Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,092 --> 00:00:10,219
Vê com atenção, Luz.
2
00:00:10,385 --> 00:00:13,347
Póquer de feitiços é o jogo mais manhoso
da Ilha Escaldante.
3
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
Qualquer bruxa o sabe jogar.
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,309
Caramba. Cartas.
5
00:00:17,476 --> 00:00:19,978
Os retângulos de papel
que os idosos acham divertido.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,908
Quando parece
que o baralho está contra ti,
7
00:00:33,075 --> 00:00:36,078
é quando sacas do trunfo.
8
00:00:40,374 --> 00:00:41,583
VENCEDORA: EDA
9
00:00:45,671 --> 00:00:48,799
Ganhei. Na tua adorável cara de coruja.
10
00:00:48,966 --> 00:00:52,970
Adoro a sensação de vitória. É fofinha?
11
00:00:53,595 --> 00:00:55,681
Eda, está a acontecer de novo.
12
00:00:56,014 --> 00:00:58,767
-O que está a acontecer?
-A maldição está a voltar.
13
00:01:40,809 --> 00:01:44,646
Bolas, isto é terrível.
Já não tenho elixir.
14
00:01:44,855 --> 00:01:47,858
A última vez que aconteceu,
transformou-se nesta coisa.
15
00:01:49,234 --> 00:01:52,237
Sei que devia ficar repugnada,
mas esse olhar é feroz.
16
00:01:52,404 --> 00:01:54,573
-Eda.
-Tens razão.
17
00:01:54,740 --> 00:01:57,034
-Precisamos de ir ao mercado.
-Mercado.
18
00:01:57,201 --> 00:01:59,536
Vou roubar tudo
que não esteja pregado ao chão.
19
00:01:59,703 --> 00:02:03,081
Antes de irmos, alguém quer jogar
mais uma partida de Póquer de Maldição.
20
00:02:03,290 --> 00:02:04,750
Onde estão as minhas cartas?
21
00:02:06,084 --> 00:02:08,962
Pega nisto e voa daqui.
Ela vai ter de nos seguir.
22
00:02:09,254 --> 00:02:12,216
Coruberto, seu mau perdedor.
Devolve-me as cartas.
23
00:02:17,846 --> 00:02:21,225
-Abre, Morton.
-Só um minuto.
24
00:02:21,725 --> 00:02:24,811
Há algo melhor do que observar pessoas
no Reino dos Demónios?
25
00:02:29,816 --> 00:02:30,984
Espera.
26
00:02:31,735 --> 00:02:32,861
Raios.
27
00:02:33,153 --> 00:02:36,156
-A maldição das pernas pequenas.
-Conheço essa dor.
28
00:02:45,123 --> 00:02:46,917
Que desfile sinistro.
29
00:02:47,292 --> 00:02:50,921
Não é um desfile.
São caçadores de demónios.
30
00:02:53,549 --> 00:02:57,469
Perigosos nómadas que capturam
e vendem as bestas mais poderosas.
31
00:03:04,101 --> 00:03:07,479
Que me estou prestes a tornar
se não abrires, Morton.
32
00:03:07,646 --> 00:03:10,524
Desculpa, Eda,
estive a pé toda a noite a provar venenos,
33
00:03:10,691 --> 00:03:13,151
e por alguma razão não me sinto bem.
34
00:03:13,318 --> 00:03:17,364
-Já não tenho sumo, amigo.
-Caramba. Deixa-me ver o que posso fazer.
35
00:03:19,449 --> 00:03:20,784
A Willow e o Gus.
36
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
Olá, amigos. Esperem. O que se passa?
Quem magoou os meus bebés?
37
00:03:25,664 --> 00:03:26,665
Elas.
38
00:03:30,043 --> 00:03:33,714
A Amity está a fazer uma invocação ao luar
e convidou todos menos nós.
39
00:03:33,881 --> 00:03:36,675
E continua a publicar sobre isso
na conta dela do Penstagram.
40
00:03:38,177 --> 00:03:41,680
É NOITE DE INVOCAÇÃO!
NÃO SÃO PERMITIDOS CROMOS!
41
00:03:41,847 --> 00:03:44,892
Que palerma.
O que é uma invocação ao luar?
42
00:03:45,225 --> 00:03:48,979
Passas a noite em casa de alguém,
a contar histórias, a fazer jogos.
43
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Como uma festa do pijama.
Nós fazemos isso.
44
00:03:52,024 --> 00:03:54,651
Depois, dás vida a algo com magia da lua.
45
00:03:55,903 --> 00:03:57,738
Como uma festa do pijama estranha.
46
00:03:58,071 --> 00:04:01,033
Eu e o Gus nunca estivemos numa.
São precisas três pessoas e...
47
00:04:01,200 --> 00:04:03,493
Sou três pessoas. Nós somos três, digo.
48
00:04:03,660 --> 00:04:05,037
E somos bem melhores que elas.
49
00:04:06,455 --> 00:04:08,957
Desculpa não teres recebido convite
para a invocação, Willow.
50
00:04:09,124 --> 00:04:12,419
-Só são permitidas bruxas verdadeiras.
-Deixa-a em paz.
51
00:04:12,586 --> 00:04:14,671
Não tem culpa de ter nascido sem talento.
52
00:04:20,385 --> 00:04:22,513
Não percas tempo com elas.
53
00:04:22,679 --> 00:04:25,516
Porque vamos fazer
a nossa invocação ao luar.
54
00:04:25,682 --> 00:04:27,851
A sério?
Isso está na minha lista de desejos.
55
00:04:28,227 --> 00:04:29,895
A seguir a ter um balde humano.
56
00:04:30,479 --> 00:04:34,107
É uma coisa estranha para se querer
mas aprecio o entusiasmo.
57
00:04:34,274 --> 00:04:35,567
Vou contar à Eda.
58
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Tenho boas e más notícias.
59
00:04:38,862 --> 00:04:41,281
As más, é que não tenho
até à próxima semana.
60
00:04:41,448 --> 00:04:44,076
As boas, é que as penas
são um bom visual para ti.
61
00:04:44,952 --> 00:04:47,287
-Morton.
-Caramba.
62
00:04:47,454 --> 00:04:49,540
Porque é que esperaste até agora
para reabastecer?
63
00:04:49,706 --> 00:04:52,918
-Tenho andado muito ocupada.
-Pois, ocupada a jogar póquer.
64
00:04:53,085 --> 00:04:55,587
-Está obcecada com isso.
-Não estou nada obcecada.
65
00:04:55,838 --> 00:04:59,174
-Estás a jogar neste momento.
-Estou a ganhar?
66
00:04:59,842 --> 00:05:02,469
Não sugiro isto a qualquer um,
67
00:05:02,636 --> 00:05:06,014
mas se precisas do teu elixir,
podes tentar a sorte logo à tarde.
68
00:05:06,348 --> 00:05:07,891
No Mercado Noturno?
69
00:05:08,267 --> 00:05:11,478
Há lá um tipo com uma banca.
Dá pelo nome de Grimm Hammer.
70
00:05:11,645 --> 00:05:14,314
Se alguém tem o que precisas, é ele.
71
00:05:14,481 --> 00:05:16,900
Eda, eu, o Gus e a Willow vamos fazer
uma invocação ao luar
72
00:05:17,067 --> 00:05:18,277
e esfregá-la na cara da Amity, podemos...
73
00:05:18,443 --> 00:05:22,030
Esta noite, não. Vou sair.
Preciso que vigies a casa.
74
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
-Tenho lá muitos objetos preciosos.
-Como eu.
75
00:05:26,285 --> 00:05:27,452
Tu vens comigo.
76
00:05:27,619 --> 00:05:29,788
Preciso de olhos extra
por causa dos carteiristas.
77
00:05:29,955 --> 00:05:32,791
E umas mãos extra
para o caso de querer roubar.
78
00:05:33,166 --> 00:05:34,209
Roubar carteiras!
79
00:05:34,501 --> 00:05:36,128
Então, talvez eles possam
vir até casa e...
80
00:05:36,295 --> 00:05:40,424
Não. Além disso, invocações são idiotas.
Sentar em círculo de mãos dadas.
81
00:05:40,591 --> 00:05:42,092
É como magia para bebés.
82
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
-Mas...
-Luz, o que disse a Eda?
83
00:05:45,637 --> 00:05:48,307
-Portanto, malta...
-Olhem.
84
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
A lua está a posicionar-se.
85
00:05:51,143 --> 00:05:53,812
E os poderes celestiais alinham-se
só uma vez por ano.
86
00:05:53,979 --> 00:05:57,065
Não acredito que tenho amigos que chegue
para uma invocação ao luar.
87
00:05:57,357 --> 00:06:00,194
Obrigada, Luz.
A Eda disse que estava tudo bem?
88
00:06:01,403 --> 00:06:04,489
Sim. Ela disse que sim.
Podemos fazer na Casa Coruja.
89
00:06:04,656 --> 00:06:06,783
Desde que não desarrumemos
ou toquemos em nada
90
00:06:06,950 --> 00:06:08,368
ou falemos do que fizemos.
91
00:06:10,329 --> 00:06:11,872
-Boa.
-És a maior.
92
00:06:12,039 --> 00:06:15,292
Vamos fazer uma invocação
93
00:06:15,459 --> 00:06:16,752
Invocação, invocação
94
00:06:18,712 --> 00:06:21,256
Luz, ficas responsável enquanto saio.
95
00:06:21,590 --> 00:06:23,550
Certifica-te que o Hooty
não se mete em sarilhos.
96
00:06:23,717 --> 00:06:27,804
Piu, piu. Não preciso de ama-seca.
Já sou grande.
97
00:06:27,971 --> 00:06:31,767
Pode contar comigo.
Nunca trairia a sua confiança.
98
00:06:33,560 --> 00:06:35,062
Estás a agir de forma suspeita.
99
00:06:35,229 --> 00:06:37,105
Estás a esconder-te no teu capuz.
100
00:06:37,731 --> 00:06:41,777
-Não estou. Onde está o Rei?
-Está aqui mesmo.
101
00:06:43,487 --> 00:06:46,990
O seu corpinho desfalece quando fica leve.
Olha para isto.
102
00:06:50,452 --> 00:06:54,498
-Tão pendurado.
-Seja como for, tenho mesmo de ir.
103
00:06:54,873 --> 00:07:01,004
E, Luz, se estragares a casa,
nunca mais confio em ti.
104
00:07:01,547 --> 00:07:03,423
Sem pressão. Adeus.
105
00:07:08,262 --> 00:07:12,766
Devia mesmo fazer isto?
Não. A Willow está a contar contigo.
106
00:07:12,933 --> 00:07:16,770
-Muito bem, ela já foi.
-Soltar. Sou sorrateira.
107
00:07:16,937 --> 00:07:20,107
Tenho folhas nas calças. E gosto.
108
00:07:20,399 --> 00:07:23,819
Companhia. Viva. Finalmente,
alguém para ouvir as minhas histórias.
109
00:07:23,986 --> 00:07:26,905
Uma vez,
um pardal voou para a minha boca e eu...
110
00:07:27,739 --> 00:07:28,949
Então?
111
00:07:31,577 --> 00:07:34,079
Bem-vindos à sala de viver.
112
00:07:34,246 --> 00:07:36,498
Chamamos-lhe assim
porque tecnicamente está a viver.
113
00:07:36,665 --> 00:07:38,083
As paredes respiram. Olhem.
114
00:07:39,543 --> 00:07:43,463
-Encantador.
-E olha todos estes tesouros humanos.
115
00:07:44,339 --> 00:07:45,799
E humanos.
116
00:07:45,966 --> 00:07:48,093
Temos petiscos e música estranha.
117
00:07:49,887 --> 00:07:52,556
-Temos um balde.
-Temos, meu rapaz.
118
00:07:52,723 --> 00:07:55,851
E melhor de tudo, temos amigos
com quem fazer a invocação.
119
00:07:56,018 --> 00:07:58,979
-Isto é tão emocionante.
-Como funciona essa invocação?
120
00:07:59,188 --> 00:08:01,607
Primeiro, encontramos um objeto
para animar.
121
00:08:01,773 --> 00:08:06,445
Como é a nossa primeira vez,
temos de escolher algo belo.
122
00:08:06,737 --> 00:08:08,989
Como este homenzinho
estranhamente musculado?
123
00:08:09,489 --> 00:08:12,993
-Sou meio musculado, meio Bob.
-Sim, ele é perfeito.
124
00:08:13,202 --> 00:08:15,746
Não é bem o que chamaria de belo.
125
00:08:17,789 --> 00:08:20,501
-Muito bem, será o rapaz musculado.
-Boa.
126
00:08:20,667 --> 00:08:22,461
Esta noite, será ressuscitado.
127
00:08:26,089 --> 00:08:28,300
De acordo com os livros que li,
128
00:08:28,467 --> 00:08:31,303
dizemos o encantamento
e ligamo-nos ao boneco.
129
00:08:31,470 --> 00:08:32,679
Figura.
130
00:08:33,263 --> 00:08:37,017
Luar, chamamos, cantamos.
Luar, aproveita a oportunidade.
131
00:08:37,184 --> 00:08:38,894
Luar, une as cordas.
132
00:08:39,061 --> 00:08:40,896
E não sei a letra.
133
00:08:49,696 --> 00:08:50,989
É a tua deixa, homenzinho.
134
00:09:04,294 --> 00:09:08,006
Malta, a casa deu um soluço?
135
00:09:08,257 --> 00:09:12,719
-Homenzinho musculado, o que fizeste?
-Um homem a sério nunca se responsabiliza.
136
00:09:13,262 --> 00:09:16,515
Não, acho que animámos a casa
por acidente.
137
00:09:16,682 --> 00:09:17,933
A casa?
138
00:09:24,481 --> 00:09:27,442
Hooty, tens de parar.
139
00:09:27,609 --> 00:09:30,904
Pelo poder do luar, ressuscitei. Piu, piu.
140
00:09:31,071 --> 00:09:32,447
Ele está em transe.
141
00:09:34,658 --> 00:09:35,659
Gus.
142
00:09:35,826 --> 00:09:38,203
A nossa magia espalhou-se pela casa
em vez do boneco.
143
00:09:38,495 --> 00:09:39,663
Figura.
144
00:09:43,625 --> 00:09:45,169
Hooty, para.
145
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
-Como fizeste isso?
-Willow, Gus, voltem a dar as mãos.
146
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Estamos a controlá-lo
com o poder da amizade.
147
00:09:58,223 --> 00:10:00,392
E a lua. Provavelmente a lua.
148
00:10:00,601 --> 00:10:02,603
Isto é fantástico. O que fazemos agora?
149
00:10:02,769 --> 00:10:05,606
Por um lado, devíamos ficar quietos.
150
00:10:05,772 --> 00:10:08,066
Por outro lado,
temos uma casa andante gigante
151
00:10:08,233 --> 00:10:10,277
e devíamos aproveitar o passeio.
152
00:10:13,030 --> 00:10:17,784
Está bem. Mas temos de voltar
antes de a lua se pôr ou a Eda mata-me.
153
00:10:19,119 --> 00:10:21,205
Boa! Passeio!
154
00:10:24,124 --> 00:10:25,542
Mercado Noturno
155
00:10:32,424 --> 00:10:35,010
A maldição. Preciso rapidamente do elixir.
156
00:10:38,388 --> 00:10:41,266
Tu. Sabes onde posso encontrar
o Grimm Hammer?
157
00:10:53,695 --> 00:10:55,239
Aquela é...
158
00:10:55,405 --> 00:10:57,783
É a Boscha. A rapariga que gozou connosco.
159
00:10:58,408 --> 00:11:00,452
Sim, mãe. Vou a uma invocação ao luar.
160
00:11:00,702 --> 00:11:04,456
Não, mãe. Não podes vir.
E sim, mãe, é triste estares a pedir.
161
00:11:08,168 --> 00:11:10,337
Ela viu-nos. O que fazemos?
162
00:11:11,964 --> 00:11:14,424
Ó, tu.
163
00:11:14,591 --> 00:11:18,053
Devias parar de ser tão má
para as pessoas.
164
00:11:18,387 --> 00:11:21,056
És um bocado parva.
165
00:11:22,891 --> 00:11:25,143
Uma casa falante a dar-me um sermão?
166
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Como queiras. Atiro-te papel higiénico
como fiz ao resto do bairro.
167
00:11:28,730 --> 00:11:32,067
Mas não vês? Não sou uma casa qualquer.
168
00:11:37,364 --> 00:11:40,909
Nunca preguei partidas a ninguém.
E agora ganhei-lhe o gosto.
169
00:11:41,076 --> 00:11:43,996
Devíamos segui-la até casa da Amity
e exibir a nossa invocação.
170
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
Vai mostrar-lhe quem não tem talento.
171
00:11:49,001 --> 00:11:51,753
Começo a pensar que devíamos voltar.
172
00:11:51,920 --> 00:11:54,047
A Amity está a atualizar o seu Penstagram.
173
00:11:54,214 --> 00:11:58,051
UM OLÁ PARA AS MINHAS COLEGAS BRUXAS
#OSHUMANOS QUE SE LIXEM
174
00:11:58,760 --> 00:11:59,761
Vamos.
175
00:12:08,437 --> 00:12:12,816
Olá? Procuro aquele a quem chamam
Grimm Hammer.
176
00:12:13,150 --> 00:12:16,069
Eu sou aquele a quem chamam Grimm Hammer.
177
00:12:17,988 --> 00:12:19,781
Bem-vindos.
178
00:12:19,948 --> 00:12:23,827
Tenho armamento de Hinterlands,
maldições das Winterlands
179
00:12:23,994 --> 00:12:25,537
e gomas.
180
00:12:25,704 --> 00:12:29,041
-Gomas!
-São letalmente deliciosas.
181
00:12:30,417 --> 00:12:32,252
És o Grimm Hammer?
182
00:12:32,419 --> 00:12:36,798
Tibblet-Tibblie Grimm Hammer o Terceiro.
Por favor, chamem-me Tibbles.
183
00:12:37,132 --> 00:12:39,551
Ele quer ser chamado isso.
184
00:12:39,718 --> 00:12:42,721
Muito bem, Tibbles.
Preciso de algum deste elixir.
185
00:12:43,805 --> 00:12:47,809
Esta é uma mistura malvada.
Tens sorte que acabei de me abastecer.
186
00:12:49,144 --> 00:12:53,065
-Dou-te dez caracóis.
-Acrescenta dois zeros e temos acordo.
187
00:12:53,273 --> 00:12:56,777
Mil caracóis? Que tipo de jogada é essa?
188
00:12:56,985 --> 00:13:00,948
Capitalismo. Todos ganham, menos tu.
189
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
Então?
190
00:13:03,617 --> 00:13:07,162
-Diz-me, jogas póquer de feitiços?
-A sério? Agora?
191
00:13:09,164 --> 00:13:13,585
É assim que se chama o jogo?
Estava apenas a usar isto como bases.
192
00:13:13,752 --> 00:13:17,965
E se tornarmos isto interessante?
Se eu ganhar, dás-me o elixir.
193
00:13:18,131 --> 00:13:22,678
-Se tu ganhares, ficas com algo meu.
-Que divertido. Combinado.
194
00:13:34,439 --> 00:13:35,858
Olha, a casa da Amity.
195
00:13:36,608 --> 00:13:39,152
Está na hora de mostrar à Amity
uma verdadeira invocação.
196
00:13:42,781 --> 00:13:43,782
O que se passou?
197
00:13:43,949 --> 00:13:47,202
Aquilo é uma besta gigante?
198
00:13:55,794 --> 00:13:57,212
Truz, truz.
199
00:14:06,722 --> 00:14:10,017
Hooty, tens de acordar.
200
00:14:10,267 --> 00:14:15,105
Para isto terminar como estás a dizer,
três têm de dar as mãos para acontecer.
201
00:14:17,357 --> 00:14:20,819
-Willow, ajudas-me com o Hooty?
-Desculpa, Luz.
202
00:14:21,153 --> 00:14:23,280
Não devias pedir-me ajuda para nada.
203
00:14:23,530 --> 00:14:24,656
Willow.
204
00:14:26,533 --> 00:14:29,661
-A casa parou de se mexer?
-As minhas entranhas não.
205
00:14:38,504 --> 00:14:40,464
Pega na casa e arranca o demónio da casa.
206
00:14:40,631 --> 00:14:42,758
Podemos vendê-lo a restaurantes
como carne exótica.
207
00:14:42,966 --> 00:14:44,968
Não. O Hooty iria saber muito mal.
208
00:14:45,469 --> 00:14:48,222
Tenho um gosto refinado. Piu, piu.
209
00:14:48,430 --> 00:14:50,140
O que fazemos com os vermes?
210
00:14:52,309 --> 00:14:53,685
Atirem-nos do penhasco.
211
00:14:56,480 --> 00:14:59,650
Muito bem, miúdos.
Eis o fim das vossas curtas vidas.
212
00:15:01,693 --> 00:15:05,280
Espera. É isto que queres fazer da vida?
213
00:15:05,447 --> 00:15:06,782
Atirar crianças de penhascos?
214
00:15:07,199 --> 00:15:10,327
Na verdade, sim.
É o meu sonho desde criança.
215
00:15:12,538 --> 00:15:14,331
Eu era uma criança estranha.
216
00:15:22,130 --> 00:15:25,801
Se não morrermos agora,
morremos quando a Eda souber da casa.
217
00:15:26,009 --> 00:15:27,719
Luz, lamento muito.
218
00:15:27,886 --> 00:15:30,848
Tu querias voltar atrás,
mas eu queria exibir-me à Amity.
219
00:15:31,431 --> 00:15:34,560
A verdade é que nós éramos amigas.
220
00:15:34,726 --> 00:15:36,311
O quê?
221
00:15:37,563 --> 00:15:41,525
Brincávamos em criança, mas quando ela
ganhou poderes mágicos e eu não,
222
00:15:41,692 --> 00:15:42,943
ela parou de andar comigo.
223
00:15:43,110 --> 00:15:45,028
Malta, será que é a melhor altura?
224
00:15:45,863 --> 00:15:49,199
Só queria provar-lhe
que também era uma bruxa poderosa.
225
00:15:49,658 --> 00:15:53,078
Isso é ridículo.
Ajudaste a dar vida a uma casa.
226
00:15:53,245 --> 00:15:55,205
A Amity não sabe do que fala.
227
00:15:56,957 --> 00:16:01,295
A seguir à Eda, és a bruxa mais poderosa
que conheço. Sem ofensa, Gus.
228
00:16:01,461 --> 00:16:03,380
Claro que não. Sei o que sou.
229
00:16:04,965 --> 00:16:08,093
-Esta árvore não nos aguenta muito mais.
-Consegui.
230
00:16:08,260 --> 00:16:11,722
Agora, se conseguir chegar
àquela raiz. Feito.
231
00:16:15,350 --> 00:16:16,977
Foi duro de ver.
232
00:16:17,978 --> 00:16:20,355
Seu batoteiro. Enganaste-me.
233
00:16:20,814 --> 00:16:24,276
Parece que te esqueceste do meu trunfo.
234
00:16:28,572 --> 00:16:29,573
Sim.
235
00:16:30,240 --> 00:16:36,246
Seja como for, agora queria o meu prémio.
E escolho o rapazinho dos ossos.
236
00:16:36,747 --> 00:16:41,251
Sempre quis um criado minúsculo
para posar a linha de roupa infantil.
237
00:16:41,668 --> 00:16:45,756
Não fico bem de roupa.
Sou todo ao natural. Eda, faz algo.
238
00:16:48,634 --> 00:16:49,885
Não posso fazer magia.
239
00:16:56,016 --> 00:16:59,186
Achas que isto me trava?
Ainda consigo morder-te os tornozelos.
240
00:16:59,353 --> 00:17:04,066
Achas que não sei quem és?
Eda, a Mulher Coruja.
241
00:17:04,942 --> 00:17:09,112
É isso mesmo.
Vi os cartazes de procurada por aqui.
242
00:17:09,530 --> 00:17:14,576
Imagino quanto o Clã do Imperador
me pagaria para te entregar.
243
00:17:15,577 --> 00:17:18,247
Sim, eles tentaram dar luta,
e quase me apanharam.
244
00:17:18,413 --> 00:17:22,125
-Mas eu tratei de tudo.
-Eram crianças, Tom.
245
00:17:27,548 --> 00:17:31,468
Podemos ser crianças,
mas também somos bruxos. Dos poderosos.
246
00:17:44,523 --> 00:17:45,816
Malta, rápido.
247
00:18:01,248 --> 00:18:05,586
Não quero estragar esta vitória,
mas temos de voltar antes da Eda.
248
00:18:12,467 --> 00:18:14,678
"São só crianças, Tom."
249
00:18:16,013 --> 00:18:17,681
Rei, desculpa.
250
00:18:18,015 --> 00:18:20,851
Rei? Quem é o Rei?
Agora sou rapazinho dos ossos.
251
00:18:21,059 --> 00:18:23,937
Sei que tenho um problema.
Fico obcecada com o póquer.
252
00:18:24,146 --> 00:18:26,315
Mas já me fartei
desse jogo estúpido. Olha.
253
00:18:28,358 --> 00:18:30,360
-Prometes?
-Prometo.
254
00:18:30,861 --> 00:18:32,279
Está bem.
255
00:18:33,488 --> 00:18:35,699
Vou buscar-te o elixir
e depois podemos sair daqui.
256
00:18:35,866 --> 00:18:39,536
Rapaz dos Ossos, não farás nada disso.
257
00:18:39,745 --> 00:18:41,747
O Clã do Imperador já vem a caminho
258
00:18:41,914 --> 00:18:45,000
para enviar esta bruxa
para o Conformatório.
259
00:18:45,167 --> 00:18:47,961
E desencantei mais umas roupas
para experimentares.
260
00:18:48,337 --> 00:18:51,924
Lá por ter corpo de modelo
não significa que me possas usar assim.
261
00:18:54,718 --> 00:19:00,098
Posso e vou usar, Rapaz dos Ossos.
Tenho as cartas contra ti.
262
00:19:02,893 --> 00:19:05,562
E nada me pode travar.
263
00:19:06,230 --> 00:19:07,648
Nada!
264
00:19:12,444 --> 00:19:13,946
Desculpe, senhor.
265
00:19:21,245 --> 00:19:23,997
-Espera, era a minha casa?
-Eda, rápido.
266
00:19:33,549 --> 00:19:37,636
-Não, a minha banca de vigarice.
-Desculpa, Tibbles, meu velho.
267
00:19:37,803 --> 00:19:40,180
Parece que te esqueceste do trunfo.
268
00:19:41,223 --> 00:19:44,476
Maldita sejas, bruxa.
Maldito sejas, Rapaz dos Ossos.
269
00:19:44,643 --> 00:19:46,103
Terei a minha vingança.
270
00:19:46,270 --> 00:19:51,066
Tibblet-Tibblie Grimm Hammer o Terceiro
terá a sua vingança.
271
00:19:57,948 --> 00:19:58,949
Conseguimos?
272
00:19:59,575 --> 00:20:02,536
O quarto está a rodar ou sou só eu?
273
00:20:03,579 --> 00:20:04,997
Apenas um pouco de humor caseiro.
274
00:20:05,998 --> 00:20:10,669
-Desculpa, Hooty.
-Tudo bem. Fico contente por ser incluído.
275
00:20:12,045 --> 00:20:15,632
-Bolas.
-Estás tão tramada.
276
00:20:15,799 --> 00:20:18,886
-Caramba.
-Fizeste uma invocação ao luar.
277
00:20:19,052 --> 00:20:23,140
-Pois fiz.
-E animaste a casa. A minha casa!
278
00:20:23,307 --> 00:20:25,434
-Sim.
-Não castigue a Luz.
279
00:20:25,601 --> 00:20:27,311
Fomos nós
que a levámos a fazer a invocação.
280
00:20:27,477 --> 00:20:32,065
Se me vai comer, força. Coma agora.
281
00:20:32,733 --> 00:20:36,236
-Não tinhas de fazer isso.
-Sim, Luz, tinha.
282
00:20:36,612 --> 00:20:37,654
São todos culpados,
283
00:20:37,821 --> 00:20:41,658
por isso serão castigados
a limpar a minha casa de cima a baixo.
284
00:20:43,994 --> 00:20:45,287
E outra coisa...
285
00:20:46,330 --> 00:20:47,789
Aquilo foi espetacular.
286
00:20:47,956 --> 00:20:52,044
E vou juntar-me a vocês na invocação
do próximo ano. Agora, ao trabalho.
287
00:20:53,587 --> 00:20:56,006
Não acredito que animaram a casa toda.
288
00:20:56,173 --> 00:21:00,177
Tens razão.
É preciso alguma magia poderosa.
289
00:21:00,344 --> 00:21:03,430
Sabem, ainda gostava
de nos termos exibido à Amity.
290
00:21:04,223 --> 00:21:07,351
Sim. É pena que ninguém saberá
das nossas aventuras.
291
00:21:09,102 --> 00:21:10,604
E qual é o problema
de não mexermos uma boneca?
292
00:21:10,771 --> 00:21:12,856
Agora, temos tempo para o que interessa.
293
00:21:13,774 --> 00:21:14,942
Penstagram.
294
00:21:22,741 --> 00:21:26,119
MEU DEUS VIRAM ISTO?
#CASAANDANTE - #ESTOU A SONHAR?!
295
00:21:26,286 --> 00:21:27,704
QUEM SÃO ELES?!
296
00:21:29,164 --> 00:21:30,249
O quê?
297
00:22:00,737 --> 00:22:02,739
Legendas: Pedro Barbosa
24073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.