Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,218 --> 00:00:49,218
How are you?
2
00:00:49,218 --> 00:00:50,218
Grayson!
3
00:00:50,219 --> 00:00:53,753
Josh!
4
00:00:53,754 --> 00:00:55,753
It's so good to see you.
5
00:00:55,754 --> 00:00:57,753
You really did join the priesthood?
6
00:00:57,754 --> 00:00:59,753
Yeah, I thought Dad told you that.
7
00:00:59,754 --> 00:01:00,754
He did, but I...
8
00:01:00,754 --> 00:01:01,754
You didn't believe him?
9
00:01:01,754 --> 00:01:02,754
I don't know why.
10
00:01:06,874 --> 00:01:08,873
I'm a little bit shocked.
11
00:01:08,874 --> 00:01:11,873
I haven't seen you since
you were a little boy.
12
00:01:11,874 --> 00:01:13,874
Oh, well, a lot's changed.
13
00:01:14,874 --> 00:01:15,874
Oh my gosh.
14
00:01:15,874 --> 00:01:16,874
So how have you been, Mom?
15
00:01:16,875 --> 00:01:18,874
Well, it's been getting by.
16
00:01:20,874 --> 00:01:23,873
Did your father explain
everything to you as you grew up?
17
00:01:23,874 --> 00:01:27,795
That we divorced, it was very
messy, and he took you, and I
18
00:01:27,807 --> 00:01:31,873
wasn't allowed to see you, he
didn't approve of my lifestyle?
19
00:01:31,874 --> 00:01:35,820
Well, of course, I find a lot out for myself,
but with the help of the Lord, I was able to come
20
00:01:35,832 --> 00:01:39,874
to my own answers, and I obviously forgive Dad,
and I forgive you for everything that's happened.
21
00:01:41,874 --> 00:01:46,873
Oh my gosh. This is just a dream
come true to finally have you back.
22
00:01:46,874 --> 00:01:47,874
Well, it's good to see you too, Mom.
23
00:01:47,875 --> 00:01:51,798
He didn't tell me where you were, I had no
idea, I had no way to find you. I just, I didn't
24
00:01:51,810 --> 00:01:55,875
know, I didn't know for sure. I thought he said
that just so that I would think you were gone.
25
00:01:56,874 --> 00:01:59,417
No, it really happened,
Mom, and my life is so
26
00:01:59,429 --> 00:02:01,873
much more rich now
that I've found the Lord.
27
00:02:01,874 --> 00:02:03,873
Well, good for you. I'm happy for you.
28
00:02:03,874 --> 00:02:04,874
It's good to see you.
29
00:02:04,874 --> 00:02:05,874
So you forgive me?
30
00:02:05,874 --> 00:02:06,874
Of course, Mother, of course.
31
00:02:06,875 --> 00:02:09,873
For not being there for you if you
were growing up and everything?
32
00:02:09,874 --> 00:02:10,874
Of course, Mom.
33
00:02:10,875 --> 00:02:12,873
The church took good care of you?
34
00:02:12,874 --> 00:02:13,874
Absolutely.
35
00:02:13,875 --> 00:02:15,873
Oh, gosh, I'm so emotional.
36
00:02:15,874 --> 00:02:17,873
Oh, there, there, Mom.
37
00:02:17,874 --> 00:02:21,873
Oh my gosh, I never
thought I would see you again.
38
00:02:21,874 --> 00:02:25,950
Well, Mom, I, I, the Lord gave me
the chance to come and find you and
39
00:02:25,962 --> 00:02:29,873
here we are again. It's so good to
see you. You look amazing, Mom.
40
00:02:29,874 --> 00:02:30,874
You look great.
41
00:02:30,874 --> 00:02:31,874
Thank you.
42
00:02:31,874 --> 00:02:32,874
I'm so proud of you.
43
00:02:32,875 --> 00:02:34,873
Well, it's good to be home.
44
00:02:34,874 --> 00:02:40,609
Oh, wow, wow. Well, are you staying?
Are you just visiting? Can you stay?
45
00:02:40,610 --> 00:02:41,610
I can stay for a little while, of course.
46
00:02:41,610 --> 00:02:42,610
Really? Can you stay?
47
00:02:42,610 --> 00:02:43,610
I'd love to spend time with you, Mom.
48
00:02:43,611 --> 00:02:45,609
Are you on like a break
or whatever they call it?
49
00:02:45,610 --> 00:02:46,610
A siderical?
50
00:02:46,610 --> 00:02:47,610
Yeah.
51
00:02:47,610 --> 00:02:48,610
You know what it is?
52
00:02:48,610 --> 00:02:49,610
Yes, I am.
53
00:02:49,610 --> 00:02:50,610
No, I don't go to church that much.
54
00:02:50,610 --> 00:02:51,610
But now I'll stay.
55
00:02:51,610 --> 00:02:52,610
Well, you should. You better.
56
00:02:52,610 --> 00:02:53,610
I will.
57
00:02:53,610 --> 00:02:54,610
We'll have to get up Sunday morning and go.
58
00:02:54,610 --> 00:02:55,610
Okay, I can do that.
59
00:02:55,610 --> 00:02:56,610
Okay.
60
00:02:56,611 --> 00:03:02,905
Yeah, maybe. I'll stop reading this
book. It's not good. It's trashy stuff.
61
00:03:02,906 --> 00:03:06,905
Oh, Mom. You didn't know
I was coming, though, so.
62
00:03:06,906 --> 00:03:08,905
No, I didn't. I didn't.
63
00:03:08,906 --> 00:03:09,906
Well, that's okay.
64
00:03:09,907 --> 00:03:13,905
Well, okay. Well, go get your
things and I'll make some lemonade.
65
00:03:13,906 --> 00:03:14,906
All right, sounds good, Mom.
66
00:03:14,906 --> 00:03:15,906
Okay.
67
00:04:08,218 --> 00:04:14,562
Those thoughts again. She's a priest!
68
00:04:17,850 --> 00:04:24,289
Cussing around and I'm having those
thoughts. Oh my gosh what am I gonna do?
69
00:04:24,290 --> 00:04:30,042
He looks so good.
70
00:04:45,178 --> 00:04:47,177
Brent is gone.
71
00:04:47,178 --> 00:04:49,177
Bryson is here.
72
00:04:49,178 --> 00:04:51,177
Dreams have come true.
73
00:04:51,178 --> 00:04:53,177
I gotta stop thinking about...
74
00:04:53,178 --> 00:04:55,177
I gotta stop thinking...
75
00:04:55,178 --> 00:04:57,178
Stop thinking about that.
76
00:10:05,850 --> 00:10:10,850
Oh, no. No, no, no, no. Stop.
Don't think like that. Stop.
77
00:10:20,858 --> 00:10:24,858
Pleasure myself, I won't think about it.
78
00:10:25,858 --> 00:10:28,633
Yeah, that's it, I'll do it.
79
00:10:28,634 --> 00:10:33,106
God!
80
00:10:40,122 --> 00:10:44,282
Oh, yeah.
81
00:11:24,186 --> 00:11:26,186
Oh god.
82
00:11:56,538 --> 00:11:58,918
Oh my god.
83
00:12:09,914 --> 00:12:12,914
It's so good to be home and see Mom again.
84
00:12:13,914 --> 00:12:16,209
Oh, look at your mom.
85
00:12:16,210 --> 00:12:19,209
She has a Bible for her.
86
00:12:19,210 --> 00:12:22,209
Nice to see that her soul is still pure.
87
00:12:22,210 --> 00:12:25,210
Although, it's got some dust on
it. I wonder if she even still reads it.
88
00:12:26,210 --> 00:12:28,210
What else does she have up here?
89
00:12:32,890 --> 00:12:36,389
And some taboo stories
and the secrets of insanity
90
00:12:36,390 --> 00:12:38,389
Oh dear lord, oh my goodness
91
00:12:38,390 --> 00:12:40,390
What is this?
92
00:12:41,390 --> 00:12:44,997
Oh my, oh my heavens
93
00:12:44,998 --> 00:12:46,997
I can't believe my mom's
reading stuff like this
94
00:12:46,998 --> 00:12:48,998
Oh dear lord
95
00:12:50,998 --> 00:12:54,734
Goodness, I need to
pray for her immediately
96
00:13:19,290 --> 00:13:20,290
Hi.
97
00:13:20,290 --> 00:13:21,290
Hey, Mom.
98
00:13:21,290 --> 00:13:22,290
How was your day?
99
00:13:22,290 --> 00:13:23,290
It was good.
100
00:13:23,290 --> 00:13:24,290
How was yours?
101
00:13:24,291 --> 00:13:27,289
Long and tiring, but that's
the nature of work, right?
102
00:13:27,290 --> 00:13:28,290
It's good to see you.
103
00:13:28,290 --> 00:13:29,290
Good to see you, too.
104
00:13:29,291 --> 00:13:31,289
Did you have a nice, relaxing afternoon?
105
00:13:31,290 --> 00:13:32,290
I did, yes.
106
00:13:32,291 --> 00:13:34,289
I definitely did have a
nice, relaxing afternoon.
107
00:13:34,290 --> 00:13:36,289
Did you sleep good last night?
108
00:13:36,290 --> 00:13:37,290
Oh, I slept excellent.
109
00:13:37,291 --> 00:13:40,289
Because I left before you woke
up, so I didn't want to wake you up.
110
00:13:40,290 --> 00:13:41,290
No.
111
00:13:41,291 --> 00:13:43,289
And I appreciate you leaving the
towels outside the door for me, too.
112
00:13:43,290 --> 00:13:48,289
Yeah, well, I was bringing new towels, and
I thought you probably might be changing,
113
00:13:48,290 --> 00:13:49,290
so I just, um...
114
00:13:49,290 --> 00:13:50,290
Yeah, no, of course.
115
00:13:50,290 --> 00:13:51,290
Of course, I appreciate it.
116
00:13:51,290 --> 00:13:52,290
I just left them there on the floor.
117
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
Yeah, no, I appreciate it, Mom.
118
00:13:53,290 --> 00:13:54,290
Thank you.
119
00:13:54,290 --> 00:13:55,290
I appreciate the hospitality.
120
00:13:55,290 --> 00:13:56,290
So, you have...
121
00:13:56,291 --> 00:14:01,289
They must have a little
gym there at the church?
122
00:14:01,290 --> 00:14:05,289
Well, I mean, not at the church, but, I
mean, I still stay very active, of course.
123
00:14:05,290 --> 00:14:06,290
I still work out.
124
00:14:06,291 --> 00:14:08,289
They allow you to have tattoos?
125
00:14:08,290 --> 00:14:11,289
Well, Mom, I had them
before I entered the priesthood.
126
00:14:11,290 --> 00:14:12,290
Oh, that's right.
127
00:14:12,291 --> 00:14:14,894
So, Mom, just because
I'm, you know, involved
128
00:14:14,906 --> 00:14:17,289
in the church doesn't
mean I don't live a
129
00:14:17,290 --> 00:14:18,290
normal life.
130
00:14:18,290 --> 00:14:19,290
Well, that's true.
131
00:14:19,291 --> 00:14:22,289
You know, I still do the same
things that everyone else does.
132
00:14:22,290 --> 00:14:24,289
Yep, and you look really good.
133
00:14:24,290 --> 00:14:25,290
Thanks, Mom.
134
00:14:25,291 --> 00:14:28,289
You really, really look like
you're keeping in shape.
135
00:14:28,290 --> 00:14:30,289
Really, really handsome.
136
00:14:30,290 --> 00:14:32,289
Well, thank you, Mom.
137
00:14:32,290 --> 00:14:34,289
And you know what, Mom?
138
00:14:34,290 --> 00:14:35,290
I did notice something.
139
00:14:35,291 --> 00:14:38,289
I noticed that you keep
a Bible lying around.
140
00:14:38,290 --> 00:14:39,290
I do.
141
00:14:39,290 --> 00:14:40,290
Do you?
142
00:14:40,290 --> 00:14:41,290
Does it get a lot of views?
143
00:14:41,291 --> 00:14:43,289
Well, not as much as I probably should.
144
00:14:43,290 --> 00:14:44,290
I didn't think so.
145
00:14:44,291 --> 00:14:46,289
I had to blow the dust off of it.
146
00:14:46,290 --> 00:14:50,289
Oh, well, it's been a little while
since I read the Bible, I have to admit.
147
00:14:50,290 --> 00:14:53,289
Well, you know, maybe you
should start reading it again.
148
00:14:53,290 --> 00:14:54,290
Yeah, I will.
149
00:14:54,291 --> 00:14:58,769
Yeah, we could maybe
study it together sometime.
150
00:14:58,770 --> 00:14:59,770
Oh, of course.
151
00:14:59,771 --> 00:15:02,593
And I have to admit,
while I was over there
152
00:15:02,605 --> 00:15:05,769
just kind of browsing
your collection, I noticed
153
00:15:05,770 --> 00:15:06,770
something else, Mom.
154
00:15:06,770 --> 00:15:07,770
What?
155
00:15:07,771 --> 00:15:10,769
My trashy book about the love stuff?
156
00:15:10,770 --> 00:15:11,770
Uh, yeah.
157
00:15:11,770 --> 00:15:12,770
Yeah, exactly.
158
00:15:13,770 --> 00:15:17,769
I mean, I couldn't even look at
it, but the title of it, Incest, Mom?
159
00:15:17,770 --> 00:15:18,770
What?
160
00:15:18,770 --> 00:15:19,770
Oh, Lord.
161
00:15:19,771 --> 00:15:21,769
What is that all about?
162
00:15:21,770 --> 00:15:23,769
I'm sorry, I'm not
supposed to say that, right?
163
00:15:23,770 --> 00:15:25,769
What is that all about, Mom?
164
00:15:25,770 --> 00:15:26,770
Um...
165
00:15:26,771 --> 00:15:28,769
I mean, I had to drop to
my knees and pray for you.
166
00:15:28,770 --> 00:15:30,769
Please tell me it was just curiosity.
167
00:15:30,770 --> 00:15:32,769
Oh, Grayson, I'm so
sorry you had to see that.
168
00:15:32,770 --> 00:15:35,769
Uh, that book, that's an old, old book.
169
00:15:35,770 --> 00:15:36,770
I thought it was gone.
170
00:15:36,770 --> 00:15:37,770
I sure hope so.
171
00:15:37,771 --> 00:15:39,769
I thought Brent took that.
172
00:15:39,770 --> 00:15:41,769
That was Brent's book?
173
00:15:41,770 --> 00:15:42,770
No, it was...
174
00:15:42,770 --> 00:15:43,770
Oh, boy.
175
00:15:43,771 --> 00:15:45,769
This is so difficult.
176
00:15:45,770 --> 00:15:48,257
Well, I mean, Mom,
you can tell me anything.
177
00:15:48,258 --> 00:15:50,257
Consider this a confession right now.
178
00:15:50,258 --> 00:15:52,257
But you're my son.
179
00:15:52,258 --> 00:15:54,257
Well, and I'm also a priest.
180
00:15:54,258 --> 00:15:55,258
That's true.
181
00:15:55,259 --> 00:16:02,257
Well, one of the reasons your father took
you from me and sent you away was because
182
00:16:02,258 --> 00:16:04,257
I told you you didn't improve my lifestyle.
183
00:16:04,258 --> 00:16:08,257
Well, yeah, I know, and Dad told me, you
know, a little bit about it, but, you know.
184
00:16:08,258 --> 00:16:09,258
Well...
185
00:16:09,259 --> 00:16:12,257
And I forgive you, and I
forgive Dad for taking me away.
186
00:16:12,258 --> 00:16:14,257
I completely forgive you.
187
00:16:14,258 --> 00:16:16,257
Okay, well, Brent stayed with me.
188
00:16:16,258 --> 00:16:17,258
He stayed living with me.
189
00:16:17,258 --> 00:16:18,258
Okay.
190
00:16:18,258 --> 00:16:19,258
He was older, so he stayed.
191
00:16:19,258 --> 00:16:20,258
No, I knew that.
192
00:16:20,259 --> 00:16:26,257
And, um, Brent and I were
here alone the entire time.
193
00:16:26,258 --> 00:16:28,257
I didn't see anyone
date anyone or anything.
194
00:16:28,258 --> 00:16:30,257
Okay, I can understand that.
195
00:16:30,258 --> 00:16:37,257
Then, Brent is also a very big, strong,
healthy, good-looking young man.
196
00:16:37,258 --> 00:16:39,257
Well, I mean, he's your son.
197
00:16:39,258 --> 00:16:40,258
He's my brother.
198
00:16:40,258 --> 00:16:41,258
He comes in the family, Mom.
199
00:16:41,259 --> 00:16:43,257
We have good genes.
200
00:16:43,258 --> 00:16:46,257
Well, this is the part that
there's a problem, I think.
201
00:16:46,258 --> 00:16:51,265
Um, I started having thoughts
for your brother sexually.
202
00:16:51,266 --> 00:16:52,266
Impure thoughts, Mother?
203
00:16:52,266 --> 00:16:53,266
Very impure.
204
00:16:53,266 --> 00:16:54,266
Oh, my goodness.
205
00:16:54,267 --> 00:17:01,865
Yeah, and, um, well, uh, he was
having the same thoughts, too.
206
00:17:01,866 --> 00:17:06,866
So, one afternoon, things happened.
207
00:17:07,866 --> 00:17:09,865
Oh, please don't tell me this
is going where I think it's going.
208
00:17:09,866 --> 00:17:13,737
We started talking, and,
um, just to get it out, I
209
00:17:13,749 --> 00:17:17,866
might as well just tell you,
we had sexual relations.
210
00:17:18,866 --> 00:17:19,866
Oh, my goodness.
211
00:17:19,866 --> 00:17:20,866
Your brother and I.
212
00:17:21,866 --> 00:17:22,866
For two or three years.
213
00:17:22,866 --> 00:17:23,866
Mom!
214
00:17:23,866 --> 00:17:24,866
Two or three years?
215
00:17:24,867 --> 00:17:27,865
Mom, that incest, that, oh, my gosh.
216
00:17:27,866 --> 00:17:33,258
And, uh, he actually got me pregnant.
217
00:17:34,258 --> 00:17:37,257
I, I, I can't, oh, please, Lord, help me.
218
00:17:37,258 --> 00:17:39,257
I can't believe I'm hearing this.
219
00:17:39,258 --> 00:17:41,257
I, it felt natural.
220
00:17:41,258 --> 00:17:42,258
It felt right.
221
00:17:42,258 --> 00:17:43,258
Both of us loved each other.
222
00:17:43,259 --> 00:17:45,257
We loved each other so deeply.
223
00:17:45,258 --> 00:17:49,257
Mom, but the, oh, that love
is, that love is impure, Mother.
224
00:17:49,258 --> 00:17:51,257
It didn't feel impure to us.
225
00:17:51,258 --> 00:17:55,281
It felt right, and it felt good,
and I never loved, and I
226
00:17:55,293 --> 00:17:59,257
still don't love anyone else,
except for you, of course.
227
00:17:59,258 --> 00:18:00,258
Well, okay, but.
228
00:18:00,259 --> 00:18:03,257
I can't love anyone else,
since I've loved my son like that.
229
00:18:03,258 --> 00:18:06,026
And we don't look
at it, I don't know,
230
00:18:06,038 --> 00:18:09,257
incest is a bad word,
we look at it as true.
231
00:18:09,258 --> 00:18:10,258
Mom, it is, Mom, it's immoral.
232
00:18:10,258 --> 00:18:11,258
It's immoral.
233
00:18:11,259 --> 00:18:13,257
I don't know.
234
00:18:13,258 --> 00:18:16,082
Some people say,
maybe in the Bible it is,
235
00:18:16,094 --> 00:18:19,065
maybe that's why the
Bible's dusty up there.
236
00:18:19,066 --> 00:18:23,066
But, that's the way it is,
and that's my confession.
237
00:18:24,066 --> 00:18:25,066
And, um.
238
00:18:25,066 --> 00:18:26,066
Well, I, I.
239
00:18:26,066 --> 00:18:27,066
We did have sex.
240
00:18:27,066 --> 00:18:28,066
Oh, my goodness.
241
00:18:29,066 --> 00:18:34,393
Well, I appreciate you being honest
with me, but, that's just a lot for me to.
242
00:18:34,394 --> 00:18:37,393
Are you getting turned on by the.
243
00:18:37,394 --> 00:18:41,393
No, no, no, Mom, no,
Mom, no, of course not.
244
00:18:41,394 --> 00:18:42,394
Bryson.
245
00:18:42,395 --> 00:18:46,393
Mom, wait, wait, stop, stop, we need
to get back to you and your impurities.
246
00:18:46,394 --> 00:18:48,393
I think I told you everything.
247
00:18:48,394 --> 00:18:49,394
I know, but.
248
00:18:49,395 --> 00:18:51,393
I gave the baby up for adoption.
249
00:18:51,394 --> 00:18:53,393
Oh, okay, this story gets worse and worse.
250
00:18:53,394 --> 00:18:57,393
Bryson, you're, you're having an
erection, you're turned on by the.
251
00:18:57,394 --> 00:18:59,393
No, no, no, I'm not, Mom, no, I'm not.
252
00:18:59,394 --> 00:19:02,393
Did you ever have sex before
you went into the priesthood?
253
00:19:02,394 --> 00:19:05,393
No, Mom, and I, I, I
took a vow to the Lord.
254
00:19:05,394 --> 00:19:06,394
So, you're saying you're a morn?
255
00:19:06,394 --> 00:19:07,394
Yes, of course.
256
00:19:07,395 --> 00:19:10,393
And, now you're feeling
thoughts, aren't you?
257
00:19:10,394 --> 00:19:12,393
No, no, no, no, no, no, not.
258
00:19:12,394 --> 00:19:15,393
I think it's time for you to
confess to me what's going on.
259
00:19:15,394 --> 00:19:17,393
Mom, nothing's going on.
260
00:19:17,394 --> 00:19:20,393
It's not like you grew
up with me or anything.
261
00:19:20,394 --> 00:19:21,721
I know.
262
00:19:21,722 --> 00:19:22,722
So.
263
00:19:22,723 --> 00:19:28,138
Well, of course, you're beautiful, Mother,
but I can't be having these thoughts.
264
00:19:29,138 --> 00:19:32,137
I mean, can't you see us.
265
00:19:32,138 --> 00:19:33,138
Mom, what are you doing?
266
00:19:33,139 --> 00:19:36,137
Loving each other the
same way that Brent and I did.
267
00:19:36,138 --> 00:19:38,178
I don't, I don't know if
we should do this, Mother.
268
00:19:40,138 --> 00:19:43,137
I can see that you're
being affected by this.
269
00:19:43,138 --> 00:19:47,137
No, I'm not, it's, it's, it's, I don't
know, I don't know what it is.
270
00:19:47,138 --> 00:19:52,137
It's perfectly normal, considering
you haven't had sex with a female.
271
00:19:52,138 --> 00:19:55,465
This is, this is impure, this is immoral.
272
00:19:55,466 --> 00:20:03,465
Well, why don't we just do this once,
and then you can at least experience it,
273
00:20:03,466 --> 00:20:07,465
and then you go back to the priesthood.
274
00:20:07,466 --> 00:20:09,465
I don't know if we should, Mom.
275
00:20:09,466 --> 00:20:16,978
I can see that you want to, I can
see the frustration in your eyes.
276
00:20:23,386 --> 00:20:24,985
I saw you in the bedroom.
277
00:20:24,986 --> 00:20:26,985
You did? You were smiling?
278
00:20:26,986 --> 00:20:28,986
I saw your body.
279
00:20:29,986 --> 00:20:32,421
I watched you sleep last night.
280
00:20:32,422 --> 00:20:33,422
You did, Mom?
281
00:20:33,423 --> 00:20:35,421
The covers were off.
282
00:20:35,422 --> 00:20:37,421
I could see it.
283
00:20:37,422 --> 00:20:38,422
You had an erection.
284
00:20:38,423 --> 00:20:41,421
Well, I was sleeping. I can't control that.
285
00:20:41,422 --> 00:20:47,413
Well, you should have to control them.
286
00:20:47,414 --> 00:20:50,413
They're young and your life has
been controlled way too much.
287
00:20:50,414 --> 00:20:52,414
I don't know if this is a good idea, Mom.
288
00:20:54,446 --> 00:20:56,446
I just touch you.
289
00:20:56,546 --> 00:21:00,249
Does that feel good?
290
00:21:00,250 --> 00:21:02,249
It does.
291
00:21:02,250 --> 00:21:04,250
Yeah?
292
00:21:14,106 --> 00:21:17,105
I don't know if this is what he meant.
293
00:21:17,106 --> 00:21:21,609
Pleasure.
294
00:21:21,610 --> 00:21:25,610
Feeling guilt all the time is
not going to make you happy.
295
00:21:32,570 --> 00:21:34,069
That's not so bad, is it?
296
00:21:34,070 --> 00:21:35,570
No, it's not that bad, Mom.
297
00:21:37,070 --> 00:21:41,189
Do you want to take your shorts off?
298
00:21:41,190 --> 00:21:43,190
Ah, do you think that's a good idea?
299
00:21:48,542 --> 00:21:52,737
Be shy.
300
00:21:52,738 --> 00:21:53,738
Hi.
301
00:22:15,866 --> 00:22:16,866
I know, I know.
302
00:22:16,867 --> 00:22:18,227
So I think the first should be me.
303
00:22:25,114 --> 00:22:29,114
It's my dream to have both my boys.
304
00:22:48,090 --> 00:22:50,090
You deserve this, son.
305
00:22:51,590 --> 00:22:54,418
I'm the person who gave
it to you. I'm your mother.
306
00:22:55,918 --> 00:22:59,230
Fight it.
307
00:23:04,186 --> 00:23:05,186
That's it.
308
00:23:05,187 --> 00:23:09,081
Just let me take care of you.
309
00:23:09,082 --> 00:23:11,081
I'll do everything for you.
310
00:23:11,082 --> 00:23:13,081
That feels good, Mom.
311
00:23:13,082 --> 00:23:16,081
I know I shouldn't be
giving in, but it feels too bad.
312
00:23:16,082 --> 00:23:18,082
Yeah, just give in.
313
00:23:27,354 --> 00:23:32,385
Don't be nervous.
314
00:23:32,386 --> 00:23:34,385
No one's ever done this before, Mom.
315
00:23:34,386 --> 00:23:36,385
Just relax.
316
00:23:36,386 --> 00:23:38,385
Do you know what I'm going to do, Bryson?
317
00:23:38,386 --> 00:23:40,385
I have no idea.
318
00:23:40,386 --> 00:23:42,385
Have people confessed about doing this?
319
00:23:42,386 --> 00:23:44,386
All the time.
320
00:24:38,970 --> 00:24:41,169
It doesn't have to be
dirty and nasty, you know.
321
00:24:41,170 --> 00:24:45,769
It can be fun, slow, sensual.
322
00:24:45,770 --> 00:24:46,790
Thank you.
323
00:25:19,546 --> 00:25:25,505
Oh, I know this is wrong,
but it feels so good.
324
00:25:25,506 --> 00:25:26,506
Uh huh.
325
00:26:11,290 --> 00:26:19,290
Oh, oh, oh, oh my god.
326
00:26:27,994 --> 00:26:29,993
Do you ever masturbate?
327
00:26:29,994 --> 00:26:32,993
Oh no mom, I can't do that. It's forbidden.
328
00:26:32,994 --> 00:26:34,994
Then I'll do it for you.
329
00:26:36,994 --> 00:26:39,793
I shouldn't.
330
00:26:39,794 --> 00:26:41,794
Oh, but it feels so good.
331
00:26:56,730 --> 00:26:57,730
Here we are.
332
00:26:58,690 --> 00:27:01,634
There's nothing to be afraid of.
333
00:27:10,714 --> 00:27:11,993
It feels so good mom.
334
00:27:11,994 --> 00:27:12,994
No.
335
00:27:13,874 --> 00:27:16,233
Don't worry honey, I'll
take it nice and slow.
336
00:27:16,234 --> 00:27:16,734
Yeah.
337
00:27:16,735 --> 00:27:18,293
I've never done this before.
338
00:27:18,294 --> 00:27:19,294
I know.
339
00:27:26,170 --> 00:27:27,170
Gosh man.
340
00:27:35,738 --> 00:27:36,738
Wow.
341
00:27:59,258 --> 00:28:04,258
Wow, you really are kind
of hungry for this, aren't you?
342
00:28:05,258 --> 00:28:07,257
She said it's my first time.
343
00:28:07,258 --> 00:28:12,314
I know, honey. What are you worried about?
344
00:28:13,314 --> 00:28:17,929
I've never even seen a
woman up close naked before.
345
00:28:17,930 --> 00:28:18,930
Ever?
346
00:28:18,930 --> 00:28:19,930
Ever, Mom.
347
00:28:21,930 --> 00:28:24,866
I'm gonna fix that.
348
00:28:31,210 --> 00:28:34,050
Why don't you lay down?
349
00:28:35,050 --> 00:28:37,049
I'm not even sure I know what to do, Mom.
350
00:28:37,050 --> 00:28:39,050
Don't worry, dear.
351
00:28:40,050 --> 00:28:43,250
I've been having those
impure thoughts about you.
352
00:28:44,250 --> 00:28:48,634
First I was fantasizing about your brother,
353
00:28:49,634 --> 00:28:51,634
and then I started thinking about you.
354
00:28:53,634 --> 00:28:56,921
I feel so good, Mom.
355
00:28:56,922 --> 00:28:58,921
Now we're gonna make it happen.
356
00:28:58,922 --> 00:28:59,922
Yeah.
357
00:30:02,618 --> 00:30:03,618
Boom.
358
00:30:17,146 --> 00:30:19,145
It feels so good, mom.
359
00:30:19,146 --> 00:30:21,145
Still okay with all this?
360
00:30:21,146 --> 00:30:23,146
I think so.
361
00:30:26,146 --> 00:30:29,497
Don't you want to try it?
362
00:30:29,498 --> 00:30:31,498
Try it, you probably
thought about it before.
363
00:30:32,498 --> 00:30:34,438
I don't know how long.
364
00:30:37,946 --> 00:30:40,945
You can tell me now. Have
you had impure thoughts too?
365
00:30:40,946 --> 00:30:44,946
I have, Mother. I've had
so many impure thoughts.
366
00:30:47,946 --> 00:30:49,946
Confess to me.
367
00:30:54,946 --> 00:30:56,946
Oh yeah.
368
00:31:03,026 --> 00:31:05,026
Oh, that feels so good.
369
00:31:10,058 --> 00:31:12,057
Is this something you've
been wanting to do?
370
00:31:12,058 --> 00:31:14,058
I have, Mom, I must admit.
371
00:31:20,954 --> 00:31:23,954
There, yeah, that feels so good.
372
00:31:27,954 --> 00:31:30,954
Let's see, if there's
nothing wrong with this.
373
00:32:03,994 --> 00:32:09,313
Such a good boy.
374
00:32:09,314 --> 00:32:12,313
Come here.
375
00:32:12,314 --> 00:32:17,105
Are you okay?
376
00:32:17,106 --> 00:32:19,106
I am, Mom.
377
00:32:23,066 --> 00:32:25,065
Have you ever kissed a woman like this?
378
00:32:25,066 --> 00:32:27,066
I haven't.
379
00:32:31,930 --> 00:32:33,930
It does.
380
00:32:39,962 --> 00:32:43,522
Put that in the other one.
381
00:33:31,898 --> 00:33:34,214
Oh, no, no.
382
00:37:41,978 --> 00:37:48,977
I know you know what
position you want to do.
383
00:37:48,978 --> 00:37:50,977
I just want to be on top of you mom.
384
00:37:50,978 --> 00:37:52,977
Oh, I see.
385
00:37:52,978 --> 00:37:56,169
Okay.
386
00:37:56,170 --> 00:38:02,793
Yeah.
387
00:38:02,794 --> 00:38:04,801
Like that?
388
00:38:04,802 --> 00:38:06,801
Oh yeah, that feels so good mom.
389
00:38:06,802 --> 00:38:08,801
Good?
390
00:38:08,802 --> 00:38:15,097
Yeah.
391
00:38:15,098 --> 00:38:17,097
Just let it all out.
392
00:38:17,098 --> 00:38:21,097
Yeah.
393
00:38:21,098 --> 00:38:23,097
Oh yeah.
394
00:38:23,098 --> 00:38:25,097
Uh huh.
395
00:38:25,098 --> 00:38:27,097
God, that feels so good mom.
396
00:38:27,098 --> 00:38:31,097
Yeah.
397
00:38:31,098 --> 00:38:33,617
Oh baby.
398
00:38:33,618 --> 00:38:35,618
Yeah.
399
00:38:38,618 --> 00:38:40,617
I know I dreamed about the both of you.
400
00:38:40,618 --> 00:38:42,618
Uh huh.
401
00:38:44,618 --> 00:38:46,617
Yeah.
402
00:38:46,618 --> 00:38:50,617
Uh huh.
403
00:38:50,618 --> 00:38:52,617
Are you gonna come on?
404
00:38:52,618 --> 00:38:54,617
Are you mom?
405
00:38:54,618 --> 00:38:56,618
Oh yeah.
406
00:38:58,618 --> 00:39:00,617
Oh yeah.
407
00:39:00,618 --> 00:39:02,754
Uh huh.
408
00:39:08,754 --> 00:39:10,753
Uh huh.
409
00:39:10,754 --> 00:39:12,754
Oh yeah.
410
00:39:19,914 --> 00:39:21,913
Oh, it feels so good.
411
00:39:21,914 --> 00:39:23,913
Yeah, it does.
412
00:39:23,914 --> 00:39:25,913
Yeah.
413
00:39:25,914 --> 00:39:27,913
You deserve this.
414
00:39:27,914 --> 00:39:29,914
Yeah, keep fucking me.
415
00:39:33,914 --> 00:39:35,913
You're gonna come soon, you know.
416
00:39:35,914 --> 00:39:37,913
You just go ahead and come.
417
00:39:37,914 --> 00:39:39,913
Can I take the condom off mom?
418
00:39:39,914 --> 00:39:41,913
Yeah, yes.
419
00:39:41,914 --> 00:39:43,913
You know I can't have kids as a priest.
420
00:39:43,914 --> 00:39:45,913
No you can't.
421
00:39:45,914 --> 00:39:47,913
So what are you saying?
422
00:39:47,914 --> 00:39:49,913
I'm saying I want to impregnate you mom.
423
00:39:49,914 --> 00:39:51,913
You can have my child.
424
00:39:51,914 --> 00:39:53,913
Yes.
425
00:39:53,914 --> 00:39:55,913
You're gonna do that?
426
00:39:55,914 --> 00:39:57,913
Yeah.
427
00:39:57,914 --> 00:39:59,913
Are you sure?
428
00:39:59,914 --> 00:40:01,913
Yeah.
429
00:40:01,914 --> 00:40:03,913
Oh my god, yes baby.
430
00:40:03,914 --> 00:40:07,913
Give it to me.
431
00:40:07,914 --> 00:40:09,913
I'm gonna keep you hard.
432
00:40:09,914 --> 00:40:11,913
Oh yeah.
433
00:40:11,914 --> 00:40:13,914
Oh my god.
434
00:40:15,914 --> 00:40:17,913
That's good.
435
00:40:17,914 --> 00:40:19,913
Oh my god.
436
00:40:19,914 --> 00:40:21,914
Yeah.
437
00:40:23,914 --> 00:40:26,049
It's still hard.
438
00:40:26,050 --> 00:40:28,049
I know.
439
00:40:28,050 --> 00:40:30,049
You wanna do more?
440
00:40:30,050 --> 00:40:32,049
Yeah.
441
00:40:32,050 --> 00:40:34,050
This time you can come more if you want to.
442
00:40:40,050 --> 00:40:42,050
Oh yeah.
443
00:40:48,050 --> 00:40:50,049
Do you want me to suck your cock some more?
444
00:40:50,050 --> 00:40:52,049
If you want to mom.
445
00:40:52,050 --> 00:40:54,050
I'm sorry to use that language.
446
00:40:56,050 --> 00:40:58,049
This is what it's all about honey.
447
00:40:58,050 --> 00:41:00,050
Yeah.
448
00:42:16,986 --> 00:42:18,985
Oh, that's so good, Mom.
449
00:42:18,986 --> 00:42:19,986
Oh, honey.
450
00:42:26,458 --> 00:42:28,458
I want to taste that cum.
451
00:42:30,458 --> 00:42:32,457
Will you make me cum soon again, Mom?
452
00:42:32,458 --> 00:42:33,458
Yes, baby.
453
00:42:33,458 --> 00:42:34,458
Oh, yeah.
454
00:42:34,459 --> 00:42:36,457
Yeah, there'll be full of cum.
455
00:42:36,458 --> 00:42:37,458
Oh, yeah.
456
00:42:37,458 --> 00:42:38,458
I've never done this before.
457
00:42:38,459 --> 00:42:40,457
I've been saving it my whole life.
458
00:42:40,458 --> 00:42:42,457
Oh, you soon?
459
00:42:42,458 --> 00:42:43,458
Oh, yeah.
460
00:42:43,459 --> 00:42:45,458
I'll be pregnant with your child.
461
00:42:53,050 --> 00:42:54,409
I'm gonna come soon, Mom.
462
00:42:54,410 --> 00:42:55,210
Okay.
463
00:42:55,210 --> 00:42:56,210
I'm gonna come.
464
00:42:57,850 --> 00:42:58,970
Good baby.
465
00:43:26,714 --> 00:43:28,713
Mom, I can't believe you just did that.
466
00:43:28,714 --> 00:43:30,713
I wanted to taste you.
467
00:43:30,714 --> 00:43:31,714
Ugh.
468
00:43:31,715 --> 00:43:36,713
And now, I have you deep inside my womb.
469
00:43:36,714 --> 00:43:37,714
Ugh.
470
00:43:37,715 --> 00:43:40,714
I don't know if the Lord is
ever going to forgive us for this.
471
00:43:42,714 --> 00:43:47,537
That will be our little
secret then, I guess.
472
00:43:47,538 --> 00:43:49,538
It's going to be a huge secret.
473
00:43:51,538 --> 00:43:53,833
I can't explain this baby to Bryce.
474
00:43:53,834 --> 00:43:55,833
Nope, to Brent.
475
00:43:55,834 --> 00:43:58,834
Well, we don't have
to worry about that one.
476
00:43:59,834 --> 00:44:00,834
Now, don't you feel better?
477
00:44:00,834 --> 00:44:01,834
I do, Mom.
478
00:44:03,834 --> 00:44:08,369
You'll be sleepy now, won't you?
479
00:44:08,370 --> 00:44:09,370
I'm very tired, Mom.
480
00:44:09,371 --> 00:44:11,370
Why don't you take a nap in my bed?
481
00:44:12,370 --> 00:44:13,862
And I will...
482
00:44:17,882 --> 00:44:23,481
Thank you so much, and
don't you feel guilty about this.
483
00:44:23,482 --> 00:44:25,881
It'll break my heart if I
think that you feel guilty.
484
00:44:25,882 --> 00:44:28,521
The Lord will forgive us both.
485
00:44:28,522 --> 00:44:29,522
Really?
486
00:44:29,522 --> 00:44:30,522
He will.
487
00:44:30,522 --> 00:44:31,522
We'll crack the Bible open tonight.
488
00:44:31,523 --> 00:44:32,961
We'll have to pray together.
489
00:44:32,962 --> 00:44:33,962
We will.
33527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.