All language subtitles for person.of.interest.119.flesh.and.blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,835 I overv�ges. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,070 Regeringen har et hemmeligt system. 3 00:00:08,240 --> 00:00:12,074 En maskine, der udspionerer jer hver eneste time af d�gnet. 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,629 Det ved jeg, for jeg har bygget den. 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,634 Jeg designede maskinen til at genkende terror, men den opfanger alt. 6 00:00:18,800 --> 00:00:22,679 Voldshandlinger mod almindelige mennesker. Mennesker som jer. 7 00:00:22,840 --> 00:00:25,752 Forbrydelser, regeringen mente var irrelevante. 8 00:00:26,400 --> 00:00:29,392 De gjorde intet, s� jeg ville g�re det. 9 00:00:29,560 --> 00:00:31,232 Men jeg manglede en makker. 10 00:00:31,400 --> 00:00:33,834 En, der havde f�rdigheder til at gribe ind. 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,834 Vi er jaget af myndighederne og arbejder i skjul. 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,712 I finder os aldrig. 13 00:00:39,920 --> 00:00:44,232 Men om man er offer eller gerningsmand, hvis sk�rmen viser jer, s� finder vi jer. 14 00:00:49,600 --> 00:00:51,477 TAGTERRASSE, KAMERA NORD 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,996 Jeg spekulerer p�, hvordan jeg var, hvis ikke hun var d�d. 16 00:00:55,200 --> 00:00:56,189 TAG, OVERV�GNING 4 17 00:00:56,360 --> 00:00:58,635 Folk �ndrer sig, n�r de mister en for�lder. 18 00:00:58,800 --> 00:01:02,076 Is�r hvis den for�lder bliver myrdet. 19 00:01:08,160 --> 00:01:10,071 Du har en vigtig pr�ve i dag, ikke? 20 00:01:10,240 --> 00:01:11,593 Jeg hadede formelregning. 21 00:01:11,800 --> 00:01:15,429 Alle de X'er og Y'er gav mig kuller i skalden. 22 00:01:15,600 --> 00:01:17,750 Jeg har det okay med det. 23 00:01:18,760 --> 00:01:21,320 - Lyst til at snakke om det? - Det er ikke noget. 24 00:01:21,520 --> 00:01:23,750 Det virker ellers s�dan. 25 00:01:23,920 --> 00:01:26,878 Nogen rige m�gunger plager mig bare for at v�re p� legat. 26 00:01:27,080 --> 00:01:28,957 - Jeg vil vide hvem. - Nul. 27 00:01:29,160 --> 00:01:32,516 Du skal ikke udk�mpe mine slag. Jeg er ikke et lille barn. 28 00:01:34,120 --> 00:01:37,317 Jeg tager undergrunden hjem. Jeg ved, du arbejder sent. 29 00:01:37,880 --> 00:01:40,440 - Pad Thai til middag? - Ja. 30 00:01:41,880 --> 00:01:43,029 Hav nu en god dag. 31 00:01:50,120 --> 00:01:52,759 - Carter. - LaBlanca fra kriminalteknisk. 32 00:01:52,920 --> 00:01:56,799 - Klar til den gode nyhed? - Har jeg vundet den ferie til Hawaii? 33 00:01:56,960 --> 00:01:58,188 N�sten lige s� god. 34 00:01:58,360 --> 00:02:00,715 De konti, som du mente tilh�rte Elias? 35 00:02:00,920 --> 00:02:03,195 Som vi sporede til et investeringsfirma? 36 00:02:03,400 --> 00:02:06,790 Da du markerede dem, havde de en saldo p� fire millioner. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,269 Og i morges? Ikke en r�d reje. 38 00:02:09,440 --> 00:02:11,795 Elias har t�mt dem, Carter. Dem alle sammen. 39 00:02:12,840 --> 00:02:14,910 Jeg er der om ti minutter. 40 00:02:15,720 --> 00:02:17,278 8TH AVENUE STATION 509 41 00:02:17,440 --> 00:02:18,919 SYD�ST, KAMERA 15 42 00:02:20,040 --> 00:02:21,837 En lidt sen ankomst, mr. Reese. 43 00:02:22,040 --> 00:02:23,553 Glemte De v�kkeuret? 44 00:02:24,120 --> 00:02:25,553 Jeg havde yogatime. 45 00:02:27,440 --> 00:02:29,874 Jeg h�ber da, De har fundet ind til Deres chi. 46 00:02:30,040 --> 00:02:31,837 Vi har vist en stor dag forud. 47 00:02:32,000 --> 00:02:34,798 Vi fik fire cifre i dag. 48 00:02:34,960 --> 00:02:37,838 - Rekordh�st. - M�d lederne af de fem familier. 49 00:02:38,000 --> 00:02:40,468 Caparelli, Zambrano - 50 00:02:40,680 --> 00:02:43,433 - Grifoni, Basile, Gianni Moretti jr. 51 00:02:43,640 --> 00:02:44,868 Morettis s�n. 52 00:02:45,040 --> 00:02:47,235 Junior overtog, da Moretti r�g i brummen. 53 00:02:47,400 --> 00:02:50,551 Medmindre de alle har valgt at stikke hinanden i ryggen - 54 00:02:50,720 --> 00:02:52,870 - m� man antage, at de er udset som m�l. 55 00:02:53,480 --> 00:02:55,152 Ikke mange er tossede nok - 56 00:02:55,320 --> 00:02:57,754 - til at ville anf�re hele Cosa Nostra. 57 00:02:57,960 --> 00:02:59,712 Kun �n, vil jeg mene. 58 00:02:59,920 --> 00:03:01,512 Elias. 59 00:03:01,720 --> 00:03:03,551 Han har allerede kidnappet sin far. 60 00:03:03,760 --> 00:03:07,389 Fjern de resterende bosser, og han kan styre hele mafiaen. 61 00:03:07,960 --> 00:03:09,552 Jeg ved ikke, Finch. 62 00:03:09,720 --> 00:03:12,393 Vi kunne jo lade skraldet tage skraldet ud. 63 00:03:12,560 --> 00:03:16,678 Jeg ved godt, at de tilskyndede en vis moralsk fleksibilitet i CIA. 64 00:03:16,840 --> 00:03:20,230 Men jeg ser helst, at vi stiler efter en h�jere standard. 65 00:03:20,400 --> 00:03:23,756 Og uanset hvad m� vi t�nke p� f�lgeskaderne. 66 00:03:23,960 --> 00:03:27,714 S� nu skal vi babysitte de fem mest magtfulde forbrydere i New York. 67 00:03:27,920 --> 00:03:29,399 Hvordan kommer vi til dem? 68 00:03:29,560 --> 00:03:32,677 De m�des en gang om m�neden p� Covenant Club i Brooklyn. 69 00:03:32,880 --> 00:03:36,873 Ingen kameraer tillades i m�delokalet, eller mobiltelefoner. 70 00:03:37,040 --> 00:03:39,600 Det bliver ikke nemt at udspionere dem. 71 00:03:39,800 --> 00:03:41,472 End ikke for dig, Finch. 72 00:03:41,680 --> 00:03:44,353 Det lyder som en udfordring, mr. Reese. 73 00:03:46,240 --> 00:03:49,391 Klubben har for nylig installeret et nyt brandalarmssystem. 74 00:03:49,560 --> 00:03:54,509 I n�dstilf�lde kan brandm�nd tale med indesp�rrede via et h�jtalersystem. 75 00:03:54,720 --> 00:04:00,909 Men enhver h�jttaler kan konverteres til en simpel mikrofon ved at vende polen. 76 00:04:01,120 --> 00:04:04,999 De tumper fra Homeland Security kan ikke engang tage imod bestikkelse. 77 00:04:05,160 --> 00:04:08,357 Forsendelsen var det halve af det rette. Hvad g�r vi? 78 00:04:08,560 --> 00:04:09,879 Flot klaret, Finch. 79 00:04:10,760 --> 00:04:12,557 Vi udvander det mere end normalt. 80 00:04:12,720 --> 00:04:17,316 Hvis kunderne klager, kan de bruge forslagskassen. 81 00:04:17,520 --> 00:04:19,272 Tager I gas p� mig? 82 00:04:19,440 --> 00:04:21,795 Forretningen g�r bare videre som hidtil? 83 00:04:21,960 --> 00:04:24,758 Vi er alle kede af din fars situation, Junior. 84 00:04:24,920 --> 00:04:27,673 Situation? Min far er sikkert d�d. 85 00:04:27,840 --> 00:04:31,116 Jeg vil vide, hvad familien g�r som geng�ld mod denne Elias. 86 00:04:31,320 --> 00:04:34,517 Mener di din halvbror? Din gamle skabte selv det her. 87 00:04:34,720 --> 00:04:38,429 Han blev far til en horeunge, og havde s� d�rlig smag at nakke moren. 88 00:04:38,640 --> 00:04:40,949 - Det er sgu l�gn. - Med al respekt, Junior. 89 00:04:41,120 --> 00:04:43,839 Du m�tte gerne invitere Elias med til Thanksgiving. 90 00:04:44,000 --> 00:04:45,638 Han sender penge til huse. 91 00:04:45,840 --> 00:04:48,274 Vil I samarbejde med en, I ved r�ver fra jer? 92 00:04:48,440 --> 00:04:49,873 Som hugger vore territorier? 93 00:04:50,480 --> 00:04:52,835 Det er forretning, kn�gt. Ikke en aff�re. 94 00:04:53,320 --> 00:04:55,993 Arbejder vi sammen, bliver alle rige. 95 00:04:56,160 --> 00:05:00,073 Disse herrer skal f� at vide, at Elias ikke er interesseret i en handel. 96 00:05:00,240 --> 00:05:03,118 Vi b�r vist opdatere kommiss�r Carter. 97 00:05:04,400 --> 00:05:07,198 Det bliver sv�rt, n�r nu hun ikke vil tale med os. 98 00:05:07,360 --> 00:05:10,477 En undskyldning kan g�re meget, mr. Reese. 99 00:05:18,760 --> 00:05:21,797 Hvis Elias flyttede alle sine penge, hvortil s�? 100 00:05:21,960 --> 00:05:23,359 Det ved jeg ikke endnu. 101 00:05:23,520 --> 00:05:26,637 Midlerne gik ud til mere end tusind enkelte modtagere. 102 00:05:26,840 --> 00:05:28,432 Og navne p� dem, han betalte? 103 00:05:28,600 --> 00:05:31,433 - S� let er det ikke. - Det er det aldrig med ham. 104 00:05:31,640 --> 00:05:34,473 Alt var i kontanter eller som udlandsoverf�rsler. 105 00:05:34,680 --> 00:05:37,194 Vi kan spore dem, men kendelserne vil tage uger. 106 00:05:37,400 --> 00:05:38,879 Hvad tror du, han k�ber? 107 00:05:39,040 --> 00:05:41,634 Elias er ikke materiel. Han opk�ber folk. 108 00:05:41,800 --> 00:05:43,870 Folk, der vil myrde for penge. 109 00:05:44,240 --> 00:05:46,390 Str�mere og politikere, der kigger v�k. 110 00:05:47,080 --> 00:05:49,958 Hvad det end er, har han lige k�bt masser af det. 111 00:06:00,120 --> 00:06:02,350 Du m� spise det med h�nderne. 112 00:06:02,560 --> 00:06:05,154 Du var ret ferm med en kniv i gamle dage. 113 00:06:05,320 --> 00:06:07,197 Du blev kaldt "Klingen", ikke? 114 00:06:07,640 --> 00:06:12,077 Jeg har aldrig forst�et jeres generation, med de latterlige �genavne. 115 00:06:12,840 --> 00:06:15,434 I brugte for lang tid p� at blive fede. 116 00:06:15,600 --> 00:06:16,953 Og dovne. 117 00:06:17,120 --> 00:06:20,317 Nogle ville endda g�re familien lovlydig. S�som din s�n. 118 00:06:20,520 --> 00:06:22,670 Din �gte s�n, alts�. 119 00:06:23,800 --> 00:06:26,030 Hvad med at du bare dr�ber mig? 120 00:06:33,120 --> 00:06:35,634 Du m� jo ikke g� glip af forestillingen. 121 00:06:36,880 --> 00:06:38,996 Jeg g�r det, du ikke havde knaster til. 122 00:06:39,160 --> 00:06:41,355 Forene familierne og overtage kontrollen. 123 00:06:41,560 --> 00:06:45,519 Det var da noget af en plan for et nul. 124 00:06:45,680 --> 00:06:49,036 Og du tror, at mine kolleger vil indvilge i den farce? 125 00:06:51,600 --> 00:06:52,999 De f�r ikke andet valg. 126 00:06:53,200 --> 00:06:56,158 Jeg l�rte ikke at dele. Min mor kunne have l�rt mig det. 127 00:06:56,320 --> 00:06:58,754 Men hun fik jo aldrig chancen, vel? 128 00:07:02,920 --> 00:07:04,239 POLITIVOGN 622A, BAGENDE 129 00:07:04,400 --> 00:07:05,753 DOK 322, KAMERA 2 130 00:07:05,920 --> 00:07:07,592 CENTER BOULEVARD PROMENADE, KAMERA 5 131 00:07:11,320 --> 00:07:14,039 Jeg har alts� et rigtigt job. 132 00:07:14,240 --> 00:07:16,629 HR er dit job, Fusco. 133 00:07:17,520 --> 00:07:20,637 Jeg vil have oplysninger om ham, der laver opr�rte vande. 134 00:07:20,800 --> 00:07:23,837 H�j fyr i jakkes�t. Ynder at skyde folk i kn�ene. 135 00:07:24,040 --> 00:07:25,951 Jeg troede, han var en gammel nyhed. 136 00:07:26,120 --> 00:07:30,272 Ikke for FBI. En ny indsatsgruppe fors�ger at finde ham. 137 00:07:30,440 --> 00:07:34,911 Vi vil vide alt det, de g�r. M�ske kan vi selv fange ham. 138 00:07:35,120 --> 00:07:37,554 Hvorfor, vil du have ham p� l�nningslisten? 139 00:07:38,120 --> 00:07:41,590 - Du sp�rger meget, Fusco. - Jeg er nysgerrig af natur. 140 00:07:43,640 --> 00:07:45,119 Vi udf�rer et job for Elias. 141 00:07:45,320 --> 00:07:48,278 Siden hvorn�r arbejder HR for Elias? 142 00:07:48,440 --> 00:07:50,351 Vi arbejder ikke for nogen. 143 00:07:50,520 --> 00:07:53,034 Vi giver et nap, hvor det er i vores interesse. 144 00:07:53,200 --> 00:07:54,474 Lige nu er det Elias. 145 00:07:57,920 --> 00:08:00,798 N�r du har kigget p� det, s� meld dig hellere syg. 146 00:08:00,960 --> 00:08:03,997 Du vil ikke v�re i drabsafdelingen de n�ste par dage. 147 00:08:08,920 --> 00:08:10,558 SYD�ST, KAMERA 13 148 00:08:11,080 --> 00:08:13,992 Er De sikker p�, at dette er det klogeste skridt? 149 00:08:14,400 --> 00:08:18,678 Mafiosoer kan ikke lide, at man tropper op dem uanmeldt. 150 00:08:18,840 --> 00:08:20,876 De er som vilde hunde hvad det ang�r. 151 00:08:21,040 --> 00:08:23,474 Vi har kun tid til en direkte taktik, Finch. 152 00:08:23,640 --> 00:08:26,871 Og jeg har altid v�ret god med hunde. 153 00:08:27,040 --> 00:08:28,029 HOVEDD�R, KAMERA D 154 00:08:30,080 --> 00:08:33,390 - Er du faret vild? - Jeg vil varsko jer om Elias. 155 00:08:33,600 --> 00:08:36,990 Han l�gger planer. Og de inkluderer ikke dig og dine venner. 156 00:08:37,200 --> 00:08:39,191 - Er du strisser? - Ikke det fjerneste. 157 00:08:39,400 --> 00:08:42,949 Helt �rligt, s� lod jeg gerne jer idioter dr�be hinanden. 158 00:08:43,120 --> 00:08:44,758 Men det kunne ende skidt. 159 00:08:44,920 --> 00:08:48,356 Dine folk kan ikke beskytte dig. Det kan jeg, hvis du f�lger med. 160 00:08:48,560 --> 00:08:52,633 Tak fordi du er bekymret, min ven. Men jeg beh�ver ikke din hj�lp. 161 00:09:08,560 --> 00:09:12,348 Den gik ikke, Finch. Caparelli gad ikke lytte. 162 00:09:22,320 --> 00:09:23,469 Hvad skete der, mr. Reese? 163 00:09:23,640 --> 00:09:26,598 Elias fik ham, Finch. Du havde ret i det med f�lgeskader. 164 00:09:33,680 --> 00:09:34,715 PORT 2 KAMERA 2 165 00:09:47,600 --> 00:09:49,431 Gid, de var d�de. Dem alle sammen. 166 00:09:49,600 --> 00:09:53,513 - Hvad skete der, Carl? - De begyndte. De kaldte mig ting. 167 00:09:57,200 --> 00:10:00,317 Miss Beecher siger, at du ikke har afleveret din opgave. 168 00:10:00,480 --> 00:10:02,471 Fordi den var dum. 169 00:10:02,680 --> 00:10:04,272 Er det den her? 170 00:10:05,440 --> 00:10:07,795 MIT FAMILIETR� 171 00:10:08,000 --> 00:10:09,513 Jeg er ikke nogen horeunge. 172 00:10:09,680 --> 00:10:12,240 Var det det, I sloges om? Hvem kaldte dig det? 173 00:10:14,520 --> 00:10:17,592 - Kom. Jeg hj�lper med at udfylde resten. - Med hvad? 174 00:10:17,760 --> 00:10:19,034 Det er til familien. 175 00:10:19,200 --> 00:10:23,159 Carl Elias, du har alts� mig. Og dine plejes�stre. 176 00:10:23,360 --> 00:10:26,238 Jeg havde en mor. Hun er borte. 177 00:10:27,840 --> 00:10:31,071 M�ske kan vi s�ge lidt. Og finde flere navne at komme p�. 178 00:10:31,800 --> 00:10:32,789 S�som min far? 179 00:10:33,600 --> 00:10:35,113 Skat... 180 00:10:35,280 --> 00:10:37,430 Du m� da have h�rt noget om, hvem han var. 181 00:10:37,680 --> 00:10:41,229 Carl. G�r mig en tjeneste og drop det. 182 00:10:41,440 --> 00:10:43,635 Tror du, han ved - 183 00:10:43,800 --> 00:10:46,314 - hvad der skete med min mor? 184 00:10:46,480 --> 00:10:48,436 Jeg ved s� meget, baby. 185 00:10:48,600 --> 00:10:51,160 Vi nedstammer alle fra konger. 186 00:10:51,360 --> 00:10:53,590 Du skal leve dit eget liv. 187 00:10:53,760 --> 00:10:56,911 V�r din egen mand. Forst�r du det? 188 00:11:03,840 --> 00:11:05,068 HAVNEKAJ 14 KAMERA 1 189 00:11:11,480 --> 00:11:13,755 Jeg spekulerede p�, hvorn�r du ringede, John. 190 00:11:13,920 --> 00:11:16,559 Du var vist vidne til eftermiddagens tragedie. 191 00:11:16,760 --> 00:11:18,716 H�ber ikke, eksplosionen ramte dig. 192 00:11:18,880 --> 00:11:20,154 Elias. 193 00:11:20,800 --> 00:11:22,950 Stop det her, f�r andre kommer noget til. 194 00:11:23,160 --> 00:11:25,196 Jeg g�r det, der er bedst for byen. 195 00:11:25,400 --> 00:11:27,914 Ved at dr�be alle, der kommer i vejen? 196 00:11:28,120 --> 00:11:32,955 Vi er mere ens, end du vil indr�mme. Vi dr�ber p� lige fod. 197 00:11:33,120 --> 00:11:36,476 Men du redder uskyldige som Charlie Burton. Ikke gamle gangstere. 198 00:11:36,640 --> 00:11:38,039 Lad mig om den slags. 199 00:11:38,720 --> 00:11:40,631 Det ved du godt, jeg ikke kan. 200 00:11:40,800 --> 00:11:42,597 Ikke at jeg er overrasket. 201 00:11:42,800 --> 00:11:44,552 Vi ses i det hinsides. 202 00:11:45,360 --> 00:11:48,113 VI har et andet problem. Kommiss�r Carter. 203 00:11:48,280 --> 00:11:50,316 Hun tager jo ikke sin telefon. 204 00:11:50,480 --> 00:11:52,550 Nej. Men du ved jo - 205 00:11:52,720 --> 00:11:57,589 - at jeg altid har set meget liberalt p� brugen af en telefon. 206 00:11:57,760 --> 00:12:00,228 Hun ved, at Elias har noget p� f�rde. 207 00:12:00,400 --> 00:12:04,552 Hun har kontaktet de andre bosser og tilbudt dem politibeskyttelse. 208 00:12:04,720 --> 00:12:08,235 Hun ved ikke, at Elias vil eliminere dem alle p� �n gang. 209 00:12:08,400 --> 00:12:09,958 Og at han f�r st�tte fra HR. 210 00:12:10,160 --> 00:12:13,197 Find ud af hvor hun er. Lige nu. 211 00:12:14,400 --> 00:12:16,152 BROKAMERA �ST 40 212 00:12:16,320 --> 00:12:18,038 POLITIVOGN 337C, BAGENDE 213 00:12:18,200 --> 00:12:20,077 GYDE, KAMERA 4 214 00:12:27,920 --> 00:12:31,276 Dig, med mig. Resten af jer afsp�rrer begge ender af karr�en - 215 00:12:31,440 --> 00:12:34,238 - til vi f�r fyren v�k. Forst�et? 216 00:12:37,840 --> 00:12:40,274 - Hvem henter vi, detective? - Don Basile. 217 00:12:40,440 --> 00:12:44,319 Han skal under beskyttelse, indtil vi f�r ram p� Elias. 218 00:12:46,680 --> 00:12:47,749 - Er du Carter? - Ja. 219 00:12:47,920 --> 00:12:50,229 Hvordan ved jeg, at Elias ikke betaler dig? 220 00:12:50,400 --> 00:12:53,437 Det g�r De ikke. Har De andet valg, s� bare tag det. 221 00:12:53,640 --> 00:12:55,790 Ellers s� lad os komme af sted. 222 00:12:56,400 --> 00:12:58,311 Ok, kom. 223 00:13:08,080 --> 00:13:10,310 Kommiss�r. Hvor blev folk af? 224 00:13:10,920 --> 00:13:12,478 Tilbage. 225 00:13:14,320 --> 00:13:15,309 Tilbage! 226 00:13:31,680 --> 00:13:33,989 De b�r alts� ringe retur, kommiss�r. 227 00:13:48,680 --> 00:13:50,272 De nye pirat-CD'er, boss. 228 00:13:50,480 --> 00:13:52,471 Der er en stak til i Lous vogn. 229 00:13:52,680 --> 00:13:54,432 Vent lige lidt, kn�gt. 230 00:13:54,600 --> 00:13:56,238 Lad mig snakke med dig. 231 00:13:56,440 --> 00:13:58,158 M�ske b�r jeg blive, far. 232 00:13:58,320 --> 00:14:02,472 - Tag hjem. Sig til din mor, at jeg har spist. - Far, jeg t�nkte bare... 233 00:14:09,320 --> 00:14:12,039 - Du kom til os via Lou, ikke? - Det er korrekt. 234 00:14:12,200 --> 00:14:14,395 Jeg ved ikke s� meget om dig, kn�gt. 235 00:14:14,560 --> 00:14:17,950 Men du ser bekendt ud. Og dit navn med, Elias. 236 00:14:19,600 --> 00:14:21,397 Du ved vist godt, hvad jeg mener. 237 00:14:22,280 --> 00:14:24,874 Min mor hed Marlene Elias, sir. 238 00:14:25,040 --> 00:14:28,157 T�nkte jeg nok. En smuk kvinde. 239 00:14:28,320 --> 00:14:29,799 Det har jeg h�rt, sir. 240 00:14:30,840 --> 00:14:33,434 Jeg har haft t�nkt p� denne dag. 241 00:14:33,600 --> 00:14:36,068 Hvad jeg skulle sige til dig. 242 00:14:37,960 --> 00:14:41,111 Hvad laver du her, kn�gt? Hvad forlanger du af mig? 243 00:14:41,280 --> 00:14:43,669 Bare et job, sir. 244 00:14:43,840 --> 00:14:45,910 En chance for at l�re fra den bedste. 245 00:14:46,080 --> 00:14:47,718 Og vise mit v�rd. 246 00:14:47,880 --> 00:14:49,711 Ved du, hvor diamanter stammer fra? 247 00:14:51,400 --> 00:14:53,675 De starter som kulstof, sort som graven - 248 00:14:53,840 --> 00:14:55,910 - kilometer dybt nede i jorden. 249 00:14:56,120 --> 00:14:58,839 Det kr�ver tryk. Og temperaturer som helvedes ovn. 250 00:14:59,000 --> 00:15:02,356 Milliarder af �r, f�r en vulkan spyer det op til overfladen. 251 00:15:02,520 --> 00:15:04,875 En diamant kan ikke formes p� anden m�de. 252 00:15:06,040 --> 00:15:07,598 Det har jeg aldrig h�rt f�r. 253 00:15:08,680 --> 00:15:12,036 Jeg kendte heller ikke min far. Jeg klarede mig. 254 00:15:12,720 --> 00:15:14,756 Det vidste jeg ikke, sir. 255 00:15:14,920 --> 00:15:15,909 Men... 256 00:15:18,000 --> 00:15:21,390 Du er her, fordi du har regnet en ting eller to ud. 257 00:15:22,360 --> 00:15:27,673 S� nu har du og jeg vores helt egen hemmelighed. 258 00:15:29,000 --> 00:15:32,310 Sig, at du har noget dernede, kn�gt. Noget sejt og vedholdende. 259 00:15:32,520 --> 00:15:33,794 Det vil jeg mene, sir. 260 00:15:34,000 --> 00:15:36,673 Hold dit hoved h�jt, s� er der plads til dig her. 261 00:15:39,880 --> 00:15:41,677 Tak, sir. 262 00:15:48,000 --> 00:15:50,116 En forn�jelse endelig at m�de Dem. 263 00:16:04,960 --> 00:16:06,188 INDGANG OVERV�GNING 3 264 00:16:06,360 --> 00:16:08,874 Betjenten er stabil. Godt, at De har god timing. 265 00:16:10,200 --> 00:16:14,113 De b�r vel vide, at FBI har etableret en indsatsgruppe i Deres navn. 266 00:16:14,280 --> 00:16:18,034 - De tror, at De samarbejder med Elias. - Jeg misforst�s ofte. 267 00:16:25,000 --> 00:16:27,798 Det gik vel ikke helt som ventet med mr. Basile? 268 00:16:29,240 --> 00:16:30,912 Jeg kan ikke stole p� folk mere. 269 00:16:31,120 --> 00:16:33,634 De kan stole p� os, kommiss�r. 270 00:16:36,600 --> 00:16:40,309 Elias har overf�rt fire millioner dollars over de sidste 48 timer - 271 00:16:40,480 --> 00:16:43,153 - til en r�kke lagerforretninger i byen. 272 00:16:43,360 --> 00:16:47,148 Med de overf�rsler kan vi opspore dem, der arbejder for ham. 273 00:16:47,320 --> 00:16:49,880 Men jeg kommer ikke ind i databasen uden kendelse. 274 00:16:50,080 --> 00:16:54,312 M�ske kan jeg benytte andre teknikker til at f� de oplysninger, vi har brug for. 275 00:16:54,480 --> 00:16:58,359 Hvis vi sporer Elias' l�nningsliste, kan det f�re os direkte til ham. 276 00:16:59,440 --> 00:17:02,432 I mellemtiden skal jeg overbevise de gamle bosser - 277 00:17:02,600 --> 00:17:06,309 - at de kun forbliver i live ved at samarbejde med os. 278 00:17:08,400 --> 00:17:10,311 Tak for st�tten. 279 00:17:10,480 --> 00:17:12,710 Hvis jeg ikke er der n�ste gang... 280 00:17:15,080 --> 00:17:16,798 ... s� v�r forberedt. 281 00:17:24,400 --> 00:17:26,311 Ikke just standard-modellen. 282 00:17:26,520 --> 00:17:30,035 - B�r jeg sp�rge, hvor de stammer fra? - Det er bedst at lade v�re. 283 00:17:37,200 --> 00:17:39,395 CENTRUM, KAMERA 4 284 00:17:39,560 --> 00:17:41,471 SPRING & THOMPSON NORDVEST, KAMERA 01 285 00:17:54,480 --> 00:17:57,517 - Skal du til Irak eller noget? - Jeg mangler en hj�lper. 286 00:17:57,680 --> 00:17:59,671 Har du ekstra vest og ammunition med? 287 00:17:59,880 --> 00:18:01,154 Ja. 288 00:18:02,320 --> 00:18:05,790 Bare s�t dig ind. Jeg kan ikke stole p� andre betjente lige nu. 289 00:18:12,160 --> 00:18:13,479 Hvad glor jeg p�, Finch? 290 00:18:13,680 --> 00:18:18,196 Jeg fik sporet overf�rslerne fra Elias' konti. 291 00:18:18,400 --> 00:18:20,709 Ham, De skygger er en af modtagerne. 292 00:18:20,880 --> 00:18:26,034 Elias' l�nningsliste er en bl� bog over det amerikanske f�ngselsv�sen. 293 00:18:26,800 --> 00:18:29,598 Jeg skygger ham, men hvem skygger han? 294 00:18:29,760 --> 00:18:31,193 Det er en familie. 295 00:18:31,360 --> 00:18:34,557 - Hvem kan de v�re? - M�ske nogen i familie med en don. 296 00:18:34,720 --> 00:18:36,950 Elias truer gerne deres k�re. 297 00:18:37,160 --> 00:18:38,832 Rigtig teori. 298 00:18:39,000 --> 00:18:40,638 Forkert organisation. 299 00:18:40,840 --> 00:18:43,229 Elias' folk skygger HR-familier, Finch. 300 00:18:43,400 --> 00:18:45,755 Jeg forst�r ikke strategien. HR er allierede. 301 00:18:45,960 --> 00:18:50,238 I krig skal man undertvinge ens allierede lige s� meget som ens fjender. 302 00:18:50,440 --> 00:18:54,513 Hvis en af hans uniformerede kontakter kommer ud af trit, har han en n�dplan. 303 00:18:55,040 --> 00:18:56,837 Det ville jeg g�re. 304 00:18:57,680 --> 00:19:02,390 Hvis I havde lyttet, kunne vi have nakket ham, f�r han gik efter min far. 305 00:19:04,320 --> 00:19:07,995 Kommiss�rer, hvad kan v�re s� vigtigt, at I maser jer ind i vor klub? 306 00:19:08,200 --> 00:19:11,829 I skal under beskyttelse, indtil vi finder Elias. 307 00:19:12,240 --> 00:19:13,389 Det tror jeg ikke. 308 00:19:13,600 --> 00:19:17,195 Det debatteres ikke. I har ikke kunnet kontrollere manden. 309 00:19:17,360 --> 00:19:21,353 Nogen af jer ville indg� aftale med ham. Og nu g�r han efter jer. 310 00:19:21,520 --> 00:19:24,557 Jeg vil ikke lade uskyldige civile blive dr�bt - 311 00:19:24,720 --> 00:19:28,599 - fordi I valgte at ignorere det lige foran n�sen p� jer. 312 00:19:29,440 --> 00:19:30,953 Jimmy. 313 00:19:32,000 --> 00:19:34,230 Vis lige kommiss�rerne ud. 314 00:19:37,560 --> 00:19:39,516 Er du faldet i s�vn? 315 00:19:42,320 --> 00:19:43,389 Jimmy! 316 00:19:43,560 --> 00:19:45,471 Jeres gutter er vist rendt. 317 00:19:46,480 --> 00:19:49,358 Mon ikke Elias' folk er lige i n�rheden? 318 00:19:49,560 --> 00:19:51,710 Vi samarbejder ikke med strissere. 319 00:19:53,320 --> 00:19:57,154 Vil I ikke frivilligt med, m� vi benytte magt. 320 00:19:57,320 --> 00:19:59,276 - Vil du skyde os? - Hvis jeg g�r - 321 00:19:59,440 --> 00:20:03,353 - beh�ver Elias m�ske ikke spr�nge en vognfuld uskyldige i luften. 322 00:20:03,920 --> 00:20:06,480 - B�r vi ikke tilbage st�tte? - Du er st�tten. 323 00:20:22,640 --> 00:20:24,039 Her kommer Elias' folk! 324 00:20:33,160 --> 00:20:34,673 Hallo? 325 00:20:35,440 --> 00:20:36,475 Til dig. 326 00:20:39,040 --> 00:20:42,510 - Hallo? - Til venstre og til President Street nr. 954. 327 00:20:42,680 --> 00:20:44,591 Rasende god timing. Venstre, Fusco. 328 00:20:44,800 --> 00:20:48,031 G� op p� anden sal. Koden er 3288. 329 00:20:48,200 --> 00:20:49,189 Ok. 330 00:20:49,360 --> 00:20:50,952 FL 34, KAMERA 2 331 00:20:51,120 --> 00:20:53,236 POLITIVOGN 530A, BAGENDE 332 00:20:53,440 --> 00:20:56,432 HOVEDINDGANG OVERV�GNING 1 333 00:21:08,960 --> 00:21:10,916 Hvem ejede det her? 334 00:21:11,080 --> 00:21:12,877 En ven. 335 00:21:13,040 --> 00:21:15,395 Du har sgu s�re venner, Carter. 336 00:21:17,560 --> 00:21:19,073 INDGANG �ST 2 337 00:21:22,360 --> 00:21:26,148 Jeg husker ikke s� meget om min mor. Jeg var kun fire, da hun d�de. 338 00:21:26,760 --> 00:21:28,318 Men det ved du jo. 339 00:21:28,920 --> 00:21:34,597 Ind imellem f�r jeg sindsbilleder af hende, is�r n�r jeg lugter hendes parfume. 340 00:21:36,240 --> 00:21:38,879 Shalimar, tror jeg. 341 00:21:40,440 --> 00:21:42,431 Hun havde m�rkt h�r. 342 00:21:43,240 --> 00:21:44,832 Blide �jne. 343 00:21:45,000 --> 00:21:47,639 Og andre gange ser jeg kun blodet. 344 00:21:48,920 --> 00:21:52,629 S� meget blod fra s� lille en person. 345 00:21:57,080 --> 00:21:58,513 Vi havde et problem, boss. 346 00:21:58,680 --> 00:22:01,638 Den kommiss�r, som du ville af med? 347 00:22:01,800 --> 00:22:03,552 Hun tog dem. 348 00:22:03,760 --> 00:22:05,591 - Hvem af dem? - Dem alle sammen. 349 00:22:07,120 --> 00:22:08,712 Javel. 350 00:22:09,680 --> 00:22:12,956 Vores venner i politiet m� slutte sig til os her. 351 00:22:18,760 --> 00:22:20,159 H�VEAUTOMAT FE259 (5TH) 352 00:22:20,320 --> 00:22:21,878 SPRING & THOMPSON SYD�ST, KAMERA 02 353 00:22:22,040 --> 00:22:23,758 FORSIDE 01 354 00:22:27,360 --> 00:22:29,430 Carter og Fusco er i sikkerhed... 355 00:22:29,600 --> 00:22:30,589 KLONER TELEFON 356 00:22:30,760 --> 00:22:33,399 ... p� en af mine ejendomme. Med de andre bosser. 357 00:22:33,560 --> 00:22:36,632 Godt nyt, Finch. Hvordan fik hun dem til at f�lge med? 358 00:22:36,800 --> 00:22:38,233 Hun kidnappede dem bare. 359 00:22:38,400 --> 00:22:41,358 De har vist en vis indflydelse p� hende, mr. Reese. 360 00:22:41,520 --> 00:22:44,159 - Tak, Finch. - Det var ikke helt en kompliment. 361 00:22:44,320 --> 00:22:46,675 Elias vil ikke tr�kke sig uden kamp, Finch. 362 00:22:46,840 --> 00:22:49,798 Han har ikke vist sig, men jeg har set flere af hans folk. 363 00:22:49,960 --> 00:22:53,191 Alle st�r klar til at g� efter familierne til HR-betjente - 364 00:22:53,360 --> 00:22:54,998 - hvis de ikke f�lger trop. 365 00:22:55,160 --> 00:22:58,391 Heldigvis ved HR ikke, hvor bosserne er. Kun Carter og Fusco. 366 00:22:59,400 --> 00:23:00,799 Finch. 367 00:23:00,960 --> 00:23:05,715 De folk, vi sporer, er nogen af dem t�t p� Marbury Highschool i Brooklyn? 368 00:23:11,880 --> 00:23:12,995 Ja. Hvorfor? 369 00:23:13,160 --> 00:23:15,196 Der g�r Carters s�n i skole. 370 00:23:19,880 --> 00:23:21,518 PORTVEST 01 371 00:23:22,080 --> 00:23:24,514 Hvad slags ulykke? Har min mor det ok? 372 00:23:24,680 --> 00:23:28,275 Det er for tidligt at sige, men jeg k�rer dig direkte til hospitalet. 373 00:23:37,920 --> 00:23:39,114 SYDVEST 02 374 00:23:41,320 --> 00:23:42,753 Opkald fra: Ukendt 375 00:23:42,960 --> 00:23:44,279 - Hallo? - Taylor? 376 00:23:44,440 --> 00:23:47,796 Du kender mig ikke, men du er i fare. Du m� blive p� skolen - 377 00:23:47,960 --> 00:23:51,157 - med en l�rerinde, til vi kan hente dig. 378 00:23:51,320 --> 00:23:52,355 Taylor? 379 00:23:52,560 --> 00:23:55,233 Forhold dig tavs, s� kommer du ikke noget til. 380 00:23:57,440 --> 00:23:58,919 Du der. Vis mig adgangskort. 381 00:24:26,360 --> 00:24:28,271 Hvor l�nge kan vi mon blive her? 382 00:24:28,440 --> 00:24:30,078 Til vi ved, de er i sikkerhed. 383 00:24:31,080 --> 00:24:32,672 De er mafiabosser, Carter. 384 00:24:32,840 --> 00:24:35,149 Det kan vi vente meget l�nge p�. 385 00:24:37,320 --> 00:24:40,676 Det skal da v�re l�gn. Hvordan har Elias' m�nd fundet os? 386 00:24:40,840 --> 00:24:44,355 - Jeg troede, du slap fri af dem. - Ja, vi kom v�k fra dem. 387 00:24:48,280 --> 00:24:50,874 - Hvad s�? - Carter, jeg m� fort�ller dig noget. 388 00:24:51,040 --> 00:24:54,112 Du skal vide, at jeg ikke lader ham komme noget til. 389 00:24:54,280 --> 00:24:55,679 Forst�r du det? 390 00:24:55,840 --> 00:24:58,912 - Jeg skal nok finde ham. - Hvem? Hvad sker der, John? 391 00:25:00,920 --> 00:25:01,909 Opkald fra: Taylor 392 00:25:02,720 --> 00:25:04,039 Taylor? 393 00:25:04,680 --> 00:25:05,795 Taylor. 394 00:25:06,560 --> 00:25:09,313 Du har en g�v gut, kommiss�r. 395 00:25:15,080 --> 00:25:17,310 Jeg sv�rger, r�r ham, og jeg dr�ber dig. 396 00:25:17,480 --> 00:25:19,994 Du har midlerne til at lade ham g�. 397 00:25:20,160 --> 00:25:23,357 Du kan ikke tilkalde st�tte. Hvem kan du stole p� nu? 398 00:25:23,520 --> 00:25:27,957 Jeg kan ikke bare overdrage dem til dig. Jeg kan lige s� godt dr�be dem selv. 399 00:25:28,120 --> 00:25:30,236 Hvis du gider, ville det v�re dejligt. 400 00:25:30,400 --> 00:25:32,789 Hvorfor skal bosserne d�, Elias? 401 00:25:32,960 --> 00:25:36,191 Du har allerede udvist din store magt. 402 00:25:36,360 --> 00:25:39,477 Du forst�r ikke den ondskab, du beskytter, vel? 403 00:25:39,640 --> 00:25:41,790 Lad mig fort�lle dig om Zambrano. 404 00:25:41,960 --> 00:25:44,679 Han lever af at s�lge heroin til skoleb�rn. 405 00:25:44,880 --> 00:25:47,553 Grifoni s�lger v�ben til h�jestbydende. 406 00:25:47,760 --> 00:25:49,113 Og min �rede halvbror. 407 00:25:49,280 --> 00:25:52,158 Som ikke kun importerer stoffer, men ogs� kvinder. 408 00:25:52,320 --> 00:25:54,197 Det er dem, du beskytter. 409 00:25:54,360 --> 00:25:56,669 Og alt bliver s� meget bedre p� din turnus? 410 00:25:56,840 --> 00:25:58,432 Jeg har en effektiv virksomhed. 411 00:25:58,600 --> 00:26:01,876 Ingen magtkampe, ingen territorialkonflikter. 412 00:26:02,040 --> 00:26:05,316 Jeg er den organiserede kriminalitets videreudvikling. 413 00:26:05,480 --> 00:26:08,199 Du er korruptionens og svaghedens kraft. 414 00:26:09,600 --> 00:26:11,830 Jeg svarer nej. 415 00:26:17,320 --> 00:26:19,788 Han vil bytte Taylor for bosserne. 416 00:26:20,680 --> 00:26:22,910 - Hvordan kan jeg det? - Det kan du ikke. 417 00:26:23,080 --> 00:26:24,798 Men den beslutning er ikke din. 418 00:26:24,960 --> 00:26:29,158 Jeg f�r din s�n tilbage, uanset omkostningerne. 419 00:26:29,320 --> 00:26:32,437 Ingen skal g�re ham noget. H�rer du mig, Carter? 420 00:26:32,600 --> 00:26:34,079 Lov mig det. 421 00:26:34,240 --> 00:26:36,310 Du har mit �resord. 422 00:26:36,480 --> 00:26:39,950 Finch, du m� finde ud af, hvor drengen er. 423 00:26:40,120 --> 00:26:41,872 Jeg er et tr�k foran, mr. Reese. 424 00:26:42,040 --> 00:26:44,918 Taylor kan kun findes ved at indg� pagt med dj�velen. 425 00:26:45,080 --> 00:26:47,036 Jeg h�ber ikke, du mener Elias. 426 00:26:47,200 --> 00:26:51,079 Elias er ikke den eneste faldne engel i vort kartotek, mr. Reese. 427 00:27:01,160 --> 00:27:02,195 Er du ok, Carter? 428 00:27:03,880 --> 00:27:04,949 De har min dreng. 429 00:27:08,120 --> 00:27:10,111 Og vi b�r ikke tilkalde st�tte? 430 00:27:10,280 --> 00:27:11,872 Du fatter det ikke, Fusco. 431 00:27:12,040 --> 00:27:16,033 Kan du se de to i jakkes�ttene? De er i s�deligheden p� 15th. 432 00:27:16,200 --> 00:27:18,839 De skal hj�lpe Elias. Ikke st�tte os. 433 00:27:19,400 --> 00:27:20,389 Hvad vil du s�? 434 00:27:21,800 --> 00:27:23,472 Vente. 435 00:27:25,200 --> 00:27:27,350 Forsegl huset her. 436 00:27:27,520 --> 00:27:30,114 Ok. Jeg tjekker stedet for ut�theder. 437 00:27:37,200 --> 00:27:39,555 De skulle have v�ret vor chauff�r, kommiss�r. 438 00:27:39,720 --> 00:27:42,792 - Deres makker magtede det vist ikke. - Bebrejd ikke Fusco. 439 00:27:42,960 --> 00:27:45,474 - Det her er ikke ham. - Er De nu sikker p� det? 440 00:27:45,640 --> 00:27:48,677 For jeg mindes svagt - 441 00:27:48,840 --> 00:27:51,070 - at Deres makker engang var k�bt. 442 00:27:51,240 --> 00:27:54,073 Nu jeg t�nker efter, er jeg sikker p� det. 443 00:27:54,240 --> 00:27:57,789 Han var makker med ham kommiss�r Stills, ikke? 444 00:27:57,960 --> 00:28:00,997 En korrupt strisser, der forsvandt for nogle m�neder siden? 445 00:28:01,880 --> 00:28:05,156 De fyre havde grabberne i alt i staden. De var alle k�bt. 446 00:28:05,320 --> 00:28:08,437 Og de var ligeglade, for de langede bare lidt guf opad. 447 00:28:08,600 --> 00:28:13,958 De knaldede et par pusher-afskum, alfonser og andet bundskrab, de fandt. 448 00:28:15,200 --> 00:28:17,077 De fik s�gar lidt r�de h�nder. 449 00:28:23,080 --> 00:28:24,752 Hallo, kommiss�r. 450 00:28:26,440 --> 00:28:28,510 Jeg ville diskutere det her personligt. 451 00:28:28,680 --> 00:28:31,240 Er I klar til at v�lge rette side? 452 00:28:42,720 --> 00:28:45,109 Goddag, betjent Simmons. 453 00:28:45,280 --> 00:28:47,874 M� jeg besv�re Dem et par minutter? 454 00:28:48,480 --> 00:28:49,469 Hvem pokker er De? 455 00:28:56,600 --> 00:28:57,589 50F NORD 456 00:29:01,720 --> 00:29:04,473 Vil De sige hvem De er, eller skal jeg arrestere Dem? 457 00:29:06,120 --> 00:29:10,716 Jeg vil gerne tale om Deres organisation. Den, der normalt kaldes "HR". 458 00:29:10,880 --> 00:29:15,158 Jeg er blevet gjort bekendt med, at HR har modtaget en stor sum penge - 459 00:29:15,320 --> 00:29:19,233 - for at ignorere kriminelle aktiviteter, der involverer en vis Elias. 460 00:29:19,400 --> 00:29:20,799 Jas�? 461 00:29:22,040 --> 00:29:24,600 Og hvordan blev De s� lige gjort bekendt med det? 462 00:29:26,240 --> 00:29:28,276 Jeg bem�rker ting, hr. betjent. 463 00:29:28,440 --> 00:29:30,237 Ting, resten af verden overser. 464 00:29:30,400 --> 00:29:34,029 Og jeg har bem�rket ting ved Elias, som De nok har overset. 465 00:29:34,200 --> 00:29:37,317 N�ppe. Jeg er selv ret s� observant. 466 00:29:38,760 --> 00:29:41,752 De mener, Elias st�r for en genskabelse af det tidligere. 467 00:29:42,240 --> 00:29:44,515 En fast h�nd om organiseret kriminalitet. 468 00:29:44,720 --> 00:29:47,359 Men han st�r ogs� for andet. 469 00:29:52,120 --> 00:29:55,635 Dette er Elias' overv�gning af HR-politifolk og deres familier. 470 00:29:56,440 --> 00:29:58,874 De g�r i seng med dj�velen. 471 00:29:59,640 --> 00:30:03,189 Denne mand vil benytte sig af alt, herunder kidnapning af b�rn. 472 00:30:03,360 --> 00:30:06,716 Kommiss�r Carters s�n er blot hans seneste offer. 473 00:30:08,120 --> 00:30:10,759 Det kenderjeg intet til. 474 00:30:10,920 --> 00:30:15,550 Hr. betjent, jeg ved, at jeg uds�tter mig for fare ved at s�tte mig her foran Dem. 475 00:30:15,720 --> 00:30:18,678 Men De m� forst�, at De uds�tter Deres familie for fare - 476 00:30:18,840 --> 00:30:21,479 - ved at handle med Elias. 477 00:30:22,600 --> 00:30:25,068 - Hvad er det? - Ham, der skygger Deres hustru - 478 00:30:25,240 --> 00:30:30,314 - er tidligere straffet for blandt andet voldt�gt og manddrab. 479 00:30:31,160 --> 00:30:34,038 Elias holder Dem og Deres i skak - 480 00:30:34,200 --> 00:30:37,272 - til hans plan er fuldendt, og herefter... 481 00:30:37,440 --> 00:30:40,034 ... s� m� Gud vide, om han har brug for jer. 482 00:30:43,280 --> 00:30:45,919 Hvordan ved jeg, at den fyr ikke arbejder for dig? 483 00:30:46,080 --> 00:30:47,877 Det g�r De nok ikke. 484 00:30:48,080 --> 00:30:51,550 Men vil De virkelig satse Deres families liv p� det? 485 00:30:55,960 --> 00:30:59,396 - Hvad forlanger du? - Hvor kommiss�r Carters s�n er. 486 00:30:59,600 --> 00:31:02,160 Og f� alle Deres folk v�k, der st�tter Elias. 487 00:31:02,320 --> 00:31:05,835 HR har ingen yderligere forbindelser med Elias fra nu af. 488 00:31:09,560 --> 00:31:11,790 RAFFINADERI, KAMERA 8 489 00:31:11,960 --> 00:31:12,995 TAGTERRASSE, NORD 490 00:31:13,160 --> 00:31:14,195 BRO, �ST 20 POLITIHELIKOPTER 72 491 00:31:18,840 --> 00:31:21,070 Jeg venter ikke hele natten, kommiss�r. 492 00:31:21,880 --> 00:31:24,599 Lad ham g�, Elias. Han er ikke del af det her. 493 00:31:24,760 --> 00:31:28,753 Taylor virker som en flink ung mand. Jeg vil helst ikke g�re ham noget. 494 00:31:29,080 --> 00:31:33,551 Du m� acceptere, at ingen kommer for at redde jer. I er helt alene. 495 00:32:03,680 --> 00:32:07,070 Jeg tror, det er lige herovre. 496 00:32:07,280 --> 00:32:09,475 Her er koldere end en patte i en metal-BH. 497 00:32:10,680 --> 00:32:13,319 - Hvor er Don Moretti? - Ja, sig mig lige det, du. 498 00:32:13,880 --> 00:32:18,192 Bossen hilser og siger, at han gerne ville v�re her. 499 00:32:18,360 --> 00:32:20,794 Men han kunne ikke. Kom. 500 00:32:20,960 --> 00:32:23,190 Apropos koldt metal. 501 00:32:23,600 --> 00:32:26,672 Engang ryddede en don selv op efter sit eget rod. 502 00:32:26,840 --> 00:32:28,751 Moretti har ikke kugler til det her. 503 00:32:28,920 --> 00:32:33,391 De Luca sagde, at han fik ham til at nakke trunten dengang. 504 00:32:33,560 --> 00:32:36,757 Nu skal vi tage os af den her skide horeunge. 505 00:32:38,080 --> 00:32:40,594 For hulen, s� starter vandvognen. 506 00:32:40,760 --> 00:32:44,036 Noget i vejen? Ikke lige den familiesammenkomst, du dr�mte om? 507 00:32:44,840 --> 00:32:48,674 - Jeg er en idiot, jeg burde have vidst det. - Don har allerede �n idiot. 508 00:32:48,840 --> 00:32:50,990 Han beh�vede vel ikke en til. 509 00:32:54,120 --> 00:32:57,715 I tror, at I er i sikkerhed, fordi der kun er en af mig. 510 00:32:58,520 --> 00:33:01,159 At jeg er svag, og I er st�rke. 511 00:33:03,480 --> 00:33:06,995 Det er ikke en styrke. Det er en svaghed. 512 00:33:07,160 --> 00:33:11,950 Se jer lige. S�dan en flok misundelige idioter. 513 00:33:12,120 --> 00:33:15,351 L�gnere, der forr�der hinanden. 514 00:33:15,520 --> 00:33:17,397 Det beh�ver jeg ikke. 515 00:33:19,200 --> 00:33:21,111 Jeg f�r min styrke af at v�re alene. 516 00:33:21,920 --> 00:33:24,275 Og derfor skal jeg udslette jer alle sammen. 517 00:33:24,440 --> 00:33:27,000 Knyt s� k�ften p� ham, gider du? 518 00:33:28,200 --> 00:33:30,191 Kom og hj�lp mig. Lille horeunge. 519 00:34:00,320 --> 00:34:02,436 Det er her, de har Taylor. 520 00:34:02,600 --> 00:34:05,558 - Hvad er din plan, John? - Jeg har ingen. 521 00:34:05,720 --> 00:34:07,392 Jeg g�r bare direkte p�. 522 00:34:08,240 --> 00:34:11,152 Jeg beklager, at jeg ikke er meget v�rd til den slags. 523 00:34:11,320 --> 00:34:12,912 H�r. 524 00:34:13,080 --> 00:34:16,197 Vis mig, hvordan jeg affyrer en, s� kan jeg hj�lpe. 525 00:34:16,400 --> 00:34:18,516 Jeg kan vel skabe en afledning, eller... 526 00:34:18,680 --> 00:34:20,432 Det er i orden, Harold. 527 00:34:22,040 --> 00:34:23,792 Du kan v�re flugtchauff�ren. 528 00:34:23,960 --> 00:34:25,473 Jeg klarer mig. 529 00:34:25,640 --> 00:34:28,916 Og du ved jo, at jeg ikke kan lide, n�r folk g�r efter b�rn. 530 00:34:38,120 --> 00:34:39,473 Sidste chance, kommiss�r. 531 00:34:39,640 --> 00:34:42,359 De moralsk forkastelige m�nd eller din uskyldige s�n. 532 00:34:50,280 --> 00:34:52,271 - Nul. - Hvad vil du g�re? 533 00:34:52,440 --> 00:34:55,318 Jeg bliver her. Mig kommer de ikke forbi. 534 00:34:56,000 --> 00:34:58,719 Jeg er ikke s� alene, som du tror. 535 00:36:19,160 --> 00:36:21,071 - Er du okay? - Ja. 536 00:36:21,240 --> 00:36:22,992 Hvem er du? 537 00:36:23,160 --> 00:36:25,071 Jeg hedder John. 538 00:36:25,240 --> 00:36:26,514 Din mor har sendt mig. 539 00:36:29,760 --> 00:36:31,159 Vil du redde mig? 540 00:36:32,120 --> 00:36:33,439 Eller skyde mig? 541 00:36:33,600 --> 00:36:37,275 I aften en redningsaktion. 542 00:36:47,640 --> 00:36:50,518 Carter, de HR-pansere er lige skredet. 543 00:36:50,680 --> 00:36:52,033 Hold bosserne nede bagi. 544 00:36:53,080 --> 00:36:54,798 I h�rte damen. Tilbage. 545 00:36:55,520 --> 00:36:57,397 �bn den d�r, kommiss�r. 546 00:36:59,360 --> 00:37:00,793 Jeg burde have vidst det. 547 00:37:00,960 --> 00:37:03,349 Alt dit �vl om at f� Elias bragt til folden. 548 00:37:03,520 --> 00:37:05,317 Du er en skamplet. 549 00:37:05,480 --> 00:37:07,789 - En stikker. - Elias tilb�d mig en handel. 550 00:37:07,960 --> 00:37:09,712 Man m� tilpasse sig forandringer. 551 00:37:09,880 --> 00:37:12,678 Dig og din gamle l�rte aldrig den lektie. 552 00:37:12,840 --> 00:37:15,673 - Smid den, Zambrano. - Ikke f�r I lukker mig ud. 553 00:37:16,480 --> 00:37:19,472 I burde have givet Elias det han bad om, ligesom de andre. 554 00:37:19,640 --> 00:37:22,757 - Jeg ser ikke den anden vej. - Men det g�r din makker. 555 00:37:22,920 --> 00:37:25,070 Ikke ogs�, Fusco? 556 00:37:26,200 --> 00:37:29,556 Om under et halvt minut tr�der en fyr herind. 557 00:37:29,720 --> 00:37:32,280 Han skal styre byen. Du er en overlevende. 558 00:37:32,440 --> 00:37:33,873 V�lger du rigtig side? 559 00:37:34,040 --> 00:37:36,270 Eller d�r du alene her med din makker? 560 00:37:52,640 --> 00:37:55,313 Ikke et skridt til, Elias. 561 00:37:56,720 --> 00:37:58,711 Bed dine drenge l�gge v�bnene. 562 00:37:58,880 --> 00:38:01,553 Eller de ender ligesom Zambrano derovre. 563 00:38:02,040 --> 00:38:04,031 Du er god til dit job, og jeg til min. 564 00:38:04,200 --> 00:38:06,430 Vi beh�ver ikke yderligere blodsudgydelser. 565 00:38:06,600 --> 00:38:09,273 Det stopper lige her. Lige her og nu. 566 00:38:12,440 --> 00:38:13,714 Jeg har tilkaldt st�tte. 567 00:38:19,320 --> 00:38:20,992 Man m� stole p� nogen, Carter. 568 00:38:21,200 --> 00:38:23,350 Ham her ejer ikke samtlige pansere. 569 00:38:27,480 --> 00:38:29,596 Ned med jer. 570 00:38:32,120 --> 00:38:34,839 Carl Elias, De er arresteret. 571 00:38:35,480 --> 00:38:38,552 Jeg skal kigge i min notesbog for anklagerne. 572 00:38:38,720 --> 00:38:41,473 Mord og kidnapning st�r �verst. 573 00:38:41,640 --> 00:38:44,279 Man kan ikke standse det uundg�elige, kommiss�r. 574 00:38:44,440 --> 00:38:46,908 Forandring kommer, om man vil det eller ej. 575 00:38:47,120 --> 00:38:48,553 Hvor er min far? 576 00:38:49,560 --> 00:38:52,677 Du er d�d. Ingen vil nogensinde huske din eksistens. 577 00:38:52,880 --> 00:38:54,916 Du er et nul, h�rer du? 578 00:38:57,720 --> 00:38:59,392 - Giv lyd. - Mor, det er mig. 579 00:38:59,600 --> 00:39:01,158 Taylor. 580 00:39:01,320 --> 00:39:02,594 Er du okay? 581 00:39:02,760 --> 00:39:04,955 Ham, du sendte var en h�rd nyser. 582 00:39:05,120 --> 00:39:07,588 Ja. Det ved han ogs� godt. 583 00:39:07,760 --> 00:39:10,991 - Hvem er ham med brillerne? - Hvis du opdager det, s� sig til. 584 00:39:11,960 --> 00:39:13,712 Hvor er du? 585 00:39:13,880 --> 00:39:15,950 I sikkerhed. 586 00:39:16,120 --> 00:39:19,317 - Vi ses snart. - Okay. 587 00:39:25,240 --> 00:39:27,071 CENTRUM LUFTRUM KAMERA 4 588 00:39:27,240 --> 00:39:28,639 WALL & WILLIAM NORDVEST, KAMERA 02 589 00:39:41,720 --> 00:39:43,278 Er du okay? 590 00:39:49,560 --> 00:39:51,630 Godt, at du holder, hvad du lover. 591 00:39:52,800 --> 00:39:56,429 - Jeg sagde jo, han ikke kom noget til. - Tak. 592 00:40:01,880 --> 00:40:04,678 JACKSON 23 NORDVEST 5 593 00:40:11,040 --> 00:40:12,678 Briller af. 594 00:40:18,240 --> 00:40:21,789 - F�dselsdag? - 18. august 1965. 595 00:40:21,960 --> 00:40:26,829 - Personnummer? - 306-00-3894. 596 00:40:27,000 --> 00:40:28,479 G�GADE B 597 00:40:28,640 --> 00:40:30,198 Godt at have dig tilbage, far. 598 00:40:30,920 --> 00:40:32,478 Det er godt at v�re tilbage. 599 00:40:35,120 --> 00:40:36,758 Lad os tage hjem, s�nnike. 600 00:40:53,480 --> 00:40:54,754 Hallo? 601 00:40:54,920 --> 00:40:56,035 Hej, far. 602 00:40:56,240 --> 00:40:58,515 Skal det her nu virke truende? 603 00:40:59,200 --> 00:41:01,236 Jeg ville blot sige farvel. 604 00:41:02,240 --> 00:41:04,629 Og gid, jeg kunne have v�ret der. 605 00:42:05,280 --> 00:42:07,271 [Danish] 48526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.