All language subtitles for person.of.interest.121.many.happy.returns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:05,629 Du bliver overv�get. 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,631 Regeringen har et hemmeligt system - 3 00:00:08,240 --> 00:00:12,518 - en maskine, der udspionerer dig d�gnet rundt. 4 00:00:12,680 --> 00:00:13,954 Jeg ved det, for jeg har bygget den. 5 00:00:14,760 --> 00:00:18,275 Den skal afsl�re terrorhandlinger, men den ser alt. 6 00:00:18,760 --> 00:00:22,639 Voldsforbrydelser mod almindelige mennesker som dig. 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,836 Forbrydelser, som regeringen ser som irrelevante. 8 00:00:26,280 --> 00:00:28,396 De ville ikke g�re noget, s� det gjorde jeg. 9 00:00:28,640 --> 00:00:30,198 Jeg havde brug for en partner - 10 00:00:30,360 --> 00:00:32,271 - med evnerne til at gribe ind. 11 00:00:34,280 --> 00:00:37,829 Vi jagtes af myndighederne og arbejder i al hemmelighed. 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,718 Vi bliver aldrig fundet. 13 00:00:39,880 --> 00:00:44,237 Men ofre og gerningsm�nd skal nok blive fundet af os. 14 00:00:56,680 --> 00:00:59,717 N�r man finder den ene person, som forbinder en med omverdenen - 15 00:01:00,600 --> 00:01:03,239 - bliver man en anden. 16 00:01:04,040 --> 00:01:06,474 En bedre. 17 00:01:08,640 --> 00:01:11,313 N�r den person er taget fra dig... 18 00:01:15,400 --> 00:01:17,197 Vent p� mig. 19 00:01:17,560 --> 00:01:19,278 ... hvad bliver man s�? 20 00:01:21,760 --> 00:01:23,273 Er du okay, mister? 21 00:01:28,520 --> 00:01:29,999 Hvad er der sket med dig? 22 00:01:34,360 --> 00:01:36,430 Jeg tror, jeg sagde mit job op. 23 00:01:37,480 --> 00:01:38,629 N�ste stop, New Rochelle. 24 00:01:46,000 --> 00:01:47,274 BRUD I TITANIUM 25 00:01:49,160 --> 00:01:50,195 Godmorgen, Finch. 26 00:01:52,680 --> 00:01:55,274 Du er p� arbejde tidligt, mr. Reese. 27 00:01:55,440 --> 00:01:57,510 M�ske pr�ver jeg at imponere chefen. 28 00:01:57,680 --> 00:01:59,193 Du burde have ringet f�rst. 29 00:01:59,400 --> 00:02:02,551 Som det ser ud nu, har vi en ren tavle. 30 00:02:02,760 --> 00:02:03,875 Har vi ikke et nummer? 31 00:02:04,040 --> 00:02:06,600 - Du lyder skuffet. - Nej, bare lidt overrasket. 32 00:02:07,120 --> 00:02:10,590 Ingen i New York er i fare eller har planlagt at g�re andre fortr�d? 33 00:02:10,760 --> 00:02:12,830 Hvis de har, holder de det for dem selv. 34 00:02:13,000 --> 00:02:16,151 Men jeg synes du fortjener lidt fritid. Specielt i dag. 35 00:02:17,600 --> 00:02:19,670 Eller troede du ikke, jeg vidste det? 36 00:02:22,280 --> 00:02:23,429 Tillykke med f�dselsdagen. 37 00:02:25,280 --> 00:02:26,599 - Tak. - Du er velkommen. 38 00:02:26,760 --> 00:02:29,672 Tag af sted. G�r hvad end du g�r, n�r du ikke er her. 39 00:02:31,720 --> 00:02:35,633 - Ved du ikke, hvad det er? - Jeg respekterer dit privatliv, John. 40 00:02:36,520 --> 00:02:38,272 Selvf�lgelig. 41 00:03:00,840 --> 00:03:02,956 Kanon otte til seks. 42 00:03:08,480 --> 00:03:10,869 Hest to til tre. 43 00:03:12,240 --> 00:03:13,753 Er du sikker? 44 00:03:14,400 --> 00:03:15,753 Det fort�ller du mig, Han. 45 00:03:15,920 --> 00:03:17,399 Som jeg husker det, John - 46 00:03:17,600 --> 00:03:19,750 - foretager du ikke et tr�k, som du ikke er sikker p�. 47 00:03:20,720 --> 00:03:22,631 Arbejder du ikke i dag? 48 00:03:22,800 --> 00:03:25,234 Min chef gav mig fri i dag. 49 00:03:25,400 --> 00:03:26,628 Det er min f�dselsdag. 50 00:03:29,440 --> 00:03:30,839 Tak. 51 00:03:31,040 --> 00:03:32,473 Fik du nogen gaver? 52 00:03:33,440 --> 00:03:34,919 En. 53 00:03:44,600 --> 00:03:46,079 En n�gle. 54 00:03:47,080 --> 00:03:48,115 Til hvad? 55 00:03:49,320 --> 00:03:51,197 Det er et godt sp�rgsm�l. 56 00:03:57,320 --> 00:03:59,072 Kriminalbetjent Carter. 57 00:03:59,760 --> 00:04:01,113 Specialagent Donnelly. 58 00:04:01,280 --> 00:04:03,157 Hvordan g�r det med din jagt p� vores mystiske mand? 59 00:04:03,320 --> 00:04:07,108 Det er derfor jeg er her. Jeg lovede, at holde dig orienteret om efterforskningen. 60 00:04:08,400 --> 00:04:11,836 S� vi har unders�gt en smuglerring, der var opbrudt - 61 00:04:12,000 --> 00:04:15,276 - for nogle m�neder siden. Lederen mist�nkes for at have forbindelse til CIA. 62 00:04:15,440 --> 00:04:17,715 - Han skred f�r han kunne tiltales. - Det huskerjeg. 63 00:04:17,880 --> 00:04:20,155 Ja, men vi tror, at din fyr arbejdede for ham. 64 00:04:20,320 --> 00:04:22,550 CSU fandt fingeraftryk og noget karboniseret blod - 65 00:04:22,720 --> 00:04:25,917 - ved liget af et medlem af ringen placeret i et bagagerum. 66 00:04:26,080 --> 00:04:28,230 Da de unders�gte blodet, fandt de en dna-match - 67 00:04:28,400 --> 00:04:31,119 - p� en uopklaret sag i New Rochelle fra 2011. 68 00:04:31,600 --> 00:04:34,239 - Hvilken uopklaret sag? - Mist�nkt mord. 69 00:04:34,400 --> 00:04:36,391 Bygherren ved navn Peter Arndt. 70 00:04:36,560 --> 00:04:39,632 - Bygherren? - Arndt var dybt begravet i g�ld. 71 00:04:39,800 --> 00:04:42,951 Mistede hans investorers penge. Vi tror, en af dem fik ham dr�bt - 72 00:04:43,120 --> 00:04:46,271 - og hyrede din fyr til at g�re det. Og han lavede nogle fejl. 73 00:04:46,880 --> 00:04:50,350 Nogen i New Rochelle m� vide noget. Og s� er vi t�ttere p�. 74 00:04:50,520 --> 00:04:53,318 - T�ttere p� hvad? - P� at vide, hvem han virkelig er. 75 00:04:56,160 --> 00:04:58,515 Men tak for opdateringen. 76 00:04:58,680 --> 00:05:00,796 - Vil du gerne assistere i sagen? - Assistere? 77 00:05:00,960 --> 00:05:03,110 - Oppe i New Rochelle. - Det vil jeg gerne, men... 78 00:05:03,280 --> 00:05:05,748 T�nk over det. Du er grunden til, at vi er p� sporet af ham. 79 00:05:05,920 --> 00:05:08,434 - Du burde tage del i at f�lde ham. - Jeg giver dig besked. 80 00:05:08,600 --> 00:05:09,953 Tak. 81 00:05:13,880 --> 00:05:15,711 - Ja. - Goddag kriminalbetjent. 82 00:05:16,280 --> 00:05:18,157 Jeg har noget, som jeg m� tale med dig om. 83 00:05:18,320 --> 00:05:22,029 Ja, jeg skal ogs� tale med dig. 84 00:05:33,120 --> 00:05:35,190 Jeg har aldrig set dig som en billard-og-�l-type. 85 00:05:35,360 --> 00:05:36,998 Det er endnu en grund til at v�re her. 86 00:05:37,160 --> 00:05:39,720 N�r vi bliver forudsigelige, bliver vi s�rbare. 87 00:05:39,880 --> 00:05:41,233 Hvis du siger det. 88 00:05:41,400 --> 00:05:44,836 - Hvad skulle det v�re? - Dansk vand til mig, tak. 89 00:05:45,000 --> 00:05:46,911 Da jeg ringede, sagde du, at du havde noget. 90 00:05:47,080 --> 00:05:49,674 Kender du noget til en sag oppe i New Rochelle? 91 00:05:50,800 --> 00:05:52,791 Det tager jeg som et ja. 92 00:05:52,960 --> 00:05:55,793 FBI forbandt din partners dna til et gerningssted. 93 00:05:56,800 --> 00:05:59,917 - Specialagent Donnelly, sikkert. - Han vil have, at jeg tager med. 94 00:06:00,080 --> 00:06:02,753 - M�ske vil det ikke v�re en d�rlig ting. - Hvad mener du? 95 00:06:02,920 --> 00:06:05,434 Hvis der er bevis, der bringer vores ven i fare - 96 00:06:05,600 --> 00:06:08,433 - er jeg overbevist om, at du finder det f�r Donnelly. 97 00:06:08,600 --> 00:06:12,070 Foresl�r du, at jeg hindrer en f�deral efterforskning? 98 00:06:12,720 --> 00:06:16,998 Hvad du g�r med det bevis, vil v�re din sag. 99 00:06:19,520 --> 00:06:21,272 Du m�tte tale med mig om noget. 100 00:06:21,440 --> 00:06:24,432 Det var ikke noget vigtigt. Vi tales ved, n�r du kommer tilbage. 101 00:06:27,520 --> 00:06:28,555 Tak for sodavanden. 102 00:06:36,240 --> 00:06:37,673 Var der noget andet? 103 00:06:38,160 --> 00:06:40,435 - Bare regningen, tak. - Okay. 104 00:06:46,000 --> 00:06:46,989 V�rsgo. 105 00:06:47,760 --> 00:06:49,079 Tak. 106 00:07:06,880 --> 00:07:10,156 Det er Jessica. Du fik ikke fat i mig. L�g en besked. 107 00:07:12,720 --> 00:07:15,632 - Har du brug for hj�lp? - Ja, jeg leder efter nogen. 108 00:07:17,040 --> 00:07:19,429 En sygeplejerske. Jessica Arndt. 109 00:07:19,600 --> 00:07:22,034 Jeg er en gammel ven. Hun arbejder her m�ske ikke l�ngere. 110 00:07:22,200 --> 00:07:25,033 Hun talte altid om at flytte v�k. 111 00:07:25,840 --> 00:07:27,751 Jeg er ked af at fort�lle dig det her. 112 00:07:27,920 --> 00:07:29,512 Jessica d�de i en bilulykke. 113 00:07:32,280 --> 00:07:34,396 For to m�neder siden. 114 00:07:39,120 --> 00:07:41,031 Hun sagde, hun ville vente. 115 00:07:41,200 --> 00:07:42,599 Jeg er ked af det. 116 00:07:42,760 --> 00:07:46,389 Jeg tror, jeg har hendes mands nummer, hvis du vil kontakte ham. 117 00:07:54,440 --> 00:07:55,953 Det er jeg ked af. 118 00:08:02,120 --> 00:08:04,190 - Har hun forladt lejligheden? - Ikke endnu. 119 00:08:04,920 --> 00:08:07,798 - Hvad er din interesse i denne t�s? - Det er ikke din sag. 120 00:08:07,960 --> 00:08:09,473 Bare hold �je. 121 00:08:09,800 --> 00:08:13,190 Karen Garner. Hun er efters�gt for identitetssvindel, d�rlige checks. 122 00:08:13,360 --> 00:08:14,998 Arrestordren er ude. Din pige er kriminel. 123 00:08:15,160 --> 00:08:17,879 Jeg kender til hendes problemer med loven, kriminalbetjent. 124 00:08:18,040 --> 00:08:21,191 - Jeg er bekymret for, at hun er i fare. - Hvad f�r dig til at tro det? 125 00:08:21,360 --> 00:08:24,557 "Karen Garner" er et alias, der kun har eksisteret i tre m�neder. 126 00:08:24,720 --> 00:08:27,632 Hun har ingen kredit-historie. Hun tager kun p� arbejde. 127 00:08:27,840 --> 00:08:30,559 - Hun kigger konstant over skulderen. - Hun gemmer sig. 128 00:08:30,720 --> 00:08:32,039 Eller er p� flugt. 129 00:08:32,200 --> 00:08:36,398 - M�ske pr�ver hun at planl�gge noget. - Ja, m�ske er hun en mesterforbryder. 130 00:08:36,560 --> 00:08:40,155 Eller m�ske er hun en bange kvinde, som skjuler sig fra sin voldsmand. 131 00:08:40,320 --> 00:08:41,548 Ja, klart. 132 00:08:41,760 --> 00:08:44,638 Hvordan kan det v�re, at jeg er plantet her i stedet for Vidunderdrengen? 133 00:08:44,800 --> 00:08:46,233 Mr. Reese er besk�ftiget andetsteds. 134 00:08:46,400 --> 00:08:48,994 Og du m� ikke kontakte ham ang�ende denne sag. 135 00:08:49,160 --> 00:08:51,958 Du og jeg h�ndterer denne her alene. 136 00:08:52,120 --> 00:08:54,839 En er ude, bunden af femte, Derek Mendler er den n�ste. 137 00:08:55,000 --> 00:08:57,195 Mendler med et .233 batting-gennemsnit. 138 00:08:57,360 --> 00:09:00,079 Seks l�b sl�et ind. 139 00:09:00,240 --> 00:09:02,390 Velasco p� banen. 140 00:09:02,560 --> 00:09:05,916 Fastball giver en strike og det st�r nul til et. 141 00:09:06,080 --> 00:09:07,479 Ingen nye beskeder. 142 00:09:07,680 --> 00:09:09,511 Man kan se Hernandez n�r til det yderste hj�rne - 143 00:09:09,680 --> 00:09:12,069 - og Velasco rammer beliggenheden med 150 km i timen. 144 00:09:14,920 --> 00:09:17,115 TIL SALG 145 00:09:21,400 --> 00:09:23,311 Kriminalbetjent Carter, velkommen til New Rochelle. 146 00:09:23,520 --> 00:09:25,317 Jeg er glad for, at du tog imod mit tilbud. 147 00:09:26,040 --> 00:09:27,109 Indtil videre ved vi - 148 00:09:27,280 --> 00:09:30,158 - at Arndt spillede hurtigt og l�st med sine investorers penge. 149 00:09:30,320 --> 00:09:33,118 Han endte med at miste dem p� d�rlige landhandler og hasardspil. 150 00:09:33,280 --> 00:09:36,033 Da han havde t�mt sine konti, blev han tvunget til at l�ne penge - 151 00:09:36,200 --> 00:09:38,475 - fra mindre h�derlige l�ngivere. - L�nehajer. 152 00:09:38,640 --> 00:09:41,837 Has bookmaker gav os navnene p� et par fyre, han introducerede Arndt for. 153 00:09:42,000 --> 00:09:44,673 - Og vi unders�ger dem nu. - Der st�r, at han var gift. 154 00:09:44,840 --> 00:09:47,513 - Konen d�de. Hvad skete der med hende? - En bilulykke. 155 00:09:47,680 --> 00:09:49,796 To m�neder f�r Arndt forsvandt. 156 00:09:49,960 --> 00:09:51,757 En slem ulykke. Hun blev dr�bt, han d�de n�sten. 157 00:09:51,920 --> 00:09:54,957 Men p� det tidspunkt var Arndt ude p� dybt vand. 158 00:09:55,120 --> 00:09:58,078 Kort efter han efterlod hospitalet, forsvandt han. 159 00:09:58,720 --> 00:09:59,835 Fandt de liget? 160 00:10:00,000 --> 00:10:03,356 Nej, men at d�mme efter m�ngden af blod, overlevede Arndt nok ikke. 161 00:10:03,840 --> 00:10:06,798 Det lyder ikke som min fyrs metode. Han skjuler som regel alle spor. 162 00:10:06,960 --> 00:10:09,030 En anden grund til, at vi tror det var hans f�rste job. 163 00:10:09,200 --> 00:10:11,236 Det var voldeligt og noget rod. 164 00:10:11,400 --> 00:10:15,473 Han troede nok, det ville v�re nemt, men fandt ud af det kr�vede en kamp. 165 00:10:16,040 --> 00:10:17,951 Vi har fundet en af l�nehajerne. 166 00:10:18,120 --> 00:10:21,112 - Har I talt med det lokale politi? - Nej, jeg fik deres filer sendt til os. 167 00:10:21,280 --> 00:10:24,590 - Jeg vil gerne tale med dem. - Klart. Sig til, hvis du finder noget. 168 00:10:24,760 --> 00:10:26,512 Det g�r jeg. 169 00:10:45,320 --> 00:10:48,437 - Har du noget endnu? - Ja, vores pige er p� vej p� arbejde. 170 00:10:48,600 --> 00:10:50,875 Og du havde ret. Nogen har skr�mt denne pige. 171 00:10:52,880 --> 00:10:56,236 - Hvor l�nge skal jeg skygge hende? - L�nge nok til at identificere - 172 00:10:56,400 --> 00:10:58,072 - hvem hun flygter fra. 173 00:11:01,800 --> 00:11:05,270 - S� du en kvinde komme herind? - Ja, hun brugte badev�relset. 174 00:11:05,440 --> 00:11:06,873 Kriminalbetjent? 175 00:11:07,040 --> 00:11:08,712 Vent. 176 00:11:19,840 --> 00:11:23,276 Hvis jeg skulle drage en konklusion ud fra din �nden�d... 177 00:11:23,440 --> 00:11:25,829 - Hun slap v�k. - Det er det. 178 00:11:26,400 --> 00:11:28,789 - Hvad skal jeg g�re? - G� tilbage til dit dagjob. 179 00:11:28,960 --> 00:11:30,359 Jeg tager den herfra. 180 00:11:43,120 --> 00:11:45,554 Hvad skulle det v�re? 181 00:11:45,720 --> 00:11:46,755 Bare lidt information. 182 00:11:46,920 --> 00:11:50,276 Jeg var her i g�r aftes. Jeg tror, at jeg s� min nabo arbejde her. Karen Garner? 183 00:11:50,440 --> 00:11:52,192 - Ja, det er rigtigt. - Jeg ville bare kigge ind - 184 00:11:52,360 --> 00:11:54,157 - og se, hvis jeg kunne fange hende. 185 00:11:54,320 --> 00:11:56,390 Normalt ville du, men hun kommer ikke i dag. 186 00:11:56,560 --> 00:11:59,358 Men en anden gang. Jeg er sikker p� at jeg f�r hende at se. 187 00:12:07,720 --> 00:12:09,631 Undskyld mig. 188 00:12:09,800 --> 00:12:12,394 Jeg kunne ikke undg� at overh�re din samtale i baren. 189 00:12:12,560 --> 00:12:15,757 - Er du venner med Karen Garner? - Mere en bekendt, faktisk. 190 00:12:15,920 --> 00:12:18,388 Brad Jennings, U.S. Marshals Service. 191 00:12:18,560 --> 00:12:20,630 Er Karen ude i problemer, betjent? 192 00:12:20,800 --> 00:12:24,315 Karen Garner, ogs� kendt som Sarah Atkins, er efters�gt. 193 00:12:24,480 --> 00:12:26,948 - Jeg pr�ver at finde hende. - Jeg ved ikke, hvordan jeg kan hj�lpe. 194 00:12:27,120 --> 00:12:29,190 Men jeg troede, du sagde, at I er naboer. 195 00:12:29,360 --> 00:12:30,873 Ja, det gjorde du. 196 00:12:31,040 --> 00:12:33,713 S� m�ske kan du fort�lle mig hvor du bor, mr? 197 00:12:33,880 --> 00:12:36,599 - Jeg vil ikke involveres i noget. - Det bederjeg dig ikke om. 198 00:12:36,760 --> 00:12:38,591 Jeg pr�ver bare at f� din adresse. 199 00:12:39,600 --> 00:12:42,398 Hvis du foretr�kker, kan vi g�re det nede p� stationen. 200 00:12:42,560 --> 00:12:44,278 Goddag Harold. 201 00:12:44,800 --> 00:12:46,518 Kriminalbetjent Stills, Organiseret kriminalitet-afdeling. 202 00:12:46,680 --> 00:12:49,148 Denne fyr, du taler med er min fortrolige informant. 203 00:12:49,320 --> 00:12:50,912 Han er en fortrolig informant? 204 00:12:51,080 --> 00:12:53,992 Og penge-hvidvasker for den afd�de Don Moretti. 205 00:12:54,560 --> 00:12:56,312 Hej, jeg har nogle sp�rgsm�l for ham. 206 00:12:56,880 --> 00:12:59,917 Du s�tter hans d�kke overstyr ved overhoved at n�rme dig ham. 207 00:13:00,480 --> 00:13:02,198 Kom s�. 208 00:13:02,760 --> 00:13:04,591 Hvad ville han? 209 00:13:04,800 --> 00:13:06,358 Stille mig nogle sp�rgsm�l. 210 00:13:06,520 --> 00:13:09,353 Sjovt, jeg har ogs� et par af dem til dig, Harold. 211 00:13:17,160 --> 00:13:19,116 Skal jeg g� ud fra at du skyggede mig? 212 00:13:19,280 --> 00:13:23,193 Det store sp�rgsm�l er om du arbejder p� en sag uden mig? 213 00:13:23,360 --> 00:13:25,555 Jeg frygtede at denne sag indeholdte personlige elementer for dig. 214 00:13:25,720 --> 00:13:28,951 - Det er bedst at du holder dig ude af den. - Hvilke personlige elementer? 215 00:13:30,360 --> 00:13:32,555 Hendes navn, eller i det mindste aliasser - 216 00:13:33,840 --> 00:13:35,751 - er Karen Garner og Sarah Atkins. 217 00:13:35,920 --> 00:13:38,309 Hun efters�ges for identitetstyveri og d�rlige checks. 218 00:13:38,480 --> 00:13:40,675 Men jeg tror ikke, at hun er en potentiel forbryder. 219 00:13:40,840 --> 00:13:42,637 Jeg tror, hun er p� flugt fra nogen. 220 00:13:43,200 --> 00:13:45,589 - Hvem? - Muligvis en hun var t�t p�. 221 00:13:49,320 --> 00:13:51,117 Da jeg f�rst byggede maskinen - 222 00:13:51,280 --> 00:13:56,149 - s� jeg de samme numre dukke op hver uge, m�ned, hver sjette m�ned. 223 00:13:58,440 --> 00:14:00,032 Som regel kvinder. 224 00:14:00,200 --> 00:14:04,318 Jeg troede, det var en fejl. Hvordan kan nogens liv trues regelm�ssigt? 225 00:14:04,480 --> 00:14:06,755 Indtil det gik p� for mig - 226 00:14:06,920 --> 00:14:11,038 - at de boede sammen med den person, som ville ende med at dr�be dem. 227 00:14:15,880 --> 00:14:20,158 Jeg har arbejdet p� at afd�kke hvem hun er, s� vi kan identificere truslen. 228 00:14:23,440 --> 00:14:28,116 Send mig hendes adresse, s� taler vi om mit personlige engagement senere. 229 00:14:46,440 --> 00:14:48,112 Hej Karen. 230 00:14:48,280 --> 00:14:49,599 Eller foretr�kker du Sarah? 231 00:14:50,560 --> 00:14:53,393 - Hvem helvede er du? - En, som vil hj�lpe dig. 232 00:14:53,560 --> 00:14:54,629 Er du strisser? 233 00:14:54,800 --> 00:14:56,438 Nej. 234 00:14:56,600 --> 00:14:59,239 Men jeg ved, du flygter fra en. Hvem er det? 235 00:14:59,400 --> 00:15:02,551 K�reste? Eksk�reste? Mand? 236 00:15:04,760 --> 00:15:07,320 - Mand. - Jeg sp�rger dig kun en gang. 237 00:15:07,480 --> 00:15:10,870 - Hvem er du? - Mit navn er John. 238 00:15:11,040 --> 00:15:13,508 Og jeg hj�lper folk ud af sv�re situationer. 239 00:15:13,680 --> 00:15:15,318 Hvad ved du om min situation? 240 00:15:15,480 --> 00:15:19,029 Jeg ved, at det var slemt nok for dig til at efterlade dit hjem, liv, alting. 241 00:15:19,640 --> 00:15:22,438 Og jeg ved, du bliver n�d til at blive ved med at l�be, Karen - 242 00:15:23,280 --> 00:15:25,396 - hvis ingen stopper ham. 243 00:15:27,720 --> 00:15:29,472 Det er Sarah. 244 00:15:30,960 --> 00:15:32,359 Mit navn er Sarah. 245 00:15:32,520 --> 00:15:35,717 Hvad hvis jeg sagde, du kunne holde op med at l�be, Sarah? 246 00:15:35,880 --> 00:15:37,916 S� sigerjeg: "Du kender ikke min mand". 247 00:15:38,760 --> 00:15:42,116 Mr. Reese, jeg har sporet Karens tidligere alias, Sarah Atkins - 248 00:15:42,280 --> 00:15:44,032 - til en Chicago-lejlighed. 249 00:15:44,200 --> 00:15:47,351 Manageren sagde, hun betalte med checks med et andet navn. 250 00:15:47,520 --> 00:15:49,670 Han sender mig en af dem nu. 251 00:15:49,840 --> 00:15:51,831 Sarah Jennings. 252 00:15:52,400 --> 00:15:53,833 Jennings, han er hendes mand. 253 00:15:54,000 --> 00:15:55,149 Han er marshal'en. 254 00:15:55,800 --> 00:15:58,712 - Hvordan vidste du det? - Det er ikke vigtigt. 255 00:15:58,880 --> 00:16:01,030 - Det vigtige er at vi kan hj�lpe dig. - Vi? 256 00:16:01,200 --> 00:16:04,556 Jeg har en kollega, som overv�ger dig, mens jeg tager mig af nogle ting. 257 00:16:04,720 --> 00:16:07,792 - Du skal blive her. - Hvad vil du g�re? 258 00:16:08,480 --> 00:16:12,075 S�rge for at du ikke beh�ver at v�re bange l�ngere. 259 00:16:18,480 --> 00:16:20,789 - Alt, hvad vi har p� Peter Arndt. - Tak. 260 00:16:21,560 --> 00:16:23,835 Ligner det her et professionelt job i dine �jne? 261 00:16:24,000 --> 00:16:27,072 Det er sv�rt at sige. Vi f�r ikke mange lejemord heroppe. 262 00:16:27,240 --> 00:16:30,949 Men denne fyr, Arndt stod i g�ld til nogle farlige mennesker. 263 00:16:32,240 --> 00:16:33,275 Og det her? 264 00:16:33,440 --> 00:16:36,512 Rapporten fra bilulykken, som Arndt og hans kone var i. 265 00:16:36,680 --> 00:16:38,398 Manden k�rte i gr�ften, for at undg� et d�dyr. 266 00:16:38,560 --> 00:16:39,754 Konen blev dr�bt. 267 00:16:39,920 --> 00:16:44,835 En fanden sag. Fyren overlever en ulykke, for blot at blive dr�bt to m�neder senere. 268 00:16:46,160 --> 00:16:48,435 - Jeg m� tage den her. - Tak. 269 00:17:56,520 --> 00:18:00,638 Ingen nye beskeder. For at lytte til gemte beskeder, tryk 9. 270 00:18:00,800 --> 00:18:02,756 Det er mig. 271 00:18:02,920 --> 00:18:04,956 Jessica, mener jeg. 272 00:18:10,320 --> 00:18:12,880 Jeg ved ikke engang, om du tjekker dette nummer. 273 00:18:16,120 --> 00:18:18,350 Vi m� tale sammen. 274 00:18:23,640 --> 00:18:25,437 Du skr�mte mig. 275 00:18:25,600 --> 00:18:27,318 Hvem ringede du til? 276 00:18:27,480 --> 00:18:28,515 Ingen. 277 00:18:29,440 --> 00:18:32,273 Det er sjovt. Det l�d som om du ringede til nogen. 278 00:18:49,760 --> 00:18:52,991 Jessica Arndt. K�n pige. D�de p� stedet. 279 00:18:53,160 --> 00:18:56,675 H�rdt slag til hovedet fra da bilen rullede over. Intet sikkerhedsb�lte. 280 00:18:58,280 --> 00:19:00,157 Har du stadig hendes r�ntgenbilleder? 281 00:19:03,160 --> 00:19:05,993 Arndt. Her er de. 282 00:19:06,760 --> 00:19:09,354 I din rapport identificerede du to tidligere brud - 283 00:19:09,520 --> 00:19:11,750 - et br�kket h�ndled og et br�kket ribben. 284 00:19:11,920 --> 00:19:13,433 M� jeg? 285 00:19:18,240 --> 00:19:19,673 Er det en revne? 286 00:19:20,240 --> 00:19:21,309 Det er det vel. 287 00:19:22,360 --> 00:19:25,432 Det har hun f�et ved at f� sit h�ndled vredet h�rdt om. 288 00:19:25,960 --> 00:19:28,235 - I mods�tning til at falde p� den, ikke? - Kom her. 289 00:19:28,400 --> 00:19:29,719 Det g�r ondt. 290 00:19:30,840 --> 00:19:32,159 Endnu en ting. 291 00:19:32,320 --> 00:19:34,880 Du skrev, at hendes d�ds�rsag - 292 00:19:35,040 --> 00:19:37,554 - var et h�rdt slag til hovedet og en br�kket nakke. 293 00:19:37,720 --> 00:19:40,996 - Som jeg sagde. - Kunne man have f�et de skader - 294 00:19:41,160 --> 00:19:44,072 - hvis bilens for- og bagside airbags udl�stes? 295 00:19:44,240 --> 00:19:48,631 Ikke s� sandsynligt, men kroppen lider i s�dan en ekstrem bilulykke. 296 00:19:48,800 --> 00:19:51,678 Er det muligt at hun havde de skader f�r ulykken? 297 00:19:51,840 --> 00:19:54,195 - Det g�r ondt. - Kom her! 298 00:19:57,800 --> 00:19:59,358 �h, nej, baby, baby, Jess. 299 00:20:00,520 --> 00:20:01,794 Hej. 300 00:20:05,320 --> 00:20:08,039 Kriminalbetjent, jeg ved ikke hvilke sager, du er vant til at se - 301 00:20:08,200 --> 00:20:11,192 - i NY, men bilulykker er st�rstedelen af mit arbejde. 302 00:20:11,360 --> 00:20:15,512 Bare fordi noget er muligt, betyder ikke at det er sandsynligt. 303 00:20:15,680 --> 00:20:17,318 Undskyld mig. 304 00:20:18,400 --> 00:20:19,435 - Carter. - Kriminalbetjent. 305 00:20:19,600 --> 00:20:22,353 Jeg tager over for at tale med Arndts familie, hans svigermor. 306 00:20:22,520 --> 00:20:24,715 - For at se, om hun ved noget. - Send mig adressen. 307 00:20:24,880 --> 00:20:26,791 - Jeg m�der dig der. - Okay, det er en aftale. 308 00:20:28,320 --> 00:20:32,836 Jeg overv�ger Sarahs lejlighed og sporer GPS'en p� hendes telefon. 309 00:20:33,480 --> 00:20:36,074 Jeg har ogs� fundet ny information om hendes mand. 310 00:20:36,240 --> 00:20:38,834 If�lge Denvers offentlige oplysninger - 311 00:20:39,000 --> 00:20:42,709 - blev Jennings sags�gt to gange for overdreven brug af magt p� arbejdet. 312 00:20:42,880 --> 00:20:44,871 Begge sager blev droppet. 313 00:20:45,480 --> 00:20:48,392 Han forfalskede arrestordrerne p� Sarah. 314 00:20:48,560 --> 00:20:51,757 Overdrev anklagerne for at involvere U. S. Marshals Service - 315 00:20:51,920 --> 00:20:54,718 - i jagten p� hende. - Derfor bliver hun ved at l�be. 316 00:20:54,880 --> 00:20:56,757 Den eneste m�de at h�ndtere fyre som ham. 317 00:20:56,920 --> 00:20:59,559 Fyrer, som skjuler hvem de virkelig er indtil de kommer hjem. 318 00:20:59,720 --> 00:21:01,676 Hvad vil du g�re, mr. Reese? 319 00:21:01,880 --> 00:21:04,713 Vise ham hvordan et �gte monster ser ud. 320 00:21:18,720 --> 00:21:21,393 Kriminalbetjent... Hvad var det, Stills? 321 00:21:21,560 --> 00:21:23,949 Har du �ndret mening om, at jeg udsp�rger dig? 322 00:21:28,040 --> 00:21:30,918 Ved dine kollega-betjente hvorfor du er her? 323 00:21:31,080 --> 00:21:32,513 For at jage din skr�kslagne kone? 324 00:21:34,600 --> 00:21:38,275 Hvis du kommer efter hende igen, sl�r jeg dig ihjel. 325 00:21:38,440 --> 00:21:40,590 Ingen vil v�re i stand til at beskytte dig fra mig. 326 00:21:43,240 --> 00:21:45,515 Forst�r du det? 327 00:22:03,280 --> 00:22:05,874 Finch, vi m� flytte Sarah til et sikkert sted. 328 00:22:06,080 --> 00:22:08,469 Enig. Og s� m�ske kan du forklare din grund til at - 329 00:22:08,640 --> 00:22:12,235 - af at provokere et helt ordensmagtbureau. 330 00:22:23,400 --> 00:22:25,868 Mr. Reese, vi har et problem. 331 00:22:29,320 --> 00:22:32,949 - Hej. En envejsbillet til New Haven, tak. - Ja, jeg skal bare bruge et foto-id. 332 00:22:37,240 --> 00:22:39,800 - Tak. - Tak. 333 00:22:45,040 --> 00:22:46,029 Er der noget galt? 334 00:23:05,200 --> 00:23:08,033 Stop lige der. Ned p� jorden. 335 00:23:08,240 --> 00:23:10,834 Karen Garner, vi har en ordre p� at arrestere dig. 336 00:23:11,000 --> 00:23:13,798 Mist�nkte i varet�gt. Spor 20. 337 00:23:14,560 --> 00:23:17,154 - Ja, kriminalbetjent? - Jeg h�rte lige at din pige blev snuppet - 338 00:23:17,320 --> 00:23:20,596 - p� togstationen, p� grund af en marshal-efterlysning. 339 00:23:20,760 --> 00:23:22,671 - Hvor er hun nu? - Sikkert stadig der. 340 00:23:22,840 --> 00:23:24,956 Betjentene holder hende der, indtil marshals henter hende. 341 00:23:25,120 --> 00:23:28,999 Tak, kriminalbetjent. Vi m� til togstationen. 342 00:23:37,480 --> 00:23:39,232 Vi kom for sent. Jennings samlede hende op. 343 00:23:39,400 --> 00:23:42,676 Med hans d�kke afsl�ret, kan han ikke tage hende igennem de officielle kanaler. 344 00:23:42,840 --> 00:23:45,115 Han m� f� hende til at forsvinde, Finch. 345 00:23:46,000 --> 00:23:47,911 Vi m� f� fat i hende. 346 00:23:49,200 --> 00:23:50,792 Jeg har en m�de. 347 00:23:52,240 --> 00:23:57,792 Regeringens firmabiler har nu indbygget tr�dl�s internetforbindelse, som den her. 348 00:23:57,960 --> 00:23:59,757 - Inklusive marshal-biler? - Ja. 349 00:23:59,920 --> 00:24:01,478 S� jeg kan koble p� deres netv�rk. 350 00:24:01,640 --> 00:24:05,269 Tricket er at finde ud af hvilken bil er Jennings. 351 00:24:07,000 --> 00:24:10,231 - Det er ham. West Side Highway. - Han k�rer hende ud af byen. 352 00:24:10,880 --> 00:24:13,155 - Ud af bilen. - Undskyld? 353 00:24:14,960 --> 00:24:17,190 Lad computeren blive. Nu, Harold. 354 00:24:17,360 --> 00:24:19,032 Og stig ud. 355 00:24:37,400 --> 00:24:39,118 Din datter var s� smuk. 356 00:24:39,840 --> 00:24:41,637 N�, tak. 357 00:24:41,800 --> 00:24:46,430 - Havde I et t�t forhold? - Meget. Vi talte sammen hver dag. 358 00:24:47,720 --> 00:24:50,632 Du sagde, du havde nogle sp�rgsm�l ang�ende Peter? 359 00:24:50,840 --> 00:24:52,751 Ja, ma'am. F�r hans forsvinden - 360 00:24:52,920 --> 00:24:55,798 - var du da klar over din svigers�ns finansielle problemer? 361 00:24:56,680 --> 00:25:00,514 Nej. Peter havde et godt job. Han var en god fors�rger. 362 00:25:01,120 --> 00:25:06,274 If�lge vores information, skyldte han samlet mere end $3 millioner v�k. 363 00:25:09,480 --> 00:25:13,268 Jessica havde engang n�vnt, at de var midt i en h�rd periode - 364 00:25:13,440 --> 00:25:16,318 - men at Peter var ved at f� styr p� det. 365 00:25:16,480 --> 00:25:18,675 - Det var lige f�r ulykken. - Undskyld mig. 366 00:25:21,760 --> 00:25:25,070 Da du sagde, Jessica fortalte dig at de var midt i en h�rd periode - 367 00:25:25,240 --> 00:25:27,834 - talte hun s� om penge eller hende og Peter? 368 00:25:28,000 --> 00:25:30,195 Nej, Jessica og Peter havde et godt �gteskab. 369 00:25:30,360 --> 00:25:33,397 Alts�, de havde problemer ligesom alle andre gifte par, men... 370 00:25:33,600 --> 00:25:35,192 Kriminalbetjent, m� jeg l�ne dig et �jeblik? 371 00:25:38,200 --> 00:25:41,590 Jeg fik et opkald om at en fyr i jakkes�t overfaldt fire marshal-betjente - 372 00:25:41,800 --> 00:25:43,392 - p� deres kontor nede i byen. - Hvad? 373 00:25:43,560 --> 00:25:46,711 Jeg tager derhen for at f�lge op. Er du s�d at afslutte det her med moren? 374 00:25:46,880 --> 00:25:49,440 - Det er nok en blindgyde alligevel. - Selvf�lgelig. 375 00:25:53,800 --> 00:25:55,711 - Carter. - Hvad er det her med en fyr - 376 00:25:55,880 --> 00:25:57,871 - og fire marshal'er? - Det er under kontrol. 377 00:25:58,040 --> 00:26:00,998 - Er du sikker? Fordi det lyder ikke s�dan. - Ja, kriminalbetjent. 378 00:26:01,160 --> 00:26:03,913 Hvordan g�r din New Rochelle efterforskning? 379 00:26:04,120 --> 00:26:08,671 Donnelly har ikke fundet noget endnu, men det tror jeg, at jeg har. 380 00:26:08,840 --> 00:26:11,434 Ja, jeg tror Arndt dr�bte sin kone og d�kkede over det. 381 00:26:11,600 --> 00:26:13,875 Det er normalt den slags I tager jer af - 382 00:26:14,040 --> 00:26:16,190 - men denne gang kom din partner for sent. 383 00:26:16,360 --> 00:26:18,590 Jeg forst�r stadig ikke Johns forbindelse til det her. 384 00:26:18,760 --> 00:26:20,716 Er du sikker p�, der ikke er noget, du kan fort�lle mig? 385 00:26:20,880 --> 00:26:23,030 Jeg er sikker p�, at du finder en mening med det, kriminalbetjent. 386 00:26:28,800 --> 00:26:32,270 Du siger, at der var problemer mellem Jessica og Peter. 387 00:26:32,440 --> 00:26:34,431 N�, ja, bare sm�sk�nderier. 388 00:26:34,600 --> 00:26:36,238 Ikke engang v�rd at n�vne. 389 00:26:37,160 --> 00:26:39,754 Ved du, om de sm�sk�nderier blev til mere end ord? 390 00:26:41,040 --> 00:26:42,439 Jeg er ikke sikker p�, jeg ved hvad du mener. 391 00:26:42,600 --> 00:26:44,352 Blev de fysiske? 392 00:26:45,160 --> 00:26:46,593 Hvad er det du siger? 393 00:26:50,600 --> 00:26:53,398 Ikke noget. Bare rutine sp�rgsm�l. 394 00:26:53,560 --> 00:26:55,790 Jeg m� hellere videre. Jeg er ked af at forstyrre dig. 395 00:26:55,960 --> 00:26:57,996 Peter havde hans svagheder. 396 00:26:58,160 --> 00:27:00,196 Men han elskede Jessica. 397 00:27:00,360 --> 00:27:01,998 Og hun elskede ham. 398 00:27:03,360 --> 00:27:04,679 Det er jeg sikker p�, hun gjorde, ma'am. 399 00:27:05,360 --> 00:27:10,275 Han var meget bedre end hendes normale typer. 400 00:27:14,120 --> 00:27:15,792 Havde hun en k�reste f�r Peter? 401 00:27:15,960 --> 00:27:18,269 Hun havde et forhold til en soldat. 402 00:27:18,440 --> 00:27:20,670 Dengang hun boede i Tacoma. 403 00:27:21,360 --> 00:27:23,316 Kan du huske soldatens navn? 404 00:27:23,520 --> 00:27:26,990 Nej. De var ikke sammen s�rlig l�nge. 405 00:27:27,160 --> 00:27:30,470 Han var altid udsendt og s� var hun alene. 406 00:27:30,640 --> 00:27:31,993 Det var ikke noget liv for hende. 407 00:27:32,760 --> 00:27:36,514 Han fortalte hende det samme, sagde, hun ikke skulle vente p� ham. 408 00:27:38,800 --> 00:27:41,792 Men tit spekulerer jeg p� - 409 00:27:41,960 --> 00:27:44,997 - om alting havde v�ret bedre, hvis hun havde ventet p� ham. 410 00:27:45,160 --> 00:27:47,549 M�ske ville hun v�re lykkelig. 411 00:27:47,720 --> 00:27:49,790 Og vi kunne tale sammen igen. 412 00:27:53,040 --> 00:27:55,952 M� jeg sp�rge om du har nogen billeder af denne mand? 413 00:27:56,160 --> 00:27:57,388 Det har jeg ikke. 414 00:27:57,600 --> 00:28:01,354 Men jeg har stadig nogle af Jessicas ting. Du er velkommen til at se dem - 415 00:28:01,520 --> 00:28:03,351 - hvis du vil. - Gerne. 416 00:28:54,440 --> 00:28:56,032 Jessica. 417 00:28:57,360 --> 00:28:59,237 N�, ja, jeg er blevet forlovet. 418 00:29:02,120 --> 00:29:03,394 Han hedder Peter. 419 00:29:06,480 --> 00:29:08,755 Det er en af de ting, man l�rer derovre. 420 00:29:08,920 --> 00:29:11,388 Vi ender alle med at v�re alene. 421 00:29:11,560 --> 00:29:13,073 Og ingen kommer for at redde en. 422 00:29:13,960 --> 00:29:15,552 V�r lykkelig sammen med Peter. 423 00:29:15,720 --> 00:29:17,438 Det tror du ikke p�. 424 00:29:20,040 --> 00:29:22,429 Sig at jeg skal vente p� dig og... 425 00:29:23,600 --> 00:29:24,999 Sig de ord, og s� g�r jeg det. 426 00:29:27,280 --> 00:29:29,669 H�r, det er en fest, okay? Hold op med at v�re s�... 427 00:29:29,840 --> 00:29:31,319 - Hej! - Hej, sk�l! 428 00:29:33,880 --> 00:29:36,519 H�r, det er en fest, okay? Hold op med at v�re s�... 429 00:29:40,520 --> 00:29:43,114 Vi ender alle med at v�re alene. 430 00:29:43,680 --> 00:29:46,069 Og ingen kommer for at redde en. 431 00:29:47,400 --> 00:29:48,833 Gene? 432 00:29:49,000 --> 00:29:50,353 Hej, Joss Carter her. 433 00:29:50,520 --> 00:29:52,795 Godt. Jeg har brug for en tjeneste. 434 00:29:53,560 --> 00:29:55,915 Personale journal. F�rste navn, John. 435 00:29:56,200 --> 00:30:00,034 Specialstyrker, stationeret p� Fort Lewis mellem juni og september '01. 436 00:30:00,240 --> 00:30:01,798 Informer kun mig. 437 00:30:01,960 --> 00:30:03,951 Ja, tak, Gene. 438 00:30:12,000 --> 00:30:13,956 - Mr. Reese? - Hvad er der, Finch? 439 00:30:14,120 --> 00:30:17,237 Hvad pr�cis er din plan, n�r du fanger betjent Jennings? 440 00:30:17,400 --> 00:30:19,118 At f� Sarah v�k fra ham. 441 00:30:19,280 --> 00:30:20,508 Og Jennings? 442 00:30:20,680 --> 00:30:23,240 Jennings havde sin chance. 443 00:30:23,560 --> 00:30:24,754 Han tog den ikke. 444 00:30:24,960 --> 00:30:28,839 I disse omst�ndigheder er det smart at underrette politiet. 445 00:30:29,040 --> 00:30:30,951 Du ansatte mig til at tage mig af disse ting. 446 00:30:31,120 --> 00:30:34,112 Hvis du ikke kan lide min m�de at g�re det p�, ans�t en anden. 447 00:30:34,280 --> 00:30:35,793 Mr. Reese? 448 00:30:36,000 --> 00:30:37,638 John? 449 00:30:47,720 --> 00:30:49,073 - Carter. - Goddag kriminalbetjent. 450 00:30:49,320 --> 00:30:50,912 Denne New Rochelle-sag. 451 00:30:51,080 --> 00:30:53,310 Bilulykken, d�k-historien, Jessica. 452 00:30:53,480 --> 00:30:55,072 Du vidste, hvad jeg ville finde, ikke? 453 00:30:55,240 --> 00:30:57,470 - Viden er ikke altid en velsignelse. - Sandt. 454 00:30:57,680 --> 00:31:00,752 Men jeg m� indr�mme at jeg ringer med et presserende problem: John. 455 00:31:00,960 --> 00:31:05,033 - Sig ikke, at du har mistet ham igen. - Nej, jeg ved, hvor han er, men - 456 00:31:05,640 --> 00:31:07,392 - jeg kan ikke f� fat i ham. 457 00:31:08,160 --> 00:31:09,479 Eller stoppe ham. 458 00:31:20,200 --> 00:31:21,474 Hvorfor er vi her, Brad? 459 00:31:23,240 --> 00:31:26,676 Jeg ville have noget tid sammen med dig, baby. Bare dig og mig. 460 00:31:28,800 --> 00:31:32,076 Jeg ved ikke hvordan alting gik s� galt mellem os. 461 00:31:32,240 --> 00:31:34,435 Men jeg lover, at jeg f�r styr p� det. 462 00:31:36,760 --> 00:31:38,910 Du beh�ver ikke at flygte l�ngere. 463 00:31:42,280 --> 00:31:45,317 Du tror ikke p� mig, vel? 464 00:31:45,480 --> 00:31:49,473 Det g�r jeg. Jeg tror p� dig... 465 00:31:55,920 --> 00:31:58,593 S� m�ske kan vi tage de her af nu? 466 00:32:09,640 --> 00:32:12,473 Du vidste aldrig, hvad du skulle sige, gjorde du? 467 00:32:24,600 --> 00:32:26,955 Jeg ved, hvad du t�nker. At det er min skyld. 468 00:32:27,120 --> 00:32:29,315 At jeg ville have det her. 469 00:32:29,480 --> 00:32:33,359 Men har du overvejet hvor sv�rt, det har v�ret for mig? 470 00:32:33,520 --> 00:32:35,397 Hvor meget besv�r, jeg har v�ret igennem for din skyld? 471 00:32:35,560 --> 00:32:37,835 Hvad kr�ver det, Sarah? 472 00:32:39,120 --> 00:32:41,236 Jeg elsker dig s� meget. 473 00:32:43,760 --> 00:32:45,830 Men jeg kan ikke g�re det her l�ngere. 474 00:32:46,320 --> 00:32:48,197 Nej. 475 00:33:10,480 --> 00:33:11,674 G�. 476 00:33:12,200 --> 00:33:14,236 - Hvorhen? - Hvor du vil. 477 00:33:14,800 --> 00:33:16,233 Du er fri. 478 00:33:20,560 --> 00:33:21,913 Tak. 479 00:33:23,120 --> 00:33:24,314 Sarah. 480 00:33:25,960 --> 00:33:28,758 Hun er v�k. Det er ovre. 481 00:33:30,920 --> 00:33:33,992 - Er det sjovt? - Du har aldrig v�ret forelsket, har du? 482 00:33:37,360 --> 00:33:39,590 Vildt forelsket. 483 00:33:40,040 --> 00:33:43,589 - Hvorfor? - Fordi s� ville du vide det. 484 00:33:44,200 --> 00:33:46,077 Det er aldrig ovre. 485 00:33:47,080 --> 00:33:48,513 Det er det for dig. 486 00:34:13,640 --> 00:34:16,518 Din ven fortalte mig, hvor jeg kunne finde dig. 487 00:34:18,640 --> 00:34:20,676 Jeg kan ikke lade dig tage ham, John. 488 00:34:20,840 --> 00:34:23,354 Det kan ikke ende som New Rochelle. 489 00:34:24,880 --> 00:34:28,429 - Skal jeg lede i bagagerummet? - Du kan g�re, hvad du vil. 490 00:34:28,600 --> 00:34:30,909 Det �ndrer ikke, hvad jeg m� g�re. 491 00:34:31,120 --> 00:34:33,350 Lad mig have ham, John. 492 00:34:34,240 --> 00:34:37,391 - S� slipper han af sted med det. - Jeg s�rger for, at han ikke g�r. 493 00:34:39,160 --> 00:34:41,958 Det er ikke op til dig. Det er min pointe. 494 00:34:43,800 --> 00:34:46,951 Der er ting, du kan g�re, kriminalbetjent, og ting, du ikke kan. 495 00:34:47,120 --> 00:34:48,394 Og det er der, jeg kommer ind i billedet. 496 00:34:48,560 --> 00:34:51,154 Jeg kan ikke lade dig bare henrette folk. 497 00:34:51,320 --> 00:34:53,311 Det er ikke p� din samvittighed. 498 00:34:53,480 --> 00:34:55,277 Det er p� min. 499 00:34:56,920 --> 00:34:58,797 Jeg beder bare om din tillid. 500 00:34:58,960 --> 00:35:00,757 For at du kan g�re det rigtige? 501 00:35:01,560 --> 00:35:04,313 Jeg g�r, hvad skal g�res. 502 00:35:14,400 --> 00:35:16,789 �h, ja, Jess elsker ham. G�r du ikke, skat? 503 00:35:19,520 --> 00:35:22,318 - Det bedste vi har gjort. - Nemlig. 504 00:35:29,040 --> 00:35:30,393 Sendte Sullivan dig? 505 00:35:32,000 --> 00:35:36,755 Skal det her ligne en form for intimidering? 506 00:35:36,920 --> 00:35:38,239 Jeg har ikke hans penge. 507 00:35:40,320 --> 00:35:43,039 Du har ikke noget, jeg vil have. 508 00:35:44,360 --> 00:35:46,271 Ikke l�ngere. 509 00:35:47,320 --> 00:35:48,594 Hvem helvede er du? 510 00:35:48,760 --> 00:35:50,910 Det er et godt sp�rgsm�l. 511 00:35:52,720 --> 00:35:55,598 Jeg har ikke kendt svaret i meget lang tid. 512 00:35:57,440 --> 00:35:59,715 Jeg ved, hvem jeg var. 513 00:36:02,560 --> 00:36:05,233 Jeg var den fyr, som forlod hende. 514 00:36:05,400 --> 00:36:07,436 Ved du hvorfor? Den rigtige grund? 515 00:36:07,600 --> 00:36:11,070 Fordi jeg troede, hun fortjente en bedre end mig. 516 00:36:13,760 --> 00:36:17,389 Jeg troede, hun fortjente en, som ville tage sig af hende. 517 00:36:18,680 --> 00:36:20,671 V�re der for hende. 518 00:36:22,160 --> 00:36:25,596 Jeg troede, hun fortjente en som dig. 519 00:36:28,400 --> 00:36:30,277 S� nu ved jeg det ikke. 520 00:36:30,440 --> 00:36:32,476 Jeg h�bede, at du kunne fort�lle mig det. 521 00:36:33,080 --> 00:36:34,513 Fort�lle dig hvad? 522 00:36:34,680 --> 00:36:37,035 Hvem jeg er nu. 523 00:36:38,640 --> 00:36:40,517 Nu hvor hun er v�k. 524 00:36:40,720 --> 00:36:42,711 Ser du - 525 00:36:42,920 --> 00:36:47,038 - n�r man finder den ene person, som forbinder en med verden - 526 00:36:47,200 --> 00:36:50,351 - bliver man en anden. 527 00:36:50,520 --> 00:36:52,715 En bedre. 528 00:36:55,280 --> 00:36:57,748 N�r den person tages fra en - 529 00:36:59,080 --> 00:37:01,355 - hvad er man s�? 530 00:37:37,440 --> 00:37:40,113 Jeg begyndte at spekulere p� hvorn�r jeg ville h�re fra dig igen. 531 00:37:40,280 --> 00:37:43,113 Jeg var n�d til at tage mig af noget udenbys. 532 00:37:43,280 --> 00:37:47,558 Jeg g�r ud fra du nu forst�r hvorfor jeg ikke kunne fort�lle dig om Sarahs sag. 533 00:37:48,680 --> 00:37:51,592 Jeg h�ber du nu forst�r, hvorfor du skulle have. 534 00:38:01,720 --> 00:38:03,392 Vidste du det? 535 00:38:04,960 --> 00:38:08,475 Var hun en af den numre, der dukkede op igen og igen? 536 00:38:09,440 --> 00:38:11,431 Hvad jeg ved, mr. Reese - 537 00:38:11,600 --> 00:38:15,513 - er at New Rochelle skete f�r vi begyndte at arbejde sammen. 538 00:38:15,680 --> 00:38:19,116 Derfor var der ikke noget, nogen af os kunne have gjort. 539 00:38:27,760 --> 00:38:30,228 Jeg glemte, at inkludere den her i din f�dselsdagsgave. 540 00:38:30,400 --> 00:38:31,913 Det m� jeg have glemt. 541 00:38:34,800 --> 00:38:36,472 810 BAXTER ST LEJLIGHED 5A 542 00:38:51,840 --> 00:38:53,831 MILIT�RPERSONALE FORT LEWIS - HVERVET PERSONALE 543 00:39:31,960 --> 00:39:34,758 - Hallo? - Kriminalbetjent Carter? 544 00:39:34,960 --> 00:39:36,757 Det er f�ngselsbetjent Gustavo Pena. 545 00:39:36,920 --> 00:39:39,559 - Jeg ringer fra Torre�n Penitentiary. - Ja? 546 00:39:39,760 --> 00:39:42,752 Jeg er blevet bedt om at informere dig om at vi har din fange i vores varet�gt. 547 00:39:42,920 --> 00:39:44,638 - Min fange? - Ja. 548 00:39:45,160 --> 00:39:47,515 En marshal Jennings afleverede ham til os - 549 00:39:47,680 --> 00:39:50,797 - med 10 kilo usk�ret heroin fundet i hans besiddelse. 550 00:39:53,000 --> 00:39:55,468 Denne marshal, bare s� jeg er med - 551 00:39:55,640 --> 00:39:58,757 - er h�j, m�rkt h�r og i jakkes�t? - Det er ham. 552 00:39:58,960 --> 00:40:01,235 Han sagde, at du var den, der oprindeligt anholdte ham - 553 00:40:01,400 --> 00:40:03,755 - bad mig fort�lle dig, at vi har ham i vores varet�gt. 554 00:40:03,920 --> 00:40:06,957 - Han kommer til at v�re her l�nge. - Tak, f�ngselsbetjent. 555 00:40:07,120 --> 00:40:11,398 En ting mere. Har du andre amerikanere i dit f�ngsel? 556 00:40:11,560 --> 00:40:14,916 - En eller to. - Tak. 557 00:41:11,040 --> 00:41:13,429 Jeg er ked af at fort�lle dig det her. 558 00:41:13,600 --> 00:41:16,910 Jessica d�de i en bilulykke. 559 00:41:22,200 --> 00:41:23,838 Desv�rre. 560 00:41:34,520 --> 00:41:36,078 Det er jeg ked af. 561 00:42:08,200 --> 00:42:10,191 [Danish] 46337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.