All language subtitles for rachel-steele-forgive-me-father8_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,218 --> 00:00:49,218 How are you? 2 00:00:49,218 --> 00:00:50,218 Grayson! 3 00:00:50,219 --> 00:00:53,753 Josh! 4 00:00:53,754 --> 00:00:55,753 It's so good to see you. 5 00:00:55,754 --> 00:00:57,753 You really did join the priesthood? 6 00:00:57,754 --> 00:00:59,753 Yeah, I thought Dad told you that. 7 00:00:59,754 --> 00:01:00,754 He did, but I... 8 00:01:00,754 --> 00:01:01,754 You didn't believe him? 9 00:01:01,754 --> 00:01:02,754 I don't know why. 10 00:01:06,874 --> 00:01:08,873 I'm a little bit shocked. 11 00:01:08,874 --> 00:01:11,873 I haven't seen you since you were a little boy. 12 00:01:11,874 --> 00:01:13,874 Oh, well, a lot's changed. 13 00:01:14,874 --> 00:01:15,874 Oh my gosh. 14 00:01:15,874 --> 00:01:16,874 So how have you been, Mom? 15 00:01:16,875 --> 00:01:18,874 Well, it's been getting by. 16 00:01:20,874 --> 00:01:23,873 Did your father explain everything to you as you grew up? 17 00:01:23,874 --> 00:01:27,795 That we divorced, it was very messy, and he took you, and I 18 00:01:27,807 --> 00:01:31,873 wasn't allowed to see you, he didn't approve of my lifestyle? 19 00:01:31,874 --> 00:01:35,820 Well, of course, I find a lot out for myself, but with the help of the Lord, I was able to come 20 00:01:35,832 --> 00:01:39,874 to my own answers, and I obviously forgive Dad, and I forgive you for everything that's happened. 21 00:01:41,874 --> 00:01:46,873 Oh my gosh. This is just a dream come true to finally have you back. 22 00:01:46,874 --> 00:01:47,874 Well, it's good to see you too, Mom. 23 00:01:47,875 --> 00:01:51,798 He didn't tell me where you were, I had no idea, I had no way to find you. I just, I didn't 24 00:01:51,810 --> 00:01:55,875 know, I didn't know for sure. I thought he said that just so that I would think you were gone. 25 00:01:56,874 --> 00:01:59,417 No, it really happened, Mom, and my life is so 26 00:01:59,429 --> 00:02:01,873 much more rich now that I've found the Lord. 27 00:02:01,874 --> 00:02:03,873 Well, good for you. I'm happy for you. 28 00:02:03,874 --> 00:02:04,874 It's good to see you. 29 00:02:04,874 --> 00:02:05,874 So you forgive me? 30 00:02:05,874 --> 00:02:06,874 Of course, Mother, of course. 31 00:02:06,875 --> 00:02:09,873 For not being there for you if you were growing up and everything? 32 00:02:09,874 --> 00:02:10,874 Of course, Mom. 33 00:02:10,875 --> 00:02:12,873 The church took good care of you? 34 00:02:12,874 --> 00:02:13,874 Absolutely. 35 00:02:13,875 --> 00:02:15,873 Oh, gosh, I'm so emotional. 36 00:02:15,874 --> 00:02:17,873 Oh, there, there, Mom. 37 00:02:17,874 --> 00:02:21,873 Oh my gosh, I never thought I would see you again. 38 00:02:21,874 --> 00:02:25,950 Well, Mom, I, I, the Lord gave me the chance to come and find you and 39 00:02:25,962 --> 00:02:29,873 here we are again. It's so good to see you. You look amazing, Mom. 40 00:02:29,874 --> 00:02:30,874 You look great. 41 00:02:30,874 --> 00:02:31,874 Thank you. 42 00:02:31,874 --> 00:02:32,874 I'm so proud of you. 43 00:02:32,875 --> 00:02:34,873 Well, it's good to be home. 44 00:02:34,874 --> 00:02:40,609 Oh, wow, wow. Well, are you staying? Are you just visiting? Can you stay? 45 00:02:40,610 --> 00:02:41,610 I can stay for a little while, of course. 46 00:02:41,610 --> 00:02:42,610 Really? Can you stay? 47 00:02:42,610 --> 00:02:43,610 I'd love to spend time with you, Mom. 48 00:02:43,611 --> 00:02:45,609 Are you on like a break or whatever they call it? 49 00:02:45,610 --> 00:02:46,610 A siderical? 50 00:02:46,610 --> 00:02:47,610 Yeah. 51 00:02:47,610 --> 00:02:48,610 You know what it is? 52 00:02:48,610 --> 00:02:49,610 Yes, I am. 53 00:02:49,610 --> 00:02:50,610 No, I don't go to church that much. 54 00:02:50,610 --> 00:02:51,610 But now I'll stay. 55 00:02:51,610 --> 00:02:52,610 Well, you should. You better. 56 00:02:52,610 --> 00:02:53,610 I will. 57 00:02:53,610 --> 00:02:54,610 We'll have to get up Sunday morning and go. 58 00:02:54,610 --> 00:02:55,610 Okay, I can do that. 59 00:02:55,610 --> 00:02:56,610 Okay. 60 00:02:56,611 --> 00:03:02,905 Yeah, maybe. I'll stop reading this book. It's not good. It's trashy stuff. 61 00:03:02,906 --> 00:03:06,905 Oh, Mom. You didn't know I was coming, though, so. 62 00:03:06,906 --> 00:03:08,905 No, I didn't. I didn't. 63 00:03:08,906 --> 00:03:09,906 Well, that's okay. 64 00:03:09,907 --> 00:03:13,905 Well, okay. Well, go get your things and I'll make some lemonade. 65 00:03:13,906 --> 00:03:14,906 All right, sounds good, Mom. 66 00:03:14,906 --> 00:03:15,906 Okay. 67 00:04:08,218 --> 00:04:14,562 Those thoughts again. She's a priest! 68 00:04:17,850 --> 00:04:24,289 Cussing around and I'm having those thoughts. Oh my gosh what am I gonna do? 69 00:04:24,290 --> 00:04:30,042 He looks so good. 70 00:04:45,178 --> 00:04:47,177 Brent is gone. 71 00:04:47,178 --> 00:04:49,177 Bryson is here. 72 00:04:49,178 --> 00:04:51,177 Dreams have come true. 73 00:04:51,178 --> 00:04:53,177 I gotta stop thinking about... 74 00:04:53,178 --> 00:04:55,177 I gotta stop thinking... 75 00:04:55,178 --> 00:04:57,178 Stop thinking about that. 76 00:10:05,850 --> 00:10:10,850 Oh, no. No, no, no, no. Stop. Don't think like that. Stop. 77 00:10:20,858 --> 00:10:24,858 Pleasure myself, I won't think about it. 78 00:10:25,858 --> 00:10:28,633 Yeah, that's it, I'll do it. 79 00:10:28,634 --> 00:10:33,106 God! 80 00:10:40,122 --> 00:10:44,282 Oh, yeah. 81 00:11:24,186 --> 00:11:26,186 Oh god. 82 00:11:56,538 --> 00:11:58,918 Oh my god. 83 00:12:09,914 --> 00:12:12,914 It's so good to be home and see Mom again. 84 00:12:13,914 --> 00:12:16,209 Oh, look at your mom. 85 00:12:16,210 --> 00:12:19,209 She has a Bible for her. 86 00:12:19,210 --> 00:12:22,209 Nice to see that her soul is still pure. 87 00:12:22,210 --> 00:12:25,210 Although, it's got some dust on it. I wonder if she even still reads it. 88 00:12:26,210 --> 00:12:28,210 What else does she have up here? 89 00:12:32,890 --> 00:12:36,389 And some taboo stories and the secrets of insanity 90 00:12:36,390 --> 00:12:38,389 Oh dear lord, oh my goodness 91 00:12:38,390 --> 00:12:40,390 What is this? 92 00:12:41,390 --> 00:12:44,997 Oh my, oh my heavens 93 00:12:44,998 --> 00:12:46,997 I can't believe my mom's reading stuff like this 94 00:12:46,998 --> 00:12:48,998 Oh dear lord 95 00:12:50,998 --> 00:12:54,734 Goodness, I need to pray for her immediately 96 00:13:19,290 --> 00:13:20,290 Hi. 97 00:13:20,290 --> 00:13:21,290 Hey, Mom. 98 00:13:21,290 --> 00:13:22,290 How was your day? 99 00:13:22,290 --> 00:13:23,290 It was good. 100 00:13:23,290 --> 00:13:24,290 How was yours? 101 00:13:24,291 --> 00:13:27,289 Long and tiring, but that's the nature of work, right? 102 00:13:27,290 --> 00:13:28,290 It's good to see you. 103 00:13:28,290 --> 00:13:29,290 Good to see you, too. 104 00:13:29,291 --> 00:13:31,289 Did you have a nice, relaxing afternoon? 105 00:13:31,290 --> 00:13:32,290 I did, yes. 106 00:13:32,291 --> 00:13:34,289 I definitely did have a nice, relaxing afternoon. 107 00:13:34,290 --> 00:13:36,289 Did you sleep good last night? 108 00:13:36,290 --> 00:13:37,290 Oh, I slept excellent. 109 00:13:37,291 --> 00:13:40,289 Because I left before you woke up, so I didn't want to wake you up. 110 00:13:40,290 --> 00:13:41,290 No. 111 00:13:41,291 --> 00:13:43,289 And I appreciate you leaving the towels outside the door for me, too. 112 00:13:43,290 --> 00:13:48,289 Yeah, well, I was bringing new towels, and I thought you probably might be changing, 113 00:13:48,290 --> 00:13:49,290 so I just, um... 114 00:13:49,290 --> 00:13:50,290 Yeah, no, of course. 115 00:13:50,290 --> 00:13:51,290 Of course, I appreciate it. 116 00:13:51,290 --> 00:13:52,290 I just left them there on the floor. 117 00:13:52,290 --> 00:13:53,290 Yeah, no, I appreciate it, Mom. 118 00:13:53,290 --> 00:13:54,290 Thank you. 119 00:13:54,290 --> 00:13:55,290 I appreciate the hospitality. 120 00:13:55,290 --> 00:13:56,290 So, you have... 121 00:13:56,291 --> 00:14:01,289 They must have a little gym there at the church? 122 00:14:01,290 --> 00:14:05,289 Well, I mean, not at the church, but, I mean, I still stay very active, of course. 123 00:14:05,290 --> 00:14:06,290 I still work out. 124 00:14:06,291 --> 00:14:08,289 They allow you to have tattoos? 125 00:14:08,290 --> 00:14:11,289 Well, Mom, I had them before I entered the priesthood. 126 00:14:11,290 --> 00:14:12,290 Oh, that's right. 127 00:14:12,291 --> 00:14:14,894 So, Mom, just because I'm, you know, involved 128 00:14:14,906 --> 00:14:17,289 in the church doesn't mean I don't live a 129 00:14:17,290 --> 00:14:18,290 normal life. 130 00:14:18,290 --> 00:14:19,290 Well, that's true. 131 00:14:19,291 --> 00:14:22,289 You know, I still do the same things that everyone else does. 132 00:14:22,290 --> 00:14:24,289 Yep, and you look really good. 133 00:14:24,290 --> 00:14:25,290 Thanks, Mom. 134 00:14:25,291 --> 00:14:28,289 You really, really look like you're keeping in shape. 135 00:14:28,290 --> 00:14:30,289 Really, really handsome. 136 00:14:30,290 --> 00:14:32,289 Well, thank you, Mom. 137 00:14:32,290 --> 00:14:34,289 And you know what, Mom? 138 00:14:34,290 --> 00:14:35,290 I did notice something. 139 00:14:35,291 --> 00:14:38,289 I noticed that you keep a Bible lying around. 140 00:14:38,290 --> 00:14:39,290 I do. 141 00:14:39,290 --> 00:14:40,290 Do you? 142 00:14:40,290 --> 00:14:41,290 Does it get a lot of views? 143 00:14:41,291 --> 00:14:43,289 Well, not as much as I probably should. 144 00:14:43,290 --> 00:14:44,290 I didn't think so. 145 00:14:44,291 --> 00:14:46,289 I had to blow the dust off of it. 146 00:14:46,290 --> 00:14:50,289 Oh, well, it's been a little while since I read the Bible, I have to admit. 147 00:14:50,290 --> 00:14:53,289 Well, you know, maybe you should start reading it again. 148 00:14:53,290 --> 00:14:54,290 Yeah, I will. 149 00:14:54,291 --> 00:14:58,769 Yeah, we could maybe study it together sometime. 150 00:14:58,770 --> 00:14:59,770 Oh, of course. 151 00:14:59,771 --> 00:15:02,593 And I have to admit, while I was over there 152 00:15:02,605 --> 00:15:05,769 just kind of browsing your collection, I noticed 153 00:15:05,770 --> 00:15:06,770 something else, Mom. 154 00:15:06,770 --> 00:15:07,770 What? 155 00:15:07,771 --> 00:15:10,769 My trashy book about the love stuff? 156 00:15:10,770 --> 00:15:11,770 Uh, yeah. 157 00:15:11,770 --> 00:15:12,770 Yeah, exactly. 158 00:15:13,770 --> 00:15:17,769 I mean, I couldn't even look at it, but the title of it, Incest, Mom? 159 00:15:17,770 --> 00:15:18,770 What? 160 00:15:18,770 --> 00:15:19,770 Oh, Lord. 161 00:15:19,771 --> 00:15:21,769 What is that all about? 162 00:15:21,770 --> 00:15:23,769 I'm sorry, I'm not supposed to say that, right? 163 00:15:23,770 --> 00:15:25,769 What is that all about, Mom? 164 00:15:25,770 --> 00:15:26,770 Um... 165 00:15:26,771 --> 00:15:28,769 I mean, I had to drop to my knees and pray for you. 166 00:15:28,770 --> 00:15:30,769 Please tell me it was just curiosity. 167 00:15:30,770 --> 00:15:32,769 Oh, Grayson, I'm so sorry you had to see that. 168 00:15:32,770 --> 00:15:35,769 Uh, that book, that's an old, old book. 169 00:15:35,770 --> 00:15:36,770 I thought it was gone. 170 00:15:36,770 --> 00:15:37,770 I sure hope so. 171 00:15:37,771 --> 00:15:39,769 I thought Brent took that. 172 00:15:39,770 --> 00:15:41,769 That was Brent's book? 173 00:15:41,770 --> 00:15:42,770 No, it was... 174 00:15:42,770 --> 00:15:43,770 Oh, boy. 175 00:15:43,771 --> 00:15:45,769 This is so difficult. 176 00:15:45,770 --> 00:15:48,257 Well, I mean, Mom, you can tell me anything. 177 00:15:48,258 --> 00:15:50,257 Consider this a confession right now. 178 00:15:50,258 --> 00:15:52,257 But you're my son. 179 00:15:52,258 --> 00:15:54,257 Well, and I'm also a priest. 180 00:15:54,258 --> 00:15:55,258 That's true. 181 00:15:55,259 --> 00:16:02,257 Well, one of the reasons your father took you from me and sent you away was because 182 00:16:02,258 --> 00:16:04,257 I told you you didn't improve my lifestyle. 183 00:16:04,258 --> 00:16:08,257 Well, yeah, I know, and Dad told me, you know, a little bit about it, but, you know. 184 00:16:08,258 --> 00:16:09,258 Well... 185 00:16:09,259 --> 00:16:12,257 And I forgive you, and I forgive Dad for taking me away. 186 00:16:12,258 --> 00:16:14,257 I completely forgive you. 187 00:16:14,258 --> 00:16:16,257 Okay, well, Brent stayed with me. 188 00:16:16,258 --> 00:16:17,258 He stayed living with me. 189 00:16:17,258 --> 00:16:18,258 Okay. 190 00:16:18,258 --> 00:16:19,258 He was older, so he stayed. 191 00:16:19,258 --> 00:16:20,258 No, I knew that. 192 00:16:20,259 --> 00:16:26,257 And, um, Brent and I were here alone the entire time. 193 00:16:26,258 --> 00:16:28,257 I didn't see anyone date anyone or anything. 194 00:16:28,258 --> 00:16:30,257 Okay, I can understand that. 195 00:16:30,258 --> 00:16:37,257 Then, Brent is also a very big, strong, healthy, good-looking young man. 196 00:16:37,258 --> 00:16:39,257 Well, I mean, he's your son. 197 00:16:39,258 --> 00:16:40,258 He's my brother. 198 00:16:40,258 --> 00:16:41,258 He comes in the family, Mom. 199 00:16:41,259 --> 00:16:43,257 We have good genes. 200 00:16:43,258 --> 00:16:46,257 Well, this is the part that there's a problem, I think. 201 00:16:46,258 --> 00:16:51,265 Um, I started having thoughts for your brother sexually. 202 00:16:51,266 --> 00:16:52,266 Impure thoughts, Mother? 203 00:16:52,266 --> 00:16:53,266 Very impure. 204 00:16:53,266 --> 00:16:54,266 Oh, my goodness. 205 00:16:54,267 --> 00:17:01,865 Yeah, and, um, well, uh, he was having the same thoughts, too. 206 00:17:01,866 --> 00:17:06,866 So, one afternoon, things happened. 207 00:17:07,866 --> 00:17:09,865 Oh, please don't tell me this is going where I think it's going. 208 00:17:09,866 --> 00:17:13,737 We started talking, and, um, just to get it out, I 209 00:17:13,749 --> 00:17:17,866 might as well just tell you, we had sexual relations. 210 00:17:18,866 --> 00:17:19,866 Oh, my goodness. 211 00:17:19,866 --> 00:17:20,866 Your brother and I. 212 00:17:21,866 --> 00:17:22,866 For two or three years. 213 00:17:22,866 --> 00:17:23,866 Mom! 214 00:17:23,866 --> 00:17:24,866 Two or three years? 215 00:17:24,867 --> 00:17:27,865 Mom, that incest, that, oh, my gosh. 216 00:17:27,866 --> 00:17:33,258 And, uh, he actually got me pregnant. 217 00:17:34,258 --> 00:17:37,257 I, I, I can't, oh, please, Lord, help me. 218 00:17:37,258 --> 00:17:39,257 I can't believe I'm hearing this. 219 00:17:39,258 --> 00:17:41,257 I, it felt natural. 220 00:17:41,258 --> 00:17:42,258 It felt right. 221 00:17:42,258 --> 00:17:43,258 Both of us loved each other. 222 00:17:43,259 --> 00:17:45,257 We loved each other so deeply. 223 00:17:45,258 --> 00:17:49,257 Mom, but the, oh, that love is, that love is impure, Mother. 224 00:17:49,258 --> 00:17:51,257 It didn't feel impure to us. 225 00:17:51,258 --> 00:17:55,281 It felt right, and it felt good, and I never loved, and I 226 00:17:55,293 --> 00:17:59,257 still don't love anyone else, except for you, of course. 227 00:17:59,258 --> 00:18:00,258 Well, okay, but. 228 00:18:00,259 --> 00:18:03,257 I can't love anyone else, since I've loved my son like that. 229 00:18:03,258 --> 00:18:06,026 And we don't look at it, I don't know, 230 00:18:06,038 --> 00:18:09,257 incest is a bad word, we look at it as true. 231 00:18:09,258 --> 00:18:10,258 Mom, it is, Mom, it's immoral. 232 00:18:10,258 --> 00:18:11,258 It's immoral. 233 00:18:11,259 --> 00:18:13,257 I don't know. 234 00:18:13,258 --> 00:18:16,082 Some people say, maybe in the Bible it is, 235 00:18:16,094 --> 00:18:19,065 maybe that's why the Bible's dusty up there. 236 00:18:19,066 --> 00:18:23,066 But, that's the way it is, and that's my confession. 237 00:18:24,066 --> 00:18:25,066 And, um. 238 00:18:25,066 --> 00:18:26,066 Well, I, I. 239 00:18:26,066 --> 00:18:27,066 We did have sex. 240 00:18:27,066 --> 00:18:28,066 Oh, my goodness. 241 00:18:29,066 --> 00:18:34,393 Well, I appreciate you being honest with me, but, that's just a lot for me to. 242 00:18:34,394 --> 00:18:37,393 Are you getting turned on by the. 243 00:18:37,394 --> 00:18:41,393 No, no, no, Mom, no, Mom, no, of course not. 244 00:18:41,394 --> 00:18:42,394 Bryson. 245 00:18:42,395 --> 00:18:46,393 Mom, wait, wait, stop, stop, we need to get back to you and your impurities. 246 00:18:46,394 --> 00:18:48,393 I think I told you everything. 247 00:18:48,394 --> 00:18:49,394 I know, but. 248 00:18:49,395 --> 00:18:51,393 I gave the baby up for adoption. 249 00:18:51,394 --> 00:18:53,393 Oh, okay, this story gets worse and worse. 250 00:18:53,394 --> 00:18:57,393 Bryson, you're, you're having an erection, you're turned on by the. 251 00:18:57,394 --> 00:18:59,393 No, no, no, I'm not, Mom, no, I'm not. 252 00:18:59,394 --> 00:19:02,393 Did you ever have sex before you went into the priesthood? 253 00:19:02,394 --> 00:19:05,393 No, Mom, and I, I, I took a vow to the Lord. 254 00:19:05,394 --> 00:19:06,394 So, you're saying you're a morn? 255 00:19:06,394 --> 00:19:07,394 Yes, of course. 256 00:19:07,395 --> 00:19:10,393 And, now you're feeling thoughts, aren't you? 257 00:19:10,394 --> 00:19:12,393 No, no, no, no, no, no, not. 258 00:19:12,394 --> 00:19:15,393 I think it's time for you to confess to me what's going on. 259 00:19:15,394 --> 00:19:17,393 Mom, nothing's going on. 260 00:19:17,394 --> 00:19:20,393 It's not like you grew up with me or anything. 261 00:19:20,394 --> 00:19:21,721 I know. 262 00:19:21,722 --> 00:19:22,722 So. 263 00:19:22,723 --> 00:19:28,138 Well, of course, you're beautiful, Mother, but I can't be having these thoughts. 264 00:19:29,138 --> 00:19:32,137 I mean, can't you see us. 265 00:19:32,138 --> 00:19:33,138 Mom, what are you doing? 266 00:19:33,139 --> 00:19:36,137 Loving each other the same way that Brent and I did. 267 00:19:36,138 --> 00:19:38,178 I don't, I don't know if we should do this, Mother. 268 00:19:40,138 --> 00:19:43,137 I can see that you're being affected by this. 269 00:19:43,138 --> 00:19:47,137 No, I'm not, it's, it's, it's, I don't know, I don't know what it is. 270 00:19:47,138 --> 00:19:52,137 It's perfectly normal, considering you haven't had sex with a female. 271 00:19:52,138 --> 00:19:55,465 This is, this is impure, this is immoral. 272 00:19:55,466 --> 00:20:03,465 Well, why don't we just do this once, and then you can at least experience it, 273 00:20:03,466 --> 00:20:07,465 and then you go back to the priesthood. 274 00:20:07,466 --> 00:20:09,465 I don't know if we should, Mom. 275 00:20:09,466 --> 00:20:16,978 I can see that you want to, I can see the frustration in your eyes. 276 00:20:23,386 --> 00:20:24,985 I saw you in the bedroom. 277 00:20:24,986 --> 00:20:26,985 You did? You were smiling? 278 00:20:26,986 --> 00:20:28,986 I saw your body. 279 00:20:29,986 --> 00:20:32,421 I watched you sleep last night. 280 00:20:32,422 --> 00:20:33,422 You did, Mom? 281 00:20:33,423 --> 00:20:35,421 The covers were off. 282 00:20:35,422 --> 00:20:37,421 I could see it. 283 00:20:37,422 --> 00:20:38,422 You had an erection. 284 00:20:38,423 --> 00:20:41,421 Well, I was sleeping. I can't control that. 285 00:20:41,422 --> 00:20:47,413 Well, you should have to control them. 286 00:20:47,414 --> 00:20:50,413 They're young and your life has been controlled way too much. 287 00:20:50,414 --> 00:20:52,414 I don't know if this is a good idea, Mom. 288 00:20:54,446 --> 00:20:56,446 I just touch you. 289 00:20:56,546 --> 00:21:00,249 Does that feel good? 290 00:21:00,250 --> 00:21:02,249 It does. 291 00:21:02,250 --> 00:21:04,250 Yeah? 292 00:21:14,106 --> 00:21:17,105 I don't know if this is what he meant. 293 00:21:17,106 --> 00:21:21,609 Pleasure. 294 00:21:21,610 --> 00:21:25,610 Feeling guilt all the time is not going to make you happy. 295 00:21:32,570 --> 00:21:34,069 That's not so bad, is it? 296 00:21:34,070 --> 00:21:35,570 No, it's not that bad, Mom. 297 00:21:37,070 --> 00:21:41,189 Do you want to take your shorts off? 298 00:21:41,190 --> 00:21:43,190 Ah, do you think that's a good idea? 299 00:21:48,542 --> 00:21:52,737 Be shy. 300 00:21:52,738 --> 00:21:53,738 Hi. 301 00:22:15,866 --> 00:22:16,866 I know, I know. 302 00:22:16,867 --> 00:22:18,227 So I think the first should be me. 303 00:22:25,114 --> 00:22:29,114 It's my dream to have both my boys. 304 00:22:48,090 --> 00:22:50,090 You deserve this, son. 305 00:22:51,590 --> 00:22:54,418 I'm the person who gave it to you. I'm your mother. 306 00:22:55,918 --> 00:22:59,230 Fight it. 307 00:23:04,186 --> 00:23:05,186 That's it. 308 00:23:05,187 --> 00:23:09,081 Just let me take care of you. 309 00:23:09,082 --> 00:23:11,081 I'll do everything for you. 310 00:23:11,082 --> 00:23:13,081 That feels good, Mom. 311 00:23:13,082 --> 00:23:16,081 I know I shouldn't be giving in, but it feels too bad. 312 00:23:16,082 --> 00:23:18,082 Yeah, just give in. 313 00:23:27,354 --> 00:23:32,385 Don't be nervous. 314 00:23:32,386 --> 00:23:34,385 No one's ever done this before, Mom. 315 00:23:34,386 --> 00:23:36,385 Just relax. 316 00:23:36,386 --> 00:23:38,385 Do you know what I'm going to do, Bryson? 317 00:23:38,386 --> 00:23:40,385 I have no idea. 318 00:23:40,386 --> 00:23:42,385 Have people confessed about doing this? 319 00:23:42,386 --> 00:23:44,386 All the time. 320 00:24:38,970 --> 00:24:41,169 It doesn't have to be dirty and nasty, you know. 321 00:24:41,170 --> 00:24:45,769 It can be fun, slow, sensual. 322 00:24:45,770 --> 00:24:46,790 Thank you. 323 00:25:19,546 --> 00:25:25,505 Oh, I know this is wrong, but it feels so good. 324 00:25:25,506 --> 00:25:26,506 Uh huh. 325 00:26:11,290 --> 00:26:19,290 Oh, oh, oh, oh my god. 326 00:26:27,994 --> 00:26:29,993 Do you ever masturbate? 327 00:26:29,994 --> 00:26:32,993 Oh no mom, I can't do that. It's forbidden. 328 00:26:32,994 --> 00:26:34,994 Then I'll do it for you. 329 00:26:36,994 --> 00:26:39,793 I shouldn't. 330 00:26:39,794 --> 00:26:41,794 Oh, but it feels so good. 331 00:26:56,730 --> 00:26:57,730 Here we are. 332 00:26:58,690 --> 00:27:01,634 There's nothing to be afraid of. 333 00:27:10,714 --> 00:27:11,993 It feels so good mom. 334 00:27:11,994 --> 00:27:12,994 No. 335 00:27:13,874 --> 00:27:16,233 Don't worry honey, I'll take it nice and slow. 336 00:27:16,234 --> 00:27:16,734 Yeah. 337 00:27:16,735 --> 00:27:18,293 I've never done this before. 338 00:27:18,294 --> 00:27:19,294 I know. 339 00:27:26,170 --> 00:27:27,170 Gosh man. 340 00:27:35,738 --> 00:27:36,738 Wow. 341 00:27:59,258 --> 00:28:04,258 Wow, you really are kind of hungry for this, aren't you? 342 00:28:05,258 --> 00:28:07,257 She said it's my first time. 343 00:28:07,258 --> 00:28:12,314 I know, honey. What are you worried about? 344 00:28:13,314 --> 00:28:17,929 I've never even seen a woman up close naked before. 345 00:28:17,930 --> 00:28:18,930 Ever? 346 00:28:18,930 --> 00:28:19,930 Ever, Mom. 347 00:28:21,930 --> 00:28:24,866 I'm gonna fix that. 348 00:28:31,210 --> 00:28:34,050 Why don't you lay down? 349 00:28:35,050 --> 00:28:37,049 I'm not even sure I know what to do, Mom. 350 00:28:37,050 --> 00:28:39,050 Don't worry, dear. 351 00:28:40,050 --> 00:28:43,250 I've been having those impure thoughts about you. 352 00:28:44,250 --> 00:28:48,634 First I was fantasizing about your brother, 353 00:28:49,634 --> 00:28:51,634 and then I started thinking about you. 354 00:28:53,634 --> 00:28:56,921 I feel so good, Mom. 355 00:28:56,922 --> 00:28:58,921 Now we're gonna make it happen. 356 00:28:58,922 --> 00:28:59,922 Yeah. 357 00:30:02,618 --> 00:30:03,618 Boom. 358 00:30:17,146 --> 00:30:19,145 It feels so good, mom. 359 00:30:19,146 --> 00:30:21,145 Still okay with all this? 360 00:30:21,146 --> 00:30:23,146 I think so. 361 00:30:26,146 --> 00:30:29,497 Don't you want to try it? 362 00:30:29,498 --> 00:30:31,498 Try it, you probably thought about it before. 363 00:30:32,498 --> 00:30:34,438 I don't know how long. 364 00:30:37,946 --> 00:30:40,945 You can tell me now. Have you had impure thoughts too? 365 00:30:40,946 --> 00:30:44,946 I have, Mother. I've had so many impure thoughts. 366 00:30:47,946 --> 00:30:49,946 Confess to me. 367 00:30:54,946 --> 00:30:56,946 Oh yeah. 368 00:31:03,026 --> 00:31:05,026 Oh, that feels so good. 369 00:31:10,058 --> 00:31:12,057 Is this something you've been wanting to do? 370 00:31:12,058 --> 00:31:14,058 I have, Mom, I must admit. 371 00:31:20,954 --> 00:31:23,954 There, yeah, that feels so good. 372 00:31:27,954 --> 00:31:30,954 Let's see, if there's nothing wrong with this. 373 00:32:03,994 --> 00:32:09,313 Such a good boy. 374 00:32:09,314 --> 00:32:12,313 Come here. 375 00:32:12,314 --> 00:32:17,105 Are you okay? 376 00:32:17,106 --> 00:32:19,106 I am, Mom. 377 00:32:23,066 --> 00:32:25,065 Have you ever kissed a woman like this? 378 00:32:25,066 --> 00:32:27,066 I haven't. 379 00:32:31,930 --> 00:32:33,930 It does. 380 00:32:39,962 --> 00:32:43,522 Put that in the other one. 381 00:33:31,898 --> 00:33:34,214 Oh, no, no. 382 00:37:41,978 --> 00:37:48,977 I know you know what position you want to do. 383 00:37:48,978 --> 00:37:50,977 I just want to be on top of you mom. 384 00:37:50,978 --> 00:37:52,977 Oh, I see. 385 00:37:52,978 --> 00:37:56,169 Okay. 386 00:37:56,170 --> 00:38:02,793 Yeah. 387 00:38:02,794 --> 00:38:04,801 Like that? 388 00:38:04,802 --> 00:38:06,801 Oh yeah, that feels so good mom. 389 00:38:06,802 --> 00:38:08,801 Good? 390 00:38:08,802 --> 00:38:15,097 Yeah. 391 00:38:15,098 --> 00:38:17,097 Just let it all out. 392 00:38:17,098 --> 00:38:21,097 Yeah. 393 00:38:21,098 --> 00:38:23,097 Oh yeah. 394 00:38:23,098 --> 00:38:25,097 Uh huh. 395 00:38:25,098 --> 00:38:27,097 God, that feels so good mom. 396 00:38:27,098 --> 00:38:31,097 Yeah. 397 00:38:31,098 --> 00:38:33,617 Oh baby. 398 00:38:33,618 --> 00:38:35,618 Yeah. 399 00:38:38,618 --> 00:38:40,617 I know I dreamed about the both of you. 400 00:38:40,618 --> 00:38:42,618 Uh huh. 401 00:38:44,618 --> 00:38:46,617 Yeah. 402 00:38:46,618 --> 00:38:50,617 Uh huh. 403 00:38:50,618 --> 00:38:52,617 Are you gonna come on? 404 00:38:52,618 --> 00:38:54,617 Are you mom? 405 00:38:54,618 --> 00:38:56,618 Oh yeah. 406 00:38:58,618 --> 00:39:00,617 Oh yeah. 407 00:39:00,618 --> 00:39:02,754 Uh huh. 408 00:39:08,754 --> 00:39:10,753 Uh huh. 409 00:39:10,754 --> 00:39:12,754 Oh yeah. 410 00:39:19,914 --> 00:39:21,913 Oh, it feels so good. 411 00:39:21,914 --> 00:39:23,913 Yeah, it does. 412 00:39:23,914 --> 00:39:25,913 Yeah. 413 00:39:25,914 --> 00:39:27,913 You deserve this. 414 00:39:27,914 --> 00:39:29,914 Yeah, keep fucking me. 415 00:39:33,914 --> 00:39:35,913 You're gonna come soon, you know. 416 00:39:35,914 --> 00:39:37,913 You just go ahead and come. 417 00:39:37,914 --> 00:39:39,913 Can I take the condom off mom? 418 00:39:39,914 --> 00:39:41,913 Yeah, yes. 419 00:39:41,914 --> 00:39:43,913 You know I can't have kids as a priest. 420 00:39:43,914 --> 00:39:45,913 No you can't. 421 00:39:45,914 --> 00:39:47,913 So what are you saying? 422 00:39:47,914 --> 00:39:49,913 I'm saying I want to impregnate you mom. 423 00:39:49,914 --> 00:39:51,913 You can have my child. 424 00:39:51,914 --> 00:39:53,913 Yes. 425 00:39:53,914 --> 00:39:55,913 You're gonna do that? 426 00:39:55,914 --> 00:39:57,913 Yeah. 427 00:39:57,914 --> 00:39:59,913 Are you sure? 428 00:39:59,914 --> 00:40:01,913 Yeah. 429 00:40:01,914 --> 00:40:03,913 Oh my god, yes baby. 430 00:40:03,914 --> 00:40:07,913 Give it to me. 431 00:40:07,914 --> 00:40:09,913 I'm gonna keep you hard. 432 00:40:09,914 --> 00:40:11,913 Oh yeah. 433 00:40:11,914 --> 00:40:13,914 Oh my god. 434 00:40:15,914 --> 00:40:17,913 That's good. 435 00:40:17,914 --> 00:40:19,913 Oh my god. 436 00:40:19,914 --> 00:40:21,914 Yeah. 437 00:40:23,914 --> 00:40:26,049 It's still hard. 438 00:40:26,050 --> 00:40:28,049 I know. 439 00:40:28,050 --> 00:40:30,049 You wanna do more? 440 00:40:30,050 --> 00:40:32,049 Yeah. 441 00:40:32,050 --> 00:40:34,050 This time you can come more if you want to. 442 00:40:40,050 --> 00:40:42,050 Oh yeah. 443 00:40:48,050 --> 00:40:50,049 Do you want me to suck your cock some more? 444 00:40:50,050 --> 00:40:52,049 If you want to mom. 445 00:40:52,050 --> 00:40:54,050 I'm sorry to use that language. 446 00:40:56,050 --> 00:40:58,049 This is what it's all about honey. 447 00:40:58,050 --> 00:41:00,050 Yeah. 448 00:42:16,986 --> 00:42:18,985 Oh, that's so good, Mom. 449 00:42:18,986 --> 00:42:19,986 Oh, honey. 450 00:42:26,458 --> 00:42:28,458 I want to taste that cum. 451 00:42:30,458 --> 00:42:32,457 Will you make me cum soon again, Mom? 452 00:42:32,458 --> 00:42:33,458 Yes, baby. 453 00:42:33,458 --> 00:42:34,458 Oh, yeah. 454 00:42:34,459 --> 00:42:36,457 Yeah, there'll be full of cum. 455 00:42:36,458 --> 00:42:37,458 Oh, yeah. 456 00:42:37,458 --> 00:42:38,458 I've never done this before. 457 00:42:38,459 --> 00:42:40,457 I've been saving it my whole life. 458 00:42:40,458 --> 00:42:42,457 Oh, you soon? 459 00:42:42,458 --> 00:42:43,458 Oh, yeah. 460 00:42:43,459 --> 00:42:45,458 I'll be pregnant with your child. 461 00:42:53,050 --> 00:42:54,409 I'm gonna come soon, Mom. 462 00:42:54,410 --> 00:42:55,210 Okay. 463 00:42:55,210 --> 00:42:56,210 I'm gonna come. 464 00:42:57,850 --> 00:42:58,970 Good baby. 465 00:43:26,714 --> 00:43:28,713 Mom, I can't believe you just did that. 466 00:43:28,714 --> 00:43:30,713 I wanted to taste you. 467 00:43:30,714 --> 00:43:31,714 Ugh. 468 00:43:31,715 --> 00:43:36,713 And now, I have you deep inside my womb. 469 00:43:36,714 --> 00:43:37,714 Ugh. 470 00:43:37,715 --> 00:43:40,714 I don't know if the Lord is ever going to forgive us for this. 471 00:43:42,714 --> 00:43:47,537 That will be our little secret then, I guess. 472 00:43:47,538 --> 00:43:49,538 It's going to be a huge secret. 473 00:43:51,538 --> 00:43:53,833 I can't explain this baby to Bryce. 474 00:43:53,834 --> 00:43:55,833 Nope, to Brent. 475 00:43:55,834 --> 00:43:58,834 Well, we don't have to worry about that one. 476 00:43:59,834 --> 00:44:00,834 Now, don't you feel better? 477 00:44:00,834 --> 00:44:01,834 I do, Mom. 478 00:44:03,834 --> 00:44:08,369 You'll be sleepy now, won't you? 479 00:44:08,370 --> 00:44:09,370 I'm very tired, Mom. 480 00:44:09,371 --> 00:44:11,370 Why don't you take a nap in my bed? 481 00:44:12,370 --> 00:44:13,862 And I will... 482 00:44:17,882 --> 00:44:23,481 Thank you so much, and don't you feel guilty about this. 483 00:44:23,482 --> 00:44:25,881 It'll break my heart if I think that you feel guilty. 484 00:44:25,882 --> 00:44:28,521 The Lord will forgive us both. 485 00:44:28,522 --> 00:44:29,522 Really? 486 00:44:29,522 --> 00:44:30,522 He will. 487 00:44:30,522 --> 00:44:31,522 We'll crack the Bible open tonight. 488 00:44:31,523 --> 00:44:32,961 We'll have to pray together. 489 00:44:32,962 --> 00:44:33,962 We will. 33527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.