Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,708 --> 00:00:35,417
We're looking for him,
but we've so little information.
2
00:00:35,667 --> 00:00:37,542
The other finger.
3
00:00:40,792 --> 00:00:44,208
- Can I get an espresso?
- Not now.
4
00:00:44,292 --> 00:00:46,125
Surname and name.
5
00:00:46,208 --> 00:00:48,333
Zalone Pierfrancesco,
6
00:00:48,417 --> 00:00:50,792
but write Checco, that's how I'm known.
7
00:00:50,875 --> 00:00:53,042
- By whom?
- The State of Italy.
8
00:00:53,583 --> 00:00:57,833
I need the name recorded
at the Registry Office...
9
00:00:57,917 --> 00:01:00,417
"Pier" has always been problematical.
10
00:01:00,833 --> 00:01:02,542
Strike it off, please.
11
00:01:03,042 --> 00:01:05,042
It's your responsibility.
12
00:01:06,583 --> 00:01:08,750
- Born?
- To dream.
13
00:01:11,542 --> 00:01:14,333
And I wanted to dream there,
in the land of my roots.
14
00:01:16,875 --> 00:01:21,125
Sure, I could have migrated,
like many from my town.
15
00:01:22,500 --> 00:01:25,333
But I loved the harsh, Apulian Murgia.
16
00:01:26,125 --> 00:01:28,958
And I wanted to stay
to help the young people,
17
00:01:30,125 --> 00:01:34,917
who, with such pitiful ambitions,
had stopped dreaming.
18
00:01:35,000 --> 00:01:36,833
COMPETITION FOR 1 POLICE OFFICER
19
00:01:36,917 --> 00:01:41,792
And those who never looked beyond
dismal butcher shop curtains.
20
00:01:44,125 --> 00:01:47,458
Those who, for far too long,
21
00:01:47,542 --> 00:01:49,792
had been nourished by ugliness.
22
00:01:50,875 --> 00:01:54,792
But beauty will save us,
I'll never stop dreaming of it.
23
00:02:01,583 --> 00:02:02,917
Great Checco!
24
00:02:03,000 --> 00:02:04,375
Too kind.
25
00:02:10,667 --> 00:02:12,500
To "su-ce"!
26
00:02:15,542 --> 00:02:17,500
It's "Su-she".
27
00:02:20,542 --> 00:02:22,833
I also thank Uncle Nicola,
28
00:02:22,917 --> 00:02:26,250
Aunt Mina, Nunzia, Donato,
and the whole Decelio family.
29
00:02:26,333 --> 00:02:27,333
Stand up.
30
00:02:27,417 --> 00:02:30,375
Today, they're also my partners.
31
00:02:30,875 --> 00:02:34,042
10-15% of the merit for this concept
is theirs.
32
00:02:34,792 --> 00:02:35,833
They believed in me.
33
00:02:35,917 --> 00:02:40,583
- 10-15%? What's our share?
- 75%.
34
00:02:41,250 --> 00:02:42,833
Dream, all of you.
35
00:02:48,250 --> 00:02:49,958
Well done!
36
00:02:50,542 --> 00:02:52,083
- How are things?
- Fine.
37
00:02:52,167 --> 00:02:54,750
Well done, a brilliant idea.
38
00:02:54,833 --> 00:02:56,833
I'm Gramegna Luigi, from Minervino.
39
00:02:56,917 --> 00:03:00,292
If you need a steward to seat people...
40
00:03:00,375 --> 00:03:04,875
- I'm looking for work.
- We'll see what can be done.
41
00:03:06,167 --> 00:03:07,333
Excuse me.
42
00:03:07,958 --> 00:03:09,083
People?
43
00:03:11,667 --> 00:03:14,167
Pierino, it's not a merry-go-round.
44
00:03:14,250 --> 00:03:17,125
You stop, take some sushi...
45
00:03:17,917 --> 00:03:19,375
and eat.
46
00:03:23,875 --> 00:03:24,875
Mom!
47
00:03:27,292 --> 00:03:29,042
You finally decided to come.
48
00:03:30,083 --> 00:03:32,292
- Come here, I forgive you.
- Stop.
49
00:03:33,292 --> 00:03:35,500
See what I brought to the town?
50
00:03:35,583 --> 00:03:37,542
See what I brought you.
51
00:03:38,125 --> 00:03:39,125
What is it?
52
00:03:39,208 --> 00:03:41,792
The application for Basic Income Benefits
expires tomorrow.
53
00:03:41,875 --> 00:03:44,667
- She applied too.
- You really get the money!
54
00:03:44,750 --> 00:03:48,542
I'm different,
I can't be assisted by the people.
55
00:03:48,625 --> 00:03:51,375
You created me to assist the people.
56
00:03:51,458 --> 00:03:57,292
Look, cushioned sofas, tables
from Furukawa, seating in Corian.
57
00:03:57,375 --> 00:04:02,667
Seven Japanese-style lumens,
one Minomushi lamp.
58
00:04:03,125 --> 00:04:05,833
Sixteen silver Cambridge-model trays...
59
00:04:06,083 --> 00:04:08,417
Ma'am, could you please let me confiscate?
60
00:04:12,208 --> 00:04:16,292
- Sorry, can I keep these?
- Satin-finished silver chopsticks...
61
00:04:17,125 --> 00:04:19,625
You sell sushi in Spinazzola,
62
00:04:19,708 --> 00:04:21,667
the capital of hand-cut sausage!
63
00:04:21,750 --> 00:04:23,208
You're a jerk.
64
00:04:27,542 --> 00:04:31,542
Counselor, my father asks what
"jointly liable debtors" means.
65
00:04:31,625 --> 00:04:34,292
That they confiscate everything,
apartments, cars,
66
00:04:34,375 --> 00:04:36,875
farm land, places of business...
67
00:04:36,958 --> 00:04:39,667
We get it! Turn up the oxygen.
68
00:04:39,750 --> 00:04:41,792
Bank accounts, safe deposit boxes...
69
00:04:41,875 --> 00:04:44,708
Stop, we get it! Go to the max.
70
00:04:45,125 --> 00:04:48,583
Where is he? Where is the wretch?
71
00:04:48,667 --> 00:04:50,167
Where is he?
72
00:04:50,250 --> 00:04:54,208
They're confiscating everything,
apartments, shops, cars.
73
00:04:54,292 --> 00:04:58,042
- Provencal mahogany wardrobes...
- Briar wood.
74
00:04:58,125 --> 00:04:59,333
Where is he?
75
00:04:59,417 --> 00:05:01,917
He's disappeared! He's disappeared!
76
00:05:02,000 --> 00:05:03,792
He left a note:
77
00:05:03,875 --> 00:05:06,125
"I'm off...
78
00:05:06,208 --> 00:05:09,917
"...to other shores,
where it's possible for me
79
00:05:10,000 --> 00:05:12,500
to keep dreaming.
80
00:05:13,708 --> 00:05:14,917
Checco...
81
00:05:44,458 --> 00:05:46,500
Sorry, I have to get used to this.
82
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Omar!
83
00:05:49,958 --> 00:05:53,125
Checco, how was your first week in Africa?
84
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
- Great!
- Don't you miss Italy?
85
00:05:56,167 --> 00:05:57,750
Italy? Where's that?
86
00:05:57,833 --> 00:06:02,000
C'mon! Italy's my passion,
I dream of going there.
87
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Go, go!
88
00:06:03,167 --> 00:06:06,667
I arranged a mega party for the opening.
89
00:06:06,750 --> 00:06:08,875
- And who shows up? The H...
- Health Inspector.
90
00:06:08,958 --> 00:06:10,708
To see the bathrooms for the disabled.
91
00:06:10,792 --> 00:06:14,958
- He questioned...
- Basin height lower than 31.5 inches.
92
00:06:15,375 --> 00:06:17,917
- Yeah, but how do you know?
- See, Omar?
93
00:06:18,292 --> 00:06:20,292
- No.
- You don't know what it means.
94
00:06:21,000 --> 00:06:23,750
The IRS spent two months on my books,
95
00:06:23,833 --> 00:06:26,667
didn't fine a fucking thing,
so, what did they contest?
96
00:06:26,750 --> 00:06:29,542
- Taxes on office supplies.
- Yes.
97
00:06:30,125 --> 00:06:32,000
How do you know that?
98
00:06:33,583 --> 00:06:37,125
I meant art, poets, cinema.
99
00:06:37,750 --> 00:06:39,750
I want to be a director.
100
00:06:39,833 --> 00:06:42,958
To get authorization, total delirium.
101
00:06:43,042 --> 00:06:45,958
City Hall, Chamber of Commerce,
the Authorities.
102
00:06:46,042 --> 00:06:49,667
Then they sent a city councilor,
I slipped him 1,000 euros,
103
00:06:49,750 --> 00:06:51,583
all over in three days.
104
00:06:51,667 --> 00:06:55,958
Excuse me, but it's embarrassing
to talk like that in front of him.
105
00:06:56,375 --> 00:06:57,583
Why?
106
00:06:57,667 --> 00:07:00,708
Here in Africa, you can buy off a minister
for 1,000 euros,
107
00:07:00,792 --> 00:07:02,375
not a city councilor.
108
00:07:02,458 --> 00:07:04,208
See? They're presumptuous.
109
00:07:04,292 --> 00:07:05,708
I don't believe it.
110
00:07:05,792 --> 00:07:08,917
No, corruption here is extremely honest.
111
00:07:09,000 --> 00:07:12,375
Easy bureaucracy, black-friendly IRS.
112
00:07:12,458 --> 00:07:15,000
Here, you can dream.
113
00:07:15,375 --> 00:07:16,917
Then, let's tell Inga.
114
00:07:17,000 --> 00:07:21,583
Here's the suite and here's the Jacuzzi
you like so much.
115
00:07:22,708 --> 00:07:25,583
She gave 5 million euros to that idiot.
116
00:07:25,667 --> 00:07:28,917
- What's that to her?
- Okay, but a chalet in Val Gardena!
117
00:07:29,000 --> 00:07:31,625
In Val Gardena? Where's that?
118
00:07:31,708 --> 00:07:33,208
Trentino Alto Adige.
119
00:07:33,917 --> 00:07:35,917
Fabulous landscapes.
120
00:07:36,167 --> 00:07:39,083
If I'm not wrong,
they made a film there...
121
00:07:44,458 --> 00:07:46,333
Ma'am, dream with me.
122
00:07:47,167 --> 00:07:50,917
Try overturning your convictions,
it will be fantastic.
123
00:07:51,958 --> 00:07:55,875
Twenty guesthouses, each with a SPA,
personal chef and 6-star service,
124
00:07:55,958 --> 00:07:59,250
all tax-free and we do it here in Africa.
125
00:07:59,333 --> 00:08:02,083
Or do you prefer the Val Gardena
with its Pyrenees?
126
00:08:02,167 --> 00:08:04,833
- Dolomites.
- Take that away, I'm talking.
127
00:08:04,917 --> 00:08:06,750
I've made a small business plan.
128
00:08:06,833 --> 00:08:10,000
- I already know the councilor's words.
- What?
129
00:08:10,083 --> 00:08:14,000
Nothing, there is no city councilor!
It's paradise here.
130
00:08:14,083 --> 00:08:15,875
You should invest here.
131
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
She's getting angry.
132
00:08:19,708 --> 00:08:21,667
What a nice bracelet!
133
00:08:22,708 --> 00:08:24,208
It is made locally?
134
00:08:24,292 --> 00:08:26,708
No, Daniela makes them in Spinazzola.
135
00:08:26,792 --> 00:08:29,292
I'll give it to you, it's a great honor.
136
00:08:29,375 --> 00:08:32,792
Thank you, it's too masculine for me,
give it to Edi.
137
00:08:33,583 --> 00:08:36,333
The boy in the white shirt.
138
00:08:38,708 --> 00:08:41,083
See what your grandmother gave you.
139
00:08:43,250 --> 00:08:46,083
You married a wonderful person.
140
00:08:46,167 --> 00:08:47,292
Yeah, sure...
141
00:08:52,167 --> 00:08:53,708
Her name was Idjaba.
142
00:08:54,750 --> 00:08:57,125
She rekindled in me the desire to love.
143
00:09:00,958 --> 00:09:04,250
Sometimes I felt she rejected me.
144
00:09:04,667 --> 00:09:08,125
Or maybe she was just shy, but I wasn't.
145
00:09:08,208 --> 00:09:09,375
Excuse me?
146
00:09:12,625 --> 00:09:14,667
I'm sorry, he has to go...
147
00:09:19,125 --> 00:09:21,458
I'd never give up with her.
148
00:09:36,417 --> 00:09:38,958
Idjaba! You snorkel too?
149
00:09:40,417 --> 00:09:42,083
Fuck off!
150
00:09:42,792 --> 00:09:44,208
You know my language?
151
00:09:49,042 --> 00:09:51,917
I'm almost out,
just enough for two more days.
152
00:09:53,250 --> 00:09:54,917
Don't laugh!
153
00:09:55,000 --> 00:09:56,875
I don't know what I'll do without this.
154
00:09:57,292 --> 00:10:01,708
"Vanity is a parrot which hops
from branch to branch". Flaubert.
155
00:10:03,250 --> 00:10:05,917
Let's go look for your "Al-neurotic" acid.
156
00:10:06,000 --> 00:10:08,875
Hyaluronic! Such ignorance!
157
00:10:08,958 --> 00:10:11,583
I want to be a director, not a beautician.
158
00:10:11,667 --> 00:10:14,917
But it's the basics of civil society.
159
00:10:39,542 --> 00:10:42,833
Checco, I don't think
you'll find your cream here.
160
00:10:43,083 --> 00:10:46,667
Of course not,
this is like being in the third world.
161
00:10:46,750 --> 00:10:48,208
No offense.
162
00:10:48,292 --> 00:10:51,333
Why stop? Let's go to the center, c'mon.
163
00:10:52,375 --> 00:10:55,750
Checco, this is the center.
164
00:10:55,833 --> 00:10:58,958
And this is Mustafa, the best stocked.
165
00:11:00,667 --> 00:11:05,042
Hello, I need something
for hyper cutaneous pigmentation.
166
00:11:06,458 --> 00:11:08,875
Hyaluronic acid, even collagen, okay?
167
00:11:09,167 --> 00:11:12,750
No Botox, I'm trying to avoid it.
168
00:11:12,833 --> 00:11:17,292
This is the gold,
maybe you have the silver.
169
00:11:17,375 --> 00:11:18,458
Good?
170
00:11:19,250 --> 00:11:20,875
You should taste the platinum!
171
00:11:30,167 --> 00:11:31,667
A gas tank exploded?
172
00:11:33,208 --> 00:11:35,958
Omar, what's going on?
173
00:11:41,417 --> 00:11:43,625
Dear God, someone who can speak English!
174
00:11:45,792 --> 00:11:48,083
No, I don't speak it, just asking.
175
00:12:00,625 --> 00:12:03,625
- We have to go back to the village.
- Who are these guys?
176
00:12:13,458 --> 00:12:16,292
Our compatriots
might be among the victims.
177
00:12:16,375 --> 00:12:20,208
Moving on to culture:
the mushroom festival...
178
00:12:22,083 --> 00:12:24,292
- Want two burrata?
- No.
179
00:12:24,375 --> 00:12:26,417
Give me two mozzarellas.
180
00:12:28,250 --> 00:12:32,500
Leila, another two bills have come.
181
00:12:32,583 --> 00:12:35,458
- It's not my problem, Nicla.
- I'm sorry to say...
182
00:12:36,083 --> 00:12:38,500
You didn't teach your son
a minimum of legality.
183
00:12:42,375 --> 00:12:44,875
It's him?
184
00:12:45,875 --> 00:12:46,958
It's him?
185
00:12:48,167 --> 00:12:51,750
Have you called your family?
You must tell them you're alive.
186
00:12:51,833 --> 00:12:53,792
I texted my mother,
187
00:12:53,875 --> 00:12:58,250
but, even in good faith,
she might give my number to people...
188
00:12:58,333 --> 00:12:59,917
There, she did.
189
00:13:00,000 --> 00:13:01,833
EX-WIFE
190
00:13:01,917 --> 00:13:04,583
Answer, our pride traps us, the poet says.
191
00:13:08,583 --> 00:13:10,667
- Hello?
- Piece of shit!
192
00:13:12,458 --> 00:13:15,417
Nicla, I'm in a bit of a spot...
193
00:13:15,500 --> 00:13:19,667
I've just come from the lawyer,
I'll put a lien on your salary,
194
00:13:19,750 --> 00:13:21,833
reimbursement for existential injury
195
00:13:21,917 --> 00:13:24,667
for when you called me "dumb"
in front of my cousin,
196
00:13:24,750 --> 00:13:27,417
fraud for DMV penalty points.
197
00:13:27,500 --> 00:13:30,750
- No, you were driving.
- Slander.
198
00:13:32,958 --> 00:13:36,458
For non-payment of tax obligations,
decide:
199
00:13:36,542 --> 00:13:38,958
which is better, arbitration or court?
200
00:13:39,042 --> 00:13:43,125
ISIS is better.
I'm coming with you, I want to enroll!
201
00:13:43,208 --> 00:13:44,875
It's not ISIS.
202
00:13:44,958 --> 00:13:47,458
They have more humanity than that woman.
203
00:13:47,542 --> 00:13:51,375
I'm sorry, Leila, time for change is here.
204
00:13:52,208 --> 00:13:55,583
Leila, Social Security is here,
8,000 euros.
205
00:13:56,208 --> 00:13:57,875
Look!
206
00:13:57,958 --> 00:13:59,583
The poet, my ass!
207
00:14:00,875 --> 00:14:03,083
You don't know real war.
208
00:14:04,958 --> 00:14:06,875
ACCOUNTANT
209
00:14:06,958 --> 00:14:08,500
An F1040 just arrived!
210
00:14:10,833 --> 00:14:13,292
Not an F16, my income tax.
211
00:14:14,208 --> 00:14:17,250
Pretending not to understand?
Mine is the true tragedy.
212
00:14:18,458 --> 00:14:19,625
Move.
213
00:14:19,708 --> 00:14:22,958
He wants money too!
214
00:14:23,042 --> 00:14:24,333
Move!
215
00:14:25,250 --> 00:14:29,083
It's your fault my number's gone viral
back home.
216
00:14:29,167 --> 00:14:30,208
CONDO
217
00:14:34,917 --> 00:14:37,375
Come on, he'll give us a lift.
218
00:14:38,208 --> 00:14:40,333
- To Italy?
- No!
219
00:14:41,375 --> 00:14:43,458
What a scare, you idiot!
220
00:15:19,375 --> 00:15:22,208
I abandoned all hope in this village.
221
00:15:22,292 --> 00:15:23,917
Me, my battery charger.
222
00:15:28,250 --> 00:15:29,458
No!
223
00:15:31,333 --> 00:15:32,625
Let's go.
224
00:15:32,875 --> 00:15:36,583
- Where?
- To my village, we'll be safe.
225
00:15:59,292 --> 00:16:01,375
- Are we at the village?
- No.
226
00:16:03,500 --> 00:16:05,125
Step on it, c'mon!
227
00:16:40,125 --> 00:16:41,417
Madiba!
228
00:16:47,458 --> 00:16:50,625
Wake up, we're at the village.
229
00:16:51,208 --> 00:16:53,875
Is it with Jacada Travel or Club Med?
230
00:16:55,250 --> 00:16:56,708
The travel designer.
231
00:16:57,333 --> 00:17:00,583
Maybe I didn't specify.
232
00:17:00,667 --> 00:17:01,875
It's a family?
233
00:17:03,750 --> 00:17:05,458
I'm with the miniclub?
234
00:17:08,542 --> 00:17:10,875
My house, my sister.
235
00:17:24,667 --> 00:17:26,958
My pleasure, Checco.
236
00:17:27,500 --> 00:17:29,208
I have no coins.
237
00:17:33,333 --> 00:17:36,958
- What do they want?
- They're happy, it's been two years.
238
00:17:37,042 --> 00:17:40,292
- No, from me.
- They're curious.
239
00:17:40,375 --> 00:17:42,917
The youngest ones
have never seen a white person.
240
00:17:43,875 --> 00:17:45,917
That's why you're laughing!
241
00:17:46,000 --> 00:17:48,083
Look, white as can be.
242
00:17:48,542 --> 00:17:50,875
Disgusting! Makes you sick?
243
00:17:59,667 --> 00:18:01,750
Kids, this is the European average.
244
00:18:02,625 --> 00:18:05,375
You have other parameters. You too!
245
00:18:06,500 --> 00:18:09,917
You should see my cousin, you'd go nuts.
246
00:18:10,000 --> 00:18:13,083
Translate, they call my cousin Tiny.
247
00:18:14,125 --> 00:18:15,292
I make them laugh.
248
00:18:16,542 --> 00:18:19,042
Sorry, I just can't.
249
00:18:21,833 --> 00:18:24,542
Omar, they won't be offended?
250
00:18:24,625 --> 00:18:27,958
Don't worry, we know your culture.
251
00:18:28,042 --> 00:18:29,458
Oh, okay!
252
00:18:32,500 --> 00:18:36,125
Good edible things,
all standard packaging!
253
00:18:36,208 --> 00:18:39,750
My brother Moussa sends them from Italy,
he made it.
254
00:18:42,958 --> 00:18:45,417
- Checco.
- What's he doing?
255
00:18:45,500 --> 00:18:49,000
- Do you know Italian neorealism?
- Forget it.
256
00:18:49,583 --> 00:18:50,667
You don't, certainly.
257
00:18:51,792 --> 00:18:54,000
Stories of humble people,
258
00:18:54,083 --> 00:18:57,500
in an Italy exhausted by war, poverty...
259
00:18:57,583 --> 00:19:00,208
Think about Africa! Come and eat.
260
00:19:00,292 --> 00:19:04,583
Ma'am, the boy's not well,
too much culture and too little money.
261
00:19:10,542 --> 00:19:11,833
It's a boy!
262
00:19:13,625 --> 00:19:15,542
- Come on.
- What's going on?
263
00:19:15,625 --> 00:19:18,917
After eleven girls,
the village chief has a male grandson.
264
00:19:19,000 --> 00:19:21,708
- There's male chauvinism here?
- What?
265
00:19:31,708 --> 00:19:33,958
It moves me to see these things.
266
00:19:34,458 --> 00:19:36,250
When it's a boy, it moves me.
267
00:19:46,708 --> 00:19:48,000
What did he say?
268
00:19:48,083 --> 00:19:52,833
The village chief says that "muzungu",
the white man, brought good luck.
269
00:19:52,917 --> 00:19:54,583
Me? No!
270
00:19:56,125 --> 00:19:58,000
- What's he doing?
- Thanking you.
271
00:20:01,042 --> 00:20:03,292
Didn't you do an ultrasound?
272
00:20:03,708 --> 00:20:06,417
Excuse me... let me talk.
273
00:20:08,667 --> 00:20:12,458
In that remote African village,
after years of being cursed,
274
00:20:12,542 --> 00:20:15,292
I finally found someone who blessed me.
275
00:20:20,125 --> 00:20:22,250
No, let him continue, I like it.
276
00:20:24,625 --> 00:20:26,500
Do you want a boy?
277
00:20:36,292 --> 00:20:39,167
That night I dreamed.
278
00:20:46,958 --> 00:20:51,083
Ma'am, see what I did for your people?
279
00:20:51,667 --> 00:20:52,875
It's beautiful.
280
00:20:52,958 --> 00:20:55,375
Omar finally has a respectable job.
281
00:20:57,583 --> 00:20:59,458
- Did you get hurt?
- It's nothing.
282
00:20:59,542 --> 00:21:01,833
You won't file a grievance
against your boss, will you?
283
00:21:02,208 --> 00:21:03,750
What's a grievance?
284
00:21:06,458 --> 00:21:08,667
But you take maternity leave.
285
00:21:09,083 --> 00:21:12,083
Maternity leave
when the baby is already out.
286
00:21:13,875 --> 00:21:16,667
I dreamed of a world
guided by common sense,
287
00:21:16,750 --> 00:21:21,500
where the able and the disabled
were truly equals, sharing one bathroom,
288
00:21:22,417 --> 00:21:24,917
and where no one would ever complain.
289
00:21:25,542 --> 00:21:28,125
Don't you feel your rights
are being violated?
290
00:21:28,542 --> 00:21:31,792
No, I crapped on the floor
until yesterday.
291
00:21:36,125 --> 00:21:37,208
Checco?
292
00:21:37,792 --> 00:21:41,792
- I had a beautiful dream.
- We have to leave.
293
00:21:42,750 --> 00:21:44,667
Make "muzungu" some coffee.
294
00:21:44,750 --> 00:21:45,750
Move.
295
00:21:46,583 --> 00:21:47,917
Sugar, one and a half.
296
00:22:02,417 --> 00:22:05,833
- What's happening?
- The militia are coming here too.
297
00:22:05,917 --> 00:22:09,125
- What a drag, these guys!
- I won't kowtow to anyone.
298
00:22:09,708 --> 00:22:12,500
- I decided, I'll take the great journey.
- What are you taking?
299
00:22:15,667 --> 00:22:17,958
He says "muzungu" brought bad luck.
300
00:22:18,583 --> 00:22:23,083
Is he ga-ga? Yesterday
I brought good luck, today, bad?
301
00:22:23,167 --> 00:22:26,667
- Let's go!
- Wait! Consistency's important!
302
00:22:26,750 --> 00:22:29,708
- Let's go, quiet!
- Where?
303
00:22:30,292 --> 00:22:31,708
Let's go.
304
00:22:33,292 --> 00:22:35,500
Bye. Happy Militia.
305
00:22:54,750 --> 00:22:58,958
Now back to the Saint Jacques episode.
306
00:22:59,042 --> 00:23:04,833
Unfortunately there is no news
on the fate of our two countrymen,
307
00:23:04,917 --> 00:23:06,833
accounted missing.
308
00:23:06,917 --> 00:23:12,833
Specifically, soap opera actor,
Edi Emiliani
309
00:23:12,917 --> 00:23:16,417
and entrepreneur Pierfrancesco Zalone.
310
00:23:17,625 --> 00:23:19,000
Good!
311
00:23:19,083 --> 00:23:21,625
Everyone, please!
312
00:23:21,708 --> 00:23:24,000
Compensation for victims of terrorism,
313
00:23:24,083 --> 00:23:28,708
based on law 206 of 2004, is paid only
upon certified extinguishment.
314
00:23:28,792 --> 00:23:31,625
Here we have a missing-person.
315
00:23:45,833 --> 00:23:46,833
Hello?
316
00:23:46,917 --> 00:23:48,208
Mom?
317
00:23:49,833 --> 00:23:50,917
Hello?
318
00:23:51,833 --> 00:23:54,458
Heart of my heart!
319
00:23:54,542 --> 00:23:57,583
Don't call me that,
I still haven't forgiven you.
320
00:23:57,667 --> 00:23:59,292
I'm talking to my mother.
321
00:23:59,375 --> 00:24:02,583
Call Foreign Affairs
or the President of the Republic
322
00:24:02,667 --> 00:24:05,792
and have them send a government plane.
323
00:24:05,875 --> 00:24:10,750
I'm in Africa, here's my position.
Migrant, give me our position?
324
00:24:12,208 --> 00:24:14,292
I'll take that. Checco!
325
00:24:14,375 --> 00:24:15,792
- Who is it?
- Isa!
326
00:24:16,417 --> 00:24:18,708
I ask a favor
on behalf of the whole family.
327
00:24:18,792 --> 00:24:20,792
- Hurry.
- You have to get extinguished.
328
00:24:21,833 --> 00:24:25,625
- Idiot, pass me Mom.
- You're a missing person here.
329
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
Missing?
330
00:24:27,542 --> 00:24:30,792
Yes, but if you're extinguished,
all your debts are too.
331
00:24:31,333 --> 00:24:33,042
As well as all our problems.
332
00:24:45,542 --> 00:24:48,333
- Omar...
- Are they coming for you?
333
00:24:49,917 --> 00:24:51,542
I'll take the great journey!
334
00:24:52,500 --> 00:24:53,833
Look.
335
00:24:58,292 --> 00:25:02,542
I'm extinguishing everything:
IRS, IRA, ITIN...
336
00:25:02,625 --> 00:25:04,792
- Icir!
- ICIR... Which one's that?
337
00:25:04,875 --> 00:25:06,500
No, ma'am, I paid that!
338
00:25:10,583 --> 00:25:13,500
You're crazy, it's a very tough journey.
339
00:25:13,958 --> 00:25:17,750
We'll have to face the desert, the sea...
and then, where will you go?
340
00:25:18,250 --> 00:25:20,000
I'll migrate to Lichtenstein.
341
00:25:20,458 --> 00:25:21,667
Lichtenstein?
342
00:25:21,750 --> 00:25:24,917
I have a cousin there
and it has banking secrecy.
343
00:25:25,000 --> 00:25:28,583
- But you're flat broke!
- Right, but no one will know.
344
00:25:29,000 --> 00:25:32,292
Omar, I'm starting
to dream again, seriously.
345
00:25:33,333 --> 00:25:34,958
Shit!
346
00:25:35,792 --> 00:25:37,167
What happened?
347
00:25:41,333 --> 00:25:43,000
We've been here for two hours.
348
00:25:43,417 --> 00:25:46,583
And they're all singing, no one protests.
349
00:25:46,917 --> 00:25:50,917
It's not like this in civilized places,
you get your money back.
350
00:25:51,000 --> 00:25:54,458
Don't worry, help has come, eat.
351
00:25:55,042 --> 00:25:58,875
Tell your mother to ask before
she makes a sandwich for a westerner!
352
00:25:58,958 --> 00:26:01,750
It was a nice gesture, wasn't it?
353
00:26:01,833 --> 00:26:05,333
Corned beef and tinned peaches
is offensive.
354
00:26:07,792 --> 00:26:09,583
Sorry!
355
00:26:10,417 --> 00:26:12,458
That's enough!
356
00:26:12,542 --> 00:26:15,667
Could we have something more modern?
357
00:26:18,083 --> 00:26:20,208
You make me yearn for the pizzica.
358
00:26:29,833 --> 00:26:32,250
They're by Ralph Lauren, Miss!
359
00:26:35,708 --> 00:26:37,875
That was when
it happened for the first time,
360
00:26:38,292 --> 00:26:40,542
I felt something strange,
361
00:26:41,000 --> 00:26:44,417
like a voice
taking gradual possession of me.
362
00:26:44,500 --> 00:26:45,958
What's the problem?
363
00:26:46,292 --> 00:26:49,542
The problem is one of race.
364
00:26:51,625 --> 00:26:52,958
What do you need?
365
00:26:53,042 --> 00:26:59,333
What's needed is a clear, firm,
awareness of race
366
00:26:59,417 --> 00:27:03,083
establishing well-defined superiorities.
367
00:27:15,500 --> 00:27:17,458
What do you want from Louis Vuitton?
368
00:27:17,542 --> 00:27:21,000
- What do you want?
- A pen, got one?
369
00:27:21,083 --> 00:27:22,708
I'll annihilate you!
370
00:27:25,083 --> 00:27:27,208
Idjaba!
371
00:27:28,375 --> 00:27:30,250
You're taking the great journey too?
372
00:27:31,583 --> 00:27:33,500
- What?
- Fuck off.
373
00:27:33,583 --> 00:27:35,250
So, he's your son!
374
00:27:36,250 --> 00:27:37,917
She spoke to me again!
375
00:27:49,917 --> 00:27:52,750
You can make your court orders
376
00:27:52,833 --> 00:27:55,458
You can stop us at the borders
377
00:27:55,542 --> 00:27:58,333
No disembarking, you can say
378
00:27:58,417 --> 00:28:01,250
Go drown, it's best that way
379
00:28:01,625 --> 00:28:04,458
It's just we've got no work
380
00:28:04,542 --> 00:28:06,583
We're poor and have a shabby look
381
00:28:07,583 --> 00:28:10,583
You can say what you want, but
382
00:28:12,917 --> 00:28:15,167
If, migrating to your heart
383
00:28:15,250 --> 00:28:17,667
Is a colored girl and smart
384
00:28:18,417 --> 00:28:21,167
Giving you butterflies, well, then...
385
00:28:21,250 --> 00:28:24,250
I'll make her a citizen
386
00:28:24,333 --> 00:28:27,208
Italians First, you say
387
00:28:27,292 --> 00:28:29,292
This law is no wussy
388
00:28:30,750 --> 00:28:33,458
But for Italians, first
389
00:28:33,542 --> 00:28:35,417
Comes pussy!
390
00:28:36,625 --> 00:28:39,583
Basically, pussy will save Africa
391
00:28:41,042 --> 00:28:42,667
Pussy of Africa
392
00:28:43,833 --> 00:28:46,042
Pussy of Africa
393
00:28:46,458 --> 00:28:48,333
Pussy of Africa...
394
00:29:10,083 --> 00:29:12,333
Careful, he's dreaming, he's dreaming.
395
00:29:13,875 --> 00:29:15,875
Omar, I'm starving.
396
00:29:17,833 --> 00:29:21,083
What is it? Pineapple and sardines.
397
00:29:22,333 --> 00:29:24,042
Yeah, I'll take it.
398
00:29:37,500 --> 00:29:40,042
Don't stress her, it will get you nowhere.
399
00:29:40,125 --> 00:29:43,750
I just want to apologize to the boy
for being such a jerk.
400
00:29:44,417 --> 00:29:45,708
Hello, Idjaba.
401
00:29:45,792 --> 00:29:50,042
I know what you want to say, but I have
to apologize to the boy, I was impolite.
402
00:29:51,167 --> 00:29:52,792
Here's the pen.
403
00:29:53,667 --> 00:29:56,625
A notebook and a baby moisturizer.
404
00:30:00,292 --> 00:30:02,375
- I'm leaving.
- It means "thank you".
405
00:30:02,458 --> 00:30:05,250
Not "fuck off"? You've made progress.
406
00:30:05,333 --> 00:30:06,500
What's your name?
407
00:30:08,042 --> 00:30:10,750
- Doudou.
- Like Berlusconi's dog!
408
00:30:11,958 --> 00:30:15,333
He returned it to the kennel,
or I'd never have said that.
409
00:30:16,792 --> 00:30:20,958
- We're going swimming, want to come?
- He can't swim.
410
00:30:21,875 --> 00:30:24,708
No? I'll teach you.
411
00:30:25,125 --> 00:30:28,250
Come on, Doudou, give me your paw... Hand!
412
00:30:28,333 --> 00:30:31,833
I'll teach you, I'm licensed.
413
00:30:35,625 --> 00:30:38,500
Archimedes principle:
those float who are not cynical.
414
00:30:38,583 --> 00:30:41,542
Now move your legs like
when you're on a mountain bike.
415
00:30:41,625 --> 00:30:45,792
- He doesn't understand.
- On a tricycle. He understands.
416
00:30:45,875 --> 00:30:48,458
You are going solo now!
417
00:30:49,333 --> 00:30:51,042
Solo, solo, good!
418
00:30:51,125 --> 00:30:53,958
Tolo tolo!
419
00:30:54,833 --> 00:30:56,583
- Tolo tolo!
- Good for you!
420
00:31:08,083 --> 00:31:11,167
You know ldjaba, I was thinking
421
00:31:11,250 --> 00:31:15,625
I don't miss my old identity at all,
my past.
422
00:31:15,708 --> 00:31:18,250
But I'd have liked a little boy like him.
423
00:31:19,000 --> 00:31:21,250
You draw great!
424
00:31:21,333 --> 00:31:23,292
Who are you? Charles Blackman?
425
00:31:26,208 --> 00:31:27,792
I've had two wives,
426
00:31:28,125 --> 00:31:33,500
unfortunately,
it wasn't the Lord's plan for either...
427
00:31:34,875 --> 00:31:37,750
- They couldn't have children?
- Not black, no.
428
00:31:38,958 --> 00:31:40,458
They're more elegant!
429
00:31:41,000 --> 00:31:44,208
In fact, Angelina Jolie, Madonna got lots.
430
00:31:44,500 --> 00:31:48,000
With their money, know how many
I'd have ordered from Africa?
431
00:31:48,083 --> 00:31:50,833
How do we say it? Not adopted...
432
00:31:50,917 --> 00:31:52,958
Amazon offers good deals.
433
00:31:53,792 --> 00:31:56,375
- Blackman paintings too.
- Cut it out!
434
00:31:57,417 --> 00:32:00,083
- Could I have some water please?
- Don't drink it.
435
00:32:00,167 --> 00:32:02,375
- It hasn't been boiled.
- Quiet!
436
00:32:05,292 --> 00:32:07,667
It's cool! I feel happy.
437
00:32:08,083 --> 00:32:09,333
Good for you.
438
00:32:09,417 --> 00:32:12,750
Being happy takes only a few things.
439
00:32:12,833 --> 00:32:14,417
What are they?
440
00:32:14,500 --> 00:32:17,417
An Imodium, a Kaopectate!
441
00:32:17,875 --> 00:32:19,083
A Pepto-Bismal.
442
00:32:19,167 --> 00:32:22,208
- Calm down.
- Have him stop.
443
00:32:22,292 --> 00:32:25,000
He's already stopped ten times.
444
00:32:25,083 --> 00:32:27,833
Ginger has no effect!
445
00:32:27,917 --> 00:32:31,708
A western product of synthesis
with side effects,
446
00:32:31,792 --> 00:32:33,458
have you got one?
447
00:32:37,500 --> 00:32:40,500
Agadez! Down there, Checco!
448
00:32:51,500 --> 00:32:53,667
It's where they made "The Sheltering Sky".
449
00:32:53,750 --> 00:32:56,458
- Would they shelter a tea under that sky?
- Bertolucci!
450
00:32:56,542 --> 00:32:59,125
Any kind, but with lemon.
451
00:33:08,458 --> 00:33:09,625
Documents.
452
00:33:10,375 --> 00:33:13,042
- Hide.
- Why?
453
00:33:32,250 --> 00:33:33,417
Excuse me?
454
00:33:35,583 --> 00:33:37,375
Could I use the toilet?
455
00:33:38,292 --> 00:33:39,542
Who's he?
456
00:33:39,958 --> 00:33:40,958
Who is he!
457
00:33:41,250 --> 00:33:42,542
Everybody off!
458
00:33:43,333 --> 00:33:45,042
Everybody off, c'mon!
459
00:33:45,583 --> 00:33:48,042
I'd like to see you in my shoes.
460
00:33:52,750 --> 00:33:54,917
What are you, a journalist?
461
00:33:55,750 --> 00:33:58,708
A government spy? A trafficker?
462
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
Damn, how was it?
463
00:34:11,542 --> 00:34:13,208
Am I white?
464
00:34:15,042 --> 00:34:16,667
No, let go of me!
465
00:34:18,417 --> 00:34:20,917
- Leave me the cosmetics at least!
- Scram!
466
00:34:22,583 --> 00:34:24,042
I had no choice.
467
00:34:24,125 --> 00:34:26,792
Put water purifiers in
so I won't get the runs.
468
00:34:28,458 --> 00:34:29,792
Omar?
469
00:34:32,625 --> 00:34:34,875
Idjaba, you're crying?
470
00:34:34,958 --> 00:34:39,292
No, they took all our money thanks to you!
471
00:34:39,750 --> 00:34:41,292
It's my fault?
472
00:34:41,375 --> 00:34:43,292
Omar, say something.
473
00:34:44,917 --> 00:34:46,042
Checco!
474
00:34:52,583 --> 00:34:54,792
I know what your problem is,
475
00:34:55,833 --> 00:34:57,500
it's the color of my skin.
476
00:34:59,042 --> 00:35:00,292
Racists!
477
00:35:10,000 --> 00:35:12,625
Reuters is reporting the news
478
00:35:12,708 --> 00:35:15,792
we all feared would come.
479
00:35:16,292 --> 00:35:20,125
A body has been found,
480
00:35:20,208 --> 00:35:25,375
one of the two Italians at Saint Jacques
who've been missing for a few weeks.
481
00:35:25,792 --> 00:35:29,667
It's the body of entrepreneur
Pierfrancesco Zalone.
482
00:35:59,167 --> 00:36:01,917
I'm the competition winner,
Gramegna Luigi, ma'am.
483
00:36:02,000 --> 00:36:05,250
You? Another confiscation?
484
00:36:05,917 --> 00:36:07,542
I wish it were, ma'am!
485
00:36:07,917 --> 00:36:12,250
In the morning,
the sad ritual of recognition
486
00:36:12,333 --> 00:36:14,292
by his relatives.
487
00:36:15,458 --> 00:36:18,583
It's him, it's him!
488
00:36:19,333 --> 00:36:21,792
The body is completely carbonized.
489
00:36:21,875 --> 00:36:25,417
- This is the only personal item found.
- It's from Spinazzola.
490
00:36:25,500 --> 00:36:28,500
- Should we test the DNA?
- No, no need!
491
00:36:29,042 --> 00:36:31,833
It's a waste of taxpayers' money.
492
00:37:20,125 --> 00:37:23,042
- You're Italian, right?
- Yes, how can you tell?
493
00:37:23,458 --> 00:37:27,333
Your look, shirt, pants, bag.
494
00:37:27,417 --> 00:37:29,000
Look here.
495
00:37:29,917 --> 00:37:32,958
- Great label.
- At last, a migrant with taste.
496
00:37:33,333 --> 00:37:35,958
How can I grab a bite here?
497
00:37:36,542 --> 00:37:39,500
Refugees... economic migrants.
498
00:37:41,875 --> 00:37:43,625
How do I figure it?
499
00:37:44,000 --> 00:37:48,083
- There, if your country haunts you.
- It does, that's me.
500
00:37:48,167 --> 00:37:50,792
There, if you're a poor migrant
with no money.
501
00:37:51,333 --> 00:37:53,708
- I am, that's me.
- Perfect.
502
00:37:53,792 --> 00:37:55,458
- And where do 1 go?
- To hell.
503
00:37:55,542 --> 00:37:58,917
- You too.
- You're a rich Italian, mocking me.
504
00:37:59,000 --> 00:38:01,583
- Huh?
- You're an NGO head.
505
00:38:01,667 --> 00:38:05,417
You're a dickhead, you don't know me.
I'm hungry!
506
00:38:07,875 --> 00:38:10,250
Sweetie! What's up?
507
00:38:12,875 --> 00:38:15,417
You're a genius!
508
00:38:16,167 --> 00:38:18,583
My little angel! You took it?
509
00:38:18,667 --> 00:38:20,542
Where's Mom?
510
00:38:22,833 --> 00:38:24,583
He took my wallet.
511
00:38:24,667 --> 00:38:26,292
Why did you give it back?
512
00:38:26,375 --> 00:38:30,083
Don't yell at him,
he gave it back, he's honest.
513
00:38:30,708 --> 00:38:33,625
All 470 euros are here.
514
00:38:36,125 --> 00:38:37,750
Omar, let's stay friends!
515
00:38:38,958 --> 00:38:41,292
I'll pay for everyone's journey to Europe.
516
00:38:42,583 --> 00:38:44,458
For them, not for you!
517
00:38:45,875 --> 00:38:48,500
Good, huh, Doudou? You eat a lot!
518
00:38:50,083 --> 00:38:51,833
How much is it?
519
00:38:52,792 --> 00:38:54,333
Here.
520
00:38:54,417 --> 00:38:57,250
What's the trafficker want
for the journey? Keep the change.
521
00:38:57,333 --> 00:39:00,458
- Three thousand dollars.
- Bring back the change!
522
00:39:00,542 --> 00:39:03,458
- Three thousand? For everyone?
- Each.
523
00:39:03,542 --> 00:39:07,667
If we can find someone willing to go,
there are many checks.
524
00:39:08,625 --> 00:39:11,542
Discounts for under 12?
525
00:39:11,833 --> 00:39:13,500
They're scum, in other words.
526
00:39:16,958 --> 00:39:21,042
- Your shirt's nice.
- Thank you.
527
00:39:28,125 --> 00:39:31,083
- Armani.
- Bye, Giorgio.
528
00:39:31,167 --> 00:39:33,000
- Vuitton.
- Louis!
529
00:39:33,083 --> 00:39:34,833
- Prada.
- Miuccia!
530
00:39:34,917 --> 00:39:37,167
- Dolce & Gabbana.
- Stefano, Domenico!
531
00:39:38,292 --> 00:39:41,167
Saints Cosmas, Damian, bye to you all.
532
00:39:41,250 --> 00:39:44,667
- All originals?
- Yes, good quality.
533
00:39:47,083 --> 00:39:49,167
Now we have to find work.
534
00:39:49,250 --> 00:39:53,917
- The sale wasn't enough?
- 21 dollars and 50 cents.
535
00:39:54,000 --> 00:39:57,250
- Are you an idiot?
- It was a miracle.
536
00:39:57,333 --> 00:40:02,083
A 1,600-euro value, bought at an outlet?
537
00:40:02,167 --> 00:40:05,833
If you're migrating like that, say so,
I won't migrate with you.
538
00:40:05,917 --> 00:40:09,542
I can clean,
take care of the changing rooms,
539
00:40:09,625 --> 00:40:11,208
I can make tea.
540
00:40:11,292 --> 00:40:13,667
Waiter, dishwasher, kitchen helper.
541
00:40:22,875 --> 00:40:25,083
I'm Italian, but...
542
00:40:27,333 --> 00:40:28,583
Okay, I accept.
543
00:40:57,833 --> 00:41:00,208
They're all fakes, take them.
544
00:41:01,375 --> 00:41:03,875
Get lost, I don't want those.
545
00:41:08,583 --> 00:41:10,375
I told you it wouldn't work.
546
00:41:10,458 --> 00:41:13,750
Never counterfeit...
547
00:41:16,458 --> 00:41:18,000
unless you're Chinese.
548
00:41:18,083 --> 00:41:21,792
Every people has its prerogative,
Africans sell,
549
00:41:22,208 --> 00:41:23,708
not produce.
550
00:41:24,083 --> 00:41:28,000
Production means workers,
the tax wedge, charges.
551
00:41:40,917 --> 00:41:45,167
Even craftsmen are crushed by taxes.
552
00:41:46,083 --> 00:41:49,083
- Is there a flat tax in Africa?
- No.
553
00:42:12,792 --> 00:42:14,917
So, who was that girl?
554
00:42:15,958 --> 00:42:18,917
Is that how the woman I loved
made a living?
555
00:42:19,000 --> 00:42:21,667
- Checco, move!
- Coming.
556
00:42:24,917 --> 00:42:27,125
No, it can't be true!
557
00:42:28,750 --> 00:42:29,958
Or maybe it was.
558
00:42:30,042 --> 00:42:33,250
Idjaba, tell me the truth,
you've been a whor...
559
00:42:34,083 --> 00:42:35,958
What is it? A pros...
560
00:42:36,958 --> 00:42:41,542
Or have you stolen, robbed?
For me it would be more... Understand?
561
00:42:41,625 --> 00:42:44,708
- You'll remain in doubt.
- Okay.
562
00:42:45,542 --> 00:42:47,083
I'll remain in doubt.
563
00:42:49,958 --> 00:42:52,625
But on one thing I had no doubt.
564
00:42:53,083 --> 00:42:56,042
I was one of them by now.
565
00:43:29,583 --> 00:43:33,000
- Want a sandwich?
- We'll eat after sunset!
566
00:43:33,083 --> 00:43:36,833
It's Ramadan, it's indelicate.
567
00:43:36,917 --> 00:43:40,292
- We respect the majority.
- The majority?
568
00:43:48,333 --> 00:43:54,083
Omar, tell these churlish individuals
that in the land of Fascism...
569
00:43:54,167 --> 00:43:55,375
How's he talking?
570
00:43:55,458 --> 00:43:57,583
...there's a single watchword...
571
00:43:57,667 --> 00:44:01,292
...categorical and binding for all.
572
00:44:01,375 --> 00:44:02,917
Harvest
573
00:44:04,042 --> 00:44:06,667
tomatoes in Apulia!
574
00:44:07,250 --> 00:44:11,042
This is your destiny,
at competitive prices
575
00:44:11,125 --> 00:44:14,750
and suitable for your level, clear?
576
00:44:15,208 --> 00:44:16,792
Clear?
577
00:44:16,875 --> 00:44:18,792
- Calm down.
- I feel sick.
578
00:44:18,875 --> 00:44:22,417
- Sit down.
- I'm hearing voices! Sorry.
579
00:44:24,000 --> 00:44:26,500
- Pass some water.
- I'm a doctor.
580
00:44:27,375 --> 00:44:30,250
A doctor?
I don't know what's wrong with me.
581
00:44:31,833 --> 00:44:33,208
An epilepsy attack?
582
00:44:35,292 --> 00:44:36,792
A heart attack?
583
00:44:37,292 --> 00:44:40,833
- An attack of Fascism.
- I've got Fascism?
584
00:44:41,375 --> 00:44:44,833
You say it like that?
Sorry, my uncle gave it to me.
585
00:44:45,583 --> 00:44:48,333
We all have Fascism inside,
586
00:44:48,417 --> 00:44:51,083
with sun and stress, it comes out.
587
00:44:51,167 --> 00:44:55,042
- Like a Candida albicans?
- A bizarre comparison, but nice.
588
00:44:56,750 --> 00:44:59,333
- Do you know how to fight it?
- With Monistat?
589
00:44:59,833 --> 00:45:01,292
With love.
590
00:45:12,875 --> 00:45:14,833
Cannelloni with Basbaas.
591
00:45:15,375 --> 00:45:17,042
Excellent choice.
592
00:45:17,583 --> 00:45:19,958
How's this rosรฉ from Zimbabwe?
593
00:45:20,042 --> 00:45:22,250
For a rosรฉ, I'd suggest Burkina Faso.
594
00:45:23,333 --> 00:45:25,667
Or should we go for white, darling?
595
00:45:26,208 --> 00:45:27,958
White will wait.
596
00:45:34,292 --> 00:45:37,958
This Italia that is breathing
597
00:45:40,708 --> 00:45:43,917
Always beautiful, know why?
598
00:45:45,542 --> 00:45:47,000
Who's that, Checco?
599
00:45:47,083 --> 00:45:50,833
They're people with affection
600
00:45:53,792 --> 00:45:57,000
People like me
601
00:46:00,250 --> 00:46:04,458
Then emotion overcomes me
602
00:46:06,667 --> 00:46:10,458
For Florence which is there
603
00:46:13,125 --> 00:46:17,542
For Venice ever moving
604
00:46:19,792 --> 00:46:23,083
And Eternal Rome is here!
605
00:46:24,292 --> 00:46:27,458
Italia
606
00:46:27,542 --> 00:46:30,333
Italia
607
00:46:31,208 --> 00:46:36,542
A land that cannot be outshone
608
00:46:37,250 --> 00:46:40,042
Italia
609
00:46:40,583 --> 00:46:43,250
Italia
610
00:46:44,125 --> 00:46:49,542
This song I sing for you, and you alone!
611
00:47:05,417 --> 00:47:06,458
Sorry?
612
00:47:08,750 --> 00:47:10,125
Stay down!
613
00:47:10,708 --> 00:47:12,375
Checco, stay down.
614
00:47:14,917 --> 00:47:17,500
Guys, here come the troops!
615
00:47:18,417 --> 00:47:22,125
They've come for us,
I had an "in-troop-ition".
616
00:47:26,208 --> 00:47:27,458
Checco, no!
617
00:47:29,167 --> 00:47:31,125
What are you doing?
618
00:47:32,583 --> 00:47:33,833
Brothers!
619
00:47:35,208 --> 00:47:36,750
Talia!
620
00:47:40,083 --> 00:47:42,083
Sergeant, this guy's coming toward us!
621
00:47:43,417 --> 00:47:44,875
What do I do, shoot?
622
00:47:45,292 --> 00:47:47,875
Buscicchio, we're here
on a logistic assignment,
623
00:47:47,958 --> 00:47:50,125
not to gun people down.
624
00:47:50,208 --> 00:47:52,667
- So, whatdo I do?
- Toss a grenade.
625
00:48:02,500 --> 00:48:04,042
Italia...
626
00:48:05,667 --> 00:48:07,583
ltalia, my ass!
627
00:48:11,042 --> 00:48:12,875
And we gotta pay taxes.
628
00:48:14,917 --> 00:48:17,000
Wait, I need a breath.
629
00:48:17,583 --> 00:48:18,917
Hurry!
630
00:48:23,958 --> 00:48:26,292
What the fuck are you doing?
631
00:48:26,375 --> 00:48:28,417
Wait for me!
632
00:48:28,750 --> 00:48:30,917
Omar, I paid!
633
00:48:42,000 --> 00:48:44,750
Don't abandon me, Doudou!
634
00:49:06,417 --> 00:49:07,708
Idjaba!
635
00:49:55,708 --> 00:49:57,792
When you feel the end is near,
636
00:49:57,875 --> 00:49:59,750
your whole life passes before you.
637
00:50:00,958 --> 00:50:02,833
It's the moment you take stock.
638
00:50:04,167 --> 00:50:07,208
Whether more victories or defeats,
I didn't know,
639
00:50:07,292 --> 00:50:09,042
but one thing was sure,
640
00:50:09,125 --> 00:50:12,333
I'd always acted on my principles,
641
00:50:12,667 --> 00:50:14,542
except that one time.
642
00:50:15,417 --> 00:50:17,167
It was November 2011.
643
00:50:25,292 --> 00:50:29,042
They're the mistakes you make
when you're young and thoughtless.
644
00:50:34,000 --> 00:50:36,167
Please deposit all metal objects...
645
00:50:38,042 --> 00:50:41,542
But the bank clerk knew me,
and that cursed door opened.
646
00:50:58,792 --> 00:51:00,375
I have to make my VAT deposit.
647
00:51:00,458 --> 00:51:03,583
Why not in May?
There's just a slight penalty.
648
00:51:11,083 --> 00:51:14,042
Why did I make that deposit? Why?
649
00:51:14,125 --> 00:51:15,500
Cut it out!
650
00:51:15,917 --> 00:51:20,042
Later, closing my VAT account,
they made no compensation.
651
00:51:20,333 --> 00:51:23,708
Promise you'll never deposit
in a VAT account.
652
00:51:24,250 --> 00:51:26,083
Pay the fine.
653
00:51:35,458 --> 00:51:39,833
Guys? Let's be careful,
he might have bad intentions.
654
00:51:52,042 --> 00:51:54,000
- Do you speak French?
- Yes.
655
00:51:55,250 --> 00:51:57,667
I've just met a group of migrants
in the desert.
656
00:51:58,583 --> 00:52:01,042
All they have is blankets for survival.
657
00:52:01,458 --> 00:52:06,000
I'll talk to them to find out where
they're from and where they're going.
658
00:52:06,292 --> 00:52:07,750
- Hello.
- Hello.
659
00:52:07,833 --> 00:52:12,583
- Where are you from?
- The Saint Jacques region.
660
00:52:15,000 --> 00:52:16,292
And you?
661
00:52:19,458 --> 00:52:21,708
Fรฉrรฉdougou is in Futa Toro, isn't it?
662
00:52:22,125 --> 00:52:23,958
Yes, I know the place, and you?
663
00:52:24,042 --> 00:52:25,208
Spinazzola.
664
00:52:26,083 --> 00:52:29,958
Where is it, in Mauritania, Libya, Syria?
665
00:52:31,292 --> 00:52:33,833
Ask if he'll give us a lift.
666
00:52:34,208 --> 00:52:36,625
- You speak Italian?
- Yes.
667
00:52:36,708 --> 00:52:39,375
- Where did you learn?
- In Spinazzola.
668
00:52:40,167 --> 00:52:43,000
Spinazzola for middle school,
high school in Gravina.
669
00:52:43,083 --> 00:52:48,042
We speak Italian in Italy...
Now I'll tell you about my life.
670
00:52:48,125 --> 00:52:49,292
Can you give us a lift?
671
00:52:49,375 --> 00:52:53,125
When I saw you, I wondered:
"Is he a rapist?"
672
00:52:53,208 --> 00:52:56,000
But who do you rape in the desert, camels?
673
00:52:56,083 --> 00:52:57,917
So much mistrust in the world!
674
00:52:58,000 --> 00:53:00,625
Get your stuff! Let's go, it's late.
675
00:53:05,083 --> 00:53:08,167
Does the cruise control
activate via the touch panel?
676
00:53:08,917 --> 00:53:12,667
I don't know, my sponsor gave it to me
for my travel diaries.
677
00:53:12,750 --> 00:53:18,083
- Why, what do you do?
- Checco, it's Alexandre Lemaitre!
678
00:53:21,000 --> 00:53:22,375
No!
679
00:53:22,792 --> 00:53:26,125
Mr. Lemaitre, I'm thrilled to meet you.
680
00:53:26,542 --> 00:53:28,375
I'm a big fan.
681
00:53:29,125 --> 00:53:31,292
- What do you do?
- Me?
682
00:53:32,042 --> 00:53:35,083
I turn my gaze to the world
683
00:53:35,167 --> 00:53:37,417
to bear witness to suffering,
684
00:53:37,500 --> 00:53:39,833
but also to the splendor of people
who have nothing,
685
00:53:39,917 --> 00:53:42,250
except the greatest wealth: humanity.
686
00:53:42,333 --> 00:53:46,083
I mean, what work do you do?
That's playing.
687
00:53:46,167 --> 00:53:48,125
Idjaba is a beautiful name.
688
00:53:48,208 --> 00:53:51,417
It's the name of a river
that flows from Kinshasa.
689
00:53:51,500 --> 00:53:55,167
In Congolese it means "vital energy" โ.
690
00:53:55,250 --> 00:53:56,917
He's related to Pierre Cardin.
691
00:54:02,625 --> 00:54:05,917
I don't believe it,
you're the testimonial for...
692
00:54:12,500 --> 00:54:14,375
Platinum!
693
00:54:14,750 --> 00:54:16,542
- Platinum!
- Al-neurotic.
694
00:54:16,625 --> 00:54:19,750
Al-neurotic, yes! You're super rich!
695
00:54:20,250 --> 00:54:21,917
But I've seen so much poverty.
696
00:54:22,208 --> 00:54:25,667
The poorest I've seen are so poor
697
00:54:26,208 --> 00:54:28,000
that all they have is money.
698
00:54:28,917 --> 00:54:30,667
Go take a crap!
699
00:54:56,375 --> 00:54:58,292
Look who's here!
700
00:54:59,083 --> 00:55:01,083
- Would you mind filming?
- Me?
701
00:55:01,167 --> 00:55:03,292
- Sure.
- Thank you!
702
00:55:06,542 --> 00:55:11,000
We're nearing a caravan
teeming with humanity.
703
00:55:11,667 --> 00:55:14,250
They've left everything
for such little hope.
704
00:55:14,333 --> 00:55:17,042
But nothing can stop them, not the police,
705
00:55:17,708 --> 00:55:19,458
nor armies or frontiers.
706
00:55:19,542 --> 00:55:21,208
Yes, they've lost everything...
707
00:55:22,625 --> 00:55:26,542
Yes, they've left everything,
but they still have what's most precious,
708
00:55:26,625 --> 00:55:27,917
their dignity.
709
00:55:28,000 --> 00:55:29,250
Get a move on!
710
00:55:48,792 --> 00:55:50,833
How beautiful Tripoli is
711
00:55:51,458 --> 00:55:54,167
As bombs and missiles whizz...
712
00:55:54,500 --> 00:55:58,500
Welcome back modernity!
Welcome to civilization, little one.
713
00:56:00,292 --> 00:56:04,417
Here you'll never again
have to pick these personally.
714
00:56:04,833 --> 00:56:06,417
Someone will do it for you.
715
00:56:08,708 --> 00:56:10,042
Dates!
716
00:56:10,500 --> 00:56:13,875
Alexandro, have you got
a pore astringent, please?
717
00:56:14,417 --> 00:56:18,375
What I'd like to ask is...
Why did you flee your country?
718
00:56:21,375 --> 00:56:24,917
Sorry, I can't, turn off the camera.
719
00:56:25,000 --> 00:56:26,917
Of course, I'll turn it off.
720
00:56:27,708 --> 00:56:29,375
Idjaba, listen to me.
721
00:56:31,250 --> 00:56:34,000
I believe
we're all running from something.
722
00:56:35,208 --> 00:56:36,958
Soaml.
723
00:56:37,042 --> 00:56:41,042
I often feel I'm imprisoned in a character
724
00:56:42,083 --> 00:56:45,125
created by people who don't know me.
725
00:56:46,417 --> 00:56:50,292
Alexandro, do you have a pore astringent?
726
00:56:50,375 --> 00:56:53,500
Alexandre asked to be alone with Idjaba.
727
00:56:53,958 --> 00:56:55,833
- You can't go there.
- Why not?
728
00:56:56,833 --> 00:57:00,125
He's paying for our journey, the hotel...
Let's indulge him.
729
00:57:00,208 --> 00:57:01,792
Watch the movie with me.
730
00:57:12,083 --> 00:57:15,333
- What are they doing?
- A Pasolini masterpiece.
731
00:57:15,417 --> 00:57:16,667
"Mamma Roma".
732
00:57:17,958 --> 00:57:21,333
What are they talking about?
Why are they there? Why...
733
00:57:24,708 --> 00:57:25,708
Quiet.
734
00:57:28,000 --> 00:57:29,750
She was my best friend.
735
00:57:29,833 --> 00:57:31,667
And I made a promise to her.
736
00:57:41,417 --> 00:57:42,792
Idjaba...
737
00:57:43,792 --> 00:57:45,792
I've met many people in my travels
738
00:57:46,917 --> 00:57:49,500
and I think you're an amazing person.
739
00:57:55,958 --> 00:57:57,500
It's degenerating.
740
00:57:59,375 --> 00:58:00,792
A beautiful scene.
741
00:58:00,875 --> 00:58:04,208
Now the son suffers for his mother.
742
00:58:05,750 --> 00:58:07,458
Actually, he doesn't give a shit.
743
00:58:07,542 --> 00:58:09,625
Look at your mom!
744
00:58:13,917 --> 00:58:15,333
Thank you, Haftar.
745
00:58:23,000 --> 00:58:24,208
Come in.
746
00:58:26,458 --> 00:58:28,958
- Checco?
- What is it?
747
00:58:29,917 --> 00:58:31,292
I need help.
748
00:58:34,750 --> 00:58:36,542
Did he molest you?
749
00:58:36,625 --> 00:58:39,583
- He promised you a film.
- No!
750
00:58:39,667 --> 00:58:43,375
I'll testify at the trial,
we'll get lots of money off him.
751
00:58:43,458 --> 00:58:46,292
Alexandre is a wonderful person,
752
00:58:46,375 --> 00:58:49,458
but can I sleep in bed with you?
753
00:58:49,542 --> 00:58:50,708
Certainly!
754
00:58:51,708 --> 00:58:53,333
- And with Doudou.
- With Doudou!
755
00:58:53,875 --> 00:58:55,125
Don't drop crumbs.
756
00:58:56,208 --> 00:59:01,292
I can't make love with Alexandre,
I'm afraid I'll fall in love.
757
00:59:02,292 --> 00:59:04,125
- Oh, my!
- I can't allow myself that.
758
00:59:06,375 --> 00:59:09,708
- I feel relaxed with you.
- Thank you.
759
00:59:11,625 --> 00:59:15,792
- Could you go out? I have to change.
- That too! My suite is your suite.
760
00:59:28,167 --> 00:59:30,333
Checco, I need help.
761
00:59:30,417 --> 00:59:32,417
You, too? Nothing doing.
762
00:59:32,500 --> 00:59:36,417
She's afraid she'll fall in love
or she has her period, work it out.
763
00:59:37,083 --> 00:59:40,625
Idjaba has an incredible story
and I must tell it.
764
00:59:40,958 --> 00:59:42,417
What do you want from me?
765
00:59:44,792 --> 00:59:46,125
Persuade her.
766
00:59:46,958 --> 00:59:50,000
I had a 2008 Chateauneuf-du-pape
sent up for you.
767
00:59:50,083 --> 00:59:53,875
I'll have a 2006 Zidane-Materazzi
sent up for you.
768
00:59:55,292 --> 00:59:56,958
Twenty euros? For me?
769
00:59:58,375 --> 01:00:00,667
Idjaba, darling, have you finished?
770
01:00:05,500 --> 01:00:10,083
As you slept, I contacted Ahmed,
he'll take us to a prison camp.
771
01:00:10,167 --> 01:00:11,167
Prison?
772
01:00:11,250 --> 01:00:14,333
Alexandre wants to document
the torture of migrants.
773
01:00:14,417 --> 01:00:16,125
Alexandre, not me.
774
01:00:16,208 --> 01:00:21,083
I'm going back, it's extremely dangerous,
who'd do such an idiotic thing?
775
01:00:21,167 --> 01:00:22,500
My Canadian colleague.
776
01:00:27,208 --> 01:00:29,333
Twelve million views!
777
01:00:30,667 --> 01:00:33,583
Him, three. Makes him look like crap, huh?
778
01:00:40,250 --> 01:00:43,042
Omar, take the camera.
779
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Film this.
780
01:00:46,917 --> 01:00:48,458
Are you filming?
781
01:00:48,667 --> 01:00:51,500
We've been stopped by a Libyan patrol
a few kilometers from Tripoli.
782
01:00:52,208 --> 01:00:54,625
Hello, I'm a journalist,
Alexandre Lemaitre.
783
01:01:01,708 --> 01:01:03,333
Relax, take it easy.
784
01:01:07,792 --> 01:01:09,083
Idjaba?
785
01:01:10,500 --> 01:01:12,458
Easy! Idjaba!
786
01:01:13,042 --> 01:01:15,042
Don't attack the women, okay?
787
01:01:18,500 --> 01:01:21,000
- Omar sold us.
- He sold us?
788
01:01:22,083 --> 01:01:24,542
Sorry Checco, sorry Ildjaba.
789
01:01:25,583 --> 01:01:28,292
It's my only way to leave, I can't fail.
790
01:01:28,375 --> 01:01:29,958
You betrayed us, you bastard!
791
01:01:30,042 --> 01:01:32,708
You're the bastard,
you and your fucking vanity.
792
01:01:33,458 --> 01:01:35,500
"Coquette tu, fili mi"!
793
01:01:37,917 --> 01:01:40,833
Quoquel! It's a postponed conjunction.
794
01:01:40,917 --> 01:01:42,458
Fuck off!
795
01:02:21,667 --> 01:02:22,917
Calm down!
796
01:02:23,500 --> 01:02:25,250
Let's stay calm.
797
01:02:27,167 --> 01:02:28,500
Me, too...
798
01:03:00,167 --> 01:03:01,917
What's he saying?
799
01:03:02,000 --> 01:03:07,000
We have to call our national authorities
for the ransom money.
800
01:03:08,167 --> 01:03:10,667
Italy's gonna give me money?
801
01:03:11,708 --> 01:03:17,250
I owe Italy 468,000 euros.
802
01:03:17,333 --> 01:03:20,333
Between the IRS, ITIN...
but they'll never get it.
803
01:03:20,417 --> 01:03:25,542
Now, I have to ask them for money,
it's not correct.
804
01:03:26,333 --> 01:03:27,625
Prefix for Italy is +397?
805
01:03:42,042 --> 01:03:43,208
Yes?
806
01:03:43,292 --> 01:03:46,208
Niki, Checco from Spinazzola,
your second cousin.
807
01:03:47,000 --> 01:03:50,750
- Spinazzola?
- I have to ask a favoritism.
808
01:03:50,833 --> 01:03:52,625
Permit me to interrupt.
809
01:03:53,083 --> 01:03:57,083
Already when performing public functions
in the chair of the governor,
810
01:03:57,167 --> 01:04:01,333
the Italian vice of favoritism
was completely alien to me...
811
01:04:01,667 --> 01:04:06,083
No, nothing like that!
It's a particular situation.
812
01:04:06,167 --> 01:04:09,417
...occupied militarily
by this boorish populist narration
813
01:04:09,500 --> 01:04:11,750
which represents a true lesion
814
01:04:11,833 --> 01:04:16,250
to the propensity for solidarity with the
people and which, instead, mystifies,
815
01:04:16,333 --> 01:04:18,542
blunting consciences,
816
01:04:18,625 --> 01:04:21,542
and represents, in a certain sense,
817
01:04:21,625 --> 01:04:23,208
a mortifying tyranny...
818
01:04:23,292 --> 01:04:26,167
Try in Libyan.
819
01:04:26,542 --> 01:04:27,542
Hello?
820
01:04:29,333 --> 01:04:32,042
High Command, General Ducros.
821
01:04:35,083 --> 01:04:38,833
Prefecture of Barletta,
Gramegna Luigi, prefect.
822
01:04:38,917 --> 01:04:40,833
I can't believe it!
823
01:04:41,375 --> 01:04:44,583
- I'm Gramegna in person.
- No, I can't believe you're the prefect.
824
01:04:44,875 --> 01:04:49,083
It's Zalone from Spinazzola,
remember "Murgia and Sushi"?
825
01:04:51,083 --> 01:04:52,750
A joke in bad taste.
826
01:04:52,833 --> 01:04:54,750
- Where have you been?
- Making coffee.
827
01:04:54,833 --> 01:04:57,250
- You must inform me.
- I'm sorry, Excellency.
828
01:04:57,583 --> 01:04:59,625
- Let it never happen again.
- Forgive me.
829
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
Here are the agents from my country.
830
01:05:09,083 --> 01:05:13,375
My compliments, you're a great country.
831
01:05:13,458 --> 01:05:14,583
Long live France!
832
01:05:15,375 --> 01:05:20,208
Not Italy with Basic Income Benefits,
but they don't pay ransom.
833
01:05:21,125 --> 01:05:22,417
Doudou, see that money?
834
01:05:22,500 --> 01:05:26,708
They're in deficit,
but the French don't care, they pay.
835
01:05:29,292 --> 01:05:30,583
Long live the baguette!
836
01:05:31,708 --> 01:05:33,708
Their escargots are wonderful!
837
01:05:34,917 --> 01:05:37,542
Anyway, we stole that World Cup from you.
838
01:05:38,125 --> 01:05:39,375
We stole it.
839
01:05:51,833 --> 01:05:54,208
Translation? What's wrong?
840
01:05:56,833 --> 01:05:58,917
Checco, I'm sorry.
841
01:06:01,792 --> 01:06:04,208
Give back the Mona Lisa, thieves!
842
01:06:06,000 --> 01:06:07,875
At least leave me the Platinum.
843
01:06:11,375 --> 01:06:13,458
Give it to me, you can't appreciate it.
844
01:06:13,542 --> 01:06:15,292
You lack the cultural basics.
845
01:06:15,375 --> 01:06:16,792
Give it to me!
846
01:06:30,417 --> 01:06:35,708
- What did he ask?
- Which of them I want to make love with.
847
01:06:36,250 --> 01:06:38,583
No, you bastards, I won't allow it.
848
01:06:41,458 --> 01:06:43,625
Hear that? What did you say?
849
01:06:43,708 --> 01:06:46,542
I can do it with them together.
850
01:06:46,625 --> 01:06:48,125
What the shit!
851
01:06:50,125 --> 01:06:53,125
Idjaba, so, my doubts...
852
01:06:57,958 --> 01:07:00,250
I don't get it, do we take numbers?
853
01:07:00,333 --> 01:07:02,083
Can I participate?
854
01:07:03,750 --> 01:07:05,417
Can I participate, too?
855
01:07:06,208 --> 01:07:07,958
No, Doudou!
856
01:07:08,042 --> 01:07:11,417
Why the shhh? Go see your mother!
857
01:07:11,500 --> 01:07:14,000
If it were my mother, I'd tell her off!
858
01:07:14,875 --> 01:07:17,792
Listen, you're grown by now,
859
01:07:18,500 --> 01:07:20,292
it's right you should know.
860
01:07:20,667 --> 01:07:24,708
Your mother...
I say this with great sadness.
861
01:07:25,250 --> 01:07:26,250
Your mother
862
01:07:27,083 --> 01:07:28,292
is a slut...
863
01:08:01,917 --> 01:08:03,208
What's going on?
864
01:08:15,042 --> 01:08:17,333
Guys, we did a great job.
865
01:08:18,833 --> 01:08:21,333
Well done. Now what?
866
01:08:23,000 --> 01:08:26,167
- Here.
- The French!
867
01:08:27,875 --> 01:08:29,500
Al-neurotic!
868
01:08:30,375 --> 01:08:34,292
Awesome, you found it. I love you.
869
01:08:34,375 --> 01:08:36,458
I love you so much.
870
01:08:54,417 --> 01:08:57,625
- Idjaba, I don't understand.
- I know.
871
01:08:58,500 --> 01:08:59,708
Here.
872
01:09:03,583 --> 01:09:05,958
- It's his father's name.
- Your husband?
873
01:09:06,583 --> 01:09:08,292
Doudou is not my son.
874
01:09:09,958 --> 01:09:12,042
I have to return to my country,
875
01:09:12,500 --> 01:09:14,333
I entrust him to you, Checco.
876
01:10:02,208 --> 01:10:04,708
Italian, my friend!
877
01:10:06,708 --> 01:10:08,708
A perfect look for Italy, isn't it?
878
01:10:12,875 --> 01:10:14,667
Can you give me work?
879
01:10:14,750 --> 01:10:17,833
Italia, can I do TV in your country?
880
01:10:17,917 --> 01:10:19,417
Italia gives free wi-fi?
881
01:10:21,208 --> 01:10:23,208
Gives good food when I get there?
882
01:10:25,167 --> 01:10:27,667
Checco, no Fascism.
883
01:10:27,750 --> 01:10:29,833
Democracy, I'll quote Kennedy.
884
01:10:31,167 --> 01:10:35,000
Guys, I want to say just one thing.
885
01:10:37,167 --> 01:10:40,333
Don't ask what my country
can do for you...
886
01:10:43,333 --> 01:10:44,333
Well?
887
01:10:44,417 --> 01:10:47,000
That's all, don't ask,
it can't do a fucking thing for you.
888
01:10:47,083 --> 01:10:49,792
It can't do a thing for me,
let alone you, guys.
889
01:10:50,958 --> 01:10:52,917
They don't want me!
890
01:10:53,000 --> 01:10:55,292
- Not true!
- They're bad people.
891
01:10:55,375 --> 01:10:59,125
Not true, Italians have big hearts.
892
01:10:59,708 --> 01:11:03,250
He was an amazing guy,
exceptional, honest.
893
01:11:03,333 --> 01:11:04,375
With so many ideas.
894
01:11:04,458 --> 01:11:07,792
Isn't a 200,000-euro reimbursement enough?
895
01:11:08,750 --> 01:11:11,458
No sum can ever reimburse
896
01:11:11,542 --> 01:11:13,333
the grief of such a united family.
897
01:11:13,417 --> 01:11:15,333
But double can.
898
01:11:15,417 --> 01:11:18,375
- Besides, Italians first.
- What's that got to do with anything?
899
01:11:20,292 --> 01:11:22,542
What's the connection? Why the applause?
900
01:11:29,208 --> 01:11:31,625
The waters have stilled.
901
01:11:37,667 --> 01:11:40,417
What's the matter? Why did we stop?
902
01:11:42,000 --> 01:11:45,208
- The engine's broken.
- Is there a mechanic?
903
01:11:45,292 --> 01:11:48,292
- No!
- Are you a mechanic?
904
01:11:49,000 --> 01:11:51,792
No mechanic...
Have you called the Coast Guard?
905
01:11:51,875 --> 01:11:53,917
Radio's broken.
906
01:11:54,625 --> 01:11:56,833
Is there a radio technician?
907
01:11:56,917 --> 01:12:00,875
Not a radio technician among you!
Just my luck!
908
01:12:02,708 --> 01:12:05,708
We could use a flare gun.
909
01:12:06,833 --> 01:12:09,958
Wanna bet there's no terrorist?
910
01:12:10,500 --> 01:12:14,917
C'mon, Boko Haram step up! An ISIS, ยข'mon!
911
01:12:19,208 --> 01:12:21,917
This night there's no moon to view
912
01:12:23,000 --> 01:12:25,500
This night is darker than you
913
01:12:27,125 --> 01:12:32,042
This night you bring rough seas with you
914
01:12:35,083 --> 01:12:38,000
But my boy, you know that the sea
915
01:12:39,125 --> 01:12:42,625
Won't drown your dreams easily
916
01:12:43,625 --> 01:12:45,583
Don't give up
917
01:12:47,417 --> 01:12:49,542
Just think that
918
01:12:53,417 --> 01:12:55,583
Somewhere
919
01:12:57,875 --> 01:13:00,542
As I awaken
920
01:13:01,292 --> 01:13:03,333
There's a bastard
921
01:13:03,417 --> 01:13:05,833
A bit of a niggard
922
01:13:05,917 --> 01:13:09,125
You look at the sky and think
923
01:13:09,667 --> 01:13:12,042
Beyond the clouds
924
01:13:13,500 --> 01:13:15,583
A lucky star shines
925
01:13:17,542 --> 01:13:21,375
And turds always stay afloat
926
01:13:24,000 --> 01:13:26,542
Tolo tolo!
927
01:13:26,833 --> 01:13:30,167
They live, dance and sing
928
01:13:34,625 --> 01:13:38,125
And can even swim the crawl
929
01:13:49,875 --> 01:13:52,833
Are we in Spain? Malta?
930
01:13:54,792 --> 01:13:56,583
Fine, thank you.
931
01:14:02,000 --> 01:14:03,292
What a shame!
932
01:14:04,167 --> 01:14:09,167
A controversy has risen
between various countries
933
01:14:09,250 --> 01:14:13,583
on the need to disembark
934
01:14:13,667 --> 01:14:16,250
these migrants, who are however,
935
01:14:16,333 --> 01:14:20,250
in international waters,
in the middle of the Mediterranean.
936
01:14:20,333 --> 01:14:25,000
It's the usual problem
of who should open a port.
937
01:14:36,083 --> 01:14:38,583
Still nothing? Give it here.
938
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Sorry, it's a disgrace!
939
01:14:42,417 --> 01:14:45,375
You're looking like shit
before the whole world.
940
01:14:45,458 --> 01:14:47,125
You have to let us disembark!
941
01:14:47,208 --> 01:14:51,542
People, not animals, are on board!
942
01:14:52,000 --> 01:14:53,625
Like all of you.
943
01:14:55,250 --> 01:14:57,208
Yes... what is it?
944
01:15:01,167 --> 01:15:04,750
Okay, what port am I talking to?
945
01:15:07,000 --> 01:15:09,792
The Port of Vibo Valentia.
946
01:15:10,625 --> 01:15:12,042
Yes...
947
01:15:13,125 --> 01:15:16,250
We'll decide
if we'll be disembarking there.
948
01:15:16,333 --> 01:15:17,792
I'll try to convince them.
949
01:15:17,875 --> 01:15:20,375
That idiot, the Port of Vibo Valentia!
950
01:15:20,458 --> 01:15:22,625
Guys, let's go back to Africa.
951
01:15:22,708 --> 01:15:23,708
I'm not coming.
952
01:15:25,333 --> 01:15:28,042
Capri, Portofino,
953
01:15:28,125 --> 01:15:31,167
Pantelleria... a little dignity!
954
01:15:31,875 --> 01:15:34,250
Doudou, we're going back to Libya.
955
01:16:06,125 --> 01:16:08,875
Moments of panic on board
the NGO ship Mar de Amor,
956
01:16:08,958 --> 01:16:12,000
when a migrant attempted
suicide this morning
957
01:16:12,083 --> 01:16:13,833
by jumping off the ship in protest
958
01:16:13,917 --> 01:16:18,375
for the intolerable violation of
human rights against those on board.
959
01:16:18,875 --> 01:16:20,458
Should we stew it?
960
01:16:24,708 --> 01:16:27,417
Catalan style. Go screw!
961
01:16:27,500 --> 01:16:30,083
Alessandra, excuse me, back to the studio,
962
01:16:30,167 --> 01:16:32,625
because I see on the monitor
963
01:16:32,708 --> 01:16:37,500
that we are connected live
with the Minister of Foreign Affairs,
964
01:16:37,583 --> 01:16:41,833
who should give us the latest news
on the Mar de Amor.
965
01:16:42,667 --> 01:16:45,833
I have just conferred
with my European counterparts.
966
01:16:46,458 --> 01:16:49,167
The migrants on the Mar de Amor
will be disembarked in Italy.
967
01:16:52,167 --> 01:16:55,000
But we'll split them with all of Europe.
968
01:16:55,500 --> 01:16:57,167
They will be thus subdivided:
969
01:16:57,833 --> 01:17:00,583
1,486 kilograms to...
970
01:17:05,792 --> 01:17:08,375
432 kilograms...
971
01:17:08,458 --> 01:17:10,417
That's the Eritreans... To...
972
01:17:18,458 --> 01:17:20,750
He said Lichtenstein?
973
01:17:21,583 --> 01:17:23,250
Sorry.
974
01:17:24,042 --> 01:17:26,708
Just a word to the boy.
975
01:17:26,792 --> 01:17:29,750
You already know
in Lichtenstein there's...
976
01:17:29,833 --> 01:17:32,708
5% VAT and banking secrecy!
977
01:17:35,750 --> 01:17:39,417
I'm proud of you, little guy.
May your heart guide you.
978
01:17:56,625 --> 01:18:00,208
Checco's group goes to...
979
01:18:04,042 --> 01:18:05,542
Long live Italy
980
01:18:06,917 --> 01:18:08,375
The liberated Italy
981
01:18:10,000 --> 01:18:12,917
Italy of the waltz and Italy of coffee...
982
01:18:13,000 --> 01:18:16,833
Leave, leave, leave!
983
01:18:18,833 --> 01:18:22,792
Let's remain humane!
984
01:18:22,875 --> 01:18:26,083
Leave, leave, leave!
985
01:19:03,042 --> 01:19:04,917
Can I get a short coffee?
986
01:19:05,625 --> 01:19:09,042
The approval of the State Advocacy
has come, it's done.
987
01:19:10,667 --> 01:19:15,250
- So, the money's here.
- Yes, in 60 to 90 days.
988
01:19:16,333 --> 01:19:17,625
Come in.
989
01:19:18,542 --> 01:19:20,000
Mr. Minister!
990
01:19:21,583 --> 01:19:24,625
- Premier, just elected.
- May I offer something?
991
01:19:24,708 --> 01:19:28,250
No, I have a G7 at 8 or G8 at 7,
I don't remember.
992
01:19:28,333 --> 01:19:32,792
I've come in person to give you
both good news and bad.
993
01:19:33,250 --> 01:19:34,542
Checco is alive.
994
01:19:36,417 --> 01:19:38,250
Give us the good news!
995
01:19:39,208 --> 01:19:41,917
The good news is Dad's in Trieste.
996
01:19:42,000 --> 01:19:44,708
- Can we stop for coffee?
- Not now.
997
01:19:44,792 --> 01:19:48,042
- You can get one at the festival.
- What festival?
998
01:19:48,125 --> 01:19:50,375
The Festival of Contamination.
999
01:19:54,167 --> 01:19:57,125
It's Afro-pizzica contamination
1000
01:19:57,208 --> 01:19:59,375
Like a coconut and mussels combination
1001
01:19:59,458 --> 01:20:02,125
It's Afro-pizzica unruly
1002
01:20:02,208 --> 01:20:04,708
Bringing Senegal together with Friuli
1003
01:20:20,083 --> 01:20:22,125
Look who's there!
1004
01:20:23,167 --> 01:20:25,042
Checco, like it?
1005
01:20:25,708 --> 01:20:27,208
You're a hoodlum.
1006
01:20:29,833 --> 01:20:32,792
Don't get contaminated!
1007
01:20:32,875 --> 01:20:35,583
I earned a bit of xenophobia on the field.
1008
01:20:38,708 --> 01:20:42,875
Hello, I'm looking for someone
called Lamin Diop.
1009
01:20:42,958 --> 01:20:45,167
Do you know him?
1010
01:20:45,250 --> 01:20:48,458
I'd start from the title,
it seems to be a perfect metaphor
1011
01:20:48,542 --> 01:20:51,875
of the most intolerable pulsations
of our society.
1012
01:20:52,042 --> 01:20:54,833
"Candida Albicans",
please explain it to us.
1013
01:20:54,917 --> 01:20:58,958
- I'm very proud...
- Thief, I gave you the title.
1014
01:20:59,042 --> 01:21:03,125
Could we ask him to move on?
I don't know what he wants.
1015
01:21:03,208 --> 01:21:05,833
The rights, I gave him the title.
1016
01:21:05,917 --> 01:21:09,125
- Ethiopian coffee?
- Coffee, finally!
1017
01:21:11,167 --> 01:21:14,667
- Where's the boy?
- I don't know.
1018
01:21:15,500 --> 01:21:18,500
- Later.
- You've contaminated my balls!
1019
01:21:51,292 --> 01:21:52,667
Don't touch!
1020
01:22:01,667 --> 01:22:03,417
But she's my mother.
1021
01:22:48,042 --> 01:22:49,417
Bonanza!
1022
01:22:50,917 --> 01:22:53,125
We made it, huh?
1023
01:22:53,208 --> 01:22:56,167
Yes, best of luck for everything.
1024
01:22:56,250 --> 01:22:57,500
Thank you.
1025
01:22:59,083 --> 01:23:00,625
Bye, honey.
1026
01:23:01,958 --> 01:23:03,500
I'll wait in the car.
1027
01:23:10,667 --> 01:23:12,333
Will you be a good resource?
1028
01:23:15,250 --> 01:23:17,875
I want to thank you, here.
1029
01:23:17,958 --> 01:23:21,542
- My son said you need it.
- I can't accept.
1030
01:23:22,375 --> 01:23:26,917
- You're paying Italians' pensions.
- No, I don't pay taxes.
1031
01:23:27,000 --> 01:23:30,167
Then I'll accept, it's the least I can do.
1032
01:23:31,250 --> 01:23:32,917
Bye, little guy.
1033
01:23:35,750 --> 01:23:37,583
So, that's the end?
1034
01:23:38,417 --> 01:23:39,875
Of course not.
1035
01:23:47,792 --> 01:23:49,167
Because a dreamer
1036
01:23:50,583 --> 01:23:53,958
can only end on a note of beauty.
1037
01:24:26,875 --> 01:24:30,125
Idjaba, weren't you going
to fight for your country?
1038
01:24:30,625 --> 01:24:32,292
I preferred love.
1039
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
Cut!
1040
01:24:36,167 --> 01:24:38,167
- We'll print this.
- Another take??
1041
01:24:38,250 --> 01:24:42,167
A big hand for Checco
who's finished the film!
1042
01:24:46,583 --> 01:24:49,750
An applause for Omar
who's ended his stay in Italy,
1043
01:24:49,833 --> 01:24:52,917
and all our African friends,
have a good return.
1044
01:24:53,000 --> 01:24:55,042
Ugh, the fun's over.
1045
01:24:56,042 --> 01:24:58,167
- Let go of me!
- It's a request from Europe.
1046
01:24:58,250 --> 01:25:00,750
- What Europe?
- Mine.
1047
01:25:00,833 --> 01:25:04,750
Gramegna Luigi, President of
the European Commission, newly appointed.
1048
01:25:04,833 --> 01:25:06,333
A pleasure.
1049
01:25:06,417 --> 01:25:08,792
What's all this migrancy?
1050
01:25:09,833 --> 01:25:12,875
Go home, go home.
1051
01:25:12,958 --> 01:25:15,708
It's not my fault you were born in Africa.
1052
01:25:15,792 --> 01:25:19,167
It's mine? Or the children's'?
1053
01:25:19,250 --> 01:25:21,976
- It's not the children's fault.
- Explain why they were born in Africa.
1054
01:25:22,000 --> 01:25:24,167
- You explain it.
- No, you.
1055
01:25:25,875 --> 01:25:28,083
I'll explain it to them.
1056
01:25:29,292 --> 01:25:30,625
Hi, kids.
1057
01:25:31,292 --> 01:25:34,875
Have you ever wondered
why you were born as Africans?
1058
01:25:35,833 --> 01:25:38,167
No? Look up there.
1059
01:25:48,667 --> 01:25:51,000
The stork!
1060
01:25:53,125 --> 01:25:56,250
The stork is that diligent bird
1061
01:25:56,333 --> 01:25:59,083
That normally brings, we've heard
1062
01:25:59,167 --> 01:26:02,833
All the children in the western world
1063
01:26:02,917 --> 01:26:05,958
Look! In America
1064
01:26:06,042 --> 01:26:08,083
In Germany
1065
01:26:08,167 --> 01:26:09,875
In Switzerland
1066
01:26:10,833 --> 01:26:12,833
In Lapland
1067
01:26:12,917 --> 01:26:15,625
Among the streams in Val Di Susa
1068
01:26:15,708 --> 01:26:18,583
And the losers go to Siracusa
1069
01:26:18,667 --> 01:26:20,167
Jackass!
1070
01:26:20,250 --> 01:26:22,292
You wonder where you're from
1071
01:26:22,375 --> 01:26:24,167
What did I do? How come?
1072
01:26:24,250 --> 01:26:28,125
What fate or rotten scum
has grabbed you by the...
1073
01:26:29,667 --> 01:26:30,958
Bum!
1074
01:26:31,458 --> 01:26:33,667
Children, if you look there
1075
01:26:34,625 --> 01:26:36,708
Among all those storks
1076
01:26:37,333 --> 01:26:41,875
There is a stoke that's...
1077
01:26:41,958 --> 01:26:44,625
Cockeyed, a bit uncertified
1078
01:26:44,708 --> 01:26:48,792
That skips a stop
and heads to Africa in overdrive
1079
01:26:48,875 --> 01:26:51,500
There is no chimney stack not a mail slot
1080
01:26:51,583 --> 01:26:55,292
So the children are delivered
somewhat potshot
1081
01:26:55,375 --> 01:26:58,750
And then there's gossiping
don't pop your cork
1082
01:26:59,375 --> 01:27:02,125
That in Africa
she hankers for a black stork
1083
01:27:02,958 --> 01:27:06,917
This clever, cheeky stork
a real good-looker
1084
01:27:07,000 --> 01:27:09,833
She may be cockeyed
but she's also a hook...
1085
01:27:17,375 --> 01:27:21,333
She's so cantankerous, so disagreeable
1086
01:27:21,417 --> 01:27:24,000
This stork that takes us all to Africa
1087
01:27:24,542 --> 01:27:27,458
Don't waste your time with her
she's not a novice
1088
01:27:27,542 --> 01:27:31,583
My little ones, I'm making you a promise
1089
01:27:31,667 --> 01:27:34,792
I have to go now and do a blitz
1090
01:27:34,875 --> 01:27:38,292
Bringing back 100 kilos
of residency permits
1091
01:28:02,542 --> 01:28:05,208
Bye, I love you all!
1092
01:28:16,667 --> 01:28:18,667
THE END
73770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.