necessities for daily living. 135 00:15:23,920 --> 00:15:26,210 We can look for some markets nearby. 136 00:15:26,210 --> 00:15:28,710 I checked the map. Within a five-kilometer distance, 137 00:15:28,710 --> 00:15:31,070 there are three small grocery stores. 138 00:15:31,070 --> 00:15:35,550 Captain Lu, I suggest that we divide into three groups to visit the three markets separately. Shen Yi, come with me. 139 00:15:35,550 --> 00:15:37,740 - Captain Cheng, then I... - Go. 140 00:16:18,730 --> 00:16:20,200 [Prompt: No file available] 141 00:16:47,190 --> 00:16:49,670 Found it. An unlicensed taxi driver had given a ride to M previously. 142 00:16:49,670 --> 00:16:52,290 Just to the dock straight ahead, in the small fishing village. 143 00:17:21,470 --> 00:17:25,540 Notify the forensics team to come and take biological samples to see if they belong to M. 144 00:17:25,540 --> 00:17:27,360 Yes. 145 00:17:50,580 --> 00:17:52,440 Who is this? 146 00:18:04,030 --> 00:18:06,150 Take it back to the bureau to check. 147 00:18:20,310 --> 00:18:24,920 Based on Forensic's lab result, M indeed lived in the hut in the fishing village. 148 00:18:24,920 --> 00:18:28,960 In M's hut, we found this man's photo. His name is Zhou Jun. 149 00:18:28,960 --> 00:18:31,270 Male, 41 years old. 150 00:18:31,270 --> 00:18:34,630 At the age of 22, he went to prison for three years for assault causing bodily harm. 151 00:18:34,630 --> 00:18:38,480 After he was released from prison, he worked as a driver for a year at a shipping company. 152 00:18:38,480 --> 00:18:41,490 But he was terminated later and became unemployed. 153 00:18:41,490 --> 00:18:44,470 Until 2016, when the Hejian Library was completed, 154 00:18:44,470 --> 00:18:48,120 he was hired as an administrative assistant at the library and has worked there since. 155 00:18:48,120 --> 00:18:52,610 Through our investigation, he has no social connections to M. 156 00:18:52,610 --> 00:18:56,010 We also didn't find any indication that M visited this library before. 157 00:18:56,010 --> 00:18:57,890 During the investigation over the last few days, 158 00:18:57,890 --> 00:19:02,000 we compared Zhou Jun's attendance record at the library and traced his whereabouts. 159 00:19:02,000 --> 00:19:05,700 It shows that from the night of September 16 to the daytime of September 17, 160 00:19:05,700 --> 00:19:08,790 he stayed inside the library the entire time and had no time to commit the crime. 161 00:19:08,790 --> 00:19:12,470 But why did this photo appear at M's home? 162 00:19:12,470 --> 00:19:15,700 There isn't a reasonable explanation yet at this time. 163 00:19:18,980 --> 00:19:21,020 Summon Zhou Jun for questioning. 164 00:19:25,080 --> 00:19:29,960 Captain Du, the motive for the case isn't certain yet and the time doesn't match. 165 00:19:29,960 --> 00:19:31,900 I have my own considerations. 166 00:19:31,900 --> 00:19:33,750 Summon Zhou Jun for questioning. 167 00:19:39,100 --> 00:19:41,190 Instructor Shen, please stay. 168 00:19:49,610 --> 00:19:53,550 Do you also think this decision is too hasty? 169 00:19:55,070 --> 00:19:57,500 Or has he always been like this? 170 00:20:00,590 --> 00:20:04,820 Since there's a new suspect, let's return to the clues that were previously obtained 171 00:20:04,820 --> 00:20:06,830 and start the investigation again. 172 00:20:11,980 --> 00:20:15,160 You mean, the surveillance recordings from the Huige Hotel? 173 00:21:02,710 --> 00:21:05,660 [Hejian Library] 174 00:22:08,970 --> 00:22:13,710 [The Head of Cyber City, Sharing the Future of Beijiang] 175 00:22:13,710 --> 00:22:16,300 [2021 - Hejian Library - Presentation Session] 176 00:22:22,370 --> 00:22:23,950 Prepare to take action. 177 00:22:23,950 --> 00:22:29,150 Silver Eagle. This software is an advanced information security system. 178 00:22:29,150 --> 00:22:33,580 The concern for information being leaked has become a thing of the past. 179 00:22:33,580 --> 00:22:36,370 In a few days, Tongcheng and Beijiang's 180 00:22:36,370 --> 00:22:39,490 largest internet provider will sign a collaboration agreement. 181 00:22:39,490 --> 00:22:43,560 The Silver Eagle System will be added to every cell phone. 182 00:23:18,990 --> 00:23:20,840 Captain Cheng. 183 00:23:20,840 --> 00:23:24,300 Our interrogation has taken so long already. All the tricks we can use have been used. 184 00:23:24,300 --> 00:23:26,350 He's saying nothing. 185 00:23:26,350 --> 00:23:29,000 The 24 hours will be up soon. 186 00:23:55,260 --> 00:23:57,190 It's been over three hours. 187 00:23:57,190 --> 00:23:59,760 He either says he doesn't know or he says nothing. 188 00:23:59,760 --> 00:24:01,690 We can't continue like this. 189 00:24:01,690 --> 00:24:04,790 When the time is up, we will have to release him. 190 00:24:04,790 --> 00:24:06,360 Let me do it. 191 00:24:37,440 --> 00:24:40,710 - Let's chat a little. - Can you turn off the light? 192 00:24:40,710 --> 00:24:44,690 You've been here for so long. I thought you only knew how to say "I don't know". 193 00:24:50,700 --> 00:24:52,780 How are you feeling right now? 194 00:24:53,810 --> 00:24:55,890 Do you feel really tired? 195 00:24:57,460 --> 00:24:59,380 When people are tired, 196 00:24:59,380 --> 00:25:02,770 they'll make mistakes. Isn't that right? 197 00:25:12,730 --> 00:25:15,760 Someone's taught you how to deal with the police. Isn't that right? 198 00:25:20,080 --> 00:25:23,140 Most people would respond when they're asked these questions. 199 00:25:23,140 --> 00:25:26,930 It's either yes or no. 200 00:25:26,930 --> 00:25:29,330 Staying quiet and not answering, 201 00:25:31,970 --> 00:25:34,550 it only shows that you are hiding something. 202 00:25:50,610 --> 00:25:52,780 We've met before. 203 00:25:52,780 --> 00:25:56,360 - No. - How did you know where she was going? 204 00:25:56,360 --> 00:25:58,170 - I didn't know. - You followed her. 205 00:25:58,170 --> 00:26:01,210 - I didn't. - I compared your appearance to the recorded image, it's a complete match. 206 00:26:01,210 --> 00:26:04,190 - You killed M! - I didn't. 207 00:26:05,860 --> 00:26:07,840 That wasn't a question. 208 00:26:07,840 --> 00:26:09,750 You don't need to answer me. 209 00:26:19,130 --> 00:26:21,220 There's surveillance monitoring everywhere in the library. 210 00:26:21,220 --> 00:26:24,290 Don't think that you managed it flawlessly. What M left behind is much more than you think. 211 00:26:24,290 --> 00:26:27,050 - I'm busy working in the library every day. - You weren't only involved in M's case, 212 00:26:27,050 --> 00:26:29,520 you can't escape from responsibility for other killings either. 213 00:26:29,520 --> 00:26:33,070 - The trail of your life looks clean, but it's because someone cleaned it up for you! - You can check it all. 214 00:26:33,070 --> 00:26:35,440 Who is that person? 215 00:26:39,390 --> 00:26:41,500 You can... 216 00:26:42,630 --> 00:26:44,760 investigate. 217 00:26:45,350 --> 00:26:46,590 Of course, we'll investigate. 218 00:26:46,590 --> 00:26:50,000 But let me tell you. He can't help you this time! He can't help you! 219 00:26:50,000 --> 00:26:51,710 You'll end up like M! 220 00:26:51,710 --> 00:26:54,210 You're an abandoned chess piece! 221 00:27:10,880 --> 00:27:14,580 How are you so sure that he's connected to the case? 222 00:27:23,850 --> 00:27:26,690 The suspect's appearance and physical traits 223 00:27:26,690 --> 00:27:29,070 being similar to that of M's killer 224 00:27:29,070 --> 00:27:31,710 in this situation, 225 00:27:31,710 --> 00:27:33,920 isn't something we can control. 226 00:27:34,690 --> 00:27:37,360 All M's home had was a photo of him. 227 00:27:37,360 --> 00:27:39,620 I made it up. 228 00:27:39,620 --> 00:27:41,480 To trick him. 229 00:27:45,550 --> 00:27:47,610 How much time is left? 230 00:27:48,910 --> 00:27:50,970 Less than twenty minutes. 231 00:27:59,450 --> 00:28:02,010 Then when the time is up, 232 00:28:03,120 --> 00:28:05,250 do we let him go... 233 00:28:06,890 --> 00:28:09,180 or not? 234 00:28:10,390 --> 00:28:12,080 Let him go. 235 00:28:12,850 --> 00:28:15,150 I'll personally escort him home. 236 00:28:24,600 --> 00:28:27,960 [Hejian Library] 237 00:28:32,090 --> 00:28:34,150 Zhou Jun! 238 00:28:34,150 --> 00:28:37,250 - Officer Du. - Is there a restroom nearby? 239 00:28:37,250 --> 00:28:38,630 - I'll take you there. - Sure. 240 00:28:38,630 --> 00:28:40,370 This way. 241 00:28:45,440 --> 00:28:48,770 The angle of this surveillance camera makes it difficult to see the scene. 242 00:28:48,770 --> 00:28:51,940 But I carefully watched it for two days and finally discovered something. 243 00:28:51,940 --> 00:28:55,010 Here. Someone is reflected. 244 00:29:00,300 --> 00:29:02,720 Can you enhance the video's clarity? 245 00:29:02,720 --> 00:29:05,110 I've tried several times already and still can't get it. 246 00:29:05,110 --> 00:29:08,300 But the suspect is very likely the one that's been filmed. 247 00:29:09,690 --> 00:29:13,120 Let's do this. I know a few third-party cybersecurity companies because of technical collaborations. 248 00:29:13,120 --> 00:29:17,040 Their software can enhance the video's clarity. I'll contact them. 249 00:29:17,040 --> 00:29:19,000 I can draw him. 250 00:29:21,270 --> 00:29:24,770 No need. Their software should be able to do it. 251 00:29:24,770 --> 00:29:29,230 Captain Lu can ask for their help, but I only believe my drawing pen. 252 00:29:29,230 --> 00:29:32,800 I'll use my own way to find the killer. 253 00:32:25,110 --> 00:32:26,890 Shen Yi! 254 00:32:28,770 --> 00:32:32,130 Shen Yi, have you been able to do the drawing yet? 255 00:33:14,470 --> 00:33:16,880 Hello, Captain Cheng. 256 00:33:22,650 --> 00:33:24,450 Don't get involved. 257 00:33:24,450 --> 00:33:26,560 I know what to do. 258 00:33:34,370 --> 00:33:37,340 The guess has been confirmed. 259 00:33:37,340 --> 00:33:39,220 How does that make you feel? 260 00:33:40,450 --> 00:33:42,250 The first time... 261 00:33:42,250 --> 00:33:45,150 This is the first time that I wish I drew it incorrectly. 262 00:33:49,070 --> 00:33:54,000 You're still inexperienced. Being fair and just is what's most important in being a police officer. 263 00:33:54,000 --> 00:33:56,480 Since you came by yourself, 264 00:33:56,480 --> 00:33:58,800 it's obvious you aren't here to arrest me. 265 00:33:58,800 --> 00:34:03,270 But you also left the drawing in your studio so that everyone can see it. 266 00:34:03,270 --> 00:34:06,030 So you're not here to tip me off, either. 267 00:34:06,970 --> 00:34:09,090 Why exactly are you here? 268 00:34:10,540 --> 00:34:13,210 Giving you a chance to choose. 269 00:34:15,600 --> 00:34:18,150 Tell me why. 270 00:34:31,150 --> 00:34:32,420 [Tongcheng Tower] 271 00:34:32,420 --> 00:34:35,000 Come. This way, please. 272 00:34:38,190 --> 00:34:39,890 Captain Lu. 273 00:34:40,620 --> 00:34:43,700 - Hello. Welcome, Captain Lu. - President Chen. 274 00:34:43,700 --> 00:34:46,510 The police department contacted many companies with related technology. 275 00:34:46,510 --> 00:34:49,920 Everyone said your technology is the best. So we have to bother you this time. 276 00:34:49,920 --> 00:34:53,630 We appreciate the police for trusting us. Tongcheng is just doing what we should, 277 00:34:53,630 --> 00:34:56,050 to do our best to assist the police department's work. 278 00:34:56,050 --> 00:34:59,920 Our technicians have already resolved the video you sent over. 279 00:34:59,920 --> 00:35:03,070 - Come with me. I'll show you. - Please. 280 00:35:05,420 --> 00:35:08,420 M called me the night before the day she died. 281 00:35:08,420 --> 00:35:11,760 Officer Du, have you received the photo? 282 00:35:12,600 --> 00:35:15,790 He's the one who killed Lei Yifei. 283 00:35:15,790 --> 00:35:18,160 You want to turn yourself in? 284 00:35:18,160 --> 00:35:20,120 I'm tired. 285 00:35:21,570 --> 00:35:24,550 - You killed my colleague. - I'm not the one who did it. 286 00:35:24,550 --> 00:35:27,080 The killer who pursued me did it. 287 00:35:27,080 --> 00:35:29,060 They've already found me. 288 00:35:29,060 --> 00:35:31,880 I could lose my life at anytime. 289 00:35:31,880 --> 00:35:34,060 I can tell you the truth. 290 00:35:34,060 --> 00:35:36,210 You'll have to guarantee my safety. 291 00:35:36,210 --> 00:35:38,310 Then I'll cooperate with you. 292 00:35:38,310 --> 00:35:41,980 Why should I believe you? 293 00:35:41,980 --> 00:35:45,610 Because, right now, I'm the only one who has proof. 294 00:35:45,610 --> 00:35:47,360 What proof? 295 00:35:47,360 --> 00:35:49,810 The proof that he did the killing. 296 00:35:49,810 --> 00:35:51,830 And the list of names in that group. 297 00:35:51,830 --> 00:35:54,370 Behind the killer who's pursuing me, 298 00:35:54,370 --> 00:35:57,210 there's still someone issuing the orders. 299 00:35:58,040 --> 00:36:00,690 - Who is he? - I don't know. 300 00:36:00,690 --> 00:36:04,400 I've never met him, but a long time ago 301 00:36:04,400 --> 00:36:06,810 when the killer was talking to him on the phone, 302 00:36:06,810 --> 00:36:09,430 I heard his voice. 303 00:36:09,430 --> 00:36:11,310 Also, recently, 304 00:36:11,310 --> 00:36:16,530 when I received a threatening call from the killer, I heard that voice again. 305 00:36:16,530 --> 00:36:18,300 Did you hear what he was saying? 306 00:36:18,300 --> 00:36:20,440 I didn't hear it clearly. 307 00:36:20,440 --> 00:36:24,060 I only heard a few words, "impenetrable wall." 308 00:36:24,060 --> 00:36:26,920 How about it, Officer Du? 309 00:36:26,920 --> 00:36:31,220 If you're interested, come see me alone. 310 00:36:32,260 --> 00:36:34,800 And then you went to see her 311 00:36:34,800 --> 00:36:37,840 and fought with M. 312 00:36:37,840 --> 00:36:40,280 The face of your watch was broken there. 313 00:36:41,620 --> 00:36:44,110 Having Sister Qing repair it, 314 00:36:45,410 --> 00:36:47,680 also gave you a cover. 315 00:36:48,350 --> 00:36:50,620 A fight did occur. 316 00:36:50,620 --> 00:36:54,140 But it wasn't with M, but with Zhou Jun. 317 00:36:54,140 --> 00:36:56,590 Zhou Jun killed M? 318 00:37:01,510 --> 00:37:04,650 At M's home, I discovered her diary. 319 00:37:07,030 --> 00:37:09,540 The pages inside had been ripped out. 320 00:37:15,300 --> 00:37:17,580 This is what I copied through a rubbing. 321 00:37:21,720 --> 00:37:25,030 Their organization is like a well-defined pipeline. 322 00:37:25,030 --> 00:37:27,580 Zhou Jun is responsible for kidnapping and collecting people. 323 00:37:27,580 --> 00:37:30,420 M is responsible for making deals and shipping. 324 00:37:30,420 --> 00:37:33,970 But the most important link in the middle hasn't appeared yet. 325 00:37:34,550 --> 00:37:37,710 The link that connects the buyers and the sellers. 326 00:37:38,390 --> 00:37:40,240 That question mark... 327 00:37:43,980 --> 00:37:46,650 If you turn in this piece of paper... 328 00:37:46,650 --> 00:37:49,780 You should've guessed by now why Lu Haizhou is here, right? 329 00:37:49,780 --> 00:37:51,510 To investigate you. 330 00:37:51,510 --> 00:37:53,780 Since they want to frame me, 331 00:37:53,780 --> 00:37:56,840 hastily turning it in will only startle the snake in the grass. 332 00:37:57,600 --> 00:38:00,590 You set all of this up. 333 00:38:00,590 --> 00:38:04,630 You haven't talked about it because you want to find the person behind the scenes. 334 00:38:04,630 --> 00:38:08,320 I want that person to think that his scheme is succeeding. 335 00:38:08,320 --> 00:38:11,130 Only then will they let their guard down. 336 00:38:13,910 --> 00:38:15,970 You planned this a long time ago, right? 337 00:38:15,970 --> 00:38:20,890 The first step, you realized at the crime scene that you were framed. 338 00:38:20,890 --> 00:38:24,880 So you erased any trace evidence so that they couldn't get to you. 339 00:38:24,880 --> 00:38:29,210 The second step, put up the photo at M's home to lead us 340 00:38:29,210 --> 00:38:31,650 to change the target of the investigation and locate Zhou Jun. 341 00:38:31,650 --> 00:38:33,410 The third step, 342 00:38:33,410 --> 00:38:36,790 interrogate Zhou Jun to force him to reveal the culprit. 343 00:38:36,790 --> 00:38:39,300 But I didn't think that Zhou Jun wouldn't talk at all despite everything. 344 00:38:39,300 --> 00:38:41,700 So you've thought of a fourth step. 345 00:38:41,700 --> 00:38:43,680 Release Zhou Jun. 346 00:38:43,680 --> 00:38:48,720 Right from the start, when the surveillance monitor didn't film any trace of the killer, 347 00:38:48,720 --> 00:38:52,960 I realized that they likely have the ability to modify surveillance recordings. 348 00:38:53,580 --> 00:38:57,260 That's why I deliberately chatted with Zhou Jun under surveillance. 349 00:38:59,270 --> 00:39:01,420 This way, 350 00:39:01,420 --> 00:39:03,830 they'll make their move again. 351 00:39:03,830 --> 00:39:06,380 You're using yourself as bait. 352 00:39:06,380 --> 00:39:08,500 Countering their moves as you go. 353 00:39:08,500 --> 00:39:10,920 Continuously plotting. 354 00:39:10,920 --> 00:39:13,650 All to lure out that question mark. 355 00:39:15,510 --> 00:39:18,420 It's like I'm sitting at a giant poker table. 356 00:39:18,420 --> 00:39:21,820 The moment M died, I knew... 357 00:39:21,820 --> 00:39:24,310 I had very little time left. 358 00:39:25,170 --> 00:39:27,700 Before I leave the game, 359 00:39:28,390 --> 00:39:31,820 I want to find out as much as I can about who the question mark is. 360 00:39:33,390 --> 00:39:36,310 Unfortunately, it's too late. 361 00:39:36,310 --> 00:39:38,680 I've investigated all I could. 362 00:39:39,890 --> 00:39:41,880 The rest is up to you. 363 00:39:41,880 --> 00:39:44,580 Why did you even have to hide it from me? 364 00:39:46,790 --> 00:39:48,760 Even if I escaped their trap, 365 00:39:48,760 --> 00:39:51,300 they would have another move. 366 00:39:52,160 --> 00:39:54,720 They'll investigate me eventually. 367 00:39:55,320 --> 00:39:57,360 If I am suspected, 368 00:39:57,360 --> 00:40:00,590 everyone around me will be excluded. 369 00:40:01,510 --> 00:40:03,890 Leaving you in the dark... 370 00:40:04,870 --> 00:40:07,750 is the only chance to find the truth. 371 00:40:09,360 --> 00:40:11,630 You're my trump card. 372 00:40:15,800 --> 00:40:18,100 Find that question mark. 373 00:40:38,840 --> 00:40:42,650 Officer Lu, this is the person in the security footage. 30061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.