Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:05,835
I overv�ges.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,070
Regeringen har et hemmeligt system.
3
00:00:08,240 --> 00:00:12,074
En maskine, der udspionerer jerhver eneste time af d�gnet.
4
00:00:12,240 --> 00:00:14,629
Det ved jeg, for jeg har bygget den.
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,634
Jeg designede maskinen til atgenkende terror, men den opfanger alt.
6
00:00:18,800 --> 00:00:22,679
Voldshandlinger mod almindeligemennesker. Mennesker som jer.
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,752
Forbrydelser, regeringenmente var irrelevante.
8
00:00:26,400 --> 00:00:29,392
De gjorde intet, s� jeg ville g�re det.
9
00:00:29,560 --> 00:00:31,232
Men jeg manglede en makker.
10
00:00:31,400 --> 00:00:33,834
En, der havde f�rdigheder til at gribe ind.
11
00:00:34,000 --> 00:00:37,834
Vi er jaget af myndighederneog arbejder i skjul.
12
00:00:38,040 --> 00:00:39,712
I finder os aldrig.
13
00:00:39,920 --> 00:00:44,232
Men om man er offer eller gerningsmand,hvis sk�rmen viser jer, s� finder vi jer.
14
00:00:49,600 --> 00:00:51,477
TAGTERRASSE, KAMERA NORD
15
00:00:51,640 --> 00:00:54,996
Jeg spekulerer p�, hvordan jeg var,hvis ikke hun var d�d.
16
00:00:55,200 --> 00:00:56,189
TAG, OVERV�GNING 4
17
00:00:56,360 --> 00:00:58,635
Folk �ndrer sig, n�r de mister en for�lder.
18
00:00:58,800 --> 00:01:02,076
Is�r hvis den for�lder bliver myrdet.
19
00:01:08,160 --> 00:01:10,071
Du har en vigtig pr�ve i dag, ikke?
20
00:01:10,240 --> 00:01:11,593
Jeg hadede formelregning.
21
00:01:11,800 --> 00:01:15,429
Alle de X'er og Y'er gav mig kuller i skalden.
22
00:01:15,600 --> 00:01:17,750
Jeg har det okay med det.
23
00:01:18,760 --> 00:01:21,320
- Lyst til at snakke om det?
- Det er ikke noget.
24
00:01:21,520 --> 00:01:23,750
Det virker ellers s�dan.
25
00:01:23,920 --> 00:01:26,878
Nogen rige m�gunger
plager mig bare for at v�re p� legat.
26
00:01:27,080 --> 00:01:28,957
- Jeg vil vide hvem.
- Nul.
27
00:01:29,160 --> 00:01:32,516
Du skal ikke udk�mpe mine slag.
Jeg er ikke et lille barn.
28
00:01:34,120 --> 00:01:37,317
Jeg tager undergrunden hjem.
Jeg ved, du arbejder sent.
29
00:01:37,880 --> 00:01:40,440
- Pad Thai til middag?
- Ja.
30
00:01:41,880 --> 00:01:43,029
Hav nu en god dag.
31
00:01:50,120 --> 00:01:52,759
- Carter.
- LaBlanca fra kriminalteknisk.
32
00:01:52,920 --> 00:01:56,799
- Klar til den gode nyhed?
- Har jeg vundet den ferie til Hawaii?
33
00:01:56,960 --> 00:01:58,188
N�sten lige s� god.
34
00:01:58,360 --> 00:02:00,715
De konti, som du mente tilh�rte Elias?
35
00:02:00,920 --> 00:02:03,195
Som vi sporede til et investeringsfirma?
36
00:02:03,400 --> 00:02:06,790
Da du markerede dem,
havde de en saldo p� fire millioner.
37
00:02:06,960 --> 00:02:09,269
Og i morges? Ikke en r�d reje.
38
00:02:09,440 --> 00:02:11,795
Elias har t�mt dem, Carter.
Dem alle sammen.
39
00:02:12,840 --> 00:02:14,910
Jeg er der om ti minutter.
40
00:02:15,720 --> 00:02:17,278
8TH AVENUESTATION 509
41
00:02:17,440 --> 00:02:18,919
SYD�ST, KAMERA 15
42
00:02:20,040 --> 00:02:21,837
En lidt sen ankomst, mr. Reese.
43
00:02:22,040 --> 00:02:23,553
Glemte De v�kkeuret?
44
00:02:24,120 --> 00:02:25,553
Jeg havde yogatime.
45
00:02:27,440 --> 00:02:29,874
Jeg h�ber da, De har
fundet ind til Deres chi.
46
00:02:30,040 --> 00:02:31,837
Vi har vist en stor dag forud.
47
00:02:32,000 --> 00:02:34,798
Vi fik fire cifre i dag.
48
00:02:34,960 --> 00:02:37,838
- Rekordh�st.
- M�d lederne af de fem familier.
49
00:02:38,000 --> 00:02:40,468
Caparelli, Zambrano -
50
00:02:40,680 --> 00:02:43,433
- Grifoni, Basile, Gianni Moretti jr.
51
00:02:43,640 --> 00:02:44,868
Morettis s�n.
52
00:02:45,040 --> 00:02:47,235
Junior overtog, da Moretti r�g i brummen.
53
00:02:47,400 --> 00:02:50,551
Medmindre de alle har valgt
at stikke hinanden i ryggen -
54
00:02:50,720 --> 00:02:52,870
- m� man antage, at de er udset som m�l.
55
00:02:53,480 --> 00:02:55,152
Ikke mange er tossede nok -
56
00:02:55,320 --> 00:02:57,754
- til at ville anf�re hele Cosa Nostra.
57
00:02:57,960 --> 00:02:59,712
Kun �n, vil jeg mene.
58
00:02:59,920 --> 00:03:01,512
Elias.
59
00:03:01,720 --> 00:03:03,551
Han har allerede kidnappet sin far.
60
00:03:03,760 --> 00:03:07,389
Fjern de resterende bosser,
og han kan styre hele mafiaen.
61
00:03:07,960 --> 00:03:09,552
Jeg ved ikke, Finch.
62
00:03:09,720 --> 00:03:12,393
Vi kunne jo lade skraldet tage skraldet ud.
63
00:03:12,560 --> 00:03:16,678
Jeg ved godt, at de tilskyndede
en vis moralsk fleksibilitet i CIA.
64
00:03:16,840 --> 00:03:20,230
Men jeg ser helst, at vi stiler
efter en h�jere standard.
65
00:03:20,400 --> 00:03:23,756
Og uanset hvad m� vi t�nke
p� f�lgeskaderne.
66
00:03:23,960 --> 00:03:27,714
S� nu skal vi babysitte de fem mest
magtfulde forbrydere i New York.
67
00:03:27,920 --> 00:03:29,399
Hvordan kommer vi til dem?
68
00:03:29,560 --> 00:03:32,677
De m�des en gang om m�nedenp� Covenant Club i Brooklyn.
69
00:03:32,880 --> 00:03:36,873
Ingen kameraer tillades i m�delokalet,eller mobiltelefoner.
70
00:03:37,040 --> 00:03:39,600
Det bliver ikke nemt at udspionere dem.
71
00:03:39,800 --> 00:03:41,472
End ikke for dig, Finch.
72
00:03:41,680 --> 00:03:44,353
Det lyder som en udfordring, mr. Reese.
73
00:03:46,240 --> 00:03:49,391
Klubben har for nylig installeretet nyt brandalarmssystem.
74
00:03:49,560 --> 00:03:54,509
I n�dstilf�lde kan brandm�nd talemed indesp�rrede via et h�jtalersystem.
75
00:03:54,720 --> 00:04:00,909
Men enhver h�jttaler kan konverteres tilen simpel mikrofon ved at vende polen.
76
00:04:01,120 --> 00:04:04,999
De tumper fra Homeland Security
kan ikke engang tage imod bestikkelse.
77
00:04:05,160 --> 00:04:08,357
Forsendelsen var det halveaf det rette. Hvad g�r vi?
78
00:04:08,560 --> 00:04:09,879
Flot klaret, Finch.
79
00:04:10,760 --> 00:04:12,557
Vi udvander det mere end normalt.
80
00:04:12,720 --> 00:04:17,316
Hvis kunderne klager,
kan de bruge forslagskassen.
81
00:04:17,520 --> 00:04:19,272
Tager I gas p� mig?
82
00:04:19,440 --> 00:04:21,795
Forretningen g�r bare videre som hidtil?
83
00:04:21,960 --> 00:04:24,758
Vi er alle kede af din fars situation, Junior.
84
00:04:24,920 --> 00:04:27,673
Situation? Min far er sikkert d�d.
85
00:04:27,840 --> 00:04:31,116
Jeg vil vide, hvad familien g�r
som geng�ld mod denne Elias.
86
00:04:31,320 --> 00:04:34,517
Mener di din halvbror?
Din gamle skabte selv det her.
87
00:04:34,720 --> 00:04:38,429
Han blev far til en horeunge, og havde
s� d�rlig smag at nakke moren.
88
00:04:38,640 --> 00:04:40,949
- Det er sgu l�gn.
- Med al respekt, Junior.
89
00:04:41,120 --> 00:04:43,839
Du m�tte gerne invitere Elias
med til Thanksgiving.
90
00:04:44,000 --> 00:04:45,638
Han sender penge til huse.
91
00:04:45,840 --> 00:04:48,274
Vil I samarbejde med en, I ved r�ver fra jer?
92
00:04:48,440 --> 00:04:49,873
Som hugger vore territorier?
93
00:04:50,480 --> 00:04:52,835
Det er forretning, kn�gt. Ikke en aff�re.
94
00:04:53,320 --> 00:04:55,993
Arbejder vi sammen, bliver alle rige.
95
00:04:56,160 --> 00:05:00,073
Disse herrer skal f� at vide, at Elias
ikke er interesseret i en handel.
96
00:05:00,240 --> 00:05:03,118
Vi b�r vist opdatere kommiss�r Carter.
97
00:05:04,400 --> 00:05:07,198
Det bliver sv�rt, n�r nu
hun ikke vil tale med os.
98
00:05:07,360 --> 00:05:10,477
En undskyldning kan
g�re meget, mr. Reese.
99
00:05:18,760 --> 00:05:21,797
Hvis Elias flyttede
alle sine penge, hvortil s�?
100
00:05:21,960 --> 00:05:23,359
Det ved jeg ikke endnu.
101
00:05:23,520 --> 00:05:26,637
Midlerne gik ud til mere
end tusind enkelte modtagere.
102
00:05:26,840 --> 00:05:28,432
Og navne p� dem, han betalte?
103
00:05:28,600 --> 00:05:31,433
- S� let er det ikke.
- Det er det aldrig med ham.
104
00:05:31,640 --> 00:05:34,473
Alt var i kontanter eller
som udlandsoverf�rsler.
105
00:05:34,680 --> 00:05:37,194
Vi kan spore dem,
men kendelserne vil tage uger.
106
00:05:37,400 --> 00:05:38,879
Hvad tror du, han k�ber?
107
00:05:39,040 --> 00:05:41,634
Elias er ikke materiel. Han opk�ber folk.
108
00:05:41,800 --> 00:05:43,870
Folk, der vil myrde for penge.
109
00:05:44,240 --> 00:05:46,390
Str�mere og politikere, der kigger v�k.
110
00:05:47,080 --> 00:05:49,958
Hvad det end er,
har han lige k�bt masser af det.
111
00:06:00,120 --> 00:06:02,350
Du m� spise det med h�nderne.
112
00:06:02,560 --> 00:06:05,154
Du var ret ferm med en kniv i gamle dage.
113
00:06:05,320 --> 00:06:07,197
Du blev kaldt "Klingen", ikke?
114
00:06:07,640 --> 00:06:12,077
Jeg har aldrig forst�et jeres generation,
med de latterlige �genavne.
115
00:06:12,840 --> 00:06:15,434
I brugte for lang tid p� at blive fede.
116
00:06:15,600 --> 00:06:16,953
Og dovne.
117
00:06:17,120 --> 00:06:20,317
Nogle ville endda g�re
familien lovlydig. S�som din s�n.
118
00:06:20,520 --> 00:06:22,670
Din �gte s�n, alts�.
119
00:06:23,800 --> 00:06:26,030
Hvad med at du bare dr�ber mig?
120
00:06:33,120 --> 00:06:35,634
Du m� jo ikke g� glip af forestillingen.
121
00:06:36,880 --> 00:06:38,996
Jeg g�r det, du ikke havde knaster til.
122
00:06:39,160 --> 00:06:41,355
Forene familierne og overtage kontrollen.
123
00:06:41,560 --> 00:06:45,519
Det var da noget af en plan for et nul.
124
00:06:45,680 --> 00:06:49,036
Og du tror, at mine kolleger
vil indvilge i den farce?
125
00:06:51,600 --> 00:06:52,999
De f�r ikke andet valg.
126
00:06:53,200 --> 00:06:56,158
Jeg l�rte ikke at dele.
Min mor kunne have l�rt mig det.
127
00:06:56,320 --> 00:06:58,754
Men hun fik jo aldrig chancen, vel?
128
00:07:02,920 --> 00:07:04,239
POLITIVOGN 622A, BAGENDE
129
00:07:04,400 --> 00:07:05,753
DOK 322, KAMERA 2
130
00:07:05,920 --> 00:07:07,592
CENTER BOULEVARDPROMENADE, KAMERA 5
131
00:07:11,320 --> 00:07:14,039
Jeg har alts� et rigtigt job.
132
00:07:14,240 --> 00:07:16,629
HR er dit job, Fusco.
133
00:07:17,520 --> 00:07:20,637
Jeg vil have oplysninger om ham,
der laver opr�rte vande.
134
00:07:20,800 --> 00:07:23,837
H�j fyr i jakkes�t.
Ynder at skyde folk i kn�ene.
135
00:07:24,040 --> 00:07:25,951
Jeg troede, han var en gammel nyhed.
136
00:07:26,120 --> 00:07:30,272
Ikke for FBI. En ny
indsatsgruppe fors�ger at finde ham.
137
00:07:30,440 --> 00:07:34,911
Vi vil vide alt det, de g�r.
M�ske kan vi selv fange ham.
138
00:07:35,120 --> 00:07:37,554
Hvorfor, vil du have ham p� l�nningslisten?
139
00:07:38,120 --> 00:07:41,590
- Du sp�rger meget, Fusco.
- Jeg er nysgerrig af natur.
140
00:07:43,640 --> 00:07:45,119
Vi udf�rer et job for Elias.
141
00:07:45,320 --> 00:07:48,278
Siden hvorn�r arbejder HR for Elias?
142
00:07:48,440 --> 00:07:50,351
Vi arbejder ikke for nogen.
143
00:07:50,520 --> 00:07:53,034
Vi giver et nap, hvor det er i vores interesse.
144
00:07:53,200 --> 00:07:54,474
Lige nu er det Elias.
145
00:07:57,920 --> 00:08:00,798
N�r du har kigget p� det,
s� meld dig hellere syg.
146
00:08:00,960 --> 00:08:03,997
Du vil ikke v�re i
drabsafdelingen de n�ste par dage.
147
00:08:08,920 --> 00:08:10,558
SYD�ST, KAMERA 13
148
00:08:11,080 --> 00:08:13,992
Er De sikker p�,
at dette er det klogeste skridt?
149
00:08:14,400 --> 00:08:18,678
Mafiosoer kan ikke lide,
at man tropper op dem uanmeldt.
150
00:08:18,840 --> 00:08:20,876
De er som vilde hunde hvad det ang�r.
151
00:08:21,040 --> 00:08:23,474
Vi har kun tid til en direkte taktik, Finch.
152
00:08:23,640 --> 00:08:26,871
Og jeg har altid v�ret god med hunde.
153
00:08:27,040 --> 00:08:28,029
HOVEDD�R, KAMERA D
154
00:08:30,080 --> 00:08:33,390
- Er du faret vild?
- Jeg vil varsko jer om Elias.
155
00:08:33,600 --> 00:08:36,990
Han l�gger planer. Og de
inkluderer ikke dig og dine venner.
156
00:08:37,200 --> 00:08:39,191
- Er du strisser?
- Ikke det fjerneste.
157
00:08:39,400 --> 00:08:42,949
Helt �rligt, s� lod jeg gerne
jer idioter dr�be hinanden.
158
00:08:43,120 --> 00:08:44,758
Men det kunne ende skidt.
159
00:08:44,920 --> 00:08:48,356
Dine folk kan ikke beskytte dig.
Det kan jeg, hvis du f�lger med.
160
00:08:48,560 --> 00:08:52,633
Tak fordi du er bekymret, min ven.
Men jeg beh�ver ikke din hj�lp.
161
00:09:08,560 --> 00:09:12,348
Den gik ikke, Finch. Caparelli gad ikke lytte.
162
00:09:22,320 --> 00:09:23,469
Hvad skete der, mr. Reese?
163
00:09:23,640 --> 00:09:26,598
Elias fik ham, Finch.
Du havde ret i det med f�lgeskader.
164
00:09:33,680 --> 00:09:34,715
PORT 2KAMERA 2
165
00:09:47,600 --> 00:09:49,431
Gid, de var d�de. Dem alle sammen.
166
00:09:49,600 --> 00:09:53,513
- Hvad skete der, Carl?
- De begyndte. De kaldte mig ting.
167
00:09:57,200 --> 00:10:00,317
Miss Beecher siger,
at du ikke har afleveret din opgave.
168
00:10:00,480 --> 00:10:02,471
Fordi den var dum.
169
00:10:02,680 --> 00:10:04,272
Er det den her?
170
00:10:05,440 --> 00:10:07,795
MIT FAMILIETR�
171
00:10:08,000 --> 00:10:09,513
Jeg er ikke nogen horeunge.
172
00:10:09,680 --> 00:10:12,240
Var det det, I sloges om?
Hvem kaldte dig det?
173
00:10:14,520 --> 00:10:17,592
- Kom. Jeg hj�lper med at udfylde resten.
- Med hvad?
174
00:10:17,760 --> 00:10:19,034
Det er til familien.
175
00:10:19,200 --> 00:10:23,159
Carl Elias, du har alts� mig.
Og dine plejes�stre.
176
00:10:23,360 --> 00:10:26,238
Jeg havde en mor. Hun er borte.
177
00:10:27,840 --> 00:10:31,071
M�ske kan vi s�ge lidt.
Og finde flere navne at komme p�.
178
00:10:31,800 --> 00:10:32,789
S�som min far?
179
00:10:33,600 --> 00:10:35,113
Skat...
180
00:10:35,280 --> 00:10:37,430
Du m� da have h�rt
noget om, hvem han var.
181
00:10:37,680 --> 00:10:41,229
Carl. G�r mig en tjeneste og drop det.
182
00:10:41,440 --> 00:10:43,635
Tror du, han ved -
183
00:10:43,800 --> 00:10:46,314
- hvad der skete med min mor?
184
00:10:46,480 --> 00:10:48,436
Jeg ved s� meget, baby.
185
00:10:48,600 --> 00:10:51,160
Vi nedstammer alle fra konger.
186
00:10:51,360 --> 00:10:53,590
Du skal leve dit eget liv.
187
00:10:53,760 --> 00:10:56,911
V�r din egen mand. Forst�r du det?
188
00:11:03,840 --> 00:11:05,068
HAVNEKAJ 14KAMERA 1
189
00:11:11,480 --> 00:11:13,755
Jeg spekulerede p�,
hvorn�r du ringede, John.
190
00:11:13,920 --> 00:11:16,559
Du var vist vidne
til eftermiddagens tragedie.
191
00:11:16,760 --> 00:11:18,716
H�ber ikke, eksplosionen ramte dig.
192
00:11:18,880 --> 00:11:20,154
Elias.
193
00:11:20,800 --> 00:11:22,950
Stop det her, f�r andre kommer noget til.
194
00:11:23,160 --> 00:11:25,196
Jeg g�r det, der er bedst for byen.
195
00:11:25,400 --> 00:11:27,914
Ved at dr�be alle, der kommer i vejen?
196
00:11:28,120 --> 00:11:32,955
Vi er mere ens, end du vil indr�mme.
Vi dr�ber p� lige fod.
197
00:11:33,120 --> 00:11:36,476
Men du redder uskyldige som
Charlie Burton. Ikke gamle gangstere.
198
00:11:36,640 --> 00:11:38,039
Lad mig om den slags.
199
00:11:38,720 --> 00:11:40,631
Det ved du godt, jeg ikke kan.
200
00:11:40,800 --> 00:11:42,597
Ikke at jeg er overrasket.
201
00:11:42,800 --> 00:11:44,552
Vi ses i det hinsides.
202
00:11:45,360 --> 00:11:48,113
VI har et andet problem. Kommiss�r Carter.
203
00:11:48,280 --> 00:11:50,316
Hun tager jo ikke sin telefon.
204
00:11:50,480 --> 00:11:52,550
Nej. Men du ved jo -
205
00:11:52,720 --> 00:11:57,589
- at jeg altid har set meget
liberalt p� brugen af en telefon.
206
00:11:57,760 --> 00:12:00,228
Hun ved, at Elias har noget p� f�rde.
207
00:12:00,400 --> 00:12:04,552
Hun har kontaktet de andre bosser
og tilbudt dem politibeskyttelse.
208
00:12:04,720 --> 00:12:08,235
Hun ved ikke, at Elias vil
eliminere dem alle p� �n gang.
209
00:12:08,400 --> 00:12:09,958
Og at han f�r st�tte fra HR.
210
00:12:10,160 --> 00:12:13,197
Find ud af hvor hun er. Lige nu.
211
00:12:14,400 --> 00:12:16,152
BROKAMERA�ST 40
212
00:12:16,320 --> 00:12:18,038
POLITIVOGN 337C, BAGENDE
213
00:12:18,200 --> 00:12:20,077
GYDE, KAMERA 4
214
00:12:27,920 --> 00:12:31,276
Dig, med mig. Resten af jer
afsp�rrer begge ender af karr�en -
215
00:12:31,440 --> 00:12:34,238
- til vi f�r fyren v�k. Forst�et?
216
00:12:37,840 --> 00:12:40,274
- Hvem henter vi, detective?
- Don Basile.
217
00:12:40,440 --> 00:12:44,319
Han skal under beskyttelse,
indtil vi f�r ram p� Elias.
218
00:12:46,680 --> 00:12:47,749
- Er du Carter?
- Ja.
219
00:12:47,920 --> 00:12:50,229
Hvordan ved jeg, at Elias ikke betaler dig?
220
00:12:50,400 --> 00:12:53,437
Det g�r De ikke.
Har De andet valg, s� bare tag det.
221
00:12:53,640 --> 00:12:55,790
Ellers s� lad os komme af sted.
222
00:12:56,400 --> 00:12:58,311
Ok, kom.
223
00:13:08,080 --> 00:13:10,310
Kommiss�r. Hvor blev folk af?
224
00:13:10,920 --> 00:13:12,478
Tilbage.
225
00:13:14,320 --> 00:13:15,309
Tilbage!
226
00:13:31,680 --> 00:13:33,989
De b�r alts� ringe retur, kommiss�r.
227
00:13:48,680 --> 00:13:50,272
De nye pirat-CD'er, boss.
228
00:13:50,480 --> 00:13:52,471
Der er en stak til i Lous vogn.
229
00:13:52,680 --> 00:13:54,432
Vent lige lidt, kn�gt.
230
00:13:54,600 --> 00:13:56,238
Lad mig snakke med dig.
231
00:13:56,440 --> 00:13:58,158
M�ske b�r jeg blive, far.
232
00:13:58,320 --> 00:14:02,472
- Tag hjem. Sig til din mor, at jeg har spist.
- Far, jeg t�nkte bare...
233
00:14:09,320 --> 00:14:12,039
- Du kom til os via Lou, ikke?
- Det er korrekt.
234
00:14:12,200 --> 00:14:14,395
Jeg ved ikke s� meget om dig, kn�gt.
235
00:14:14,560 --> 00:14:17,950
Men du ser bekendt ud.
Og dit navn med, Elias.
236
00:14:19,600 --> 00:14:21,397
Du ved vist godt, hvad jeg mener.
237
00:14:22,280 --> 00:14:24,874
Min mor hed Marlene Elias, sir.
238
00:14:25,040 --> 00:14:28,157
T�nkte jeg nok. En smuk kvinde.
239
00:14:28,320 --> 00:14:29,799
Det har jeg h�rt, sir.
240
00:14:30,840 --> 00:14:33,434
Jeg har haft t�nkt p� denne dag.
241
00:14:33,600 --> 00:14:36,068
Hvad jeg skulle sige til dig.
242
00:14:37,960 --> 00:14:41,111
Hvad laver du her, kn�gt?
Hvad forlanger du af mig?
243
00:14:41,280 --> 00:14:43,669
Bare et job, sir.
244
00:14:43,840 --> 00:14:45,910
En chance for at l�re fra den bedste.
245
00:14:46,080 --> 00:14:47,718
Og vise mit v�rd.
246
00:14:47,880 --> 00:14:49,711
Ved du, hvor diamanter stammer fra?
247
00:14:51,400 --> 00:14:53,675
De starter som kulstof, sort som graven -
248
00:14:53,840 --> 00:14:55,910
- kilometer dybt nede i jorden.
249
00:14:56,120 --> 00:14:58,839
Det kr�ver tryk.
Og temperaturer som helvedes ovn.
250
00:14:59,000 --> 00:15:02,356
Milliarder af �r, f�r en vulkan
spyer det op til overfladen.
251
00:15:02,520 --> 00:15:04,875
En diamant kan ikke formes p� anden m�de.
252
00:15:06,040 --> 00:15:07,598
Det har jeg aldrig h�rt f�r.
253
00:15:08,680 --> 00:15:12,036
Jeg kendte heller ikke min far.
Jeg klarede mig.
254
00:15:12,720 --> 00:15:14,756
Det vidste jeg ikke, sir.
255
00:15:14,920 --> 00:15:15,909
Men...
256
00:15:18,000 --> 00:15:21,390
Du er her, fordi du har
regnet en ting eller to ud.
257
00:15:22,360 --> 00:15:27,673
S� nu har du og jeg
vores helt egen hemmelighed.
258
00:15:29,000 --> 00:15:32,310
Sig, at du har noget dernede, kn�gt.
Noget sejt og vedholdende.
259
00:15:32,520 --> 00:15:33,794
Det vil jeg mene, sir.
260
00:15:34,000 --> 00:15:36,673
Hold dit hoved h�jt,
s� er der plads til dig her.
261
00:15:39,880 --> 00:15:41,677
Tak, sir.
262
00:15:48,000 --> 00:15:50,116
En forn�jelse endelig at m�de Dem.
263
00:16:04,960 --> 00:16:06,188
INDGANGOVERV�GNING 3
264
00:16:06,360 --> 00:16:08,874
Betjenten er stabil.
Godt, at De har god timing.
265
00:16:10,200 --> 00:16:14,113
De b�r vel vide, at FBI har
etableret en indsatsgruppe i Deres navn.
266
00:16:14,280 --> 00:16:18,034
- De tror, at De samarbejder med Elias.
- Jeg misforst�s ofte.
267
00:16:25,000 --> 00:16:27,798
Det gik vel ikke helt
som ventet med mr. Basile?
268
00:16:29,240 --> 00:16:30,912
Jeg kan ikke stole p� folk mere.
269
00:16:31,120 --> 00:16:33,634
De kan stole p� os, kommiss�r.
270
00:16:36,600 --> 00:16:40,309
Elias har overf�rt fire millioner dollars
over de sidste 48 timer -
271
00:16:40,480 --> 00:16:43,153
- til en r�kke lagerforretninger i byen.
272
00:16:43,360 --> 00:16:47,148
Med de overf�rsler kan vi
opspore dem, der arbejder for ham.
273
00:16:47,320 --> 00:16:49,880
Men jeg kommer ikke ind
i databasen uden kendelse.
274
00:16:50,080 --> 00:16:54,312
M�ske kan jeg benytte andre teknikker
til at f� de oplysninger, vi har brug for.
275
00:16:54,480 --> 00:16:58,359
Hvis vi sporer Elias' l�nningsliste,
kan det f�re os direkte til ham.
276
00:16:59,440 --> 00:17:02,432
I mellemtiden skal jeg
overbevise de gamle bosser -
277
00:17:02,600 --> 00:17:06,309
- at de kun forbliver i live
ved at samarbejde med os.
278
00:17:08,400 --> 00:17:10,311
Tak for st�tten.
279
00:17:10,480 --> 00:17:12,710
Hvis jeg ikke er der n�ste gang...
280
00:17:15,080 --> 00:17:16,798
... s� v�r forberedt.
281
00:17:24,400 --> 00:17:26,311
Ikke just standard-modellen.
282
00:17:26,520 --> 00:17:30,035
- B�r jeg sp�rge, hvor de stammer fra?
- Det er bedst at lade v�re.
283
00:17:37,200 --> 00:17:39,395
CENTRUM, KAMERA 4
284
00:17:39,560 --> 00:17:41,471
SPRING & THOMPSONNORDVEST, KAMERA 01
285
00:17:54,480 --> 00:17:57,517
- Skal du til Irak eller noget?
- Jeg mangler en hj�lper.
286
00:17:57,680 --> 00:17:59,671
Har du ekstra vest og ammunition med?
287
00:17:59,880 --> 00:18:01,154
Ja.
288
00:18:02,320 --> 00:18:05,790
Bare s�t dig ind.
Jeg kan ikke stole p� andre betjente lige nu.
289
00:18:12,160 --> 00:18:13,479
Hvad glor jeg p�, Finch?
290
00:18:13,680 --> 00:18:18,196
Jeg fik sporet overf�rslerne fra Elias' konti.
291
00:18:18,400 --> 00:18:20,709
Ham, De skygger er en af modtagerne.
292
00:18:20,880 --> 00:18:26,034
Elias' l�nningsliste er en bl� bogover det amerikanske f�ngselsv�sen.
293
00:18:26,800 --> 00:18:29,598
Jeg skygger ham, men hvem skygger han?
294
00:18:29,760 --> 00:18:31,193
Det er en familie.
295
00:18:31,360 --> 00:18:34,557
- Hvem kan de v�re?
- M�ske nogen i familie med en don.
296
00:18:34,720 --> 00:18:36,950
Elias truer gerne deres k�re.
297
00:18:37,160 --> 00:18:38,832
Rigtig teori.
298
00:18:39,000 --> 00:18:40,638
Forkert organisation.
299
00:18:40,840 --> 00:18:43,229
Elias' folk skygger HR-familier, Finch.
300
00:18:43,400 --> 00:18:45,755
Jeg forst�r ikke strategien. HR er allierede.
301
00:18:45,960 --> 00:18:50,238
I krig skal man undertvinge ens allierede
lige s� meget som ens fjender.
302
00:18:50,440 --> 00:18:54,513
Hvis en af hans uniformerede kontakter
kommer ud af trit, har han en n�dplan.
303
00:18:55,040 --> 00:18:56,837
Det ville jeg g�re.
304
00:18:57,680 --> 00:19:02,390
Hvis I havde lyttet, kunne vi have
nakket ham, f�r han gik efter min far.
305
00:19:04,320 --> 00:19:07,995
Kommiss�rer, hvad kan v�re s� vigtigt,
at I maser jer ind i vor klub?
306
00:19:08,200 --> 00:19:11,829
I skal under beskyttelse,
indtil vi finder Elias.
307
00:19:12,240 --> 00:19:13,389
Det tror jeg ikke.
308
00:19:13,600 --> 00:19:17,195
Det debatteres ikke.
I har ikke kunnet kontrollere manden.
309
00:19:17,360 --> 00:19:21,353
Nogen af jer ville indg� aftale
med ham. Og nu g�r han efter jer.
310
00:19:21,520 --> 00:19:24,557
Jeg vil ikke lade
uskyldige civile blive dr�bt -
311
00:19:24,720 --> 00:19:28,599
- fordi I valgte at ignorere det
lige foran n�sen p� jer.
312
00:19:29,440 --> 00:19:30,953
Jimmy.
313
00:19:32,000 --> 00:19:34,230
Vis lige kommiss�rerne ud.
314
00:19:37,560 --> 00:19:39,516
Er du faldet i s�vn?
315
00:19:42,320 --> 00:19:43,389
Jimmy!
316
00:19:43,560 --> 00:19:45,471
Jeres gutter er vist rendt.
317
00:19:46,480 --> 00:19:49,358
Mon ikke Elias' folk er lige i n�rheden?
318
00:19:49,560 --> 00:19:51,710
Vi samarbejder ikke med strissere.
319
00:19:53,320 --> 00:19:57,154
Vil I ikke frivilligt med, m� vi benytte magt.
320
00:19:57,320 --> 00:19:59,276
- Vil du skyde os?
- Hvis jeg g�r -
321
00:19:59,440 --> 00:20:03,353
- beh�ver Elias m�ske ikke spr�nge
en vognfuld uskyldige i luften.
322
00:20:03,920 --> 00:20:06,480
- B�r vi ikke tilbage st�tte?
- Du er st�tten.
323
00:20:22,640 --> 00:20:24,039
Her kommer Elias' folk!
324
00:20:33,160 --> 00:20:34,673
Hallo?
325
00:20:35,440 --> 00:20:36,475
Til dig.
326
00:20:39,040 --> 00:20:42,510
- Hallo?
- Til venstre og til President Street nr. 954.
327
00:20:42,680 --> 00:20:44,591
Rasende god timing. Venstre, Fusco.
328
00:20:44,800 --> 00:20:48,031
G� op p� anden sal. Koden er 3288.
329
00:20:48,200 --> 00:20:49,189
Ok.
330
00:20:49,360 --> 00:20:50,952
FL 34, KAMERA 2
331
00:20:51,120 --> 00:20:53,236
POLITIVOGN 530A, BAGENDE
332
00:20:53,440 --> 00:20:56,432
HOVEDINDGANGOVERV�GNING 1
333
00:21:08,960 --> 00:21:10,916
Hvem ejede det her?
334
00:21:11,080 --> 00:21:12,877
En ven.
335
00:21:13,040 --> 00:21:15,395
Du har sgu s�re venner, Carter.
336
00:21:17,560 --> 00:21:19,073
INDGANG �ST 2
337
00:21:22,360 --> 00:21:26,148
Jeg husker ikke s� meget om min mor.
Jeg var kun fire, da hun d�de.
338
00:21:26,760 --> 00:21:28,318
Men det ved du jo.
339
00:21:28,920 --> 00:21:34,597
Ind imellem f�r jeg sindsbilleder af hende,
is�r n�r jeg lugter hendes parfume.
340
00:21:36,240 --> 00:21:38,879
Shalimar, tror jeg.
341
00:21:40,440 --> 00:21:42,431
Hun havde m�rkt h�r.
342
00:21:43,240 --> 00:21:44,832
Blide �jne.
343
00:21:45,000 --> 00:21:47,639
Og andre gange ser jeg kun blodet.
344
00:21:48,920 --> 00:21:52,629
S� meget blod fra s� lille en person.
345
00:21:57,080 --> 00:21:58,513
Vi havde et problem, boss.
346
00:21:58,680 --> 00:22:01,638
Den kommiss�r, som du ville af med?
347
00:22:01,800 --> 00:22:03,552
Hun tog dem.
348
00:22:03,760 --> 00:22:05,591
- Hvem af dem?
- Dem alle sammen.
349
00:22:07,120 --> 00:22:08,712
Javel.
350
00:22:09,680 --> 00:22:12,956
Vores venner i politiet
m� slutte sig til os her.
351
00:22:18,760 --> 00:22:20,159
H�VEAUTOMAT FE259 (5TH)
352
00:22:20,320 --> 00:22:21,878
SPRING & THOMPSONSYD�ST, KAMERA 02
353
00:22:22,040 --> 00:22:23,758
FORSIDE 01
354
00:22:27,360 --> 00:22:29,430
Carter og Fusco er i sikkerhed...
355
00:22:29,600 --> 00:22:30,589
KLONER TELEFON
356
00:22:30,760 --> 00:22:33,399
... p� en af mine ejendomme.
Med de andre bosser.
357
00:22:33,560 --> 00:22:36,632
Godt nyt, Finch.
Hvordan fik hun dem til at f�lge med?
358
00:22:36,800 --> 00:22:38,233
Hun kidnappede dem bare.
359
00:22:38,400 --> 00:22:41,358
De har vist en vis indflydelse
p� hende, mr. Reese.
360
00:22:41,520 --> 00:22:44,159
- Tak, Finch.
- Det var ikke helt en kompliment.
361
00:22:44,320 --> 00:22:46,675
Elias vil ikke tr�kke sig uden kamp, Finch.
362
00:22:46,840 --> 00:22:49,798
Han har ikke vist sig,
men jeg har set flere af hans folk.
363
00:22:49,960 --> 00:22:53,191
Alle st�r klar til at g� efter
familierne til HR-betjente -
364
00:22:53,360 --> 00:22:54,998
- hvis de ikke f�lger trop.
365
00:22:55,160 --> 00:22:58,391
Heldigvis ved HR ikke,
hvor bosserne er. Kun Carter og Fusco.
366
00:22:59,400 --> 00:23:00,799
Finch.
367
00:23:00,960 --> 00:23:05,715
De folk, vi sporer, er nogen af dem
t�t p� Marbury Highschool i Brooklyn?
368
00:23:11,880 --> 00:23:12,995
Ja. Hvorfor?
369
00:23:13,160 --> 00:23:15,196
Der g�r Carters s�n i skole.
370
00:23:19,880 --> 00:23:21,518
PORTVEST 01
371
00:23:22,080 --> 00:23:24,514
Hvad slags ulykke? Har min mor det ok?
372
00:23:24,680 --> 00:23:28,275
Det er for tidligt at sige,
men jeg k�rer dig direkte til hospitalet.
373
00:23:37,920 --> 00:23:39,114
SYDVEST 02
374
00:23:41,320 --> 00:23:42,753
Opkald fra: Ukendt
375
00:23:42,960 --> 00:23:44,279
- Hallo?
- Taylor?
376
00:23:44,440 --> 00:23:47,796
Du kender mig ikke, men du er i fare.
Du m� blive p� skolen -
377
00:23:47,960 --> 00:23:51,157
- med en l�rerinde, til vi kan hente dig.
378
00:23:51,320 --> 00:23:52,355
Taylor?
379
00:23:52,560 --> 00:23:55,233
Forhold dig tavs,
s� kommer du ikke noget til.
380
00:23:57,440 --> 00:23:58,919
Du der. Vis mig adgangskort.
381
00:24:26,360 --> 00:24:28,271
Hvor l�nge kan vi mon blive her?
382
00:24:28,440 --> 00:24:30,078
Til vi ved, de er i sikkerhed.
383
00:24:31,080 --> 00:24:32,672
De er mafiabosser, Carter.
384
00:24:32,840 --> 00:24:35,149
Det kan vi vente meget l�nge p�.
385
00:24:37,320 --> 00:24:40,676
Det skal da v�re l�gn.
Hvordan har Elias' m�nd fundet os?
386
00:24:40,840 --> 00:24:44,355
- Jeg troede, du slap fri af dem.
- Ja, vi kom v�k fra dem.
387
00:24:48,280 --> 00:24:50,874
- Hvad s�?
- Carter, jeg m� fort�ller dig noget.
388
00:24:51,040 --> 00:24:54,112
Du skal vide, at jeg ikke
lader ham komme noget til.
389
00:24:54,280 --> 00:24:55,679
Forst�r du det?
390
00:24:55,840 --> 00:24:58,912
- Jeg skal nok finde ham.
- Hvem? Hvad sker der, John?
391
00:25:00,920 --> 00:25:01,909
Opkald fra: Taylor
392
00:25:02,720 --> 00:25:04,039
Taylor?
393
00:25:04,680 --> 00:25:05,795
Taylor.
394
00:25:06,560 --> 00:25:09,313
Du har en g�v gut, kommiss�r.
395
00:25:15,080 --> 00:25:17,310
Jeg sv�rger, r�r ham, og jeg dr�ber dig.
396
00:25:17,480 --> 00:25:19,994
Du har midlerne til at lade ham g�.
397
00:25:20,160 --> 00:25:23,357
Du kan ikke tilkalde st�tte.
Hvem kan du stole p� nu?
398
00:25:23,520 --> 00:25:27,957
Jeg kan ikke bare overdrage dem til dig.
Jeg kan lige s� godt dr�be dem selv.
399
00:25:28,120 --> 00:25:30,236
Hvis du gider, ville det v�re dejligt.
400
00:25:30,400 --> 00:25:32,789
Hvorfor skal bosserne d�, Elias?
401
00:25:32,960 --> 00:25:36,191
Du har allerede udvist din store magt.
402
00:25:36,360 --> 00:25:39,477
Du forst�r ikke den ondskab,
du beskytter, vel?
403
00:25:39,640 --> 00:25:41,790
Lad mig fort�lle dig om Zambrano.
404
00:25:41,960 --> 00:25:44,679
Han lever af at s�lge heroin til skoleb�rn.
405
00:25:44,880 --> 00:25:47,553
Grifoni s�lger v�ben til h�jestbydende.
406
00:25:47,760 --> 00:25:49,113
Og min �rede halvbror.
407
00:25:49,280 --> 00:25:52,158
Som ikke kun importerer
stoffer, men ogs� kvinder.
408
00:25:52,320 --> 00:25:54,197
Det er dem, du beskytter.
409
00:25:54,360 --> 00:25:56,669
Og alt bliver s� meget bedre p� din turnus?
410
00:25:56,840 --> 00:25:58,432
Jeg har en effektiv virksomhed.
411
00:25:58,600 --> 00:26:01,876
Ingen magtkampe,
ingen territorialkonflikter.
412
00:26:02,040 --> 00:26:05,316
Jeg er den organiserede
kriminalitets videreudvikling.
413
00:26:05,480 --> 00:26:08,199
Du er korruptionens og svaghedens kraft.
414
00:26:09,600 --> 00:26:11,830
Jeg svarer nej.
415
00:26:17,320 --> 00:26:19,788
Han vil bytte Taylor for bosserne.
416
00:26:20,680 --> 00:26:22,910
- Hvordan kan jeg det?
- Det kan du ikke.
417
00:26:23,080 --> 00:26:24,798
Men den beslutning er ikke din.
418
00:26:24,960 --> 00:26:29,158
Jeg f�r din s�n tilbage,
uanset omkostningerne.
419
00:26:29,320 --> 00:26:32,437
Ingen skal g�re ham noget.
H�rer du mig, Carter?
420
00:26:32,600 --> 00:26:34,079
Lov mig det.
421
00:26:34,240 --> 00:26:36,310
Du har mit �resord.
422
00:26:36,480 --> 00:26:39,950
Finch, du m� finde ud af, hvor drengen er.
423
00:26:40,120 --> 00:26:41,872
Jeg er et tr�k foran, mr. Reese.
424
00:26:42,040 --> 00:26:44,918
Taylor kan kun findes
ved at indg� pagt med dj�velen.
425
00:26:45,080 --> 00:26:47,036
Jeg h�ber ikke, du mener Elias.
426
00:26:47,200 --> 00:26:51,079
Elias er ikke den eneste faldne engel
i vort kartotek, mr. Reese.
427
00:27:01,160 --> 00:27:02,195
Er du ok, Carter?
428
00:27:03,880 --> 00:27:04,949
De har min dreng.
429
00:27:08,120 --> 00:27:10,111
Og vi b�r ikke tilkalde st�tte?
430
00:27:10,280 --> 00:27:11,872
Du fatter det ikke, Fusco.
431
00:27:12,040 --> 00:27:16,033
Kan du se de to i jakkes�ttene?
De er i s�deligheden p� 15th.
432
00:27:16,200 --> 00:27:18,839
De skal hj�lpe Elias. Ikke st�tte os.
433
00:27:19,400 --> 00:27:20,389
Hvad vil du s�?
434
00:27:21,800 --> 00:27:23,472
Vente.
435
00:27:25,200 --> 00:27:27,350
Forsegl huset her.
436
00:27:27,520 --> 00:27:30,114
Ok. Jeg tjekker stedet for ut�theder.
437
00:27:37,200 --> 00:27:39,555
De skulle have v�ret
vor chauff�r, kommiss�r.
438
00:27:39,720 --> 00:27:42,792
- Deres makker magtede det vist ikke.
- Bebrejd ikke Fusco.
439
00:27:42,960 --> 00:27:45,474
- Det her er ikke ham.
- Er De nu sikker p� det?
440
00:27:45,640 --> 00:27:48,677
For jeg mindes svagt -
441
00:27:48,840 --> 00:27:51,070
- at Deres makker engang var k�bt.
442
00:27:51,240 --> 00:27:54,073
Nu jeg t�nker efter, er jeg sikker p� det.
443
00:27:54,240 --> 00:27:57,789
Han var makker med
ham kommiss�r Stills, ikke?
444
00:27:57,960 --> 00:28:00,997
En korrupt strisser, der forsvandt
for nogle m�neder siden?
445
00:28:01,880 --> 00:28:05,156
De fyre havde grabberne
i alt i staden. De var alle k�bt.
446
00:28:05,320 --> 00:28:08,437
Og de var ligeglade,
for de langede bare lidt guf opad.
447
00:28:08,600 --> 00:28:13,958
De knaldede et par pusher-afskum,
alfonser og andet bundskrab, de fandt.
448
00:28:15,200 --> 00:28:17,077
De fik s�gar lidt r�de h�nder.
449
00:28:23,080 --> 00:28:24,752
Hallo, kommiss�r.
450
00:28:26,440 --> 00:28:28,510
Jeg ville diskutere det her personligt.
451
00:28:28,680 --> 00:28:31,240
Er I klar til at v�lge rette side?
452
00:28:42,720 --> 00:28:45,109
Goddag, betjent Simmons.
453
00:28:45,280 --> 00:28:47,874
M� jeg besv�re Dem et par minutter?
454
00:28:48,480 --> 00:28:49,469
Hvem pokker er De?
455
00:28:56,600 --> 00:28:57,589
50F NORD
456
00:29:01,720 --> 00:29:04,473
Vil De sige hvem De er,
eller skal jeg arrestere Dem?
457
00:29:06,120 --> 00:29:10,716
Jeg vil gerne tale om Deres organisation.
Den, der normalt kaldes "HR".
458
00:29:10,880 --> 00:29:15,158
Jeg er blevet gjort bekendt med,
at HR har modtaget en stor sum penge -
459
00:29:15,320 --> 00:29:19,233
- for at ignorere kriminelle aktiviteter,
der involverer en vis Elias.
460
00:29:19,400 --> 00:29:20,799
Jas�?
461
00:29:22,040 --> 00:29:24,600
Og hvordan blev De s� lige
gjort bekendt med det?
462
00:29:26,240 --> 00:29:28,276
Jeg bem�rker ting, hr. betjent.
463
00:29:28,440 --> 00:29:30,237
Ting, resten af verden overser.
464
00:29:30,400 --> 00:29:34,029
Og jeg har bem�rket ting ved Elias,
som De nok har overset.
465
00:29:34,200 --> 00:29:37,317
N�ppe. Jeg er selv ret s� observant.
466
00:29:38,760 --> 00:29:41,752
De mener, Elias st�r for en
genskabelse af det tidligere.
467
00:29:42,240 --> 00:29:44,515
En fast h�nd om organiseret kriminalitet.
468
00:29:44,720 --> 00:29:47,359
Men han st�r ogs� for andet.
469
00:29:52,120 --> 00:29:55,635
Dette er Elias' overv�gning
af HR-politifolk og deres familier.
470
00:29:56,440 --> 00:29:58,874
De g�r i seng med dj�velen.
471
00:29:59,640 --> 00:30:03,189
Denne mand vil benytte sig af alt,
herunder kidnapning af b�rn.
472
00:30:03,360 --> 00:30:06,716
Kommiss�r Carters s�n
er blot hans seneste offer.
473
00:30:08,120 --> 00:30:10,759
Det kenderjeg intet til.
474
00:30:10,920 --> 00:30:15,550
Hr. betjent, jeg ved, at jeg uds�tter mig
for fare ved at s�tte mig her foran Dem.
475
00:30:15,720 --> 00:30:18,678
Men De m� forst�,
at De uds�tter Deres familie for fare -
476
00:30:18,840 --> 00:30:21,479
- ved at handle med Elias.
477
00:30:22,600 --> 00:30:25,068
- Hvad er det?
- Ham, der skygger Deres hustru -
478
00:30:25,240 --> 00:30:30,314
- er tidligere straffet for blandt
andet voldt�gt og manddrab.
479
00:30:31,160 --> 00:30:34,038
Elias holder Dem og Deres i skak -
480
00:30:34,200 --> 00:30:37,272
- til hans plan er fuldendt, og herefter...
481
00:30:37,440 --> 00:30:40,034
... s� m� Gud vide, om han har brug for jer.
482
00:30:43,280 --> 00:30:45,919
Hvordan ved jeg,
at den fyr ikke arbejder for dig?
483
00:30:46,080 --> 00:30:47,877
Det g�r De nok ikke.
484
00:30:48,080 --> 00:30:51,550
Men vil De virkelig satse
Deres families liv p� det?
485
00:30:55,960 --> 00:30:59,396
- Hvad forlanger du?
- Hvor kommiss�r Carters s�n er.
486
00:30:59,600 --> 00:31:02,160
Og f� alle Deres folk v�k, der st�tter Elias.
487
00:31:02,320 --> 00:31:05,835
HR har ingen yderligere
forbindelser med Elias fra nu af.
488
00:31:09,560 --> 00:31:11,790
RAFFINADERI, KAMERA 8
489
00:31:11,960 --> 00:31:12,995
TAGTERRASSE, NORD
490
00:31:13,160 --> 00:31:14,195
BRO, �ST 20POLITIHELIKOPTER 72
491
00:31:18,840 --> 00:31:21,070
Jeg venter ikke hele natten, kommiss�r.
492
00:31:21,880 --> 00:31:24,599
Lad ham g�, Elias.
Han er ikke del af det her.
493
00:31:24,760 --> 00:31:28,753
Taylor virker som en flink ung mand.
Jeg vil helst ikke g�re ham noget.
494
00:31:29,080 --> 00:31:33,551
Du m� acceptere, at ingen
kommer for at redde jer. I er helt alene.
495
00:32:03,680 --> 00:32:07,070
Jeg tror, det er lige herovre.
496
00:32:07,280 --> 00:32:09,475
Her er koldere end
en patte i en metal-BH.
497
00:32:10,680 --> 00:32:13,319
- Hvor er Don Moretti?
- Ja, sig mig lige det, du.
498
00:32:13,880 --> 00:32:18,192
Bossen hilser og siger,
at han gerne ville v�re her.
499
00:32:18,360 --> 00:32:20,794
Men han kunne ikke. Kom.
500
00:32:20,960 --> 00:32:23,190
Apropos koldt metal.
501
00:32:23,600 --> 00:32:26,672
Engang ryddede en don
selv op efter sit eget rod.
502
00:32:26,840 --> 00:32:28,751
Moretti har ikke kugler til det her.
503
00:32:28,920 --> 00:32:33,391
De Luca sagde, at han fik ham
til at nakke trunten dengang.
504
00:32:33,560 --> 00:32:36,757
Nu skal vi tage os af
den her skide horeunge.
505
00:32:38,080 --> 00:32:40,594
For hulen, s� starter vandvognen.
506
00:32:40,760 --> 00:32:44,036
Noget i vejen? Ikke lige den
familiesammenkomst, du dr�mte om?
507
00:32:44,840 --> 00:32:48,674
- Jeg er en idiot, jeg burde have vidst det.
- Don har allerede �n idiot.
508
00:32:48,840 --> 00:32:50,990
Han beh�vede vel ikke en til.
509
00:32:54,120 --> 00:32:57,715
I tror, at I er i sikkerhed,
fordi der kun er en af mig.
510
00:32:58,520 --> 00:33:01,159
At jeg er svag, og I er st�rke.
511
00:33:03,480 --> 00:33:06,995
Det er ikke en styrke. Det er en svaghed.
512
00:33:07,160 --> 00:33:11,950
Se jer lige.
S�dan en flok misundelige idioter.
513
00:33:12,120 --> 00:33:15,351
L�gnere, der forr�der hinanden.
514
00:33:15,520 --> 00:33:17,397
Det beh�ver jeg ikke.
515
00:33:19,200 --> 00:33:21,111
Jeg f�r min styrke af at v�re alene.
516
00:33:21,920 --> 00:33:24,275
Og derfor skal jeg udslette jer alle sammen.
517
00:33:24,440 --> 00:33:27,000
Knyt s� k�ften p� ham, gider du?
518
00:33:28,200 --> 00:33:30,191
Kom og hj�lp mig.
Lille horeunge.
519
00:34:00,320 --> 00:34:02,436
Det er her, de har Taylor.
520
00:34:02,600 --> 00:34:05,558
- Hvad er din plan, John?
- Jeg har ingen.
521
00:34:05,720 --> 00:34:07,392
Jeg g�r bare direkte p�.
522
00:34:08,240 --> 00:34:11,152
Jeg beklager, at jeg ikke
er meget v�rd til den slags.
523
00:34:11,320 --> 00:34:12,912
H�r.
524
00:34:13,080 --> 00:34:16,197
Vis mig, hvordan jeg affyrer en,
s� kan jeg hj�lpe.
525
00:34:16,400 --> 00:34:18,516
Jeg kan vel skabe en afledning, eller...
526
00:34:18,680 --> 00:34:20,432
Det er i orden, Harold.
527
00:34:22,040 --> 00:34:23,792
Du kan v�re flugtchauff�ren.
528
00:34:23,960 --> 00:34:25,473
Jeg klarer mig.
529
00:34:25,640 --> 00:34:28,916
Og du ved jo, at jeg ikke kan lide,
n�r folk g�r efter b�rn.
530
00:34:38,120 --> 00:34:39,473
Sidste chance, kommiss�r.
531
00:34:39,640 --> 00:34:42,359
De moralsk forkastelige m�nd
eller din uskyldige s�n.
532
00:34:50,280 --> 00:34:52,271
- Nul.
- Hvad vil du g�re?
533
00:34:52,440 --> 00:34:55,318
Jeg bliver her. Mig kommer de ikke forbi.
534
00:34:56,000 --> 00:34:58,719
Jeg er ikke s� alene, som du tror.
535
00:36:19,160 --> 00:36:21,071
- Er du okay?
- Ja.
536
00:36:21,240 --> 00:36:22,992
Hvem er du?
537
00:36:23,160 --> 00:36:25,071
Jeg hedder John.
538
00:36:25,240 --> 00:36:26,514
Din mor har sendt mig.
539
00:36:29,760 --> 00:36:31,159
Vil du redde mig?
540
00:36:32,120 --> 00:36:33,439
Eller skyde mig?
541
00:36:33,600 --> 00:36:37,275
I aften en redningsaktion.
542
00:36:47,640 --> 00:36:50,518
Carter, de HR-pansere er lige skredet.
543
00:36:50,680 --> 00:36:52,033
Hold bosserne nede bagi.
544
00:36:53,080 --> 00:36:54,798
I h�rte damen. Tilbage.
545
00:36:55,520 --> 00:36:57,397
�bn den d�r, kommiss�r.
546
00:36:59,360 --> 00:37:00,793
Jeg burde have vidst det.
547
00:37:00,960 --> 00:37:03,349
Alt dit �vl om at f� Elias bragt til folden.
548
00:37:03,520 --> 00:37:05,317
Du er en skamplet.
549
00:37:05,480 --> 00:37:07,789
- En stikker.
- Elias tilb�d mig en handel.
550
00:37:07,960 --> 00:37:09,712
Man m� tilpasse sig forandringer.
551
00:37:09,880 --> 00:37:12,678
Dig og din gamle l�rte aldrig den lektie.
552
00:37:12,840 --> 00:37:15,673
- Smid den, Zambrano.
- Ikke f�r I lukker mig ud.
553
00:37:16,480 --> 00:37:19,472
I burde have givet Elias det
han bad om, ligesom de andre.
554
00:37:19,640 --> 00:37:22,757
- Jeg ser ikke den anden vej.
- Men det g�r din makker.
555
00:37:22,920 --> 00:37:25,070
Ikke ogs�, Fusco?
556
00:37:26,200 --> 00:37:29,556
Om under et halvt minut
tr�der en fyr herind.
557
00:37:29,720 --> 00:37:32,280
Han skal styre byen. Du er en overlevende.
558
00:37:32,440 --> 00:37:33,873
V�lger du rigtig side?
559
00:37:34,040 --> 00:37:36,270
Eller d�r du alene her med din makker?
560
00:37:52,640 --> 00:37:55,313
Ikke et skridt til, Elias.
561
00:37:56,720 --> 00:37:58,711
Bed dine drenge l�gge v�bnene.
562
00:37:58,880 --> 00:38:01,553
Eller de ender ligesom Zambrano derovre.
563
00:38:02,040 --> 00:38:04,031
Du er god til dit job, og jeg til min.
564
00:38:04,200 --> 00:38:06,430
Vi beh�ver ikke
yderligere blodsudgydelser.
565
00:38:06,600 --> 00:38:09,273
Det stopper lige her. Lige her og nu.
566
00:38:12,440 --> 00:38:13,714
Jeg har tilkaldt st�tte.
567
00:38:19,320 --> 00:38:20,992
Man m� stole p� nogen, Carter.
568
00:38:21,200 --> 00:38:23,350
Ham her ejer ikke samtlige pansere.
569
00:38:27,480 --> 00:38:29,596
Ned med jer.
570
00:38:32,120 --> 00:38:34,839
Carl Elias, De er arresteret.
571
00:38:35,480 --> 00:38:38,552
Jeg skal kigge i
min notesbog for anklagerne.
572
00:38:38,720 --> 00:38:41,473
Mord og kidnapning st�r �verst.
573
00:38:41,640 --> 00:38:44,279
Man kan ikke standse
det uundg�elige, kommiss�r.
574
00:38:44,440 --> 00:38:46,908
Forandring kommer, om man vil det eller ej.
575
00:38:47,120 --> 00:38:48,553
Hvor er min far?
576
00:38:49,560 --> 00:38:52,677
Du er d�d.
Ingen vil nogensinde huske din eksistens.
577
00:38:52,880 --> 00:38:54,916
Du er et nul, h�rer du?
578
00:38:57,720 --> 00:38:59,392
- Giv lyd.
- Mor, det er mig.
579
00:38:59,600 --> 00:39:01,158
Taylor.
580
00:39:01,320 --> 00:39:02,594
Er du okay?
581
00:39:02,760 --> 00:39:04,955
Ham, du sendte var en h�rd nyser.
582
00:39:05,120 --> 00:39:07,588
Ja. Det ved han ogs� godt.
583
00:39:07,760 --> 00:39:10,991
- Hvem er ham med brillerne?
- Hvis du opdager det, s� sig til.
584
00:39:11,960 --> 00:39:13,712
Hvor er du?
585
00:39:13,880 --> 00:39:15,950
I sikkerhed.
586
00:39:16,120 --> 00:39:19,317
- Vi ses snart.
- Okay.
587
00:39:25,240 --> 00:39:27,071
CENTRUM LUFTRUMKAMERA 4
588
00:39:27,240 --> 00:39:28,639
WALL & WILLIAMNORDVEST, KAMERA 02
589
00:39:41,720 --> 00:39:43,278
Er du okay?
590
00:39:49,560 --> 00:39:51,630
Godt, at du holder, hvad du lover.
591
00:39:52,800 --> 00:39:56,429
- Jeg sagde jo, han ikke kom noget til.
- Tak.
592
00:40:01,880 --> 00:40:04,678
JACKSON 23NORDVEST 5
593
00:40:11,040 --> 00:40:12,678
Briller af.
594
00:40:18,240 --> 00:40:21,789
- F�dselsdag?
- 18. august 1965.
595
00:40:21,960 --> 00:40:26,829
- Personnummer?
- 306-00-3894.
596
00:40:27,000 --> 00:40:28,479
G�GADE B
597
00:40:28,640 --> 00:40:30,198
Godt at have dig tilbage, far.
598
00:40:30,920 --> 00:40:32,478
Det er godt at v�re tilbage.
599
00:40:35,120 --> 00:40:36,758
Lad os tage hjem, s�nnike.
600
00:40:53,480 --> 00:40:54,754
Hallo?
601
00:40:54,920 --> 00:40:56,035
Hej, far.
602
00:40:56,240 --> 00:40:58,515
Skal det her nu virke truende?
603
00:40:59,200 --> 00:41:01,236
Jeg ville blot sige farvel.
604
00:41:02,240 --> 00:41:04,629
Og gid, jeg kunne have v�ret der.
605
00:42:05,280 --> 00:42:07,271
[Danish]
48526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.