All language subtitles for Tolo.Tolo.(2020).1080p.BluRay[eng]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,708 --> 00:00:35,417 We're looking for him, but we've so little information. 2 00:00:35,667 --> 00:00:37,542 The other finger. 3 00:00:40,792 --> 00:00:44,208 - Can I get an espresso? - Not now. 4 00:00:44,292 --> 00:00:46,125 Surname and name. 5 00:00:46,208 --> 00:00:48,333 Zalone Pierfrancesco, 6 00:00:48,417 --> 00:00:50,792 but write Checco, that's how I'm known. 7 00:00:50,875 --> 00:00:53,042 - By whom? - The State of Italy. 8 00:00:53,583 --> 00:00:57,833 I need the name recorded at the Registry Office... 9 00:00:57,917 --> 00:01:00,417 "Pier" has always been problematical. 10 00:01:00,833 --> 00:01:02,542 Strike it off, please. 11 00:01:03,042 --> 00:01:05,042 It's your responsibility. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,750 - Born? - To dream. 13 00:01:11,542 --> 00:01:14,333 And I wanted to dream there, in the land of my roots. 14 00:01:16,875 --> 00:01:21,125 Sure, I could have migrated, like many from my town. 15 00:01:22,500 --> 00:01:25,333 But I loved the harsh, Apulian Murgia. 16 00:01:26,125 --> 00:01:28,958 And I wanted to stay to help the young people, 17 00:01:30,125 --> 00:01:34,917 who, with such pitiful ambitions, had stopped dreaming. 18 00:01:35,000 --> 00:01:36,833 COMPETITION FOR 1 POLICE OFFICER 19 00:01:36,917 --> 00:01:41,792 And those who never looked beyond dismal butcher shop curtains. 20 00:01:44,125 --> 00:01:47,458 Those who, for far too long, 21 00:01:47,542 --> 00:01:49,792 had been nourished by ugliness. 22 00:01:50,875 --> 00:01:54,792 But beauty will save us, I'll never stop dreaming of it. 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,917 Great Checco! 24 00:02:03,000 --> 00:02:04,375 Too kind. 25 00:02:10,667 --> 00:02:12,500 To "su-ce"! 26 00:02:15,542 --> 00:02:17,500 It's "Su-she". 27 00:02:20,542 --> 00:02:22,833 I also thank Uncle Nicola, 28 00:02:22,917 --> 00:02:26,250 Aunt Mina, Nunzia, Donato, and the whole Decelio family. 29 00:02:26,333 --> 00:02:27,333 Stand up. 30 00:02:27,417 --> 00:02:30,375 Today, they're also my partners. 31 00:02:30,875 --> 00:02:34,042 10-15% of the merit for this concept is theirs. 32 00:02:34,792 --> 00:02:35,833 They believed in me. 33 00:02:35,917 --> 00:02:40,583 - 10-15%? What's our share? - 75%. 34 00:02:41,250 --> 00:02:42,833 Dream, all of you. 35 00:02:48,250 --> 00:02:49,958 Well done! 36 00:02:50,542 --> 00:02:52,083 - How are things? - Fine. 37 00:02:52,167 --> 00:02:54,750 Well done, a brilliant idea. 38 00:02:54,833 --> 00:02:56,833 I'm Gramegna Luigi, from Minervino. 39 00:02:56,917 --> 00:03:00,292 If you need a steward to seat people... 40 00:03:00,375 --> 00:03:04,875 - I'm looking for work. - We'll see what can be done. 41 00:03:06,167 --> 00:03:07,333 Excuse me. 42 00:03:07,958 --> 00:03:09,083 People? 43 00:03:11,667 --> 00:03:14,167 Pierino, it's not a merry-go-round. 44 00:03:14,250 --> 00:03:17,125 You stop, take some sushi... 45 00:03:17,917 --> 00:03:19,375 and eat. 46 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 Mom! 47 00:03:27,292 --> 00:03:29,042 You finally decided to come. 48 00:03:30,083 --> 00:03:32,292 - Come here, I forgive you. - Stop. 49 00:03:33,292 --> 00:03:35,500 See what I brought to the town? 50 00:03:35,583 --> 00:03:37,542 See what I brought you. 51 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 What is it? 52 00:03:39,208 --> 00:03:41,792 The application for Basic Income Benefits expires tomorrow. 53 00:03:41,875 --> 00:03:44,667 - She applied too. - You really get the money! 54 00:03:44,750 --> 00:03:48,542 I'm different, I can't be assisted by the people. 55 00:03:48,625 --> 00:03:51,375 You created me to assist the people. 56 00:03:51,458 --> 00:03:57,292 Look, cushioned sofas, tables from Furukawa, seating in Corian. 57 00:03:57,375 --> 00:04:02,667 Seven Japanese-style lumens, one Minomushi lamp. 58 00:04:03,125 --> 00:04:05,833 Sixteen silver Cambridge-model trays... 59 00:04:06,083 --> 00:04:08,417 Ma'am, could you please let me confiscate? 60 00:04:12,208 --> 00:04:16,292 - Sorry, can I keep these? - Satin-finished silver chopsticks... 61 00:04:17,125 --> 00:04:19,625 You sell sushi in Spinazzola, 62 00:04:19,708 --> 00:04:21,667 the capital of hand-cut sausage! 63 00:04:21,750 --> 00:04:23,208 You're a jerk. 64 00:04:27,542 --> 00:04:31,542 Counselor, my father asks what "jointly liable debtors" means. 65 00:04:31,625 --> 00:04:34,292 That they confiscate everything, apartments, cars, 66 00:04:34,375 --> 00:04:36,875 farm land, places of business... 67 00:04:36,958 --> 00:04:39,667 We get it! Turn up the oxygen. 68 00:04:39,750 --> 00:04:41,792 Bank accounts, safe deposit boxes... 69 00:04:41,875 --> 00:04:44,708 Stop, we get it! Go to the max. 70 00:04:45,125 --> 00:04:48,583 Where is he? Where is the wretch? 71 00:04:48,667 --> 00:04:50,167 Where is he? 72 00:04:50,250 --> 00:04:54,208 They're confiscating everything, apartments, shops, cars. 73 00:04:54,292 --> 00:04:58,042 - Provencal mahogany wardrobes... - Briar wood. 74 00:04:58,125 --> 00:04:59,333 Where is he? 75 00:04:59,417 --> 00:05:01,917 He's disappeared! He's disappeared! 76 00:05:02,000 --> 00:05:03,792 He left a note: 77 00:05:03,875 --> 00:05:06,125 "I'm off... 78 00:05:06,208 --> 00:05:09,917 "...to other shores, where it's possible for me 79 00:05:10,000 --> 00:05:12,500 to keep dreaming. 80 00:05:13,708 --> 00:05:14,917 Checco... 81 00:05:44,458 --> 00:05:46,500 Sorry, I have to get used to this. 82 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Omar! 83 00:05:49,958 --> 00:05:53,125 Checco, how was your first week in Africa? 84 00:05:53,500 --> 00:05:56,083 - Great! - Don't you miss Italy? 85 00:05:56,167 --> 00:05:57,750 Italy? Where's that? 86 00:05:57,833 --> 00:06:02,000 C'mon! Italy's my passion, I dream of going there. 87 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Go, go! 88 00:06:03,167 --> 00:06:06,667 I arranged a mega party for the opening. 89 00:06:06,750 --> 00:06:08,875 - And who shows up? The H... - Health Inspector. 90 00:06:08,958 --> 00:06:10,708 To see the bathrooms for the disabled. 91 00:06:10,792 --> 00:06:14,958 - He questioned... - Basin height lower than 31.5 inches. 92 00:06:15,375 --> 00:06:17,917 - Yeah, but how do you know? - See, Omar? 93 00:06:18,292 --> 00:06:20,292 - No. - You don't know what it means. 94 00:06:21,000 --> 00:06:23,750 The IRS spent two months on my books, 95 00:06:23,833 --> 00:06:26,667 didn't fine a fucking thing, so, what did they contest? 96 00:06:26,750 --> 00:06:29,542 - Taxes on office supplies. - Yes. 97 00:06:30,125 --> 00:06:32,000 How do you know that? 98 00:06:33,583 --> 00:06:37,125 I meant art, poets, cinema. 99 00:06:37,750 --> 00:06:39,750 I want to be a director. 100 00:06:39,833 --> 00:06:42,958 To get authorization, total delirium. 101 00:06:43,042 --> 00:06:45,958 City Hall, Chamber of Commerce, the Authorities. 102 00:06:46,042 --> 00:06:49,667 Then they sent a city councilor, I slipped him 1,000 euros, 103 00:06:49,750 --> 00:06:51,583 all over in three days. 104 00:06:51,667 --> 00:06:55,958 Excuse me, but it's embarrassing to talk like that in front of him. 105 00:06:56,375 --> 00:06:57,583 Why? 106 00:06:57,667 --> 00:07:00,708 Here in Africa, you can buy off a minister for 1,000 euros, 107 00:07:00,792 --> 00:07:02,375 not a city councilor. 108 00:07:02,458 --> 00:07:04,208 See? They're presumptuous. 109 00:07:04,292 --> 00:07:05,708 I don't believe it. 110 00:07:05,792 --> 00:07:08,917 No, corruption here is extremely honest. 111 00:07:09,000 --> 00:07:12,375 Easy bureaucracy, black-friendly IRS. 112 00:07:12,458 --> 00:07:15,000 Here, you can dream. 113 00:07:15,375 --> 00:07:16,917 Then, let's tell Inga. 114 00:07:17,000 --> 00:07:21,583 Here's the suite and here's the Jacuzzi you like so much. 115 00:07:22,708 --> 00:07:25,583 She gave 5 million euros to that idiot. 116 00:07:25,667 --> 00:07:28,917 - What's that to her? - Okay, but a chalet in Val Gardena! 117 00:07:29,000 --> 00:07:31,625 In Val Gardena? Where's that? 118 00:07:31,708 --> 00:07:33,208 Trentino Alto Adige. 119 00:07:33,917 --> 00:07:35,917 Fabulous landscapes. 120 00:07:36,167 --> 00:07:39,083 If I'm not wrong, they made a film there... 121 00:07:44,458 --> 00:07:46,333 Ma'am, dream with me. 122 00:07:47,167 --> 00:07:50,917 Try overturning your convictions, it will be fantastic. 123 00:07:51,958 --> 00:07:55,875 Twenty guesthouses, each with a SPA, personal chef and 6-star service, 124 00:07:55,958 --> 00:07:59,250 all tax-free and we do it here in Africa. 125 00:07:59,333 --> 00:08:02,083 Or do you prefer the Val Gardena with its Pyrenees? 126 00:08:02,167 --> 00:08:04,833 - Dolomites. - Take that away, I'm talking. 127 00:08:04,917 --> 00:08:06,750 I've made a small business plan. 128 00:08:06,833 --> 00:08:10,000 - I already know the councilor's words. - What? 129 00:08:10,083 --> 00:08:14,000 Nothing, there is no city councilor! It's paradise here. 130 00:08:14,083 --> 00:08:15,875 You should invest here. 131 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 She's getting angry. 132 00:08:19,708 --> 00:08:21,667 What a nice bracelet! 133 00:08:22,708 --> 00:08:24,208 It is made locally? 134 00:08:24,292 --> 00:08:26,708 No, Daniela makes them in Spinazzola. 135 00:08:26,792 --> 00:08:29,292 I'll give it to you, it's a great honor. 136 00:08:29,375 --> 00:08:32,792 Thank you, it's too masculine for me, give it to Edi. 137 00:08:33,583 --> 00:08:36,333 The boy in the white shirt. 138 00:08:38,708 --> 00:08:41,083 See what your grandmother gave you. 139 00:08:43,250 --> 00:08:46,083 You married a wonderful person. 140 00:08:46,167 --> 00:08:47,292 Yeah, sure... 141 00:08:52,167 --> 00:08:53,708 Her name was Idjaba. 142 00:08:54,750 --> 00:08:57,125 She rekindled in me the desire to love. 143 00:09:00,958 --> 00:09:04,250 Sometimes I felt she rejected me. 144 00:09:04,667 --> 00:09:08,125 Or maybe she was just shy, but I wasn't. 145 00:09:08,208 --> 00:09:09,375 Excuse me? 146 00:09:12,625 --> 00:09:14,667 I'm sorry, he has to go... 147 00:09:19,125 --> 00:09:21,458 I'd never give up with her. 148 00:09:36,417 --> 00:09:38,958 Idjaba! You snorkel too? 149 00:09:40,417 --> 00:09:42,083 Fuck off! 150 00:09:42,792 --> 00:09:44,208 You know my language? 151 00:09:49,042 --> 00:09:51,917 I'm almost out, just enough for two more days. 152 00:09:53,250 --> 00:09:54,917 Don't laugh! 153 00:09:55,000 --> 00:09:56,875 I don't know what I'll do without this. 154 00:09:57,292 --> 00:10:01,708 "Vanity is a parrot which hops from branch to branch". Flaubert. 155 00:10:03,250 --> 00:10:05,917 Let's go look for your "Al-neurotic" acid. 156 00:10:06,000 --> 00:10:08,875 Hyaluronic! Such ignorance! 157 00:10:08,958 --> 00:10:11,583 I want to be a director, not a beautician. 158 00:10:11,667 --> 00:10:14,917 But it's the basics of civil society. 159 00:10:39,542 --> 00:10:42,833 Checco, I don't think you'll find your cream here. 160 00:10:43,083 --> 00:10:46,667 Of course not, this is like being in the third world. 161 00:10:46,750 --> 00:10:48,208 No offense. 162 00:10:48,292 --> 00:10:51,333 Why stop? Let's go to the center, c'mon. 163 00:10:52,375 --> 00:10:55,750 Checco, this is the center. 164 00:10:55,833 --> 00:10:58,958 And this is Mustafa, the best stocked. 165 00:11:00,667 --> 00:11:05,042 Hello, I need something for hyper cutaneous pigmentation. 166 00:11:06,458 --> 00:11:08,875 Hyaluronic acid, even collagen, okay? 167 00:11:09,167 --> 00:11:12,750 No Botox, I'm trying to avoid it. 168 00:11:12,833 --> 00:11:17,292 This is the gold, maybe you have the silver. 169 00:11:17,375 --> 00:11:18,458 Good? 170 00:11:19,250 --> 00:11:20,875 You should taste the platinum! 171 00:11:30,167 --> 00:11:31,667 A gas tank exploded? 172 00:11:33,208 --> 00:11:35,958 Omar, what's going on? 173 00:11:41,417 --> 00:11:43,625 Dear God, someone who can speak English! 174 00:11:45,792 --> 00:11:48,083 No, I don't speak it, just asking. 175 00:12:00,625 --> 00:12:03,625 - We have to go back to the village. - Who are these guys? 176 00:12:13,458 --> 00:12:16,292 Our compatriots might be among the victims. 177 00:12:16,375 --> 00:12:20,208 Moving on to culture: the mushroom festival... 178 00:12:22,083 --> 00:12:24,292 - Want two burrata? - No. 179 00:12:24,375 --> 00:12:26,417 Give me two mozzarellas. 180 00:12:28,250 --> 00:12:32,500 Leila, another two bills have come. 181 00:12:32,583 --> 00:12:35,458 - It's not my problem, Nicla. - I'm sorry to say... 182 00:12:36,083 --> 00:12:38,500 You didn't teach your son a minimum of legality. 183 00:12:42,375 --> 00:12:44,875 It's him? 184 00:12:45,875 --> 00:12:46,958 It's him? 185 00:12:48,167 --> 00:12:51,750 Have you called your family? You must tell them you're alive. 186 00:12:51,833 --> 00:12:53,792 I texted my mother, 187 00:12:53,875 --> 00:12:58,250 but, even in good faith, she might give my number to people... 188 00:12:58,333 --> 00:12:59,917 There, she did. 189 00:13:00,000 --> 00:13:01,833 EX-WIFE 190 00:13:01,917 --> 00:13:04,583 Answer, our pride traps us, the poet says. 191 00:13:08,583 --> 00:13:10,667 - Hello? - Piece of shit! 192 00:13:12,458 --> 00:13:15,417 Nicla, I'm in a bit of a spot... 193 00:13:15,500 --> 00:13:19,667 I've just come from the lawyer, I'll put a lien on your salary, 194 00:13:19,750 --> 00:13:21,833 reimbursement for existential injury 195 00:13:21,917 --> 00:13:24,667 for when you called me "dumb" in front of my cousin, 196 00:13:24,750 --> 00:13:27,417 fraud for DMV penalty points. 197 00:13:27,500 --> 00:13:30,750 - No, you were driving. - Slander. 198 00:13:32,958 --> 00:13:36,458 For non-payment of tax obligations, decide: 199 00:13:36,542 --> 00:13:38,958 which is better, arbitration or court? 200 00:13:39,042 --> 00:13:43,125 ISIS is better. I'm coming with you, I want to enroll! 201 00:13:43,208 --> 00:13:44,875 It's not ISIS. 202 00:13:44,958 --> 00:13:47,458 They have more humanity than that woman. 203 00:13:47,542 --> 00:13:51,375 I'm sorry, Leila, time for change is here. 204 00:13:52,208 --> 00:13:55,583 Leila, Social Security is here, 8,000 euros. 205 00:13:56,208 --> 00:13:57,875 Look! 206 00:13:57,958 --> 00:13:59,583 The poet, my ass! 207 00:14:00,875 --> 00:14:03,083 You don't know real war. 208 00:14:04,958 --> 00:14:06,875 ACCOUNTANT 209 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 An F1040 just arrived! 210 00:14:10,833 --> 00:14:13,292 Not an F16, my income tax. 211 00:14:14,208 --> 00:14:17,250 Pretending not to understand? Mine is the true tragedy. 212 00:14:18,458 --> 00:14:19,625 Move. 213 00:14:19,708 --> 00:14:22,958 He wants money too! 214 00:14:23,042 --> 00:14:24,333 Move! 215 00:14:25,250 --> 00:14:29,083 It's your fault my number's gone viral back home. 216 00:14:29,167 --> 00:14:30,208 CONDO 217 00:14:34,917 --> 00:14:37,375 Come on, he'll give us a lift. 218 00:14:38,208 --> 00:14:40,333 - To Italy? - No! 219 00:14:41,375 --> 00:14:43,458 What a scare, you idiot! 220 00:15:19,375 --> 00:15:22,208 I abandoned all hope in this village. 221 00:15:22,292 --> 00:15:23,917 Me, my battery charger. 222 00:15:28,250 --> 00:15:29,458 No! 223 00:15:31,333 --> 00:15:32,625 Let's go. 224 00:15:32,875 --> 00:15:36,583 - Where? - To my village, we'll be safe. 225 00:15:59,292 --> 00:16:01,375 - Are we at the village? - No. 226 00:16:03,500 --> 00:16:05,125 Step on it, c'mon! 227 00:16:40,125 --> 00:16:41,417 Madiba! 228 00:16:47,458 --> 00:16:50,625 Wake up, we're at the village. 229 00:16:51,208 --> 00:16:53,875 Is it with Jacada Travel or Club Med? 230 00:16:55,250 --> 00:16:56,708 The travel designer. 231 00:16:57,333 --> 00:17:00,583 Maybe I didn't specify. 232 00:17:00,667 --> 00:17:01,875 It's a family? 233 00:17:03,750 --> 00:17:05,458 I'm with the miniclub? 234 00:17:08,542 --> 00:17:10,875 My house, my sister. 235 00:17:24,667 --> 00:17:26,958 My pleasure, Checco. 236 00:17:27,500 --> 00:17:29,208 I have no coins. 237 00:17:33,333 --> 00:17:36,958 - What do they want? - They're happy, it's been two years. 238 00:17:37,042 --> 00:17:40,292 - No, from me. - They're curious. 239 00:17:40,375 --> 00:17:42,917 The youngest ones have never seen a white person. 240 00:17:43,875 --> 00:17:45,917 That's why you're laughing! 241 00:17:46,000 --> 00:17:48,083 Look, white as can be. 242 00:17:48,542 --> 00:17:50,875 Disgusting! Makes you sick? 243 00:17:59,667 --> 00:18:01,750 Kids, this is the European average. 244 00:18:02,625 --> 00:18:05,375 You have other parameters. You too! 245 00:18:06,500 --> 00:18:09,917 You should see my cousin, you'd go nuts. 246 00:18:10,000 --> 00:18:13,083 Translate, they call my cousin Tiny. 247 00:18:14,125 --> 00:18:15,292 I make them laugh. 248 00:18:16,542 --> 00:18:19,042 Sorry, I just can't. 249 00:18:21,833 --> 00:18:24,542 Omar, they won't be offended? 250 00:18:24,625 --> 00:18:27,958 Don't worry, we know your culture. 251 00:18:28,042 --> 00:18:29,458 Oh, okay! 252 00:18:32,500 --> 00:18:36,125 Good edible things, all standard packaging! 253 00:18:36,208 --> 00:18:39,750 My brother Moussa sends them from Italy, he made it. 254 00:18:42,958 --> 00:18:45,417 - Checco. - What's he doing? 255 00:18:45,500 --> 00:18:49,000 - Do you know Italian neorealism? - Forget it. 256 00:18:49,583 --> 00:18:50,667 You don't, certainly. 257 00:18:51,792 --> 00:18:54,000 Stories of humble people, 258 00:18:54,083 --> 00:18:57,500 in an Italy exhausted by war, poverty... 259 00:18:57,583 --> 00:19:00,208 Think about Africa! Come and eat. 260 00:19:00,292 --> 00:19:04,583 Ma'am, the boy's not well, too much culture and too little money. 261 00:19:10,542 --> 00:19:11,833 It's a boy! 262 00:19:13,625 --> 00:19:15,542 - Come on. - What's going on? 263 00:19:15,625 --> 00:19:18,917 After eleven girls, the village chief has a male grandson. 264 00:19:19,000 --> 00:19:21,708 - There's male chauvinism here? - What? 265 00:19:31,708 --> 00:19:33,958 It moves me to see these things. 266 00:19:34,458 --> 00:19:36,250 When it's a boy, it moves me. 267 00:19:46,708 --> 00:19:48,000 What did he say? 268 00:19:48,083 --> 00:19:52,833 The village chief says that "muzungu", the white man, brought good luck. 269 00:19:52,917 --> 00:19:54,583 Me? No! 270 00:19:56,125 --> 00:19:58,000 - What's he doing? - Thanking you. 271 00:20:01,042 --> 00:20:03,292 Didn't you do an ultrasound? 272 00:20:03,708 --> 00:20:06,417 Excuse me... let me talk. 273 00:20:08,667 --> 00:20:12,458 In that remote African village, after years of being cursed, 274 00:20:12,542 --> 00:20:15,292 I finally found someone who blessed me. 275 00:20:20,125 --> 00:20:22,250 No, let him continue, I like it. 276 00:20:24,625 --> 00:20:26,500 Do you want a boy? 277 00:20:36,292 --> 00:20:39,167 That night I dreamed. 278 00:20:46,958 --> 00:20:51,083 Ma'am, see what I did for your people? 279 00:20:51,667 --> 00:20:52,875 It's beautiful. 280 00:20:52,958 --> 00:20:55,375 Omar finally has a respectable job. 281 00:20:57,583 --> 00:20:59,458 - Did you get hurt? - It's nothing. 282 00:20:59,542 --> 00:21:01,833 You won't file a grievance against your boss, will you? 283 00:21:02,208 --> 00:21:03,750 What's a grievance? 284 00:21:06,458 --> 00:21:08,667 But you take maternity leave. 285 00:21:09,083 --> 00:21:12,083 Maternity leave when the baby is already out. 286 00:21:13,875 --> 00:21:16,667 I dreamed of a world guided by common sense, 287 00:21:16,750 --> 00:21:21,500 where the able and the disabled were truly equals, sharing one bathroom, 288 00:21:22,417 --> 00:21:24,917 and where no one would ever complain. 289 00:21:25,542 --> 00:21:28,125 Don't you feel your rights are being violated? 290 00:21:28,542 --> 00:21:31,792 No, I crapped on the floor until yesterday. 291 00:21:36,125 --> 00:21:37,208 Checco? 292 00:21:37,792 --> 00:21:41,792 - I had a beautiful dream. - We have to leave. 293 00:21:42,750 --> 00:21:44,667 Make "muzungu" some coffee. 294 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Move. 295 00:21:46,583 --> 00:21:47,917 Sugar, one and a half. 296 00:22:02,417 --> 00:22:05,833 - What's happening? - The militia are coming here too. 297 00:22:05,917 --> 00:22:09,125 - What a drag, these guys! - I won't kowtow to anyone. 298 00:22:09,708 --> 00:22:12,500 - I decided, I'll take the great journey. - What are you taking? 299 00:22:15,667 --> 00:22:17,958 He says "muzungu" brought bad luck. 300 00:22:18,583 --> 00:22:23,083 Is he ga-ga? Yesterday I brought good luck, today, bad? 301 00:22:23,167 --> 00:22:26,667 - Let's go! - Wait! Consistency's important! 302 00:22:26,750 --> 00:22:29,708 - Let's go, quiet! - Where? 303 00:22:30,292 --> 00:22:31,708 Let's go. 304 00:22:33,292 --> 00:22:35,500 Bye. Happy Militia. 305 00:22:54,750 --> 00:22:58,958 Now back to the Saint Jacques episode. 306 00:22:59,042 --> 00:23:04,833 Unfortunately there is no news on the fate of our two countrymen, 307 00:23:04,917 --> 00:23:06,833 accounted missing. 308 00:23:06,917 --> 00:23:12,833 Specifically, soap opera actor, Edi Emiliani 309 00:23:12,917 --> 00:23:16,417 and entrepreneur Pierfrancesco Zalone. 310 00:23:17,625 --> 00:23:19,000 Good! 311 00:23:19,083 --> 00:23:21,625 Everyone, please! 312 00:23:21,708 --> 00:23:24,000 Compensation for victims of terrorism, 313 00:23:24,083 --> 00:23:28,708 based on law 206 of 2004, is paid only upon certified extinguishment. 314 00:23:28,792 --> 00:23:31,625 Here we have a missing-person. 315 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 Hello? 316 00:23:46,917 --> 00:23:48,208 Mom? 317 00:23:49,833 --> 00:23:50,917 Hello? 318 00:23:51,833 --> 00:23:54,458 Heart of my heart! 319 00:23:54,542 --> 00:23:57,583 Don't call me that, I still haven't forgiven you. 320 00:23:57,667 --> 00:23:59,292 I'm talking to my mother. 321 00:23:59,375 --> 00:24:02,583 Call Foreign Affairs or the President of the Republic 322 00:24:02,667 --> 00:24:05,792 and have them send a government plane. 323 00:24:05,875 --> 00:24:10,750 I'm in Africa, here's my position. Migrant, give me our position? 324 00:24:12,208 --> 00:24:14,292 I'll take that. Checco! 325 00:24:14,375 --> 00:24:15,792 - Who is it? - Isa! 326 00:24:16,417 --> 00:24:18,708 I ask a favor on behalf of the whole family. 327 00:24:18,792 --> 00:24:20,792 - Hurry. - You have to get extinguished. 328 00:24:21,833 --> 00:24:25,625 - Idiot, pass me Mom. - You're a missing person here. 329 00:24:26,333 --> 00:24:27,458 Missing? 330 00:24:27,542 --> 00:24:30,792 Yes, but if you're extinguished, all your debts are too. 331 00:24:31,333 --> 00:24:33,042 As well as all our problems. 332 00:24:45,542 --> 00:24:48,333 - Omar... - Are they coming for you? 333 00:24:49,917 --> 00:24:51,542 I'll take the great journey! 334 00:24:52,500 --> 00:24:53,833 Look. 335 00:24:58,292 --> 00:25:02,542 I'm extinguishing everything: IRS, IRA, ITIN... 336 00:25:02,625 --> 00:25:04,792 - Icir! - ICIR... Which one's that? 337 00:25:04,875 --> 00:25:06,500 No, ma'am, I paid that! 338 00:25:10,583 --> 00:25:13,500 You're crazy, it's a very tough journey. 339 00:25:13,958 --> 00:25:17,750 We'll have to face the desert, the sea... and then, where will you go? 340 00:25:18,250 --> 00:25:20,000 I'll migrate to Lichtenstein. 341 00:25:20,458 --> 00:25:21,667 Lichtenstein? 342 00:25:21,750 --> 00:25:24,917 I have a cousin there and it has banking secrecy. 343 00:25:25,000 --> 00:25:28,583 - But you're flat broke! - Right, but no one will know. 344 00:25:29,000 --> 00:25:32,292 Omar, I'm starting to dream again, seriously. 345 00:25:33,333 --> 00:25:34,958 Shit! 346 00:25:35,792 --> 00:25:37,167 What happened? 347 00:25:41,333 --> 00:25:43,000 We've been here for two hours. 348 00:25:43,417 --> 00:25:46,583 And they're all singing, no one protests. 349 00:25:46,917 --> 00:25:50,917 It's not like this in civilized places, you get your money back. 350 00:25:51,000 --> 00:25:54,458 Don't worry, help has come, eat. 351 00:25:55,042 --> 00:25:58,875 Tell your mother to ask before she makes a sandwich for a westerner! 352 00:25:58,958 --> 00:26:01,750 It was a nice gesture, wasn't it? 353 00:26:01,833 --> 00:26:05,333 Corned beef and tinned peaches is offensive. 354 00:26:07,792 --> 00:26:09,583 Sorry! 355 00:26:10,417 --> 00:26:12,458 That's enough! 356 00:26:12,542 --> 00:26:15,667 Could we have something more modern? 357 00:26:18,083 --> 00:26:20,208 You make me yearn for the pizzica. 358 00:26:29,833 --> 00:26:32,250 They're by Ralph Lauren, Miss! 359 00:26:35,708 --> 00:26:37,875 That was when it happened for the first time, 360 00:26:38,292 --> 00:26:40,542 I felt something strange, 361 00:26:41,000 --> 00:26:44,417 like a voice taking gradual possession of me. 362 00:26:44,500 --> 00:26:45,958 What's the problem? 363 00:26:46,292 --> 00:26:49,542 The problem is one of race. 364 00:26:51,625 --> 00:26:52,958 What do you need? 365 00:26:53,042 --> 00:26:59,333 What's needed is a clear, firm, awareness of race 366 00:26:59,417 --> 00:27:03,083 establishing well-defined superiorities. 367 00:27:15,500 --> 00:27:17,458 What do you want from Louis Vuitton? 368 00:27:17,542 --> 00:27:21,000 - What do you want? - A pen, got one? 369 00:27:21,083 --> 00:27:22,708 I'll annihilate you! 370 00:27:25,083 --> 00:27:27,208 Idjaba! 371 00:27:28,375 --> 00:27:30,250 You're taking the great journey too? 372 00:27:31,583 --> 00:27:33,500 - What? - Fuck off. 373 00:27:33,583 --> 00:27:35,250 So, he's your son! 374 00:27:36,250 --> 00:27:37,917 She spoke to me again! 375 00:27:49,917 --> 00:27:52,750 You can make your court orders 376 00:27:52,833 --> 00:27:55,458 You can stop us at the borders 377 00:27:55,542 --> 00:27:58,333 No disembarking, you can say 378 00:27:58,417 --> 00:28:01,250 Go drown, it's best that way 379 00:28:01,625 --> 00:28:04,458 It's just we've got no work 380 00:28:04,542 --> 00:28:06,583 We're poor and have a shabby look 381 00:28:07,583 --> 00:28:10,583 You can say what you want, but 382 00:28:12,917 --> 00:28:15,167 If, migrating to your heart 383 00:28:15,250 --> 00:28:17,667 Is a colored girl and smart 384 00:28:18,417 --> 00:28:21,167 Giving you butterflies, well, then... 385 00:28:21,250 --> 00:28:24,250 I'll make her a citizen 386 00:28:24,333 --> 00:28:27,208 Italians First, you say 387 00:28:27,292 --> 00:28:29,292 This law is no wussy 388 00:28:30,750 --> 00:28:33,458 But for Italians, first 389 00:28:33,542 --> 00:28:35,417 Comes pussy! 390 00:28:36,625 --> 00:28:39,583 Basically, pussy will save Africa 391 00:28:41,042 --> 00:28:42,667 Pussy of Africa 392 00:28:43,833 --> 00:28:46,042 Pussy of Africa 393 00:28:46,458 --> 00:28:48,333 Pussy of Africa... 394 00:29:10,083 --> 00:29:12,333 Careful, he's dreaming, he's dreaming. 395 00:29:13,875 --> 00:29:15,875 Omar, I'm starving. 396 00:29:17,833 --> 00:29:21,083 What is it? Pineapple and sardines. 397 00:29:22,333 --> 00:29:24,042 Yeah, I'll take it. 398 00:29:37,500 --> 00:29:40,042 Don't stress her, it will get you nowhere. 399 00:29:40,125 --> 00:29:43,750 I just want to apologize to the boy for being such a jerk. 400 00:29:44,417 --> 00:29:45,708 Hello, Idjaba. 401 00:29:45,792 --> 00:29:50,042 I know what you want to say, but I have to apologize to the boy, I was impolite. 402 00:29:51,167 --> 00:29:52,792 Here's the pen. 403 00:29:53,667 --> 00:29:56,625 A notebook and a baby moisturizer. 404 00:30:00,292 --> 00:30:02,375 - I'm leaving. - It means "thank you". 405 00:30:02,458 --> 00:30:05,250 Not "fuck off"? You've made progress. 406 00:30:05,333 --> 00:30:06,500 What's your name? 407 00:30:08,042 --> 00:30:10,750 - Doudou. - Like Berlusconi's dog! 408 00:30:11,958 --> 00:30:15,333 He returned it to the kennel, or I'd never have said that. 409 00:30:16,792 --> 00:30:20,958 - We're going swimming, want to come? - He can't swim. 410 00:30:21,875 --> 00:30:24,708 No? I'll teach you. 411 00:30:25,125 --> 00:30:28,250 Come on, Doudou, give me your paw... Hand! 412 00:30:28,333 --> 00:30:31,833 I'll teach you, I'm licensed. 413 00:30:35,625 --> 00:30:38,500 Archimedes principle: those float who are not cynical. 414 00:30:38,583 --> 00:30:41,542 Now move your legs like when you're on a mountain bike. 415 00:30:41,625 --> 00:30:45,792 - He doesn't understand. - On a tricycle. He understands. 416 00:30:45,875 --> 00:30:48,458 You are going solo now! 417 00:30:49,333 --> 00:30:51,042 Solo, solo, good! 418 00:30:51,125 --> 00:30:53,958 Tolo tolo! 419 00:30:54,833 --> 00:30:56,583 - Tolo tolo! - Good for you! 420 00:31:08,083 --> 00:31:11,167 You know ldjaba, I was thinking 421 00:31:11,250 --> 00:31:15,625 I don't miss my old identity at all, my past. 422 00:31:15,708 --> 00:31:18,250 But I'd have liked a little boy like him. 423 00:31:19,000 --> 00:31:21,250 You draw great! 424 00:31:21,333 --> 00:31:23,292 Who are you? Charles Blackman? 425 00:31:26,208 --> 00:31:27,792 I've had two wives, 426 00:31:28,125 --> 00:31:33,500 unfortunately, it wasn't the Lord's plan for either... 427 00:31:34,875 --> 00:31:37,750 - They couldn't have children? - Not black, no. 428 00:31:38,958 --> 00:31:40,458 They're more elegant! 429 00:31:41,000 --> 00:31:44,208 In fact, Angelina Jolie, Madonna got lots. 430 00:31:44,500 --> 00:31:48,000 With their money, know how many I'd have ordered from Africa? 431 00:31:48,083 --> 00:31:50,833 How do we say it? Not adopted... 432 00:31:50,917 --> 00:31:52,958 Amazon offers good deals. 433 00:31:53,792 --> 00:31:56,375 - Blackman paintings too. - Cut it out! 434 00:31:57,417 --> 00:32:00,083 - Could I have some water please? - Don't drink it. 435 00:32:00,167 --> 00:32:02,375 - It hasn't been boiled. - Quiet! 436 00:32:05,292 --> 00:32:07,667 It's cool! I feel happy. 437 00:32:08,083 --> 00:32:09,333 Good for you. 438 00:32:09,417 --> 00:32:12,750 Being happy takes only a few things. 439 00:32:12,833 --> 00:32:14,417 What are they? 440 00:32:14,500 --> 00:32:17,417 An Imodium, a Kaopectate! 441 00:32:17,875 --> 00:32:19,083 A Pepto-Bismal. 442 00:32:19,167 --> 00:32:22,208 - Calm down. - Have him stop. 443 00:32:22,292 --> 00:32:25,000 He's already stopped ten times. 444 00:32:25,083 --> 00:32:27,833 Ginger has no effect! 445 00:32:27,917 --> 00:32:31,708 A western product of synthesis with side effects, 446 00:32:31,792 --> 00:32:33,458 have you got one? 447 00:32:37,500 --> 00:32:40,500 Agadez! Down there, Checco! 448 00:32:51,500 --> 00:32:53,667 It's where they made "The Sheltering Sky". 449 00:32:53,750 --> 00:32:56,458 - Would they shelter a tea under that sky? - Bertolucci! 450 00:32:56,542 --> 00:32:59,125 Any kind, but with lemon. 451 00:33:08,458 --> 00:33:09,625 Documents. 452 00:33:10,375 --> 00:33:13,042 - Hide. - Why? 453 00:33:32,250 --> 00:33:33,417 Excuse me? 454 00:33:35,583 --> 00:33:37,375 Could I use the toilet? 455 00:33:38,292 --> 00:33:39,542 Who's he? 456 00:33:39,958 --> 00:33:40,958 Who is he! 457 00:33:41,250 --> 00:33:42,542 Everybody off! 458 00:33:43,333 --> 00:33:45,042 Everybody off, c'mon! 459 00:33:45,583 --> 00:33:48,042 I'd like to see you in my shoes. 460 00:33:52,750 --> 00:33:54,917 What are you, a journalist? 461 00:33:55,750 --> 00:33:58,708 A government spy? A trafficker? 462 00:34:08,750 --> 00:34:10,750 Damn, how was it? 463 00:34:11,542 --> 00:34:13,208 Am I white? 464 00:34:15,042 --> 00:34:16,667 No, let go of me! 465 00:34:18,417 --> 00:34:20,917 - Leave me the cosmetics at least! - Scram! 466 00:34:22,583 --> 00:34:24,042 I had no choice. 467 00:34:24,125 --> 00:34:26,792 Put water purifiers in so I won't get the runs. 468 00:34:28,458 --> 00:34:29,792 Omar? 469 00:34:32,625 --> 00:34:34,875 Idjaba, you're crying? 470 00:34:34,958 --> 00:34:39,292 No, they took all our money thanks to you! 471 00:34:39,750 --> 00:34:41,292 It's my fault? 472 00:34:41,375 --> 00:34:43,292 Omar, say something. 473 00:34:44,917 --> 00:34:46,042 Checco! 474 00:34:52,583 --> 00:34:54,792 I know what your problem is, 475 00:34:55,833 --> 00:34:57,500 it's the color of my skin. 476 00:34:59,042 --> 00:35:00,292 Racists! 477 00:35:10,000 --> 00:35:12,625 Reuters is reporting the news 478 00:35:12,708 --> 00:35:15,792 we all feared would come. 479 00:35:16,292 --> 00:35:20,125 A body has been found, 480 00:35:20,208 --> 00:35:25,375 one of the two Italians at Saint Jacques who've been missing for a few weeks. 481 00:35:25,792 --> 00:35:29,667 It's the body of entrepreneur Pierfrancesco Zalone. 482 00:35:59,167 --> 00:36:01,917 I'm the competition winner, Gramegna Luigi, ma'am. 483 00:36:02,000 --> 00:36:05,250 You? Another confiscation? 484 00:36:05,917 --> 00:36:07,542 I wish it were, ma'am! 485 00:36:07,917 --> 00:36:12,250 In the morning, the sad ritual of recognition 486 00:36:12,333 --> 00:36:14,292 by his relatives. 487 00:36:15,458 --> 00:36:18,583 It's him, it's him! 488 00:36:19,333 --> 00:36:21,792 The body is completely carbonized. 489 00:36:21,875 --> 00:36:25,417 - This is the only personal item found. - It's from Spinazzola. 490 00:36:25,500 --> 00:36:28,500 - Should we test the DNA? - No, no need! 491 00:36:29,042 --> 00:36:31,833 It's a waste of taxpayers' money. 492 00:37:20,125 --> 00:37:23,042 - You're Italian, right? - Yes, how can you tell? 493 00:37:23,458 --> 00:37:27,333 Your look, shirt, pants, bag. 494 00:37:27,417 --> 00:37:29,000 Look here. 495 00:37:29,917 --> 00:37:32,958 - Great label. - At last, a migrant with taste. 496 00:37:33,333 --> 00:37:35,958 How can I grab a bite here? 497 00:37:36,542 --> 00:37:39,500 Refugees... economic migrants. 498 00:37:41,875 --> 00:37:43,625 How do I figure it? 499 00:37:44,000 --> 00:37:48,083 - There, if your country haunts you. - It does, that's me. 500 00:37:48,167 --> 00:37:50,792 There, if you're a poor migrant with no money. 501 00:37:51,333 --> 00:37:53,708 - I am, that's me. - Perfect. 502 00:37:53,792 --> 00:37:55,458 - And where do 1 go? - To hell. 503 00:37:55,542 --> 00:37:58,917 - You too. - You're a rich Italian, mocking me. 504 00:37:59,000 --> 00:38:01,583 - Huh? - You're an NGO head. 505 00:38:01,667 --> 00:38:05,417 You're a dickhead, you don't know me. I'm hungry! 506 00:38:07,875 --> 00:38:10,250 Sweetie! What's up? 507 00:38:12,875 --> 00:38:15,417 You're a genius! 508 00:38:16,167 --> 00:38:18,583 My little angel! You took it? 509 00:38:18,667 --> 00:38:20,542 Where's Mom? 510 00:38:22,833 --> 00:38:24,583 He took my wallet. 511 00:38:24,667 --> 00:38:26,292 Why did you give it back? 512 00:38:26,375 --> 00:38:30,083 Don't yell at him, he gave it back, he's honest. 513 00:38:30,708 --> 00:38:33,625 All 470 euros are here. 514 00:38:36,125 --> 00:38:37,750 Omar, let's stay friends! 515 00:38:38,958 --> 00:38:41,292 I'll pay for everyone's journey to Europe. 516 00:38:42,583 --> 00:38:44,458 For them, not for you! 517 00:38:45,875 --> 00:38:48,500 Good, huh, Doudou? You eat a lot! 518 00:38:50,083 --> 00:38:51,833 How much is it? 519 00:38:52,792 --> 00:38:54,333 Here. 520 00:38:54,417 --> 00:38:57,250 What's the trafficker want for the journey? Keep the change. 521 00:38:57,333 --> 00:39:00,458 - Three thousand dollars. - Bring back the change! 522 00:39:00,542 --> 00:39:03,458 - Three thousand? For everyone? - Each. 523 00:39:03,542 --> 00:39:07,667 If we can find someone willing to go, there are many checks. 524 00:39:08,625 --> 00:39:11,542 Discounts for under 12? 525 00:39:11,833 --> 00:39:13,500 They're scum, in other words. 526 00:39:16,958 --> 00:39:21,042 - Your shirt's nice. - Thank you. 527 00:39:28,125 --> 00:39:31,083 - Armani. - Bye, Giorgio. 528 00:39:31,167 --> 00:39:33,000 - Vuitton. - Louis! 529 00:39:33,083 --> 00:39:34,833 - Prada. - Miuccia! 530 00:39:34,917 --> 00:39:37,167 - Dolce & Gabbana. - Stefano, Domenico! 531 00:39:38,292 --> 00:39:41,167 Saints Cosmas, Damian, bye to you all. 532 00:39:41,250 --> 00:39:44,667 - All originals? - Yes, good quality. 533 00:39:47,083 --> 00:39:49,167 Now we have to find work. 534 00:39:49,250 --> 00:39:53,917 - The sale wasn't enough? - 21 dollars and 50 cents. 535 00:39:54,000 --> 00:39:57,250 - Are you an idiot? - It was a miracle. 536 00:39:57,333 --> 00:40:02,083 A 1,600-euro value, bought at an outlet? 537 00:40:02,167 --> 00:40:05,833 If you're migrating like that, say so, I won't migrate with you. 538 00:40:05,917 --> 00:40:09,542 I can clean, take care of the changing rooms, 539 00:40:09,625 --> 00:40:11,208 I can make tea. 540 00:40:11,292 --> 00:40:13,667 Waiter, dishwasher, kitchen helper. 541 00:40:22,875 --> 00:40:25,083 I'm Italian, but... 542 00:40:27,333 --> 00:40:28,583 Okay, I accept. 543 00:40:57,833 --> 00:41:00,208 They're all fakes, take them. 544 00:41:01,375 --> 00:41:03,875 Get lost, I don't want those. 545 00:41:08,583 --> 00:41:10,375 I told you it wouldn't work. 546 00:41:10,458 --> 00:41:13,750 Never counterfeit... 547 00:41:16,458 --> 00:41:18,000 unless you're Chinese. 548 00:41:18,083 --> 00:41:21,792 Every people has its prerogative, Africans sell, 549 00:41:22,208 --> 00:41:23,708 not produce. 550 00:41:24,083 --> 00:41:28,000 Production means workers, the tax wedge, charges. 551 00:41:40,917 --> 00:41:45,167 Even craftsmen are crushed by taxes. 552 00:41:46,083 --> 00:41:49,083 - Is there a flat tax in Africa? - No. 553 00:42:12,792 --> 00:42:14,917 So, who was that girl? 554 00:42:15,958 --> 00:42:18,917 Is that how the woman I loved made a living? 555 00:42:19,000 --> 00:42:21,667 - Checco, move! - Coming. 556 00:42:24,917 --> 00:42:27,125 No, it can't be true! 557 00:42:28,750 --> 00:42:29,958 Or maybe it was. 558 00:42:30,042 --> 00:42:33,250 Idjaba, tell me the truth, you've been a whor... 559 00:42:34,083 --> 00:42:35,958 What is it? A pros... 560 00:42:36,958 --> 00:42:41,542 Or have you stolen, robbed? For me it would be more... Understand? 561 00:42:41,625 --> 00:42:44,708 - You'll remain in doubt. - Okay. 562 00:42:45,542 --> 00:42:47,083 I'll remain in doubt. 563 00:42:49,958 --> 00:42:52,625 But on one thing I had no doubt. 564 00:42:53,083 --> 00:42:56,042 I was one of them by now. 565 00:43:29,583 --> 00:43:33,000 - Want a sandwich? - We'll eat after sunset! 566 00:43:33,083 --> 00:43:36,833 It's Ramadan, it's indelicate. 567 00:43:36,917 --> 00:43:40,292 - We respect the majority. - The majority? 568 00:43:48,333 --> 00:43:54,083 Omar, tell these churlish individuals that in the land of Fascism... 569 00:43:54,167 --> 00:43:55,375 How's he talking? 570 00:43:55,458 --> 00:43:57,583 ...there's a single watchword... 571 00:43:57,667 --> 00:44:01,292 ...categorical and binding for all. 572 00:44:01,375 --> 00:44:02,917 Harvest 573 00:44:04,042 --> 00:44:06,667 tomatoes in Apulia! 574 00:44:07,250 --> 00:44:11,042 This is your destiny, at competitive prices 575 00:44:11,125 --> 00:44:14,750 and suitable for your level, clear? 576 00:44:15,208 --> 00:44:16,792 Clear? 577 00:44:16,875 --> 00:44:18,792 - Calm down. - I feel sick. 578 00:44:18,875 --> 00:44:22,417 - Sit down. - I'm hearing voices! Sorry. 579 00:44:24,000 --> 00:44:26,500 - Pass some water. - I'm a doctor. 580 00:44:27,375 --> 00:44:30,250 A doctor? I don't know what's wrong with me. 581 00:44:31,833 --> 00:44:33,208 An epilepsy attack? 582 00:44:35,292 --> 00:44:36,792 A heart attack? 583 00:44:37,292 --> 00:44:40,833 - An attack of Fascism. - I've got Fascism? 584 00:44:41,375 --> 00:44:44,833 You say it like that? Sorry, my uncle gave it to me. 585 00:44:45,583 --> 00:44:48,333 We all have Fascism inside, 586 00:44:48,417 --> 00:44:51,083 with sun and stress, it comes out. 587 00:44:51,167 --> 00:44:55,042 - Like a Candida albicans? - A bizarre comparison, but nice. 588 00:44:56,750 --> 00:44:59,333 - Do you know how to fight it? - With Monistat? 589 00:44:59,833 --> 00:45:01,292 With love. 590 00:45:12,875 --> 00:45:14,833 Cannelloni with Basbaas. 591 00:45:15,375 --> 00:45:17,042 Excellent choice. 592 00:45:17,583 --> 00:45:19,958 How's this rosรฉ from Zimbabwe? 593 00:45:20,042 --> 00:45:22,250 For a rosรฉ, I'd suggest Burkina Faso. 594 00:45:23,333 --> 00:45:25,667 Or should we go for white, darling? 595 00:45:26,208 --> 00:45:27,958 White will wait. 596 00:45:34,292 --> 00:45:37,958 This Italia that is breathing 597 00:45:40,708 --> 00:45:43,917 Always beautiful, know why? 598 00:45:45,542 --> 00:45:47,000 Who's that, Checco? 599 00:45:47,083 --> 00:45:50,833 They're people with affection 600 00:45:53,792 --> 00:45:57,000 People like me 601 00:46:00,250 --> 00:46:04,458 Then emotion overcomes me 602 00:46:06,667 --> 00:46:10,458 For Florence which is there 603 00:46:13,125 --> 00:46:17,542 For Venice ever moving 604 00:46:19,792 --> 00:46:23,083 And Eternal Rome is here! 605 00:46:24,292 --> 00:46:27,458 Italia 606 00:46:27,542 --> 00:46:30,333 Italia 607 00:46:31,208 --> 00:46:36,542 A land that cannot be outshone 608 00:46:37,250 --> 00:46:40,042 Italia 609 00:46:40,583 --> 00:46:43,250 Italia 610 00:46:44,125 --> 00:46:49,542 This song I sing for you, and you alone! 611 00:47:05,417 --> 00:47:06,458 Sorry? 612 00:47:08,750 --> 00:47:10,125 Stay down! 613 00:47:10,708 --> 00:47:12,375 Checco, stay down. 614 00:47:14,917 --> 00:47:17,500 Guys, here come the troops! 615 00:47:18,417 --> 00:47:22,125 They've come for us, I had an "in-troop-ition". 616 00:47:26,208 --> 00:47:27,458 Checco, no! 617 00:47:29,167 --> 00:47:31,125 What are you doing? 618 00:47:32,583 --> 00:47:33,833 Brothers! 619 00:47:35,208 --> 00:47:36,750 Talia! 620 00:47:40,083 --> 00:47:42,083 Sergeant, this guy's coming toward us! 621 00:47:43,417 --> 00:47:44,875 What do I do, shoot? 622 00:47:45,292 --> 00:47:47,875 Buscicchio, we're here on a logistic assignment, 623 00:47:47,958 --> 00:47:50,125 not to gun people down. 624 00:47:50,208 --> 00:47:52,667 - So, whatdo I do? - Toss a grenade. 625 00:48:02,500 --> 00:48:04,042 Italia... 626 00:48:05,667 --> 00:48:07,583 ltalia, my ass! 627 00:48:11,042 --> 00:48:12,875 And we gotta pay taxes. 628 00:48:14,917 --> 00:48:17,000 Wait, I need a breath. 629 00:48:17,583 --> 00:48:18,917 Hurry! 630 00:48:23,958 --> 00:48:26,292 What the fuck are you doing? 631 00:48:26,375 --> 00:48:28,417 Wait for me! 632 00:48:28,750 --> 00:48:30,917 Omar, I paid! 633 00:48:42,000 --> 00:48:44,750 Don't abandon me, Doudou! 634 00:49:06,417 --> 00:49:07,708 Idjaba! 635 00:49:55,708 --> 00:49:57,792 When you feel the end is near, 636 00:49:57,875 --> 00:49:59,750 your whole life passes before you. 637 00:50:00,958 --> 00:50:02,833 It's the moment you take stock. 638 00:50:04,167 --> 00:50:07,208 Whether more victories or defeats, I didn't know, 639 00:50:07,292 --> 00:50:09,042 but one thing was sure, 640 00:50:09,125 --> 00:50:12,333 I'd always acted on my principles, 641 00:50:12,667 --> 00:50:14,542 except that one time. 642 00:50:15,417 --> 00:50:17,167 It was November 2011. 643 00:50:25,292 --> 00:50:29,042 They're the mistakes you make when you're young and thoughtless. 644 00:50:34,000 --> 00:50:36,167 Please deposit all metal objects... 645 00:50:38,042 --> 00:50:41,542 But the bank clerk knew me, and that cursed door opened. 646 00:50:58,792 --> 00:51:00,375 I have to make my VAT deposit. 647 00:51:00,458 --> 00:51:03,583 Why not in May? There's just a slight penalty. 648 00:51:11,083 --> 00:51:14,042 Why did I make that deposit? Why? 649 00:51:14,125 --> 00:51:15,500 Cut it out! 650 00:51:15,917 --> 00:51:20,042 Later, closing my VAT account, they made no compensation. 651 00:51:20,333 --> 00:51:23,708 Promise you'll never deposit in a VAT account. 652 00:51:24,250 --> 00:51:26,083 Pay the fine. 653 00:51:35,458 --> 00:51:39,833 Guys? Let's be careful, he might have bad intentions. 654 00:51:52,042 --> 00:51:54,000 - Do you speak French? - Yes. 655 00:51:55,250 --> 00:51:57,667 I've just met a group of migrants in the desert. 656 00:51:58,583 --> 00:52:01,042 All they have is blankets for survival. 657 00:52:01,458 --> 00:52:06,000 I'll talk to them to find out where they're from and where they're going. 658 00:52:06,292 --> 00:52:07,750 - Hello. - Hello. 659 00:52:07,833 --> 00:52:12,583 - Where are you from? - The Saint Jacques region. 660 00:52:15,000 --> 00:52:16,292 And you? 661 00:52:19,458 --> 00:52:21,708 Fรฉrรฉdougou is in Futa Toro, isn't it? 662 00:52:22,125 --> 00:52:23,958 Yes, I know the place, and you? 663 00:52:24,042 --> 00:52:25,208 Spinazzola. 664 00:52:26,083 --> 00:52:29,958 Where is it, in Mauritania, Libya, Syria? 665 00:52:31,292 --> 00:52:33,833 Ask if he'll give us a lift. 666 00:52:34,208 --> 00:52:36,625 - You speak Italian? - Yes. 667 00:52:36,708 --> 00:52:39,375 - Where did you learn? - In Spinazzola. 668 00:52:40,167 --> 00:52:43,000 Spinazzola for middle school, high school in Gravina. 669 00:52:43,083 --> 00:52:48,042 We speak Italian in Italy... Now I'll tell you about my life. 670 00:52:48,125 --> 00:52:49,292 Can you give us a lift? 671 00:52:49,375 --> 00:52:53,125 When I saw you, I wondered: "Is he a rapist?" 672 00:52:53,208 --> 00:52:56,000 But who do you rape in the desert, camels? 673 00:52:56,083 --> 00:52:57,917 So much mistrust in the world! 674 00:52:58,000 --> 00:53:00,625 Get your stuff! Let's go, it's late. 675 00:53:05,083 --> 00:53:08,167 Does the cruise control activate via the touch panel? 676 00:53:08,917 --> 00:53:12,667 I don't know, my sponsor gave it to me for my travel diaries. 677 00:53:12,750 --> 00:53:18,083 - Why, what do you do? - Checco, it's Alexandre Lemaitre! 678 00:53:21,000 --> 00:53:22,375 No! 679 00:53:22,792 --> 00:53:26,125 Mr. Lemaitre, I'm thrilled to meet you. 680 00:53:26,542 --> 00:53:28,375 I'm a big fan. 681 00:53:29,125 --> 00:53:31,292 - What do you do? - Me? 682 00:53:32,042 --> 00:53:35,083 I turn my gaze to the world 683 00:53:35,167 --> 00:53:37,417 to bear witness to suffering, 684 00:53:37,500 --> 00:53:39,833 but also to the splendor of people who have nothing, 685 00:53:39,917 --> 00:53:42,250 except the greatest wealth: humanity. 686 00:53:42,333 --> 00:53:46,083 I mean, what work do you do? That's playing. 687 00:53:46,167 --> 00:53:48,125 Idjaba is a beautiful name. 688 00:53:48,208 --> 00:53:51,417 It's the name of a river that flows from Kinshasa. 689 00:53:51,500 --> 00:53:55,167 In Congolese it means "vital energy" โ€. 690 00:53:55,250 --> 00:53:56,917 He's related to Pierre Cardin. 691 00:54:02,625 --> 00:54:05,917 I don't believe it, you're the testimonial for... 692 00:54:12,500 --> 00:54:14,375 Platinum! 693 00:54:14,750 --> 00:54:16,542 - Platinum! - Al-neurotic. 694 00:54:16,625 --> 00:54:19,750 Al-neurotic, yes! You're super rich! 695 00:54:20,250 --> 00:54:21,917 But I've seen so much poverty. 696 00:54:22,208 --> 00:54:25,667 The poorest I've seen are so poor 697 00:54:26,208 --> 00:54:28,000 that all they have is money. 698 00:54:28,917 --> 00:54:30,667 Go take a crap! 699 00:54:56,375 --> 00:54:58,292 Look who's here! 700 00:54:59,083 --> 00:55:01,083 - Would you mind filming? - Me? 701 00:55:01,167 --> 00:55:03,292 - Sure. - Thank you! 702 00:55:06,542 --> 00:55:11,000 We're nearing a caravan teeming with humanity. 703 00:55:11,667 --> 00:55:14,250 They've left everything for such little hope. 704 00:55:14,333 --> 00:55:17,042 But nothing can stop them, not the police, 705 00:55:17,708 --> 00:55:19,458 nor armies or frontiers. 706 00:55:19,542 --> 00:55:21,208 Yes, they've lost everything... 707 00:55:22,625 --> 00:55:26,542 Yes, they've left everything, but they still have what's most precious, 708 00:55:26,625 --> 00:55:27,917 their dignity. 709 00:55:28,000 --> 00:55:29,250 Get a move on! 710 00:55:48,792 --> 00:55:50,833 How beautiful Tripoli is 711 00:55:51,458 --> 00:55:54,167 As bombs and missiles whizz... 712 00:55:54,500 --> 00:55:58,500 Welcome back modernity! Welcome to civilization, little one. 713 00:56:00,292 --> 00:56:04,417 Here you'll never again have to pick these personally. 714 00:56:04,833 --> 00:56:06,417 Someone will do it for you. 715 00:56:08,708 --> 00:56:10,042 Dates! 716 00:56:10,500 --> 00:56:13,875 Alexandro, have you got a pore astringent, please? 717 00:56:14,417 --> 00:56:18,375 What I'd like to ask is... Why did you flee your country? 718 00:56:21,375 --> 00:56:24,917 Sorry, I can't, turn off the camera. 719 00:56:25,000 --> 00:56:26,917 Of course, I'll turn it off. 720 00:56:27,708 --> 00:56:29,375 Idjaba, listen to me. 721 00:56:31,250 --> 00:56:34,000 I believe we're all running from something. 722 00:56:35,208 --> 00:56:36,958 Soaml. 723 00:56:37,042 --> 00:56:41,042 I often feel I'm imprisoned in a character 724 00:56:42,083 --> 00:56:45,125 created by people who don't know me. 725 00:56:46,417 --> 00:56:50,292 Alexandro, do you have a pore astringent? 726 00:56:50,375 --> 00:56:53,500 Alexandre asked to be alone with Idjaba. 727 00:56:53,958 --> 00:56:55,833 - You can't go there. - Why not? 728 00:56:56,833 --> 00:57:00,125 He's paying for our journey, the hotel... Let's indulge him. 729 00:57:00,208 --> 00:57:01,792 Watch the movie with me. 730 00:57:12,083 --> 00:57:15,333 - What are they doing? - A Pasolini masterpiece. 731 00:57:15,417 --> 00:57:16,667 "Mamma Roma". 732 00:57:17,958 --> 00:57:21,333 What are they talking about? Why are they there? Why... 733 00:57:24,708 --> 00:57:25,708 Quiet. 734 00:57:28,000 --> 00:57:29,750 She was my best friend. 735 00:57:29,833 --> 00:57:31,667 And I made a promise to her. 736 00:57:41,417 --> 00:57:42,792 Idjaba... 737 00:57:43,792 --> 00:57:45,792 I've met many people in my travels 738 00:57:46,917 --> 00:57:49,500 and I think you're an amazing person. 739 00:57:55,958 --> 00:57:57,500 It's degenerating. 740 00:57:59,375 --> 00:58:00,792 A beautiful scene. 741 00:58:00,875 --> 00:58:04,208 Now the son suffers for his mother. 742 00:58:05,750 --> 00:58:07,458 Actually, he doesn't give a shit. 743 00:58:07,542 --> 00:58:09,625 Look at your mom! 744 00:58:13,917 --> 00:58:15,333 Thank you, Haftar. 745 00:58:23,000 --> 00:58:24,208 Come in. 746 00:58:26,458 --> 00:58:28,958 - Checco? - What is it? 747 00:58:29,917 --> 00:58:31,292 I need help. 748 00:58:34,750 --> 00:58:36,542 Did he molest you? 749 00:58:36,625 --> 00:58:39,583 - He promised you a film. - No! 750 00:58:39,667 --> 00:58:43,375 I'll testify at the trial, we'll get lots of money off him. 751 00:58:43,458 --> 00:58:46,292 Alexandre is a wonderful person, 752 00:58:46,375 --> 00:58:49,458 but can I sleep in bed with you? 753 00:58:49,542 --> 00:58:50,708 Certainly! 754 00:58:51,708 --> 00:58:53,333 - And with Doudou. - With Doudou! 755 00:58:53,875 --> 00:58:55,125 Don't drop crumbs. 756 00:58:56,208 --> 00:59:01,292 I can't make love with Alexandre, I'm afraid I'll fall in love. 757 00:59:02,292 --> 00:59:04,125 - Oh, my! - I can't allow myself that. 758 00:59:06,375 --> 00:59:09,708 - I feel relaxed with you. - Thank you. 759 00:59:11,625 --> 00:59:15,792 - Could you go out? I have to change. - That too! My suite is your suite. 760 00:59:28,167 --> 00:59:30,333 Checco, I need help. 761 00:59:30,417 --> 00:59:32,417 You, too? Nothing doing. 762 00:59:32,500 --> 00:59:36,417 She's afraid she'll fall in love or she has her period, work it out. 763 00:59:37,083 --> 00:59:40,625 Idjaba has an incredible story and I must tell it. 764 00:59:40,958 --> 00:59:42,417 What do you want from me? 765 00:59:44,792 --> 00:59:46,125 Persuade her. 766 00:59:46,958 --> 00:59:50,000 I had a 2008 Chateauneuf-du-pape sent up for you. 767 00:59:50,083 --> 00:59:53,875 I'll have a 2006 Zidane-Materazzi sent up for you. 768 00:59:55,292 --> 00:59:56,958 Twenty euros? For me? 769 00:59:58,375 --> 01:00:00,667 Idjaba, darling, have you finished? 770 01:00:05,500 --> 01:00:10,083 As you slept, I contacted Ahmed, he'll take us to a prison camp. 771 01:00:10,167 --> 01:00:11,167 Prison? 772 01:00:11,250 --> 01:00:14,333 Alexandre wants to document the torture of migrants. 773 01:00:14,417 --> 01:00:16,125 Alexandre, not me. 774 01:00:16,208 --> 01:00:21,083 I'm going back, it's extremely dangerous, who'd do such an idiotic thing? 775 01:00:21,167 --> 01:00:22,500 My Canadian colleague. 776 01:00:27,208 --> 01:00:29,333 Twelve million views! 777 01:00:30,667 --> 01:00:33,583 Him, three. Makes him look like crap, huh? 778 01:00:40,250 --> 01:00:43,042 Omar, take the camera. 779 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Film this. 780 01:00:46,917 --> 01:00:48,458 Are you filming? 781 01:00:48,667 --> 01:00:51,500 We've been stopped by a Libyan patrol a few kilometers from Tripoli. 782 01:00:52,208 --> 01:00:54,625 Hello, I'm a journalist, Alexandre Lemaitre. 783 01:01:01,708 --> 01:01:03,333 Relax, take it easy. 784 01:01:07,792 --> 01:01:09,083 Idjaba? 785 01:01:10,500 --> 01:01:12,458 Easy! Idjaba! 786 01:01:13,042 --> 01:01:15,042 Don't attack the women, okay? 787 01:01:18,500 --> 01:01:21,000 - Omar sold us. - He sold us? 788 01:01:22,083 --> 01:01:24,542 Sorry Checco, sorry Ildjaba. 789 01:01:25,583 --> 01:01:28,292 It's my only way to leave, I can't fail. 790 01:01:28,375 --> 01:01:29,958 You betrayed us, you bastard! 791 01:01:30,042 --> 01:01:32,708 You're the bastard, you and your fucking vanity. 792 01:01:33,458 --> 01:01:35,500 "Coquette tu, fili mi"! 793 01:01:37,917 --> 01:01:40,833 Quoquel! It's a postponed conjunction. 794 01:01:40,917 --> 01:01:42,458 Fuck off! 795 01:02:21,667 --> 01:02:22,917 Calm down! 796 01:02:23,500 --> 01:02:25,250 Let's stay calm. 797 01:02:27,167 --> 01:02:28,500 Me, too... 798 01:03:00,167 --> 01:03:01,917 What's he saying? 799 01:03:02,000 --> 01:03:07,000 We have to call our national authorities for the ransom money. 800 01:03:08,167 --> 01:03:10,667 Italy's gonna give me money? 801 01:03:11,708 --> 01:03:17,250 I owe Italy 468,000 euros. 802 01:03:17,333 --> 01:03:20,333 Between the IRS, ITIN... but they'll never get it. 803 01:03:20,417 --> 01:03:25,542 Now, I have to ask them for money, it's not correct. 804 01:03:26,333 --> 01:03:27,625 Prefix for Italy is +397? 805 01:03:42,042 --> 01:03:43,208 Yes? 806 01:03:43,292 --> 01:03:46,208 Niki, Checco from Spinazzola, your second cousin. 807 01:03:47,000 --> 01:03:50,750 - Spinazzola? - I have to ask a favoritism. 808 01:03:50,833 --> 01:03:52,625 Permit me to interrupt. 809 01:03:53,083 --> 01:03:57,083 Already when performing public functions in the chair of the governor, 810 01:03:57,167 --> 01:04:01,333 the Italian vice of favoritism was completely alien to me... 811 01:04:01,667 --> 01:04:06,083 No, nothing like that! It's a particular situation. 812 01:04:06,167 --> 01:04:09,417 ...occupied militarily by this boorish populist narration 813 01:04:09,500 --> 01:04:11,750 which represents a true lesion 814 01:04:11,833 --> 01:04:16,250 to the propensity for solidarity with the people and which, instead, mystifies, 815 01:04:16,333 --> 01:04:18,542 blunting consciences, 816 01:04:18,625 --> 01:04:21,542 and represents, in a certain sense, 817 01:04:21,625 --> 01:04:23,208 a mortifying tyranny... 818 01:04:23,292 --> 01:04:26,167 Try in Libyan. 819 01:04:26,542 --> 01:04:27,542 Hello? 820 01:04:29,333 --> 01:04:32,042 High Command, General Ducros. 821 01:04:35,083 --> 01:04:38,833 Prefecture of Barletta, Gramegna Luigi, prefect. 822 01:04:38,917 --> 01:04:40,833 I can't believe it! 823 01:04:41,375 --> 01:04:44,583 - I'm Gramegna in person. - No, I can't believe you're the prefect. 824 01:04:44,875 --> 01:04:49,083 It's Zalone from Spinazzola, remember "Murgia and Sushi"? 825 01:04:51,083 --> 01:04:52,750 A joke in bad taste. 826 01:04:52,833 --> 01:04:54,750 - Where have you been? - Making coffee. 827 01:04:54,833 --> 01:04:57,250 - You must inform me. - I'm sorry, Excellency. 828 01:04:57,583 --> 01:04:59,625 - Let it never happen again. - Forgive me. 829 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 Here are the agents from my country. 830 01:05:09,083 --> 01:05:13,375 My compliments, you're a great country. 831 01:05:13,458 --> 01:05:14,583 Long live France! 832 01:05:15,375 --> 01:05:20,208 Not Italy with Basic Income Benefits, but they don't pay ransom. 833 01:05:21,125 --> 01:05:22,417 Doudou, see that money? 834 01:05:22,500 --> 01:05:26,708 They're in deficit, but the French don't care, they pay. 835 01:05:29,292 --> 01:05:30,583 Long live the baguette! 836 01:05:31,708 --> 01:05:33,708 Their escargots are wonderful! 837 01:05:34,917 --> 01:05:37,542 Anyway, we stole that World Cup from you. 838 01:05:38,125 --> 01:05:39,375 We stole it. 839 01:05:51,833 --> 01:05:54,208 Translation? What's wrong? 840 01:05:56,833 --> 01:05:58,917 Checco, I'm sorry. 841 01:06:01,792 --> 01:06:04,208 Give back the Mona Lisa, thieves! 842 01:06:06,000 --> 01:06:07,875 At least leave me the Platinum. 843 01:06:11,375 --> 01:06:13,458 Give it to me, you can't appreciate it. 844 01:06:13,542 --> 01:06:15,292 You lack the cultural basics. 845 01:06:15,375 --> 01:06:16,792 Give it to me! 846 01:06:30,417 --> 01:06:35,708 - What did he ask? - Which of them I want to make love with. 847 01:06:36,250 --> 01:06:38,583 No, you bastards, I won't allow it. 848 01:06:41,458 --> 01:06:43,625 Hear that? What did you say? 849 01:06:43,708 --> 01:06:46,542 I can do it with them together. 850 01:06:46,625 --> 01:06:48,125 What the shit! 851 01:06:50,125 --> 01:06:53,125 Idjaba, so, my doubts... 852 01:06:57,958 --> 01:07:00,250 I don't get it, do we take numbers? 853 01:07:00,333 --> 01:07:02,083 Can I participate? 854 01:07:03,750 --> 01:07:05,417 Can I participate, too? 855 01:07:06,208 --> 01:07:07,958 No, Doudou! 856 01:07:08,042 --> 01:07:11,417 Why the shhh? Go see your mother! 857 01:07:11,500 --> 01:07:14,000 If it were my mother, I'd tell her off! 858 01:07:14,875 --> 01:07:17,792 Listen, you're grown by now, 859 01:07:18,500 --> 01:07:20,292 it's right you should know. 860 01:07:20,667 --> 01:07:24,708 Your mother... I say this with great sadness. 861 01:07:25,250 --> 01:07:26,250 Your mother 862 01:07:27,083 --> 01:07:28,292 is a slut... 863 01:08:01,917 --> 01:08:03,208 What's going on? 864 01:08:15,042 --> 01:08:17,333 Guys, we did a great job. 865 01:08:18,833 --> 01:08:21,333 Well done. Now what? 866 01:08:23,000 --> 01:08:26,167 - Here. - The French! 867 01:08:27,875 --> 01:08:29,500 Al-neurotic! 868 01:08:30,375 --> 01:08:34,292 Awesome, you found it. I love you. 869 01:08:34,375 --> 01:08:36,458 I love you so much. 870 01:08:54,417 --> 01:08:57,625 - Idjaba, I don't understand. - I know. 871 01:08:58,500 --> 01:08:59,708 Here. 872 01:09:03,583 --> 01:09:05,958 - It's his father's name. - Your husband? 873 01:09:06,583 --> 01:09:08,292 Doudou is not my son. 874 01:09:09,958 --> 01:09:12,042 I have to return to my country, 875 01:09:12,500 --> 01:09:14,333 I entrust him to you, Checco. 876 01:10:02,208 --> 01:10:04,708 Italian, my friend! 877 01:10:06,708 --> 01:10:08,708 A perfect look for Italy, isn't it? 878 01:10:12,875 --> 01:10:14,667 Can you give me work? 879 01:10:14,750 --> 01:10:17,833 Italia, can I do TV in your country? 880 01:10:17,917 --> 01:10:19,417 Italia gives free wi-fi? 881 01:10:21,208 --> 01:10:23,208 Gives good food when I get there? 882 01:10:25,167 --> 01:10:27,667 Checco, no Fascism. 883 01:10:27,750 --> 01:10:29,833 Democracy, I'll quote Kennedy. 884 01:10:31,167 --> 01:10:35,000 Guys, I want to say just one thing. 885 01:10:37,167 --> 01:10:40,333 Don't ask what my country can do for you... 886 01:10:43,333 --> 01:10:44,333 Well? 887 01:10:44,417 --> 01:10:47,000 That's all, don't ask, it can't do a fucking thing for you. 888 01:10:47,083 --> 01:10:49,792 It can't do a thing for me, let alone you, guys. 889 01:10:50,958 --> 01:10:52,917 They don't want me! 890 01:10:53,000 --> 01:10:55,292 - Not true! - They're bad people. 891 01:10:55,375 --> 01:10:59,125 Not true, Italians have big hearts. 892 01:10:59,708 --> 01:11:03,250 He was an amazing guy, exceptional, honest. 893 01:11:03,333 --> 01:11:04,375 With so many ideas. 894 01:11:04,458 --> 01:11:07,792 Isn't a 200,000-euro reimbursement enough? 895 01:11:08,750 --> 01:11:11,458 No sum can ever reimburse 896 01:11:11,542 --> 01:11:13,333 the grief of such a united family. 897 01:11:13,417 --> 01:11:15,333 But double can. 898 01:11:15,417 --> 01:11:18,375 - Besides, Italians first. - What's that got to do with anything? 899 01:11:20,292 --> 01:11:22,542 What's the connection? Why the applause? 900 01:11:29,208 --> 01:11:31,625 The waters have stilled. 901 01:11:37,667 --> 01:11:40,417 What's the matter? Why did we stop? 902 01:11:42,000 --> 01:11:45,208 - The engine's broken. - Is there a mechanic? 903 01:11:45,292 --> 01:11:48,292 - No! - Are you a mechanic? 904 01:11:49,000 --> 01:11:51,792 No mechanic... Have you called the Coast Guard? 905 01:11:51,875 --> 01:11:53,917 Radio's broken. 906 01:11:54,625 --> 01:11:56,833 Is there a radio technician? 907 01:11:56,917 --> 01:12:00,875 Not a radio technician among you! Just my luck! 908 01:12:02,708 --> 01:12:05,708 We could use a flare gun. 909 01:12:06,833 --> 01:12:09,958 Wanna bet there's no terrorist? 910 01:12:10,500 --> 01:12:14,917 C'mon, Boko Haram step up! An ISIS, ยข'mon! 911 01:12:19,208 --> 01:12:21,917 This night there's no moon to view 912 01:12:23,000 --> 01:12:25,500 This night is darker than you 913 01:12:27,125 --> 01:12:32,042 This night you bring rough seas with you 914 01:12:35,083 --> 01:12:38,000 But my boy, you know that the sea 915 01:12:39,125 --> 01:12:42,625 Won't drown your dreams easily 916 01:12:43,625 --> 01:12:45,583 Don't give up 917 01:12:47,417 --> 01:12:49,542 Just think that 918 01:12:53,417 --> 01:12:55,583 Somewhere 919 01:12:57,875 --> 01:13:00,542 As I awaken 920 01:13:01,292 --> 01:13:03,333 There's a bastard 921 01:13:03,417 --> 01:13:05,833 A bit of a niggard 922 01:13:05,917 --> 01:13:09,125 You look at the sky and think 923 01:13:09,667 --> 01:13:12,042 Beyond the clouds 924 01:13:13,500 --> 01:13:15,583 A lucky star shines 925 01:13:17,542 --> 01:13:21,375 And turds always stay afloat 926 01:13:24,000 --> 01:13:26,542 Tolo tolo! 927 01:13:26,833 --> 01:13:30,167 They live, dance and sing 928 01:13:34,625 --> 01:13:38,125 And can even swim the crawl 929 01:13:49,875 --> 01:13:52,833 Are we in Spain? Malta? 930 01:13:54,792 --> 01:13:56,583 Fine, thank you. 931 01:14:02,000 --> 01:14:03,292 What a shame! 932 01:14:04,167 --> 01:14:09,167 A controversy has risen between various countries 933 01:14:09,250 --> 01:14:13,583 on the need to disembark 934 01:14:13,667 --> 01:14:16,250 these migrants, who are however, 935 01:14:16,333 --> 01:14:20,250 in international waters, in the middle of the Mediterranean. 936 01:14:20,333 --> 01:14:25,000 It's the usual problem of who should open a port. 937 01:14:36,083 --> 01:14:38,583 Still nothing? Give it here. 938 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Sorry, it's a disgrace! 939 01:14:42,417 --> 01:14:45,375 You're looking like shit before the whole world. 940 01:14:45,458 --> 01:14:47,125 You have to let us disembark! 941 01:14:47,208 --> 01:14:51,542 People, not animals, are on board! 942 01:14:52,000 --> 01:14:53,625 Like all of you. 943 01:14:55,250 --> 01:14:57,208 Yes... what is it? 944 01:15:01,167 --> 01:15:04,750 Okay, what port am I talking to? 945 01:15:07,000 --> 01:15:09,792 The Port of Vibo Valentia. 946 01:15:10,625 --> 01:15:12,042 Yes... 947 01:15:13,125 --> 01:15:16,250 We'll decide if we'll be disembarking there. 948 01:15:16,333 --> 01:15:17,792 I'll try to convince them. 949 01:15:17,875 --> 01:15:20,375 That idiot, the Port of Vibo Valentia! 950 01:15:20,458 --> 01:15:22,625 Guys, let's go back to Africa. 951 01:15:22,708 --> 01:15:23,708 I'm not coming. 952 01:15:25,333 --> 01:15:28,042 Capri, Portofino, 953 01:15:28,125 --> 01:15:31,167 Pantelleria... a little dignity! 954 01:15:31,875 --> 01:15:34,250 Doudou, we're going back to Libya. 955 01:16:06,125 --> 01:16:08,875 Moments of panic on board the NGO ship Mar de Amor, 956 01:16:08,958 --> 01:16:12,000 when a migrant attempted suicide this morning 957 01:16:12,083 --> 01:16:13,833 by jumping off the ship in protest 958 01:16:13,917 --> 01:16:18,375 for the intolerable violation of human rights against those on board. 959 01:16:18,875 --> 01:16:20,458 Should we stew it? 960 01:16:24,708 --> 01:16:27,417 Catalan style. Go screw! 961 01:16:27,500 --> 01:16:30,083 Alessandra, excuse me, back to the studio, 962 01:16:30,167 --> 01:16:32,625 because I see on the monitor 963 01:16:32,708 --> 01:16:37,500 that we are connected live with the Minister of Foreign Affairs, 964 01:16:37,583 --> 01:16:41,833 who should give us the latest news on the Mar de Amor. 965 01:16:42,667 --> 01:16:45,833 I have just conferred with my European counterparts. 966 01:16:46,458 --> 01:16:49,167 The migrants on the Mar de Amor will be disembarked in Italy. 967 01:16:52,167 --> 01:16:55,000 But we'll split them with all of Europe. 968 01:16:55,500 --> 01:16:57,167 They will be thus subdivided: 969 01:16:57,833 --> 01:17:00,583 1,486 kilograms to... 970 01:17:05,792 --> 01:17:08,375 432 kilograms... 971 01:17:08,458 --> 01:17:10,417 That's the Eritreans... To... 972 01:17:18,458 --> 01:17:20,750 He said Lichtenstein? 973 01:17:21,583 --> 01:17:23,250 Sorry. 974 01:17:24,042 --> 01:17:26,708 Just a word to the boy. 975 01:17:26,792 --> 01:17:29,750 You already know in Lichtenstein there's... 976 01:17:29,833 --> 01:17:32,708 5% VAT and banking secrecy! 977 01:17:35,750 --> 01:17:39,417 I'm proud of you, little guy. May your heart guide you. 978 01:17:56,625 --> 01:18:00,208 Checco's group goes to... 979 01:18:04,042 --> 01:18:05,542 Long live Italy 980 01:18:06,917 --> 01:18:08,375 The liberated Italy 981 01:18:10,000 --> 01:18:12,917 Italy of the waltz and Italy of coffee... 982 01:18:13,000 --> 01:18:16,833 Leave, leave, leave! 983 01:18:18,833 --> 01:18:22,792 Let's remain humane! 984 01:18:22,875 --> 01:18:26,083 Leave, leave, leave! 985 01:19:03,042 --> 01:19:04,917 Can I get a short coffee? 986 01:19:05,625 --> 01:19:09,042 The approval of the State Advocacy has come, it's done. 987 01:19:10,667 --> 01:19:15,250 - So, the money's here. - Yes, in 60 to 90 days. 988 01:19:16,333 --> 01:19:17,625 Come in. 989 01:19:18,542 --> 01:19:20,000 Mr. Minister! 990 01:19:21,583 --> 01:19:24,625 - Premier, just elected. - May I offer something? 991 01:19:24,708 --> 01:19:28,250 No, I have a G7 at 8 or G8 at 7, I don't remember. 992 01:19:28,333 --> 01:19:32,792 I've come in person to give you both good news and bad. 993 01:19:33,250 --> 01:19:34,542 Checco is alive. 994 01:19:36,417 --> 01:19:38,250 Give us the good news! 995 01:19:39,208 --> 01:19:41,917 The good news is Dad's in Trieste. 996 01:19:42,000 --> 01:19:44,708 - Can we stop for coffee? - Not now. 997 01:19:44,792 --> 01:19:48,042 - You can get one at the festival. - What festival? 998 01:19:48,125 --> 01:19:50,375 The Festival of Contamination. 999 01:19:54,167 --> 01:19:57,125 It's Afro-pizzica contamination 1000 01:19:57,208 --> 01:19:59,375 Like a coconut and mussels combination 1001 01:19:59,458 --> 01:20:02,125 It's Afro-pizzica unruly 1002 01:20:02,208 --> 01:20:04,708 Bringing Senegal together with Friuli 1003 01:20:20,083 --> 01:20:22,125 Look who's there! 1004 01:20:23,167 --> 01:20:25,042 Checco, like it? 1005 01:20:25,708 --> 01:20:27,208 You're a hoodlum. 1006 01:20:29,833 --> 01:20:32,792 Don't get contaminated! 1007 01:20:32,875 --> 01:20:35,583 I earned a bit of xenophobia on the field. 1008 01:20:38,708 --> 01:20:42,875 Hello, I'm looking for someone called Lamin Diop. 1009 01:20:42,958 --> 01:20:45,167 Do you know him? 1010 01:20:45,250 --> 01:20:48,458 I'd start from the title, it seems to be a perfect metaphor 1011 01:20:48,542 --> 01:20:51,875 of the most intolerable pulsations of our society. 1012 01:20:52,042 --> 01:20:54,833 "Candida Albicans", please explain it to us. 1013 01:20:54,917 --> 01:20:58,958 - I'm very proud... - Thief, I gave you the title. 1014 01:20:59,042 --> 01:21:03,125 Could we ask him to move on? I don't know what he wants. 1015 01:21:03,208 --> 01:21:05,833 The rights, I gave him the title. 1016 01:21:05,917 --> 01:21:09,125 - Ethiopian coffee? - Coffee, finally! 1017 01:21:11,167 --> 01:21:14,667 - Where's the boy? - I don't know. 1018 01:21:15,500 --> 01:21:18,500 - Later. - You've contaminated my balls! 1019 01:21:51,292 --> 01:21:52,667 Don't touch! 1020 01:22:01,667 --> 01:22:03,417 But she's my mother. 1021 01:22:48,042 --> 01:22:49,417 Bonanza! 1022 01:22:50,917 --> 01:22:53,125 We made it, huh? 1023 01:22:53,208 --> 01:22:56,167 Yes, best of luck for everything. 1024 01:22:56,250 --> 01:22:57,500 Thank you. 1025 01:22:59,083 --> 01:23:00,625 Bye, honey. 1026 01:23:01,958 --> 01:23:03,500 I'll wait in the car. 1027 01:23:10,667 --> 01:23:12,333 Will you be a good resource? 1028 01:23:15,250 --> 01:23:17,875 I want to thank you, here. 1029 01:23:17,958 --> 01:23:21,542 - My son said you need it. - I can't accept. 1030 01:23:22,375 --> 01:23:26,917 - You're paying Italians' pensions. - No, I don't pay taxes. 1031 01:23:27,000 --> 01:23:30,167 Then I'll accept, it's the least I can do. 1032 01:23:31,250 --> 01:23:32,917 Bye, little guy. 1033 01:23:35,750 --> 01:23:37,583 So, that's the end? 1034 01:23:38,417 --> 01:23:39,875 Of course not. 1035 01:23:47,792 --> 01:23:49,167 Because a dreamer 1036 01:23:50,583 --> 01:23:53,958 can only end on a note of beauty. 1037 01:24:26,875 --> 01:24:30,125 Idjaba, weren't you going to fight for your country? 1038 01:24:30,625 --> 01:24:32,292 I preferred love. 1039 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Cut! 1040 01:24:36,167 --> 01:24:38,167 - We'll print this. - Another take?? 1041 01:24:38,250 --> 01:24:42,167 A big hand for Checco who's finished the film! 1042 01:24:46,583 --> 01:24:49,750 An applause for Omar who's ended his stay in Italy, 1043 01:24:49,833 --> 01:24:52,917 and all our African friends, have a good return. 1044 01:24:53,000 --> 01:24:55,042 Ugh, the fun's over. 1045 01:24:56,042 --> 01:24:58,167 - Let go of me! - It's a request from Europe. 1046 01:24:58,250 --> 01:25:00,750 - What Europe? - Mine. 1047 01:25:00,833 --> 01:25:04,750 Gramegna Luigi, President of the European Commission, newly appointed. 1048 01:25:04,833 --> 01:25:06,333 A pleasure. 1049 01:25:06,417 --> 01:25:08,792 What's all this migrancy? 1050 01:25:09,833 --> 01:25:12,875 Go home, go home. 1051 01:25:12,958 --> 01:25:15,708 It's not my fault you were born in Africa. 1052 01:25:15,792 --> 01:25:19,167 It's mine? Or the children's'? 1053 01:25:19,250 --> 01:25:21,976 - It's not the children's fault. - Explain why they were born in Africa. 1054 01:25:22,000 --> 01:25:24,167 - You explain it. - No, you. 1055 01:25:25,875 --> 01:25:28,083 I'll explain it to them. 1056 01:25:29,292 --> 01:25:30,625 Hi, kids. 1057 01:25:31,292 --> 01:25:34,875 Have you ever wondered why you were born as Africans? 1058 01:25:35,833 --> 01:25:38,167 No? Look up there. 1059 01:25:48,667 --> 01:25:51,000 The stork! 1060 01:25:53,125 --> 01:25:56,250 The stork is that diligent bird 1061 01:25:56,333 --> 01:25:59,083 That normally brings, we've heard 1062 01:25:59,167 --> 01:26:02,833 All the children in the western world 1063 01:26:02,917 --> 01:26:05,958 Look! In America 1064 01:26:06,042 --> 01:26:08,083 In Germany 1065 01:26:08,167 --> 01:26:09,875 In Switzerland 1066 01:26:10,833 --> 01:26:12,833 In Lapland 1067 01:26:12,917 --> 01:26:15,625 Among the streams in Val Di Susa 1068 01:26:15,708 --> 01:26:18,583 And the losers go to Siracusa 1069 01:26:18,667 --> 01:26:20,167 Jackass! 1070 01:26:20,250 --> 01:26:22,292 You wonder where you're from 1071 01:26:22,375 --> 01:26:24,167 What did I do? How come? 1072 01:26:24,250 --> 01:26:28,125 What fate or rotten scum has grabbed you by the... 1073 01:26:29,667 --> 01:26:30,958 Bum! 1074 01:26:31,458 --> 01:26:33,667 Children, if you look there 1075 01:26:34,625 --> 01:26:36,708 Among all those storks 1076 01:26:37,333 --> 01:26:41,875 There is a stoke that's... 1077 01:26:41,958 --> 01:26:44,625 Cockeyed, a bit uncertified 1078 01:26:44,708 --> 01:26:48,792 That skips a stop and heads to Africa in overdrive 1079 01:26:48,875 --> 01:26:51,500 There is no chimney stack not a mail slot 1080 01:26:51,583 --> 01:26:55,292 So the children are delivered somewhat potshot 1081 01:26:55,375 --> 01:26:58,750 And then there's gossiping don't pop your cork 1082 01:26:59,375 --> 01:27:02,125 That in Africa she hankers for a black stork 1083 01:27:02,958 --> 01:27:06,917 This clever, cheeky stork a real good-looker 1084 01:27:07,000 --> 01:27:09,833 She may be cockeyed but she's also a hook... 1085 01:27:17,375 --> 01:27:21,333 She's so cantankerous, so disagreeable 1086 01:27:21,417 --> 01:27:24,000 This stork that takes us all to Africa 1087 01:27:24,542 --> 01:27:27,458 Don't waste your time with her she's not a novice 1088 01:27:27,542 --> 01:27:31,583 My little ones, I'm making you a promise 1089 01:27:31,667 --> 01:27:34,792 I have to go now and do a blitz 1090 01:27:34,875 --> 01:27:38,292 Bringing back 100 kilos of residency permits 1091 01:28:02,542 --> 01:28:05,208 Bye, I love you all! 1092 01:28:16,667 --> 01:28:18,667 THE END 73770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.