Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:05,629
Du bliver overv�get.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,631
Regeringen har et hemmeligt system -
3
00:00:08,240 --> 00:00:12,518
- en maskine,der udspionerer dig d�gnet rundt.
4
00:00:12,680 --> 00:00:13,954
Jeg ved det, for jeg har bygget den.
5
00:00:14,760 --> 00:00:18,275
Den skal afsl�re terrorhandlinger,men den ser alt.
6
00:00:18,760 --> 00:00:22,639
Voldsforbrydelser modalmindelige mennesker som dig.
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,836
Forbrydelser,som regeringen ser som irrelevante.
8
00:00:26,280 --> 00:00:28,396
De ville ikke g�re noget,s� det gjorde jeg.
9
00:00:28,640 --> 00:00:30,198
Jeg havde brug for en partner -
10
00:00:30,360 --> 00:00:32,271
- med evnerne til at gribe ind.
11
00:00:34,280 --> 00:00:37,829
Vi jagtes af myndighederneog arbejder i al hemmelighed.
12
00:00:38,000 --> 00:00:39,718
Vi bliver aldrig fundet.
13
00:00:39,880 --> 00:00:44,237
Men ofre og gerningsm�ndskal nok blive fundet af os.
14
00:00:56,680 --> 00:00:59,717
N�r man finder den ene person,som forbinder en med omverdenen -
15
00:01:00,600 --> 00:01:03,239
- bliver man en anden.
16
00:01:04,040 --> 00:01:06,474
En bedre.
17
00:01:08,640 --> 00:01:11,313
N�r den person er taget fra dig...
18
00:01:15,400 --> 00:01:17,197
Vent p� mig.
19
00:01:17,560 --> 00:01:19,278
... hvad bliver man s�?
20
00:01:21,760 --> 00:01:23,273
Er du okay, mister?
21
00:01:28,520 --> 00:01:29,999
Hvad er der sket med dig?
22
00:01:34,360 --> 00:01:36,430
Jeg tror, jeg sagde mit job op.
23
00:01:37,480 --> 00:01:38,629
N�ste stop, New Rochelle.
24
00:01:46,000 --> 00:01:47,274
BRUD I
TITANIUM
25
00:01:49,160 --> 00:01:50,195
Godmorgen, Finch.
26
00:01:52,680 --> 00:01:55,274
Du er p� arbejde tidligt, mr. Reese.
27
00:01:55,440 --> 00:01:57,510
M�ske pr�ver jeg at imponere chefen.
28
00:01:57,680 --> 00:01:59,193
Du burde have ringet f�rst.
29
00:01:59,400 --> 00:02:02,551
Som det ser ud nu, har vi en ren tavle.
30
00:02:02,760 --> 00:02:03,875
Har vi ikke et nummer?
31
00:02:04,040 --> 00:02:06,600
- Du lyder skuffet.
- Nej, bare lidt overrasket.
32
00:02:07,120 --> 00:02:10,590
Ingen i New York er i fare
eller har planlagt at g�re andre fortr�d?
33
00:02:10,760 --> 00:02:12,830
Hvis de har,
holder de det for dem selv.
34
00:02:13,000 --> 00:02:16,151
Men jeg synes du fortjener lidt fritid.
Specielt i dag.
35
00:02:17,600 --> 00:02:19,670
Eller troede du ikke, jeg vidste det?
36
00:02:22,280 --> 00:02:23,429
Tillykke med f�dselsdagen.
37
00:02:25,280 --> 00:02:26,599
- Tak.
- Du er velkommen.
38
00:02:26,760 --> 00:02:29,672
Tag af sted. G�r hvad end du g�r,
n�r du ikke er her.
39
00:02:31,720 --> 00:02:35,633
- Ved du ikke, hvad det er?
- Jeg respekterer dit privatliv, John.
40
00:02:36,520 --> 00:02:38,272
Selvf�lgelig.
41
00:03:00,840 --> 00:03:02,956
Kanon otte til seks.
42
00:03:08,480 --> 00:03:10,869
Hest to til tre.
43
00:03:12,240 --> 00:03:13,753
Er du sikker?
44
00:03:14,400 --> 00:03:15,753
Det fort�ller du mig, Han.
45
00:03:15,920 --> 00:03:17,399
Som jeg husker det, John -
46
00:03:17,600 --> 00:03:19,750
- foretager du ikke et tr�k,
som du ikke er sikker p�.
47
00:03:20,720 --> 00:03:22,631
Arbejder du ikke i dag?
48
00:03:22,800 --> 00:03:25,234
Min chef gav mig fri i dag.
49
00:03:25,400 --> 00:03:26,628
Det er min f�dselsdag.
50
00:03:29,440 --> 00:03:30,839
Tak.
51
00:03:31,040 --> 00:03:32,473
Fik du nogen gaver?
52
00:03:33,440 --> 00:03:34,919
En.
53
00:03:44,600 --> 00:03:46,079
En n�gle.
54
00:03:47,080 --> 00:03:48,115
Til hvad?
55
00:03:49,320 --> 00:03:51,197
Det er et godt sp�rgsm�l.
56
00:03:57,320 --> 00:03:59,072
Kriminalbetjent Carter.
57
00:03:59,760 --> 00:04:01,113
Specialagent Donnelly.
58
00:04:01,280 --> 00:04:03,157
Hvordan g�r det med din jagt
p� vores mystiske mand?
59
00:04:03,320 --> 00:04:07,108
Det er derfor jeg er her. Jeg lovede, at
holde dig orienteret om efterforskningen.
60
00:04:08,400 --> 00:04:11,836
S� vi har unders�gt en smuglerring,
der var opbrudt -
61
00:04:12,000 --> 00:04:15,276
- for nogle m�neder siden. Lederen
mist�nkes for at have forbindelse til CIA.
62
00:04:15,440 --> 00:04:17,715
- Han skred f�r han kunne tiltales.
- Det huskerjeg.
63
00:04:17,880 --> 00:04:20,155
Ja, men vi tror, at din fyr
arbejdede for ham.
64
00:04:20,320 --> 00:04:22,550
CSU fandt fingeraftryk
og noget karboniseret blod -
65
00:04:22,720 --> 00:04:25,917
- ved liget af et medlem af ringen
placeret i et bagagerum.
66
00:04:26,080 --> 00:04:28,230
Da de unders�gte blodet,
fandt de en dna-match -
67
00:04:28,400 --> 00:04:31,119
- p� en uopklaret sag i New Rochelle
fra 2011.
68
00:04:31,600 --> 00:04:34,239
- Hvilken uopklaret sag?
- Mist�nkt mord.
69
00:04:34,400 --> 00:04:36,391
Bygherren ved navn Peter Arndt.
70
00:04:36,560 --> 00:04:39,632
- Bygherren?
- Arndt var dybt begravet i g�ld.
71
00:04:39,800 --> 00:04:42,951
Mistede hans investorers penge. Vi tror,
en af dem fik ham dr�bt -
72
00:04:43,120 --> 00:04:46,271
- og hyrede din fyr til at g�re det.
Og han lavede nogle fejl.
73
00:04:46,880 --> 00:04:50,350
Nogen i New Rochelle m� vide noget.
Og s� er vi t�ttere p�.
74
00:04:50,520 --> 00:04:53,318
- T�ttere p� hvad?
- P� at vide, hvem han virkelig er.
75
00:04:56,160 --> 00:04:58,515
Men tak for opdateringen.
76
00:04:58,680 --> 00:05:00,796
- Vil du gerne assistere i sagen?
- Assistere?
77
00:05:00,960 --> 00:05:03,110
- Oppe i New Rochelle.
- Det vil jeg gerne, men...
78
00:05:03,280 --> 00:05:05,748
T�nk over det. Du er grunden til,
at vi er p� sporet af ham.
79
00:05:05,920 --> 00:05:08,434
- Du burde tage del i at f�lde ham.
- Jeg giver dig besked.
80
00:05:08,600 --> 00:05:09,953
Tak.
81
00:05:13,880 --> 00:05:15,711
- Ja.
- Goddag kriminalbetjent.
82
00:05:16,280 --> 00:05:18,157
Jeg har noget,
som jeg m� tale med dig om.
83
00:05:18,320 --> 00:05:22,029
Ja, jeg skal ogs� tale med dig.
84
00:05:33,120 --> 00:05:35,190
Jeg har aldrig set dig som
en billard-og-�l-type.
85
00:05:35,360 --> 00:05:36,998
Det er endnu en grund til at v�re her.
86
00:05:37,160 --> 00:05:39,720
N�r vi bliver forudsigelige,
bliver vi s�rbare.
87
00:05:39,880 --> 00:05:41,233
Hvis du siger det.
88
00:05:41,400 --> 00:05:44,836
- Hvad skulle det v�re?
- Dansk vand til mig, tak.
89
00:05:45,000 --> 00:05:46,911
Da jeg ringede,
sagde du, at du havde noget.
90
00:05:47,080 --> 00:05:49,674
Kender du noget til en sag
oppe i New Rochelle?
91
00:05:50,800 --> 00:05:52,791
Det tager jeg som et ja.
92
00:05:52,960 --> 00:05:55,793
FBI forbandt din partners dna
til et gerningssted.
93
00:05:56,800 --> 00:05:59,917
- Specialagent Donnelly, sikkert.
- Han vil have, at jeg tager med.
94
00:06:00,080 --> 00:06:02,753
- M�ske vil det ikke v�re en d�rlig ting.
- Hvad mener du?
95
00:06:02,920 --> 00:06:05,434
Hvis der er bevis, der
bringer vores ven i fare -
96
00:06:05,600 --> 00:06:08,433
- er jeg overbevist om, at du finder det
f�r Donnelly.
97
00:06:08,600 --> 00:06:12,070
Foresl�r du, at jeg hindrer
en f�deral efterforskning?
98
00:06:12,720 --> 00:06:16,998
Hvad du g�r med det bevis,
vil v�re din sag.
99
00:06:19,520 --> 00:06:21,272
Du m�tte tale med mig om noget.
100
00:06:21,440 --> 00:06:24,432
Det var ikke noget vigtigt.
Vi tales ved, n�r du kommer tilbage.
101
00:06:27,520 --> 00:06:28,555
Tak for sodavanden.
102
00:06:36,240 --> 00:06:37,673
Var der noget andet?
103
00:06:38,160 --> 00:06:40,435
- Bare regningen, tak.
- Okay.
104
00:06:46,000 --> 00:06:46,989
V�rsgo.
105
00:06:47,760 --> 00:06:49,079
Tak.
106
00:07:06,880 --> 00:07:10,156
Det er Jessica. Du fik ikke fat i mig.L�g en besked.
107
00:07:12,720 --> 00:07:15,632
- Har du brug for hj�lp?
- Ja, jeg leder efter nogen.
108
00:07:17,040 --> 00:07:19,429
En sygeplejerske. Jessica Arndt.
109
00:07:19,600 --> 00:07:22,034
Jeg er en gammel ven.
Hun arbejder her m�ske ikke l�ngere.
110
00:07:22,200 --> 00:07:25,033
Hun talte altid om
at flytte v�k.
111
00:07:25,840 --> 00:07:27,751
Jeg er ked af at fort�lle dig det her.
112
00:07:27,920 --> 00:07:29,512
Jessica d�de i en bilulykke.
113
00:07:32,280 --> 00:07:34,396
For to m�neder siden.
114
00:07:39,120 --> 00:07:41,031
Hun sagde, hun ville vente.
115
00:07:41,200 --> 00:07:42,599
Jeg er ked af det.
116
00:07:42,760 --> 00:07:46,389
Jeg tror, jeg har hendes mands nummer,
hvis du vil kontakte ham.
117
00:07:54,440 --> 00:07:55,953
Det er jeg ked af.
118
00:08:02,120 --> 00:08:04,190
- Har hun forladt lejligheden?- Ikke endnu.
119
00:08:04,920 --> 00:08:07,798
- Hvad er din interesse i denne t�s?
- Det er ikke din sag.
120
00:08:07,960 --> 00:08:09,473
Bare hold �je.
121
00:08:09,800 --> 00:08:13,190
Karen Garner. Hun er efters�gt
for identitetssvindel, d�rlige checks.
122
00:08:13,360 --> 00:08:14,998
Arrestordren er ude. Din pige er kriminel.
123
00:08:15,160 --> 00:08:17,879
Jeg kender til hendes problemer med
loven, kriminalbetjent.
124
00:08:18,040 --> 00:08:21,191
- Jeg er bekymret for, at hun er i fare.
- Hvad f�r dig til at tro det?
125
00:08:21,360 --> 00:08:24,557
"Karen Garner" er et alias, der kun
har eksisteret i tre m�neder.
126
00:08:24,720 --> 00:08:27,632
Hun har ingen kredit-historie.
Hun tager kun p� arbejde.
127
00:08:27,840 --> 00:08:30,559
- Hun kigger konstant over skulderen.
- Hun gemmer sig.
128
00:08:30,720 --> 00:08:32,039
Eller er p� flugt.
129
00:08:32,200 --> 00:08:36,398
- M�ske pr�ver hun at planl�gge noget.
- Ja, m�ske er hun en mesterforbryder.
130
00:08:36,560 --> 00:08:40,155
Eller m�ske er hun en bange kvinde,
som skjuler sig fra sin voldsmand.
131
00:08:40,320 --> 00:08:41,548
Ja, klart.
132
00:08:41,760 --> 00:08:44,638
Hvordan kan det v�re, at jeg er plantet
her i stedet for Vidunderdrengen?
133
00:08:44,800 --> 00:08:46,233
Mr. Reese er besk�ftiget andetsteds.
134
00:08:46,400 --> 00:08:48,994
Og du m� ikke kontakte ham
ang�ende denne sag.
135
00:08:49,160 --> 00:08:51,958
Du og jeg h�ndterer denne her alene.
136
00:08:52,120 --> 00:08:54,839
En er ude, bunden af femte,Derek Mendler er den n�ste.
137
00:08:55,000 --> 00:08:57,195
Mendler med et .233 batting-gennemsnit.
138
00:08:57,360 --> 00:09:00,079
Seks l�b sl�et ind.
139
00:09:00,240 --> 00:09:02,390
Velasco p� banen.
140
00:09:02,560 --> 00:09:05,916
Fastball giver en strikeog det st�r nul til et.
141
00:09:06,080 --> 00:09:07,479
Ingen nye beskeder.
142
00:09:07,680 --> 00:09:09,511
Man kan se Hernandez n�r til detyderste hj�rne -
143
00:09:09,680 --> 00:09:12,069
- og Velasco rammer beliggenhedenmed 150 km i timen.
144
00:09:14,920 --> 00:09:17,115
TIL SALG
145
00:09:21,400 --> 00:09:23,311
Kriminalbetjent Carter,velkommen til New Rochelle.
146
00:09:23,520 --> 00:09:25,317
Jeg er glad for, at du tog imodmit tilbud.
147
00:09:26,040 --> 00:09:27,109
Indtil videre ved vi -
148
00:09:27,280 --> 00:09:30,158
- at Arndt spillede hurtigt og l�st
med sine investorers penge.
149
00:09:30,320 --> 00:09:33,118
Han endte med at miste dem p� d�rlige
landhandler og hasardspil.
150
00:09:33,280 --> 00:09:36,033
Da han havde t�mt sine konti,
blev han tvunget til at l�ne penge -
151
00:09:36,200 --> 00:09:38,475
- fra mindre h�derlige l�ngivere.
- L�nehajer.
152
00:09:38,640 --> 00:09:41,837
Has bookmaker gav os navnene p�
et par fyre, han introducerede Arndt for.
153
00:09:42,000 --> 00:09:44,673
- Og vi unders�ger dem nu.
- Der st�r, at han var gift.
154
00:09:44,840 --> 00:09:47,513
- Konen d�de. Hvad skete der med hende?
- En bilulykke.
155
00:09:47,680 --> 00:09:49,796
To m�neder f�r
Arndt forsvandt.
156
00:09:49,960 --> 00:09:51,757
En slem ulykke. Hun blev dr�bt,
han d�de n�sten.
157
00:09:51,920 --> 00:09:54,957
Men p� det tidspunkt var
Arndt ude p� dybt vand.
158
00:09:55,120 --> 00:09:58,078
Kort efter han efterlod hospitalet,
forsvandt han.
159
00:09:58,720 --> 00:09:59,835
Fandt de liget?
160
00:10:00,000 --> 00:10:03,356
Nej, men at d�mme efter m�ngden af
blod, overlevede Arndt nok ikke.
161
00:10:03,840 --> 00:10:06,798
Det lyder ikke som min fyrs metode.
Han skjuler som regel alle spor.
162
00:10:06,960 --> 00:10:09,030
En anden grund til, at vi tror
det var hans f�rste job.
163
00:10:09,200 --> 00:10:11,236
Det var voldeligt og noget rod.
164
00:10:11,400 --> 00:10:15,473
Han troede nok, det ville v�re nemt,
men fandt ud af det kr�vede en kamp.
165
00:10:16,040 --> 00:10:17,951
Vi har fundet en af l�nehajerne.
166
00:10:18,120 --> 00:10:21,112
- Har I talt med det lokale politi?
- Nej, jeg fik deres filer sendt til os.
167
00:10:21,280 --> 00:10:24,590
- Jeg vil gerne tale med dem.
- Klart. Sig til, hvis du finder noget.
168
00:10:24,760 --> 00:10:26,512
Det g�r jeg.
169
00:10:45,320 --> 00:10:48,437
- Har du noget endnu?
- Ja, vores pige er p� vej p� arbejde.
170
00:10:48,600 --> 00:10:50,875
Og du havde ret.
Nogen har skr�mt denne pige.
171
00:10:52,880 --> 00:10:56,236
- Hvor l�nge skal jeg skygge hende?
- L�nge nok til at identificere -
172
00:10:56,400 --> 00:10:58,072
- hvem hun flygter fra.
173
00:11:01,800 --> 00:11:05,270
- S� du en kvinde komme herind?
- Ja, hun brugte badev�relset.
174
00:11:05,440 --> 00:11:06,873
Kriminalbetjent?
175
00:11:07,040 --> 00:11:08,712
Vent.
176
00:11:19,840 --> 00:11:23,276
Hvis jeg skulle drage en konklusion ud fra
din �nden�d...
177
00:11:23,440 --> 00:11:25,829
- Hun slap v�k.
- Det er det.
178
00:11:26,400 --> 00:11:28,789
- Hvad skal jeg g�re?
- G� tilbage til dit dagjob.
179
00:11:28,960 --> 00:11:30,359
Jeg tager den herfra.
180
00:11:43,120 --> 00:11:45,554
Hvad skulle det v�re?
181
00:11:45,720 --> 00:11:46,755
Bare lidt information.
182
00:11:46,920 --> 00:11:50,276
Jeg var her i g�r aftes. Jeg tror, at jeg s�
min nabo arbejde her. Karen Garner?
183
00:11:50,440 --> 00:11:52,192
- Ja, det er rigtigt.
- Jeg ville bare kigge ind -
184
00:11:52,360 --> 00:11:54,157
- og se, hvis jeg kunne fange hende.
185
00:11:54,320 --> 00:11:56,390
Normalt ville du,
men hun kommer ikke i dag.
186
00:11:56,560 --> 00:11:59,358
Men en anden gang.
Jeg er sikker p� at jeg f�r hende at se.
187
00:12:07,720 --> 00:12:09,631
Undskyld mig.
188
00:12:09,800 --> 00:12:12,394
Jeg kunne ikke undg� at overh�re
din samtale i baren.
189
00:12:12,560 --> 00:12:15,757
- Er du venner med Karen Garner?
- Mere en bekendt, faktisk.
190
00:12:15,920 --> 00:12:18,388
Brad Jennings, U.S. Marshals Service.
191
00:12:18,560 --> 00:12:20,630
Er Karen ude i problemer, betjent?
192
00:12:20,800 --> 00:12:24,315
Karen Garner, ogs� kendt som
Sarah Atkins, er efters�gt.
193
00:12:24,480 --> 00:12:26,948
- Jeg pr�ver at finde hende.
- Jeg ved ikke, hvordan jeg kan hj�lpe.
194
00:12:27,120 --> 00:12:29,190
Men jeg troede, du sagde,
at I er naboer.
195
00:12:29,360 --> 00:12:30,873
Ja, det gjorde du.
196
00:12:31,040 --> 00:12:33,713
S� m�ske kan du fort�lle mig
hvor du bor, mr?
197
00:12:33,880 --> 00:12:36,599
- Jeg vil ikke involveres i noget.
- Det bederjeg dig ikke om.
198
00:12:36,760 --> 00:12:38,591
Jeg pr�ver bare at f� din adresse.
199
00:12:39,600 --> 00:12:42,398
Hvis du foretr�kker, kan vi g�re det
nede p� stationen.
200
00:12:42,560 --> 00:12:44,278
Goddag Harold.
201
00:12:44,800 --> 00:12:46,518
Kriminalbetjent Stills,
Organiseret kriminalitet-afdeling.
202
00:12:46,680 --> 00:12:49,148
Denne fyr, du taler med er min
fortrolige informant.
203
00:12:49,320 --> 00:12:50,912
Han er en fortrolig informant?
204
00:12:51,080 --> 00:12:53,992
Og penge-hvidvasker
for den afd�de Don Moretti.
205
00:12:54,560 --> 00:12:56,312
Hej, jeg har nogle sp�rgsm�l for ham.
206
00:12:56,880 --> 00:12:59,917
Du s�tter hans d�kke overstyr
ved overhoved at n�rme dig ham.
207
00:13:00,480 --> 00:13:02,198
Kom s�.
208
00:13:02,760 --> 00:13:04,591
Hvad ville han?
209
00:13:04,800 --> 00:13:06,358
Stille mig nogle sp�rgsm�l.
210
00:13:06,520 --> 00:13:09,353
Sjovt, jeg har ogs� et par af dem
til dig, Harold.
211
00:13:17,160 --> 00:13:19,116
Skal jeg g� ud fra
at du skyggede mig?
212
00:13:19,280 --> 00:13:23,193
Det store sp�rgsm�l er
om du arbejder p� en sag uden mig?
213
00:13:23,360 --> 00:13:25,555
Jeg frygtede at denne sag
indeholdte personlige elementer for dig.
214
00:13:25,720 --> 00:13:28,951
- Det er bedst at du holder dig ude af den.
- Hvilke personlige elementer?
215
00:13:30,360 --> 00:13:32,555
Hendes navn, eller i det mindste aliasser -
216
00:13:33,840 --> 00:13:35,751
- er Karen Garner og Sarah Atkins.
217
00:13:35,920 --> 00:13:38,309
Hun efters�ges for
identitetstyveri og d�rlige checks.
218
00:13:38,480 --> 00:13:40,675
Men jeg tror ikke,
at hun er en potentiel forbryder.
219
00:13:40,840 --> 00:13:42,637
Jeg tror, hun er p� flugt
fra nogen.
220
00:13:43,200 --> 00:13:45,589
- Hvem?
- Muligvis en hun var t�t p�.
221
00:13:49,320 --> 00:13:51,117
Da jeg f�rst byggede maskinen -
222
00:13:51,280 --> 00:13:56,149
- s� jeg de samme numre dukke op
hver uge, m�ned, hver sjette m�ned.
223
00:13:58,440 --> 00:14:00,032
Som regel kvinder.
224
00:14:00,200 --> 00:14:04,318
Jeg troede, det var en fejl. Hvordan
kan nogens liv trues regelm�ssigt?
225
00:14:04,480 --> 00:14:06,755
Indtil det gik p� for mig -
226
00:14:06,920 --> 00:14:11,038
- at de boede sammen med den person,
som ville ende med at dr�be dem.
227
00:14:15,880 --> 00:14:20,158
Jeg har arbejdet p� at afd�kke hvem
hun er, s� vi kan identificere truslen.
228
00:14:23,440 --> 00:14:28,116
Send mig hendes adresse, s� taler vi
om mit personlige engagement senere.
229
00:14:46,440 --> 00:14:48,112
Hej Karen.
230
00:14:48,280 --> 00:14:49,599
Eller foretr�kker du Sarah?
231
00:14:50,560 --> 00:14:53,393
- Hvem helvede er du?
- En, som vil hj�lpe dig.
232
00:14:53,560 --> 00:14:54,629
Er du strisser?
233
00:14:54,800 --> 00:14:56,438
Nej.
234
00:14:56,600 --> 00:14:59,239
Men jeg ved, du flygter fra en.
Hvem er det?
235
00:14:59,400 --> 00:15:02,551
K�reste? Eksk�reste? Mand?
236
00:15:04,760 --> 00:15:07,320
- Mand.
- Jeg sp�rger dig kun en gang.
237
00:15:07,480 --> 00:15:10,870
- Hvem er du?
- Mit navn er John.
238
00:15:11,040 --> 00:15:13,508
Og jeg hj�lper folk
ud af sv�re situationer.
239
00:15:13,680 --> 00:15:15,318
Hvad ved du om min
situation?
240
00:15:15,480 --> 00:15:19,029
Jeg ved, at det var slemt nok for dig
til at efterlade dit hjem, liv, alting.
241
00:15:19,640 --> 00:15:22,438
Og jeg ved, du bliver n�d til at blive
ved med at l�be, Karen -
242
00:15:23,280 --> 00:15:25,396
- hvis ingen stopper ham.
243
00:15:27,720 --> 00:15:29,472
Det er Sarah.
244
00:15:30,960 --> 00:15:32,359
Mit navn er Sarah.
245
00:15:32,520 --> 00:15:35,717
Hvad hvis jeg sagde, du kunne holde
op med at l�be, Sarah?
246
00:15:35,880 --> 00:15:37,916
S� sigerjeg: "Du kender ikke min mand".
247
00:15:38,760 --> 00:15:42,116
Mr. Reese, jeg har sporet Karens
tidligere alias, Sarah Atkins -
248
00:15:42,280 --> 00:15:44,032
- til en Chicago-lejlighed.
249
00:15:44,200 --> 00:15:47,351
Manageren sagde, hun betalte
med checks med et andet navn.
250
00:15:47,520 --> 00:15:49,670
Han sender mig en af dem nu.
251
00:15:49,840 --> 00:15:51,831
Sarah Jennings.
252
00:15:52,400 --> 00:15:53,833
Jennings, han er hendes mand.
253
00:15:54,000 --> 00:15:55,149
Han er marshal'en.
254
00:15:55,800 --> 00:15:58,712
- Hvordan vidste du det?
- Det er ikke vigtigt.
255
00:15:58,880 --> 00:16:01,030
- Det vigtige er at vi kan hj�lpe dig.
- Vi?
256
00:16:01,200 --> 00:16:04,556
Jeg har en kollega, som overv�ger dig,
mens jeg tager mig af nogle ting.
257
00:16:04,720 --> 00:16:07,792
- Du skal blive her.
- Hvad vil du g�re?
258
00:16:08,480 --> 00:16:12,075
S�rge for at du ikke beh�ver
at v�re bange l�ngere.
259
00:16:18,480 --> 00:16:20,789
- Alt, hvad vi har p� Peter Arndt.
- Tak.
260
00:16:21,560 --> 00:16:23,835
Ligner det her et professionelt job
i dine �jne?
261
00:16:24,000 --> 00:16:27,072
Det er sv�rt at sige. Vi f�r ikke mange
lejemord heroppe.
262
00:16:27,240 --> 00:16:30,949
Men denne fyr, Arndt stod i g�ld til
nogle farlige mennesker.
263
00:16:32,240 --> 00:16:33,275
Og det her?
264
00:16:33,440 --> 00:16:36,512
Rapporten fra bilulykken, som
Arndt og hans kone var i.
265
00:16:36,680 --> 00:16:38,398
Manden k�rte i gr�ften,
for at undg� et d�dyr.
266
00:16:38,560 --> 00:16:39,754
Konen blev dr�bt.
267
00:16:39,920 --> 00:16:44,835
En fanden sag. Fyren overlever en ulykke,
for blot at blive dr�bt to m�neder senere.
268
00:16:46,160 --> 00:16:48,435
- Jeg m� tage den her.
- Tak.
269
00:17:56,520 --> 00:18:00,638
Ingen nye beskeder.For at lytte til gemte beskeder, tryk 9.
270
00:18:00,800 --> 00:18:02,756
Det er mig.
271
00:18:02,920 --> 00:18:04,956
Jessica, mener jeg.
272
00:18:10,320 --> 00:18:12,880
Jeg ved ikke engang, om du
tjekker dette nummer.
273
00:18:16,120 --> 00:18:18,350
Vi m� tale sammen.
274
00:18:23,640 --> 00:18:25,437
Du skr�mte mig.
275
00:18:25,600 --> 00:18:27,318
Hvem ringede du til?
276
00:18:27,480 --> 00:18:28,515
Ingen.
277
00:18:29,440 --> 00:18:32,273
Det er sjovt. Det l�d som om
du ringede til nogen.
278
00:18:49,760 --> 00:18:52,991
Jessica Arndt. K�n pige.
D�de p� stedet.
279
00:18:53,160 --> 00:18:56,675
H�rdt slag til hovedet fra da
bilen rullede over. Intet sikkerhedsb�lte.
280
00:18:58,280 --> 00:19:00,157
Har du stadig hendes r�ntgenbilleder?
281
00:19:03,160 --> 00:19:05,993
Arndt. Her er de.
282
00:19:06,760 --> 00:19:09,354
I din rapport identificerede
du to tidligere brud -
283
00:19:09,520 --> 00:19:11,750
- et br�kket h�ndled
og et br�kket ribben.
284
00:19:11,920 --> 00:19:13,433
M� jeg?
285
00:19:18,240 --> 00:19:19,673
Er det en revne?
286
00:19:20,240 --> 00:19:21,309
Det er det vel.
287
00:19:22,360 --> 00:19:25,432
Det har hun f�et ved
at f� sit h�ndled vredet h�rdt om.
288
00:19:25,960 --> 00:19:28,235
- I mods�tning til at falde p� den, ikke?
- Kom her.
289
00:19:28,400 --> 00:19:29,719
Det g�r ondt.
290
00:19:30,840 --> 00:19:32,159
Endnu en ting.
291
00:19:32,320 --> 00:19:34,880
Du skrev, at hendes d�ds�rsag -
292
00:19:35,040 --> 00:19:37,554
- var et h�rdt slag til hovedet
og en br�kket nakke.
293
00:19:37,720 --> 00:19:40,996
- Som jeg sagde.
- Kunne man have f�et de skader -
294
00:19:41,160 --> 00:19:44,072
- hvis bilens for- og bagside
airbags udl�stes?
295
00:19:44,240 --> 00:19:48,631
Ikke s� sandsynligt, men kroppen lider
i s�dan en ekstrem bilulykke.
296
00:19:48,800 --> 00:19:51,678
Er det muligt at hun havde de skader
f�r ulykken?
297
00:19:51,840 --> 00:19:54,195
- Det g�r ondt.
- Kom her!
298
00:19:57,800 --> 00:19:59,358
�h, nej, baby, baby, Jess.
299
00:20:00,520 --> 00:20:01,794
Hej.
300
00:20:05,320 --> 00:20:08,039
Kriminalbetjent, jeg ved ikke hvilke sager,du er vant til at se -
301
00:20:08,200 --> 00:20:11,192
- i NY, men bilulykker er st�rstedelenaf mit arbejde.
302
00:20:11,360 --> 00:20:15,512
Bare fordi noget er muligt,
betyder ikke at det er sandsynligt.
303
00:20:15,680 --> 00:20:17,318
Undskyld mig.
304
00:20:18,400 --> 00:20:19,435
- Carter.
- Kriminalbetjent.
305
00:20:19,600 --> 00:20:22,353
Jeg tager over for at tale med Arndts
familie, hans svigermor.
306
00:20:22,520 --> 00:20:24,715
- For at se, om hun ved noget.
- Send mig adressen.
307
00:20:24,880 --> 00:20:26,791
- Jeg m�der dig der.
- Okay, det er en aftale.
308
00:20:28,320 --> 00:20:32,836
Jeg overv�ger Sarahs lejlighedog sporer GPS'en p� hendes telefon.
309
00:20:33,480 --> 00:20:36,074
Jeg har ogs� fundet ny information
om hendes mand.
310
00:20:36,240 --> 00:20:38,834
If�lge Denvers offentlige oplysninger -
311
00:20:39,000 --> 00:20:42,709
- blev Jennings sags�gt to gange
for overdreven brug af magt p� arbejdet.
312
00:20:42,880 --> 00:20:44,871
Begge sager blev droppet.
313
00:20:45,480 --> 00:20:48,392
Han forfalskede arrestordrerne p� Sarah.
314
00:20:48,560 --> 00:20:51,757
Overdrev anklagerne for at involvere
U. S. Marshals Service -
315
00:20:51,920 --> 00:20:54,718
- i jagten p� hende.
- Derfor bliver hun ved at l�be.
316
00:20:54,880 --> 00:20:56,757
Den eneste m�deat h�ndtere fyre som ham.
317
00:20:56,920 --> 00:20:59,559
Fyrer, som skjuler hvem de virkelig er
indtil de kommer hjem.
318
00:20:59,720 --> 00:21:01,676
Hvad vil du g�re, mr. Reese?
319
00:21:01,880 --> 00:21:04,713
Vise ham hvordan et �gte monster
ser ud.
320
00:21:18,720 --> 00:21:21,393
Kriminalbetjent... Hvad var det, Stills?
321
00:21:21,560 --> 00:21:23,949
Har du �ndret mening om,
at jeg udsp�rger dig?
322
00:21:28,040 --> 00:21:30,918
Ved dine kollega-betjente
hvorfor du er her?
323
00:21:31,080 --> 00:21:32,513
For at jage din skr�kslagne kone?
324
00:21:34,600 --> 00:21:38,275
Hvis du kommer efter hende igen,
sl�r jeg dig ihjel.
325
00:21:38,440 --> 00:21:40,590
Ingen vil v�re i stand tilat beskytte dig fra mig.
326
00:21:43,240 --> 00:21:45,515
Forst�r du det?
327
00:22:03,280 --> 00:22:05,874
Finch, vi m� flytte Sarah
til et sikkert sted.
328
00:22:06,080 --> 00:22:08,469
Enig. Og s� m�ske kan du forklare
din grund til at -
329
00:22:08,640 --> 00:22:12,235
- af at provokere
et helt ordensmagtbureau.
330
00:22:23,400 --> 00:22:25,868
Mr. Reese, vi har et problem.
331
00:22:29,320 --> 00:22:32,949
- Hej. En envejsbillet til New Haven, tak.
- Ja, jeg skal bare bruge et foto-id.
332
00:22:37,240 --> 00:22:39,800
- Tak.
- Tak.
333
00:22:45,040 --> 00:22:46,029
Er der noget galt?
334
00:23:05,200 --> 00:23:08,033
Stop lige der.
Ned p� jorden.
335
00:23:08,240 --> 00:23:10,834
Karen Garner,
vi har en ordre p� at arrestere dig.
336
00:23:11,000 --> 00:23:13,798
Mist�nkte i varet�gt. Spor 20.
337
00:23:14,560 --> 00:23:17,154
- Ja, kriminalbetjent?
- Jeg h�rte lige at din pige blev snuppet -
338
00:23:17,320 --> 00:23:20,596
- p� togstationen,
p� grund af en marshal-efterlysning.
339
00:23:20,760 --> 00:23:22,671
- Hvor er hun nu?
- Sikkert stadig der.
340
00:23:22,840 --> 00:23:24,956
Betjentene holder hende der,
indtil marshals henter hende.
341
00:23:25,120 --> 00:23:28,999
Tak, kriminalbetjent.
Vi m� til togstationen.
342
00:23:37,480 --> 00:23:39,232
Vi kom for sent.
Jennings samlede hende op.
343
00:23:39,400 --> 00:23:42,676
Med hans d�kke afsl�ret, kan han ikke
tage hende igennem de officielle kanaler.
344
00:23:42,840 --> 00:23:45,115
Han m� f� hende til at forsvinde, Finch.
345
00:23:46,000 --> 00:23:47,911
Vi m� f� fat i hende.
346
00:23:49,200 --> 00:23:50,792
Jeg har en m�de.
347
00:23:52,240 --> 00:23:57,792
Regeringens firmabiler har nu indbygget
tr�dl�s internetforbindelse, som den her.
348
00:23:57,960 --> 00:23:59,757
- Inklusive marshal-biler?
- Ja.
349
00:23:59,920 --> 00:24:01,478
S� jeg kan koble p� deres netv�rk.
350
00:24:01,640 --> 00:24:05,269
Tricket er at finde ud af hvilken bil
er Jennings.
351
00:24:07,000 --> 00:24:10,231
- Det er ham. West Side Highway.
- Han k�rer hende ud af byen.
352
00:24:10,880 --> 00:24:13,155
- Ud af bilen.
- Undskyld?
353
00:24:14,960 --> 00:24:17,190
Lad computeren blive. Nu, Harold.
354
00:24:17,360 --> 00:24:19,032
Og stig ud.
355
00:24:37,400 --> 00:24:39,118
Din datter var s� smuk.
356
00:24:39,840 --> 00:24:41,637
N�, tak.
357
00:24:41,800 --> 00:24:46,430
- Havde I et t�t forhold?
- Meget. Vi talte sammen hver dag.
358
00:24:47,720 --> 00:24:50,632
Du sagde, du havde nogle sp�rgsm�l
ang�ende Peter?
359
00:24:50,840 --> 00:24:52,751
Ja, ma'am.
F�r hans forsvinden -
360
00:24:52,920 --> 00:24:55,798
- var du da klar over din svigers�ns
finansielle problemer?
361
00:24:56,680 --> 00:25:00,514
Nej. Peter havde et godt job.
Han var en god fors�rger.
362
00:25:01,120 --> 00:25:06,274
If�lge vores information, skyldte han
samlet mere end $3 millioner v�k.
363
00:25:09,480 --> 00:25:13,268
Jessica havde engang n�vnt, at
de var midt i en h�rd periode -
364
00:25:13,440 --> 00:25:16,318
- men at Peter var
ved at f� styr p� det.
365
00:25:16,480 --> 00:25:18,675
- Det var lige f�r ulykken.
- Undskyld mig.
366
00:25:21,760 --> 00:25:25,070
Da du sagde, Jessica fortalte dig
at de var midt i en h�rd periode -
367
00:25:25,240 --> 00:25:27,834
- talte hun s� om penge
eller hende og Peter?
368
00:25:28,000 --> 00:25:30,195
Nej, Jessica og Peter
havde et godt �gteskab.
369
00:25:30,360 --> 00:25:33,397
Alts�, de havde problemer ligesom
alle andre gifte par, men...
370
00:25:33,600 --> 00:25:35,192
Kriminalbetjent,
m� jeg l�ne dig et �jeblik?
371
00:25:38,200 --> 00:25:41,590
Jeg fik et opkald om at en fyr i jakkes�t
overfaldt fire marshal-betjente -
372
00:25:41,800 --> 00:25:43,392
- p� deres kontor nede i byen.
- Hvad?
373
00:25:43,560 --> 00:25:46,711
Jeg tager derhen for at f�lge op.
Er du s�d at afslutte det her med moren?
374
00:25:46,880 --> 00:25:49,440
- Det er nok en blindgyde alligevel.
- Selvf�lgelig.
375
00:25:53,800 --> 00:25:55,711
- Carter.
- Hvad er det her med en fyr -
376
00:25:55,880 --> 00:25:57,871
- og fire marshal'er?
- Det er under kontrol.
377
00:25:58,040 --> 00:26:00,998
- Er du sikker? Fordi det lyder ikke s�dan.
- Ja, kriminalbetjent.
378
00:26:01,160 --> 00:26:03,913
Hvordan g�r din New Rochelle
efterforskning?
379
00:26:04,120 --> 00:26:08,671
Donnelly har ikke fundet noget endnu,
men det tror jeg, at jeg har.
380
00:26:08,840 --> 00:26:11,434
Ja, jeg tror Arndt dr�bte sin kone
og d�kkede over det.
381
00:26:11,600 --> 00:26:13,875
Det er normalt den slags I
tager jer af -
382
00:26:14,040 --> 00:26:16,190
- men denne gang kom din partner
for sent.
383
00:26:16,360 --> 00:26:18,590
Jeg forst�r stadig ikke Johns
forbindelse til det her.
384
00:26:18,760 --> 00:26:20,716
Er du sikker p�, der ikke er noget,
du kan fort�lle mig?
385
00:26:20,880 --> 00:26:23,030
Jeg er sikker p�, at du finder en mening
med det, kriminalbetjent.
386
00:26:28,800 --> 00:26:32,270
Du siger, at der var problemer mellem
Jessica og Peter.
387
00:26:32,440 --> 00:26:34,431
N�, ja, bare sm�sk�nderier.
388
00:26:34,600 --> 00:26:36,238
Ikke engang v�rd at n�vne.
389
00:26:37,160 --> 00:26:39,754
Ved du, om de sm�sk�nderier
blev til mere end ord?
390
00:26:41,040 --> 00:26:42,439
Jeg er ikke sikker p�,
jeg ved hvad du mener.
391
00:26:42,600 --> 00:26:44,352
Blev de fysiske?
392
00:26:45,160 --> 00:26:46,593
Hvad er det du siger?
393
00:26:50,600 --> 00:26:53,398
Ikke noget. Bare rutine sp�rgsm�l.
394
00:26:53,560 --> 00:26:55,790
Jeg m� hellere videre.
Jeg er ked af at forstyrre dig.
395
00:26:55,960 --> 00:26:57,996
Peter havde hans svagheder.
396
00:26:58,160 --> 00:27:00,196
Men han elskede Jessica.
397
00:27:00,360 --> 00:27:01,998
Og hun elskede ham.
398
00:27:03,360 --> 00:27:04,679
Det er jeg sikker p�, hun gjorde, ma'am.
399
00:27:05,360 --> 00:27:10,275
Han var meget bedre
end hendes normale typer.
400
00:27:14,120 --> 00:27:15,792
Havde hun en k�reste f�r Peter?
401
00:27:15,960 --> 00:27:18,269
Hun havde et forhold til en soldat.
402
00:27:18,440 --> 00:27:20,670
Dengang hun boede i Tacoma.
403
00:27:21,360 --> 00:27:23,316
Kan du huske soldatens navn?
404
00:27:23,520 --> 00:27:26,990
Nej. De var ikke sammen s�rlig l�nge.
405
00:27:27,160 --> 00:27:30,470
Han var altid udsendt
og s� var hun alene.
406
00:27:30,640 --> 00:27:31,993
Det var ikke noget liv for hende.
407
00:27:32,760 --> 00:27:36,514
Han fortalte hende det samme,
sagde, hun ikke skulle vente p� ham.
408
00:27:38,800 --> 00:27:41,792
Men tit spekulerer jeg p� -
409
00:27:41,960 --> 00:27:44,997
- om alting havde v�ret bedre,
hvis hun havde ventet p� ham.
410
00:27:45,160 --> 00:27:47,549
M�ske ville hun v�re lykkelig.
411
00:27:47,720 --> 00:27:49,790
Og vi kunne tale sammen igen.
412
00:27:53,040 --> 00:27:55,952
M� jeg sp�rge om du har nogen billeder
af denne mand?
413
00:27:56,160 --> 00:27:57,388
Det har jeg ikke.
414
00:27:57,600 --> 00:28:01,354
Men jeg har stadig nogle af Jessicas ting.
Du er velkommen til at se dem -
415
00:28:01,520 --> 00:28:03,351
- hvis du vil.
- Gerne.
416
00:28:54,440 --> 00:28:56,032
Jessica.
417
00:28:57,360 --> 00:28:59,237
N�, ja, jeg er blevet forlovet.
418
00:29:02,120 --> 00:29:03,394
Han hedder Peter.
419
00:29:06,480 --> 00:29:08,755
Det er en af de ting, man l�rerderovre.
420
00:29:08,920 --> 00:29:11,388
Vi ender alle med at v�re alene.
421
00:29:11,560 --> 00:29:13,073
Og ingen kommer for at redde en.
422
00:29:13,960 --> 00:29:15,552
V�r lykkelig sammen med Peter.
423
00:29:15,720 --> 00:29:17,438
Det tror du ikke p�.
424
00:29:20,040 --> 00:29:22,429
Sig at jeg skal vente p� dig og...
425
00:29:23,600 --> 00:29:24,999
Sig de ord, og s� g�r jeg det.
426
00:29:27,280 --> 00:29:29,669
H�r, det er en fest, okay?Hold op med at v�re s�...
427
00:29:29,840 --> 00:29:31,319
- Hej!- Hej, sk�l!
428
00:29:33,880 --> 00:29:36,519
H�r, det er en fest, okay?Hold op med at v�re s�...
429
00:29:40,520 --> 00:29:43,114
Vi ender alle med at v�re alene.
430
00:29:43,680 --> 00:29:46,069
Og ingen kommer for at redde en.
431
00:29:47,400 --> 00:29:48,833
Gene?
432
00:29:49,000 --> 00:29:50,353
Hej, Joss Carter her.
433
00:29:50,520 --> 00:29:52,795
Godt. Jeg har brug for en tjeneste.
434
00:29:53,560 --> 00:29:55,915
Personale journal. F�rste navn, John.
435
00:29:56,200 --> 00:30:00,034
Specialstyrker, stationeret p� Fort Lewis
mellem juni og september '01.
436
00:30:00,240 --> 00:30:01,798
Informer kun mig.
437
00:30:01,960 --> 00:30:03,951
Ja, tak, Gene.
438
00:30:12,000 --> 00:30:13,956
- Mr. Reese?
- Hvad er der, Finch?
439
00:30:14,120 --> 00:30:17,237
Hvad pr�cis er din plan, n�r du fanger
betjent Jennings?
440
00:30:17,400 --> 00:30:19,118
At f� Sarah v�k fra ham.
441
00:30:19,280 --> 00:30:20,508
Og Jennings?
442
00:30:20,680 --> 00:30:23,240
Jennings havde sin chance.
443
00:30:23,560 --> 00:30:24,754
Han tog den ikke.
444
00:30:24,960 --> 00:30:28,839
I disse omst�ndigheder er det smart
at underrette politiet.
445
00:30:29,040 --> 00:30:30,951
Du ansatte mig til at tage mig
af disse ting.
446
00:30:31,120 --> 00:30:34,112
Hvis du ikke kan lide min m�de
at g�re det p�, ans�t en anden.
447
00:30:34,280 --> 00:30:35,793
Mr. Reese?
448
00:30:36,000 --> 00:30:37,638
John?
449
00:30:47,720 --> 00:30:49,073
- Carter.
- Goddag kriminalbetjent.
450
00:30:49,320 --> 00:30:50,912
Denne New Rochelle-sag.
451
00:30:51,080 --> 00:30:53,310
Bilulykken, d�k-historien,
Jessica.
452
00:30:53,480 --> 00:30:55,072
Du vidste, hvad jeg ville finde, ikke?
453
00:30:55,240 --> 00:30:57,470
- Viden er ikke altid en velsignelse.
- Sandt.
454
00:30:57,680 --> 00:31:00,752
Men jeg m� indr�mme at jeg ringer
med et presserende problem: John.
455
00:31:00,960 --> 00:31:05,033
- Sig ikke, at du har mistet ham igen.
- Nej, jeg ved, hvor han er, men -
456
00:31:05,640 --> 00:31:07,392
- jeg kan ikke f� fat i ham.
457
00:31:08,160 --> 00:31:09,479
Eller stoppe ham.
458
00:31:20,200 --> 00:31:21,474
Hvorfor er vi her, Brad?
459
00:31:23,240 --> 00:31:26,676
Jeg ville have noget tid sammen med dig,
baby. Bare dig og mig.
460
00:31:28,800 --> 00:31:32,076
Jeg ved ikke hvordan alting
gik s� galt mellem os.
461
00:31:32,240 --> 00:31:34,435
Men jeg lover, at jeg f�r styr p� det.
462
00:31:36,760 --> 00:31:38,910
Du beh�ver ikke at flygte l�ngere.
463
00:31:42,280 --> 00:31:45,317
Du tror ikke p� mig, vel?
464
00:31:45,480 --> 00:31:49,473
Det g�r jeg. Jeg tror p� dig...
465
00:31:55,920 --> 00:31:58,593
S� m�ske kan vi tage de her af nu?
466
00:32:09,640 --> 00:32:12,473
Du vidste aldrig, hvad du skulle sige,
gjorde du?
467
00:32:24,600 --> 00:32:26,955
Jeg ved, hvad du t�nker.
At det er min skyld.
468
00:32:27,120 --> 00:32:29,315
At jeg ville have det her.
469
00:32:29,480 --> 00:32:33,359
Men har du overvejet hvor sv�rt,
det har v�ret for mig?
470
00:32:33,520 --> 00:32:35,397
Hvor meget besv�r,
jeg har v�ret igennem for din skyld?
471
00:32:35,560 --> 00:32:37,835
Hvad kr�ver det, Sarah?
472
00:32:39,120 --> 00:32:41,236
Jeg elsker dig s� meget.
473
00:32:43,760 --> 00:32:45,830
Men jeg kan ikke g�re det her l�ngere.
474
00:32:46,320 --> 00:32:48,197
Nej.
475
00:33:10,480 --> 00:33:11,674
G�.
476
00:33:12,200 --> 00:33:14,236
- Hvorhen?
- Hvor du vil.
477
00:33:14,800 --> 00:33:16,233
Du er fri.
478
00:33:20,560 --> 00:33:21,913
Tak.
479
00:33:23,120 --> 00:33:24,314
Sarah.
480
00:33:25,960 --> 00:33:28,758
Hun er v�k. Det er ovre.
481
00:33:30,920 --> 00:33:33,992
- Er det sjovt?
- Du har aldrig v�ret forelsket, har du?
482
00:33:37,360 --> 00:33:39,590
Vildt forelsket.
483
00:33:40,040 --> 00:33:43,589
- Hvorfor?
- Fordi s� ville du vide det.
484
00:33:44,200 --> 00:33:46,077
Det er aldrig ovre.
485
00:33:47,080 --> 00:33:48,513
Det er det for dig.
486
00:34:13,640 --> 00:34:16,518
Din ven fortalte mig,
hvor jeg kunne finde dig.
487
00:34:18,640 --> 00:34:20,676
Jeg kan ikke lade dig tage ham, John.
488
00:34:20,840 --> 00:34:23,354
Det kan ikke ende som New Rochelle.
489
00:34:24,880 --> 00:34:28,429
- Skal jeg lede i bagagerummet?
- Du kan g�re, hvad du vil.
490
00:34:28,600 --> 00:34:30,909
Det �ndrer ikke, hvad jeg m� g�re.
491
00:34:31,120 --> 00:34:33,350
Lad mig have ham, John.
492
00:34:34,240 --> 00:34:37,391
- S� slipper han af sted med det.
- Jeg s�rger for, at han ikke g�r.
493
00:34:39,160 --> 00:34:41,958
Det er ikke op til dig. Det er min pointe.
494
00:34:43,800 --> 00:34:46,951
Der er ting, du kan g�re, kriminalbetjent,
og ting, du ikke kan.
495
00:34:47,120 --> 00:34:48,394
Og det er der, jeg kommer ind i billedet.
496
00:34:48,560 --> 00:34:51,154
Jeg kan ikke lade dig
bare henrette folk.
497
00:34:51,320 --> 00:34:53,311
Det er ikke p� din samvittighed.
498
00:34:53,480 --> 00:34:55,277
Det er p� min.
499
00:34:56,920 --> 00:34:58,797
Jeg beder bare om din tillid.
500
00:34:58,960 --> 00:35:00,757
For at du kan g�re det rigtige?
501
00:35:01,560 --> 00:35:04,313
Jeg g�r, hvad skal g�res.
502
00:35:14,400 --> 00:35:16,789
�h, ja, Jess elsker ham.G�r du ikke, skat?
503
00:35:19,520 --> 00:35:22,318
- Det bedste vi har gjort.- Nemlig.
504
00:35:29,040 --> 00:35:30,393
Sendte Sullivan dig?
505
00:35:32,000 --> 00:35:36,755
Skal det her ligne en form for
intimidering?
506
00:35:36,920 --> 00:35:38,239
Jeg har ikke hans penge.
507
00:35:40,320 --> 00:35:43,039
Du har ikke noget, jeg vil have.
508
00:35:44,360 --> 00:35:46,271
Ikke l�ngere.
509
00:35:47,320 --> 00:35:48,594
Hvem helvede er du?
510
00:35:48,760 --> 00:35:50,910
Det er et godt sp�rgsm�l.
511
00:35:52,720 --> 00:35:55,598
Jeg har ikke kendt svaret
i meget lang tid.
512
00:35:57,440 --> 00:35:59,715
Jeg ved, hvem jeg var.
513
00:36:02,560 --> 00:36:05,233
Jeg var den fyr, som forlod hende.
514
00:36:05,400 --> 00:36:07,436
Ved du hvorfor? Den rigtige grund?
515
00:36:07,600 --> 00:36:11,070
Fordi jeg troede, hun fortjente
en bedre end mig.
516
00:36:13,760 --> 00:36:17,389
Jeg troede, hun fortjente en,
som ville tage sig af hende.
517
00:36:18,680 --> 00:36:20,671
V�re der for hende.
518
00:36:22,160 --> 00:36:25,596
Jeg troede, hun fortjente
en som dig.
519
00:36:28,400 --> 00:36:30,277
S� nu ved jeg det ikke.
520
00:36:30,440 --> 00:36:32,476
Jeg h�bede, at du kunne fort�lle mig det.
521
00:36:33,080 --> 00:36:34,513
Fort�lle dig hvad?
522
00:36:34,680 --> 00:36:37,035
Hvem jeg er nu.
523
00:36:38,640 --> 00:36:40,517
Nu hvor hun er v�k.
524
00:36:40,720 --> 00:36:42,711
Ser du -
525
00:36:42,920 --> 00:36:47,038
- n�r man finder den ene person,
som forbinder en med verden -
526
00:36:47,200 --> 00:36:50,351
- bliver man en anden.
527
00:36:50,520 --> 00:36:52,715
En bedre.
528
00:36:55,280 --> 00:36:57,748
N�r den person tages fra en -
529
00:36:59,080 --> 00:37:01,355
- hvad er man s�?
530
00:37:37,440 --> 00:37:40,113
Jeg begyndte at spekulere p�
hvorn�r jeg ville h�re fra dig igen.
531
00:37:40,280 --> 00:37:43,113
Jeg var n�d til at tage mig af noget
udenbys.
532
00:37:43,280 --> 00:37:47,558
Jeg g�r ud fra du nu forst�r hvorfor jeg
ikke kunne fort�lle dig om Sarahs sag.
533
00:37:48,680 --> 00:37:51,592
Jeg h�ber du nu forst�r,
hvorfor du skulle have.
534
00:38:01,720 --> 00:38:03,392
Vidste du det?
535
00:38:04,960 --> 00:38:08,475
Var hun en af den numre,
der dukkede op igen og igen?
536
00:38:09,440 --> 00:38:11,431
Hvad jeg ved, mr. Reese -
537
00:38:11,600 --> 00:38:15,513
- er at New Rochelle skete
f�r vi begyndte at arbejde sammen.
538
00:38:15,680 --> 00:38:19,116
Derfor var der ikke noget, nogen af os
kunne have gjort.
539
00:38:27,760 --> 00:38:30,228
Jeg glemte, at inkludere den her
i din f�dselsdagsgave.
540
00:38:30,400 --> 00:38:31,913
Det m� jeg have glemt.
541
00:38:34,800 --> 00:38:36,472
810 BAXTER ST
LEJLIGHED 5A
542
00:38:51,840 --> 00:38:53,831
MILIT�RPERSONALE
FORT LEWIS - HVERVET PERSONALE
543
00:39:31,960 --> 00:39:34,758
- Hallo?
- Kriminalbetjent Carter?
544
00:39:34,960 --> 00:39:36,757
Det er f�ngselsbetjent Gustavo Pena.
545
00:39:36,920 --> 00:39:39,559
- Jeg ringer fra Torre�n Penitentiary.
- Ja?
546
00:39:39,760 --> 00:39:42,752
Jeg er blevet bedt om at informere dig omat vi har din fange i vores varet�gt.
547
00:39:42,920 --> 00:39:44,638
- Min fange?
- Ja.
548
00:39:45,160 --> 00:39:47,515
En marshal Jennings
afleverede ham til os -
549
00:39:47,680 --> 00:39:50,797
- med 10 kilo usk�ret heroin
fundet i hans besiddelse.
550
00:39:53,000 --> 00:39:55,468
Denne marshal, bare s� jeg er med -
551
00:39:55,640 --> 00:39:58,757
- er h�j, m�rkt h�r og i jakkes�t?
- Det er ham.
552
00:39:58,960 --> 00:40:01,235
Han sagde, at du var den,
der oprindeligt anholdte ham -
553
00:40:01,400 --> 00:40:03,755
- bad mig fort�lle dig,
at vi har ham i vores varet�gt.
554
00:40:03,920 --> 00:40:06,957
- Han kommer til at v�re her l�nge.
- Tak, f�ngselsbetjent.
555
00:40:07,120 --> 00:40:11,398
En ting mere. Har du andre amerikanere
i dit f�ngsel?
556
00:40:11,560 --> 00:40:14,916
- En eller to.
- Tak.
557
00:41:11,040 --> 00:41:13,429
Jeg er ked af at fort�lle dig det her.
558
00:41:13,600 --> 00:41:16,910
Jessica d�de i en bilulykke.
559
00:41:22,200 --> 00:41:23,838
Desv�rre.
560
00:41:34,520 --> 00:41:36,078
Det er jeg ked af.
561
00:42:08,200 --> 00:42:10,191
[Danish]
46337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.