All language subtitles for Television.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 Here comes your Television. 4 00:02:40,916 --> 00:02:42,666 Congratulations, Sardarni. 5 00:02:42,833 --> 00:02:44,833 By God's grace, you have got a trolley full of dowry. 6 00:02:44,958 --> 00:02:45,958 Now, now, 7 00:02:46,083 --> 00:02:48,416 don't jinx it while congratulating me. 8 00:02:48,541 --> 00:02:50,416 I must congratulate you for the Television. 9 00:02:50,541 --> 00:02:54,083 Yes, with God's grace, I will celebrate getting a Television. 10 00:02:55,583 --> 00:02:56,916 May God bless them with happiness and prosperity, 11 00:02:56,958 --> 00:02:58,708 the ones who gave and the ones who received. 12 00:02:58,791 --> 00:03:01,541 With God's grace, my Buta's wedding went beautifully. 13 00:03:01,958 --> 00:03:05,333 Hold on. Where did it go? 14 00:03:06,541 --> 00:03:08,333 Here you go. Be happy. 15 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 You should have kept this too. 16 00:03:09,583 --> 00:03:11,583 Keep it. Aunt has a very generous heart. 17 00:03:11,708 --> 00:03:13,833 And it's not like Aunt will take this money with her. 18 00:03:13,958 --> 00:03:16,291 -Greetings, Aunt. -Greetings, Son. 19 00:03:16,541 --> 00:03:19,083 I had heard that one can see people talking in Television. 20 00:03:19,166 --> 00:03:20,833 But this one has jumped right out of it. 21 00:03:20,916 --> 00:03:23,541 No, no, mom. This is my brother Sukhi. 22 00:03:24,041 --> 00:03:27,208 Son, why are you sitting there hugging the Television? 23 00:03:27,291 --> 00:03:29,458 Come down. Come and have some tea. 24 00:03:29,541 --> 00:03:31,208 These boys will carry the Television down. 25 00:03:31,291 --> 00:03:32,833 -Come, my Son. -Come. 26 00:03:32,916 --> 00:03:34,416 Come along, guys. Be careful. 27 00:03:34,458 --> 00:03:36,708 -Give this to her. -Be careful. Don't drop it. 28 00:03:36,833 --> 00:03:40,166 Handle it carefully. Place it in the gallery. 29 00:03:42,041 --> 00:03:44,125 Come on now. Why are you taking so long? 30 00:03:44,333 --> 00:03:49,250 I am surprised that Buta got a bride and 31 00:03:49,333 --> 00:03:50,916 even a Television along with her. 32 00:03:50,958 --> 00:03:52,583 But why are you surprised? 33 00:03:52,708 --> 00:03:56,166 He is surprised because Buta got a Television along with his wife, 34 00:03:56,208 --> 00:03:57,708 but no one gave him a woman. 35 00:03:59,125 --> 00:04:00,166 You're right. 36 00:04:00,208 --> 00:04:02,916 No, I am surprised, my friends, 37 00:04:02,958 --> 00:04:04,833 because I have heard so much about Televisions. 38 00:04:04,958 --> 00:04:05,583 Yes. 39 00:04:05,666 --> 00:04:07,125 But I have never seen one. 40 00:04:07,166 --> 00:04:08,958 What do you think it runs on, by the way? 41 00:04:09,041 --> 00:04:10,708 It must run on diesel. 42 00:04:10,833 --> 00:04:12,833 Do you suppose it runs on water? 43 00:04:12,958 --> 00:04:15,416 My friends, then it must be producing a lot of smoke. 44 00:04:15,458 --> 00:04:18,916 It doesn't produce smoke, you peasants. It runs on petrol. 45 00:04:19,125 --> 00:04:20,916 -It runs on petrol. -Just play your cards. 46 00:04:20,958 --> 00:04:24,958 What it runs on and what it doesn't, we will go to Buta's house and see. 47 00:04:43,958 --> 00:04:45,708 Alright, mom. I am leaving. 48 00:04:46,416 --> 00:04:47,458 I am leaving. 49 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 He doesn't refuse anything we ask him to do. And he doesn't do any work either. 50 00:04:50,458 --> 00:04:52,333 Come, help me chop this. 51 00:04:52,708 --> 00:04:54,958 Look, dad remembered to chop now. 52 00:05:02,416 --> 00:05:05,208 Dad, go ahead and finish it. I am a man, not an engine. 53 00:05:05,291 --> 00:05:08,791 Your expenses are more than an engine and you work less than a human. 54 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 When I was your age, 55 00:05:10,333 --> 00:05:12,833 I used to stuff the fodder myself, grind it, chop it myself, 56 00:05:12,958 --> 00:05:14,708 and also remove the hay. 57 00:05:15,250 --> 00:05:18,166 Is that so? I don't believe you. Do it and show me. 58 00:05:18,458 --> 00:05:19,833 What will I get by convincing you? 59 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 Be a man and chop it now. 60 00:05:21,041 --> 00:05:23,333 Please, listen to me. A man has other work too. 61 00:05:23,416 --> 00:05:24,791 Are you a DC that you have so much work to do? 62 00:05:25,083 --> 00:05:26,166 A man has work. 63 00:05:26,208 --> 00:05:27,833 Be my dad and let me go. 64 00:05:27,916 --> 00:05:31,166 Let the boy go. Why have you held the kid back? 65 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Will you chop the fodder then? 66 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 Yes, I will do it. 67 00:05:35,125 --> 00:05:36,833 You go, son. Go right ahead. 68 00:05:37,416 --> 00:05:38,333 Go. 69 00:05:38,708 --> 00:05:39,833 The DC is leaving. 70 00:05:40,250 --> 00:05:41,958 Come now. Stuff the fodder. 71 00:05:42,041 --> 00:05:43,125 This is the limit. 72 00:05:43,166 --> 00:05:46,541 You just said that you used to stuff the fodder yourself 73 00:05:46,583 --> 00:05:50,541 and chop it too. Come on, be an engine now. 74 00:06:01,791 --> 00:06:02,916 Aunt! 75 00:06:03,125 --> 00:06:05,791 Will you turn it on or will you send us away just like this? 76 00:06:05,833 --> 00:06:08,958 Hey! Why are you sitting so close to it? Do you want to enter it? 77 00:06:09,041 --> 00:06:12,416 Sit at a distance. You fools don't even know how to sit. 78 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 Yes? How are you comparing yourself to the Television? 79 00:06:14,916 --> 00:06:17,541 This kind of a possession should be respected. Sit down. 80 00:06:17,916 --> 00:06:19,416 Look, he is turning it on. 81 00:06:20,541 --> 00:06:21,291 Here you go. 82 00:06:21,416 --> 00:06:24,083 "Washing powder Nirma!" 83 00:06:24,458 --> 00:06:26,916 "It makes clothes whiter than milk." 84 00:06:26,958 --> 00:06:28,041 It's working! 85 00:06:28,166 --> 00:06:35,125 "The coloured clothes become clean too. Nirma is the best." 86 00:06:35,166 --> 00:06:37,541 "Washing powder Nirma!" 87 00:06:40,958 --> 00:06:43,583 "Eat Gagan. Stay delighted." 88 00:06:45,166 --> 00:06:46,041 Wow. 89 00:06:46,125 --> 00:06:50,541 "Fry in Gagan. Cook in Gagan." 90 00:06:50,583 --> 00:06:52,541 So? Do you like it? 91 00:06:52,541 --> 00:06:55,166 -Look, what they're doing, mom. -Look, brother. 92 00:06:55,541 --> 00:06:57,666 Hey, look there! 93 00:06:57,708 --> 00:06:59,666 -Where is it? -Over there. You will see it. 94 00:06:59,708 --> 00:07:01,791 It's been an hour since we have been standing here. I can't see it. 95 00:07:01,833 --> 00:07:03,333 You will see it. Wait for some time. 96 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 When will I see it? 97 00:07:06,208 --> 00:07:07,708 Look there! It's come again. 98 00:07:08,083 --> 00:07:09,666 Why are you staring there like that? 99 00:07:09,708 --> 00:07:10,958 Brother, we are watching Television. 100 00:07:11,541 --> 00:07:12,666 Is the Television on the clouds? 101 00:07:12,708 --> 00:07:14,666 No, look over there. It's right there. 102 00:07:14,708 --> 00:07:16,333 Pal, look at these illiterates. 103 00:07:16,541 --> 00:07:18,416 Will you be able to watch Television by standing here? 104 00:07:18,458 --> 00:07:19,708 Yes. Sit down and watch. 105 00:07:19,791 --> 00:07:21,583 Look, Dharmendar has come out! 106 00:07:21,708 --> 00:07:23,541 Look, he is dangling on the wire. 107 00:07:24,541 --> 00:07:26,166 Where is he? I can't see him. 108 00:07:26,208 --> 00:07:28,458 You will see him. Just remain a little patient. 109 00:07:28,541 --> 00:07:30,333 You can even keep ice. 110 00:07:30,708 --> 00:07:32,458 You won't be able to see anything from here. 111 00:07:32,583 --> 00:07:34,708 This antenna just takes pictures. 112 00:07:34,791 --> 00:07:36,250 Come inside. I'll show you the Television. 113 00:07:36,333 --> 00:07:37,833 -Nonsense. -He has kept me standing here since so long. 114 00:07:37,958 --> 00:07:39,958 -Come along. -Come, brother. Let's go. 115 00:07:40,958 --> 00:07:43,291 "The strong picture of strong India." 116 00:07:43,416 --> 00:07:44,458 Pull it... 117 00:07:44,791 --> 00:07:46,041 Come on. 118 00:07:46,583 --> 00:07:47,458 Come along. 119 00:07:47,666 --> 00:07:50,458 "Our Bajaj." 120 00:07:50,708 --> 00:07:52,333 Come on sit there. 121 00:07:52,416 --> 00:07:53,958 Go sit there. 122 00:07:54,083 --> 00:07:56,208 Move aside, please. 123 00:07:56,291 --> 00:07:57,125 Be silent. 124 00:07:57,166 --> 00:07:59,166 Sit down, guys. Why are you jumping around? 125 00:07:59,416 --> 00:08:01,958 "Our Bajaj." 126 00:08:02,416 --> 00:08:05,208 'Greetings. I am your very own Aarti Sahni.' 127 00:08:05,291 --> 00:08:09,333 'I have your favourite movie clips for you.' 128 00:08:10,541 --> 00:08:13,708 'Today we will watch a clip from the movie, 'I won't let you live.' 129 00:08:14,041 --> 00:08:17,250 'Which was directed and produced by Raj Kumar Kohli.' 130 00:08:17,541 --> 00:08:22,333 'Dharmendar, Anita Raj, Shatrugan Sinha and Raj Babbar are playing the main leads' 131 00:08:22,458 --> 00:08:25,666 'and the music has been produced by Laxmikant Pyarelal.' 132 00:08:25,791 --> 00:08:27,166 'So let's watch.' 133 00:08:27,333 --> 00:08:29,333 'He is following me to rob me.' 134 00:08:31,708 --> 00:08:34,791 'Have you seen how courageous these men are?' 135 00:08:35,916 --> 00:08:39,333 'You will find men just like these wherever you go.' 136 00:08:39,958 --> 00:08:41,416 Bravo, all of you. 137 00:08:41,708 --> 00:08:43,708 Has your blood turned to water? 138 00:08:43,791 --> 00:08:45,333 What happened to your dignity? 139 00:08:45,416 --> 00:08:48,125 They are molesting the girl and you are laughing here? 140 00:08:48,166 --> 00:08:49,541 -Come on, let's go! -Just sit down, man. 141 00:08:49,583 --> 00:08:50,958 Oh, they won't do anything. 142 00:08:51,041 --> 00:08:53,083 I will have to handle this myself. 143 00:08:53,166 --> 00:08:56,458 Stop him! Stop! He has gone mad! 144 00:08:56,541 --> 00:08:58,958 -Have you lost your mind? -Stop it! 145 00:08:59,083 --> 00:09:00,916 He will break the Television! 146 00:09:00,958 --> 00:09:02,333 -Get lost from here! -But, Aunt... 147 00:09:02,416 --> 00:09:05,583 -Let's go, everyone. -Get out, all of you! 148 00:09:05,708 --> 00:09:06,916 -Go away. -Let's go. 149 00:09:06,958 --> 00:09:08,833 -Run, all of you! -Let's go home, everyone. 150 00:09:08,916 --> 00:09:10,958 This scoundrel was going to break our Television. 151 00:09:40,416 --> 00:09:42,166 Who was that girl in the orange dress? 152 00:09:44,791 --> 00:09:46,541 The one in blue scarf. 153 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 Alright. 154 00:09:49,791 --> 00:09:53,125 She is the relative of our village head. 155 00:09:53,166 --> 00:09:54,916 -She lives here at his house. -Alright. 156 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 What is her name, brother? 157 00:09:57,416 --> 00:09:58,666 -Maggar. -Maggar? 158 00:09:59,708 --> 00:10:01,916 The girl is so beautiful and her name is Maggar? 159 00:10:01,958 --> 00:10:03,916 I will slap you hard across your face. 160 00:10:04,583 --> 00:10:05,583 That isn't the girl's name. 161 00:10:05,708 --> 00:10:08,958 -Maggar Singh is our village head's name. -Okay. 162 00:10:09,250 --> 00:10:11,416 Maggar Singh. Then what is her name? 163 00:10:11,458 --> 00:10:14,916 Hers... What's Rano's name? It's at the tip of my tongue. 164 00:10:14,958 --> 00:10:15,833 Rano. 165 00:10:16,250 --> 00:10:18,416 -How do you know? -You just said Rano. 166 00:10:18,791 --> 00:10:21,708 -I will slap you, fool. It is Rano. -Okay. 167 00:10:21,791 --> 00:10:23,458 What a beautiful name. 168 00:10:24,333 --> 00:10:25,333 Rano. 169 00:10:25,833 --> 00:10:27,708 Look at this cunning guy's eyes. 170 00:10:28,791 --> 00:10:32,208 Even if her name was Chinti instead of Rano, he would have still liked it. 171 00:10:57,541 --> 00:11:01,250 Ever since I have seen you, I don't feel like seeing anything else. 172 00:11:01,833 --> 00:11:03,333 I have fallen in love with you. 173 00:11:05,083 --> 00:11:06,791 Say something, sweetheart. 174 00:11:08,708 --> 00:11:10,291 Don't make me open my mouth! 175 00:11:10,416 --> 00:11:13,916 You will not just be infested by worms but by huge insects! 176 00:11:13,958 --> 00:11:14,458 What? 177 00:11:14,541 --> 00:11:16,708 Yes. I won't even come to your funeral if you die. 178 00:11:17,083 --> 00:11:18,458 -Go inside. -I will teach her a lesson. 179 00:11:18,541 --> 00:11:19,958 Let me go. 180 00:11:20,041 --> 00:11:22,166 -I won't spare her today. -They ruined my dream. 181 00:11:22,333 --> 00:11:23,958 How will they let my love be complete? 182 00:11:24,041 --> 00:11:25,166 They couldn't even let my dream be complete. 183 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 -Let me go! -Come. 184 00:11:26,666 --> 00:11:27,416 Come! 185 00:11:27,458 --> 00:11:31,041 When you die, I will bring a horde of women to your funeral. 186 00:11:31,125 --> 00:11:34,583 What other work do you have than going to funerals, you evil wench? 187 00:11:34,666 --> 00:11:35,708 Stop it now! 188 00:11:35,791 --> 00:11:37,041 Keep asking me to stop! 189 00:11:37,125 --> 00:11:39,041 Don't say anything to that uncontrollable woman! 190 00:11:39,125 --> 00:11:41,166 Mom, don't spare her today. 191 00:11:41,208 --> 00:11:42,541 Why are you adding fuel to the fire? 192 00:11:42,666 --> 00:11:44,166 Come on, mom, let's go. Why are you fighting? 193 00:11:44,250 --> 00:11:45,541 What's the point of buttermilk and fighting? 194 00:11:45,666 --> 00:11:46,958 They can be increased to any extent. Let's go. 195 00:11:47,083 --> 00:11:50,250 How can I go like this? I will fix her. Just be grateful 196 00:11:50,333 --> 00:11:53,416 that my nature is calm. No one speaks loudly at our house ever. 197 00:11:53,541 --> 00:11:56,416 -Her voice is so loud, this evil woman. -Come! 198 00:11:56,666 --> 00:11:57,708 Come! I will burn your hair! 199 00:11:57,833 --> 00:11:59,791 We know how calm you are. Let's go. 200 00:11:59,833 --> 00:12:02,208 Stop it! Look at that swine. 201 00:12:02,291 --> 00:12:04,166 He is encouraging his mom so much. 202 00:12:04,208 --> 00:12:05,666 Alright. I am going to sleep. 203 00:12:05,791 --> 00:12:07,916 Now settle this matter, you robber. 204 00:12:07,958 --> 00:12:09,416 Dad, what kind of a wife do you have? 205 00:12:09,791 --> 00:12:10,833 Let me go! 206 00:12:10,958 --> 00:12:12,416 I will fix her today. 207 00:12:12,541 --> 00:12:14,333 This beggar is just dying to fight! 208 00:12:14,416 --> 00:12:17,791 You are a beggar! And so is your entire clan! 209 00:12:17,833 --> 00:12:20,166 Mom, why are you fighting empty-handed? 210 00:12:20,291 --> 00:12:23,416 Pick up your weapon and hit her on the nostrils. 211 00:12:23,458 --> 00:12:24,666 Let me go! 212 00:12:24,708 --> 00:12:26,583 I will teach her a lesson today! 213 00:12:26,708 --> 00:12:28,333 -Come on! -Come on! 214 00:12:28,583 --> 00:12:30,916 I have to go and wash my dishes. 215 00:12:30,958 --> 00:12:32,708 Otherwise, I would have taught you a lesson. 216 00:12:32,833 --> 00:12:36,708 Okay... If I didn't have to wash clothes today, 217 00:12:36,833 --> 00:12:38,958 I would have wrestled you to the ground too. 218 00:12:39,083 --> 00:12:40,541 -Go! -Go! 219 00:12:43,958 --> 00:12:44,791 Pal. 220 00:12:45,291 --> 00:12:46,291 -Hey, Pal. -Yes? 221 00:12:46,416 --> 00:12:47,583 She is so beautiful, isn't she? 222 00:12:47,791 --> 00:12:49,083 Yes. She is very beautiful. 223 00:12:49,166 --> 00:12:50,541 Her big beautiful eyes. 224 00:12:50,583 --> 00:12:52,250 Her pearl-white teeth. 225 00:12:52,291 --> 00:12:53,958 I didn't look at her so closely. How did you? 226 00:12:54,083 --> 00:12:56,541 When she speaks, brother, it seems flowers are blooming. 227 00:12:56,958 --> 00:12:58,083 Speaks? 228 00:12:58,416 --> 00:13:00,708 -She didn't say anything. -But Aarti didn't stop talking. 229 00:13:00,791 --> 00:13:01,583 Which Aarti? 230 00:13:01,708 --> 00:13:02,916 The chitrahaar one. 231 00:13:02,958 --> 00:13:04,333 You foolish-faced idiot. 232 00:13:04,416 --> 00:13:05,541 I had heard about stupid faces, 233 00:13:05,583 --> 00:13:06,833 what is this foolish-faced idiot? 234 00:13:06,833 --> 00:13:07,958 Your face is foolish. 235 00:13:08,041 --> 00:13:10,166 I am talking about Rano. 236 00:13:10,250 --> 00:13:11,833 The one whom Buta was talking about. 237 00:13:12,541 --> 00:13:14,416 Oh, God, she is so beautiful. 238 00:13:14,583 --> 00:13:19,208 Pal, I just feel like I should keep staring at her. 239 00:13:19,416 --> 00:13:21,291 I am not talking about you. Get lost. 240 00:13:22,416 --> 00:13:24,541 Put the gear in reverse, you big-shot. 241 00:13:28,958 --> 00:13:30,416 Come. Today we will talk about... 242 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 -Move aside. -Is she here? 243 00:13:31,958 --> 00:13:32,833 Come, sit. 244 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 Buta, congratulations. The TV has brought life into your house. 245 00:13:35,333 --> 00:13:38,791 [Indistinct TV playing continues] 246 00:14:02,458 --> 00:14:03,958 Isn't this amazing? 247 00:15:06,416 --> 00:15:07,291 Buta. 248 00:15:09,208 --> 00:15:10,250 She is so beautiful. 249 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 What is this? Do I need to ask you especially? 250 00:15:21,458 --> 00:15:23,416 The transformer has exploded. 251 00:15:23,458 --> 00:15:25,416 Now do you want the Television to explode too? 252 00:15:25,541 --> 00:15:27,541 Get up. Be gone. 253 00:15:27,583 --> 00:15:29,291 Damn fools. 254 00:15:29,416 --> 00:15:32,833 These Television people have become completely shameless. 255 00:15:32,916 --> 00:15:35,458 They are openly hugging each other in front of everyone. 256 00:15:35,541 --> 00:15:38,833 A family can't sit together and watch anything. 257 00:15:39,291 --> 00:15:42,916 Oh, God Almighty. These are such bad times, sister. 258 00:15:42,958 --> 00:15:46,583 I would never let such an obnoxious thing enter my home. 259 00:15:46,708 --> 00:15:50,166 Just keep watching. This will be in every house. 260 00:15:50,208 --> 00:15:53,416 A time will come when Televisions will be in everyone's house. 261 00:15:53,833 --> 00:15:56,958 These tiny people that come on Television, 262 00:15:57,708 --> 00:15:59,541 which country are they from? 263 00:15:59,833 --> 00:16:02,458 Their faces and features look exactly like ours. 264 00:16:02,541 --> 00:16:06,333 Haven't you heard there are dwarfs under the earth? 265 00:16:06,416 --> 00:16:07,541 That's who they are. 266 00:16:08,208 --> 00:16:10,833 Look, how amazing the nature is. 267 00:16:10,958 --> 00:16:12,416 God sustains everyone. 268 00:16:12,458 --> 00:16:15,708 Even these people have found employment because of Television. 269 00:16:15,791 --> 00:16:16,708 Here you go. 270 00:16:17,208 --> 00:16:19,458 Dude, Dharmendar is really very strong. 271 00:16:19,708 --> 00:16:23,458 He beats up ten men like a bull mauls down everything that comes in his way. 272 00:16:23,541 --> 00:16:24,916 Amitabh is even stronger than him. 273 00:16:25,083 --> 00:16:27,250 He beats up twenty guys at the same time, do you know? 274 00:16:27,416 --> 00:16:29,250 Mithun is the strongest of them all. 275 00:16:29,333 --> 00:16:32,125 He will beat up both Amitabh and Dharmendar. 276 00:16:38,958 --> 00:16:41,083 Hey, Ruldu, just because you couldn't get married, 277 00:16:41,166 --> 00:16:43,166 it doesn't mean that you will hug the sacks. 278 00:16:43,208 --> 00:16:45,833 You are barking around as if I am hugging Hema Malini. 279 00:16:45,958 --> 00:16:47,833 It's been an hour since I have been wrestling with this thing. 280 00:16:47,958 --> 00:16:48,958 Don't mock me. 281 00:16:49,041 --> 00:16:50,166 Help me pick this up first. 282 00:16:50,250 --> 00:16:51,291 I brought 283 00:16:54,958 --> 00:16:55,958 wheat. 284 00:16:56,083 --> 00:16:59,333 Do people bring sugarcane here? They bring wheat obviously. 285 00:16:59,541 --> 00:17:00,833 Grind it by the evening. 286 00:17:00,958 --> 00:17:02,583 I won't be able to grind it by evening. 287 00:17:02,708 --> 00:17:04,916 Take a look inside. The mill is full of sacks. 288 00:17:04,958 --> 00:17:07,333 You don't know, we are unable to make roti at home. 289 00:17:07,416 --> 00:17:10,125 Now should I go and make roti for you at your house? 290 00:17:10,166 --> 00:17:11,250 Don't talk nonsense. 291 00:17:11,583 --> 00:17:12,833 Yes. Because... 292 00:17:13,250 --> 00:17:15,416 How would I know about the pain of not being able to make roti? 293 00:17:15,541 --> 00:17:17,291 A poor guy who couldn't make anything. 294 00:17:17,541 --> 00:17:18,708 What happened? 295 00:17:18,791 --> 00:17:20,541 What should I tell you, friend? 296 00:17:20,666 --> 00:17:22,708 -This is what I am unhappy about. -Yes. 297 00:17:22,791 --> 00:17:24,583 -Nothing happened. -Is that so? 298 00:17:24,958 --> 00:17:27,125 I couldn't tell her what was in my heart. 299 00:17:27,541 --> 00:17:30,291 She got married in front of me and left. 300 00:17:30,708 --> 00:17:32,333 Your friend was left crying. 301 00:17:32,833 --> 00:17:36,208 "Watching your wedding procession leave," 302 00:17:36,416 --> 00:17:39,416 "Ruldu cried his heart out." 303 00:17:39,833 --> 00:17:42,833 Beware, Tari Singh. Lest what happened to Ruldu, happens to you. 304 00:17:42,958 --> 00:17:44,541 You are incapable of grinding things in the mill too. 305 00:17:44,666 --> 00:17:46,791 Alright. I'll be back, Ruldu. 306 00:17:46,833 --> 00:17:47,958 Listen to me. 307 00:17:48,041 --> 00:17:51,583 Tell me at least, how do you want it ground? Rough or fine? 308 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 Grind it as you wish. 309 00:17:52,833 --> 00:17:56,333 Okay. I will grind it the way I want. Then they will say the flour is bad. 310 00:17:56,708 --> 00:17:58,500 Okay. Drink some milk. 311 00:18:03,083 --> 00:18:07,750 Dad, I don't want to go home yet. 312 00:18:08,125 --> 00:18:10,458 May I stay here with Aunt for another few days? 313 00:18:11,416 --> 00:18:13,625 Of course, daughter. You may stay for as long as you want. 314 00:18:13,708 --> 00:18:15,583 This is your Aunt's home. 315 00:18:15,833 --> 00:18:18,958 We had a gathering here and I came to give a speech. 316 00:18:19,000 --> 00:18:21,750 So I thought that I will pick you up on the way back home. 317 00:18:21,958 --> 00:18:23,750 If you want to stay here then do it happily. 318 00:18:23,833 --> 00:18:25,416 Just for another few days. 319 00:18:25,458 --> 00:18:27,208 Why only a few days? Stay for as long as you want. 320 00:18:27,250 --> 00:18:28,375 Rano. 321 00:18:29,125 --> 00:18:31,208 Come. Let's go watch Television. 322 00:18:31,625 --> 00:18:32,458 Television? 323 00:18:33,541 --> 00:18:34,625 May I... go? 324 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 Yes, daughter, yes. 325 00:18:37,208 --> 00:18:38,083 Come on. 326 00:18:38,750 --> 00:18:40,125 -Karnail Singh. -Yes? 327 00:18:40,208 --> 00:18:43,125 Since this Television has come to our village, 328 00:18:43,625 --> 00:18:46,125 no one feels like going out of the village. 329 00:18:46,250 --> 00:18:48,583 The entire village is stuck to it like leeches. 330 00:18:48,958 --> 00:18:49,833 Is that right? 331 00:18:50,458 --> 00:18:52,833 So this disease has come to your village too? 332 00:18:53,833 --> 00:18:57,583 Jaila's son Buta's wife brought it in her dowry. 333 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 Dowry? 334 00:19:00,708 --> 00:19:02,416 A Television in dowry? 335 00:19:03,083 --> 00:19:06,833 Take me to their house once where the Television is playing. 336 00:19:06,875 --> 00:19:09,250 -Why? Do you want to watch it too. -I won't watch it. 337 00:19:09,458 --> 00:19:10,708 They are the ones who will watch. 338 00:19:10,833 --> 00:19:12,833 Oh, alright. Don't get angry. 339 00:19:13,416 --> 00:19:15,833 -The milk will get cold. Drink it. -I don't want to drink milk. 340 00:19:16,208 --> 00:19:18,250 You are the head of the village. 341 00:19:18,333 --> 00:19:20,583 Can't you stop this poison of dowry? 342 00:19:20,708 --> 00:19:22,875 These people who are greedy for dowry have dirtied our society. 343 00:19:22,958 --> 00:19:24,833 Earlier, they just used to ask for a girl. 344 00:19:24,958 --> 00:19:27,958 Then radio and cycle. Now they have started demanding Televisions. 345 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Slowly they will start demanding cars. 346 00:19:31,125 --> 00:19:33,333 Tell me, what will you do then? 347 00:19:33,708 --> 00:19:35,583 Alright. Don't get so agitated. 348 00:19:35,708 --> 00:19:37,750 -Have these snacks. -Keep the snacks. 349 00:19:37,833 --> 00:19:40,125 -I won't eat it. -Your activism is too much. 350 00:19:46,000 --> 00:19:47,375 She hasn't come. 351 00:19:49,458 --> 00:19:51,416 -It hasn't come. -It hasn't come. 352 00:19:51,458 --> 00:19:54,000 Wait. I will tell you when it comes. 353 00:19:54,083 --> 00:19:56,125 Wait. I will tell you when it comes. 354 00:19:56,250 --> 00:19:57,000 It still hasn't come? 355 00:19:57,125 --> 00:19:59,250 Okay, I will move it a bit. I'll point it towards Jalandhar. 356 00:20:00,708 --> 00:20:02,083 Now see, has it come? 357 00:20:02,125 --> 00:20:03,541 Buta, has it still not come? 358 00:20:03,625 --> 00:20:06,541 Are you in such a hurry? You'll know when it works. 359 00:20:06,625 --> 00:20:08,833 Are you in such a hurry? We'll tell you when it works. 360 00:20:09,000 --> 00:20:10,541 And... now? 361 00:20:11,083 --> 00:20:13,375 Here comes... Aunt. 362 00:20:13,458 --> 00:20:14,708 Idle fool. 363 00:20:14,833 --> 00:20:16,541 Has she come or shall I move it more? 364 00:20:17,708 --> 00:20:19,375 She still hasn't come. 365 00:20:24,583 --> 00:20:26,500 -She's here. -She's here. 366 00:20:26,583 --> 00:20:29,000 -It's working. -It's working. 367 00:20:29,125 --> 00:20:31,083 Look at how it's rotating. 368 00:20:31,250 --> 00:20:32,833 Move back. 369 00:20:32,875 --> 00:20:34,541 He is so omniscient. 370 00:20:35,250 --> 00:20:37,000 How did he find out that it's here? 371 00:20:42,458 --> 00:20:43,541 Greetings. 372 00:20:45,083 --> 00:20:46,416 What are you doing standing here? 373 00:20:46,458 --> 00:20:48,875 Come on, let's grab a seat. The Television is about to start. 374 00:20:52,000 --> 00:20:54,875 'Greetings. I am your very own, Aarti Sahni.' 375 00:20:55,000 --> 00:20:59,208 'I bring to you, your favourite weekly program,' 376 00:20:59,375 --> 00:21:00,458 'Chitrahaar.' 377 00:21:30,458 --> 00:21:35,750 "My eyes have forgotten their shyness." 378 00:21:35,833 --> 00:21:40,708 "This love has become sweet trouble." 379 00:21:41,125 --> 00:21:46,416 "We cannot listen to this silly heart anymore." 380 00:21:46,458 --> 00:21:51,708 "Mistakes have crossed all limits." 381 00:21:54,250 --> 00:21:59,250 "Please, forgive me, Sir." 382 00:21:59,625 --> 00:22:04,750 "For the mistakes of these eyes." 383 00:22:04,833 --> 00:22:10,208 "Please, forgive me, Sir." 384 00:22:10,250 --> 00:22:15,375 "For the mistakes of these eyes." 385 00:22:25,958 --> 00:22:31,208 "You were a stranger a few moments ago." 386 00:22:31,250 --> 00:22:36,333 "You have become God for me so quickly." 387 00:22:36,416 --> 00:22:41,833 "Yes, I was living earlier too." 388 00:22:41,875 --> 00:22:47,250 "You have become a reason for me to live." 389 00:22:47,333 --> 00:22:52,416 "The stage of love is set." 390 00:22:52,458 --> 00:22:58,000 "God has blessed us in such a way today." 391 00:22:59,750 --> 00:23:05,750 "Please, forgive me, Sir." 392 00:23:05,833 --> 00:23:11,125 "For the mistakes of these eyes." 393 00:23:11,208 --> 00:23:16,375 "Please, forgive me, Sir." 394 00:23:16,458 --> 00:23:21,625 "For the mistakes of these eyes." 395 00:23:32,125 --> 00:23:37,416 "Believe me, it seems like..." 396 00:23:37,458 --> 00:23:42,708 "all my dreams have come true, now that I have met you." 397 00:23:42,750 --> 00:23:47,875 "I will be with you..." 398 00:23:48,000 --> 00:23:53,250 "like the stars have been with the sky since ages." 399 00:23:53,458 --> 00:23:58,750 "When you looked at me" 400 00:23:58,833 --> 00:24:03,875 "your eyes became a pilgrimage for me." 401 00:24:06,583 --> 00:24:11,958 "Please, forgive me, Sir." 402 00:24:12,000 --> 00:24:17,083 "For the mistakes of these eyes." 403 00:24:17,333 --> 00:24:22,500 "Please, forgive me, Sir." 404 00:24:22,583 --> 00:24:27,083 "For the mistakes of these eyes." 405 00:24:31,458 --> 00:24:32,958 Oh, Buta. What are you doing here? 406 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 This is our house. 407 00:24:38,583 --> 00:24:40,083 You haven't slept till now? 408 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 We will sleep if you leave. 409 00:24:42,250 --> 00:24:44,625 Or should we make you fools sleep with us? 410 00:24:44,708 --> 00:24:45,458 We are leaving. 411 00:24:45,500 --> 00:24:46,875 Let's go, Tari. The old hag is angry. 412 00:24:47,000 --> 00:24:48,458 She won't even hesitate to hit me. 413 00:24:48,541 --> 00:24:50,250 They have no work at all. 414 00:24:50,958 --> 00:24:53,458 Listen Vidwaan, these dwarfs, 415 00:24:54,000 --> 00:24:56,458 they must be coming out of the box to use the toilet, isn't it? 416 00:24:56,541 --> 00:24:59,708 Why will they come out? They do it inside. 417 00:25:00,083 --> 00:25:03,625 That is why the box stinks so much. I don't sit near it. I sit far from it. 418 00:25:43,958 --> 00:25:45,208 There he goes. 419 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 'Fool!' 420 00:25:48,375 --> 00:25:51,625 'Go and touch Lord Ram's feet if you must.' 421 00:25:52,250 --> 00:25:53,333 Hey! 422 00:25:57,625 --> 00:25:58,833 May you rot in hell. 423 00:26:05,083 --> 00:26:07,000 Why did you turn it off, Mom? 424 00:26:07,125 --> 00:26:09,958 Scoundrels have turned my home into a motel. 425 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Go on, get out. 426 00:26:12,083 --> 00:26:14,000 -Leave. -She ruined our fun. Let's go. 427 00:26:14,250 --> 00:26:15,833 That is why I don't come to their house. 428 00:26:19,541 --> 00:26:21,875 Didn't you hear? Get up. 429 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 Damn hero. 430 00:26:27,083 --> 00:26:29,083 Should I send you an invitation too? 431 00:26:29,250 --> 00:26:31,875 Damn fool. Do some work. 432 00:26:32,458 --> 00:26:34,208 Go and shut this in a box. 433 00:26:34,625 --> 00:26:37,416 These fools have started a community kitchen in my house. 434 00:26:37,458 --> 00:26:39,250 Mom, let it be. Why are you keeping it in the box? 435 00:26:39,333 --> 00:26:41,458 Will we sit in the box and watch Television? 436 00:26:41,500 --> 00:26:45,583 What should I do? These imbeciles have made it difficult for me to breathe. 437 00:26:45,833 --> 00:26:47,708 I don't know about our breathing, 438 00:26:47,833 --> 00:26:49,625 but this poor thing won't be able to breathe in the box. 439 00:26:49,708 --> 00:26:51,375 It won't suffocate. 440 00:26:52,125 --> 00:26:54,416 Say something. You brought it in your dowry. 441 00:26:55,458 --> 00:26:57,583 Yes, make her like yourself. 442 00:26:57,875 --> 00:26:59,250 Come on, help me. 443 00:26:59,375 --> 00:27:02,083 Come along. Keep it inside. Help me open it. 444 00:27:04,541 --> 00:27:05,583 Lift it. 445 00:27:08,125 --> 00:27:09,875 They will all rot. 446 00:27:09,958 --> 00:27:12,458 Look at her running around now and then she says her knees hurt. 447 00:27:12,541 --> 00:27:15,000 Don't talk so much. Just do as I asked. 448 00:27:16,083 --> 00:27:19,083 Seeto is very arrogant about her Television. 449 00:27:19,125 --> 00:27:20,833 What arrogance, sister? 450 00:27:21,208 --> 00:27:23,458 She is a miser. 451 00:27:23,625 --> 00:27:24,625 Yes. 452 00:27:25,208 --> 00:27:28,083 She will be cursed by the villagers. 453 00:27:28,375 --> 00:27:31,458 She will even be cursed by the people inside the Television. 454 00:27:31,500 --> 00:27:34,833 Let it be. Why are you gossiping? Do you work. 455 00:27:35,208 --> 00:27:36,958 People can't seem to satisfy themselves. 456 00:27:37,000 --> 00:27:38,958 Look at how much dowry Seeto's son got. 457 00:27:39,000 --> 00:27:40,250 They are still paupers. 458 00:27:40,375 --> 00:27:43,416 They act like they are dying if we go to watch a little Television. 459 00:27:43,750 --> 00:27:47,250 If it's such a big deal then I will arrange food for the dwarfs. 460 00:27:47,375 --> 00:27:49,000 It's not like we are dying of hunger. 461 00:27:49,125 --> 00:27:52,458 Bindu, I can't get enough of watching the Television. 462 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 It would have been so much fun if Buta's mom had let us watch it. 463 00:27:56,083 --> 00:28:00,208 Oh, holy Saint, I will distribute sweets worth one rupee if Buta's mom dies. 464 00:28:00,250 --> 00:28:03,125 Not one rupee, we will distribute sweets worth five rupees. 465 00:28:03,250 --> 00:28:04,708 Hail, the holy Saint. 466 00:28:13,208 --> 00:28:15,833 'I am pumping the hand pump with a scarf on my shoulder.' 467 00:28:15,958 --> 00:28:18,416 'Leave all your work and read my letter.' 468 00:28:18,458 --> 00:28:20,750 'My beloved Rano.' 469 00:28:32,875 --> 00:28:34,000 Hey, let's go. 470 00:28:47,875 --> 00:28:49,083 No, no, no. 471 00:28:52,250 --> 00:28:53,125 Go. 472 00:28:54,208 --> 00:28:55,458 Just leave. 473 00:28:56,416 --> 00:28:57,833 Oh, my God. 474 00:28:59,000 --> 00:29:00,833 Leave! 475 00:29:03,458 --> 00:29:05,125 Uncle... 476 00:29:06,875 --> 00:29:08,250 We are dead. 477 00:29:09,333 --> 00:29:10,125 Let's go. 478 00:29:10,958 --> 00:29:13,083 Come on. Start it. 479 00:29:13,583 --> 00:29:15,375 -Hurry up. -Who are you guys? 480 00:29:17,458 --> 00:29:19,500 Why don't you speak? Who are you, guys? 481 00:29:20,250 --> 00:29:21,375 We are... 482 00:29:22,000 --> 00:29:23,833 -Census office. -We are from the census office. 483 00:29:23,958 --> 00:29:26,625 We came to find out the qualifications of everyone in the village. 484 00:29:27,000 --> 00:29:27,833 What is that? 485 00:29:27,958 --> 00:29:29,333 Nothing. What is it? 486 00:29:29,416 --> 00:29:32,000 Give it to me. Hand it over. 487 00:29:32,083 --> 00:29:33,458 No, no. It's nothing. 488 00:29:33,500 --> 00:29:35,458 -It's nothing. -Hand it to me! 489 00:29:57,708 --> 00:29:59,083 Read it out to me. 490 00:30:00,583 --> 00:30:02,333 -You can't read? -No. 491 00:30:03,125 --> 00:30:04,833 -I am illiterate. -Alright. 492 00:30:06,458 --> 00:30:08,125 But I am very clever. 493 00:30:08,333 --> 00:30:09,625 Just read it to me. 494 00:30:09,875 --> 00:30:11,833 Consider me as clever as yourself. 495 00:30:12,208 --> 00:30:14,375 You are illiterates 496 00:30:14,583 --> 00:30:16,791 and you work for the census office? 497 00:30:17,500 --> 00:30:18,541 It's alright. 498 00:30:18,625 --> 00:30:20,875 Nowadays, illiterates are becoming village heads. 499 00:30:21,000 --> 00:30:22,333 Right, Mr village head? 500 00:30:23,458 --> 00:30:25,958 How do you know I am the village head? 501 00:30:26,000 --> 00:30:28,708 Your attitude suggests that you must definitely be the village head. 502 00:30:28,958 --> 00:30:31,375 -His moustache is so impressive too. -Yes, it is. 503 00:30:31,458 --> 00:30:33,333 Give us your permission to leave then. 504 00:30:34,458 --> 00:30:37,000 -We shall leave. -Go on, get lost. 505 00:30:38,375 --> 00:30:40,375 -You should watch Television. -Do your work. 506 00:30:41,000 --> 00:30:42,625 The gear got stuck. 507 00:30:42,875 --> 00:30:45,000 -Just give it a push. -Greetings. 508 00:31:16,458 --> 00:31:17,833 Oh, you are here again? 509 00:31:17,875 --> 00:31:20,416 Please, leave. If mom sees you, she will abuse me. 510 00:31:20,458 --> 00:31:22,958 I am begging you, brother. Turn your Television on. 511 00:31:23,000 --> 00:31:27,208 Look, how he is dying for the Television. You can't take a dump without it, can you? 512 00:31:27,416 --> 00:31:29,875 Television is my only excuse to see Rano. 513 00:31:30,208 --> 00:31:32,208 I neither feel sleepy nor hungry. 514 00:31:32,250 --> 00:31:34,125 My heart is being pulled. 515 00:31:34,208 --> 00:31:35,541 I don't know about your pull, 516 00:31:35,625 --> 00:31:39,625 but if I ask mom to turn on the Television, she will thrash me badly. 517 00:31:39,833 --> 00:31:41,833 Make some excuse and send your mom somewhere. 518 00:31:42,000 --> 00:31:44,375 Send your mom out. She is my mom not a cow. 519 00:31:44,458 --> 00:31:46,000 That I can leave her out to graze in the field. 520 00:31:46,083 --> 00:31:47,833 Brother, do something. 521 00:31:50,000 --> 00:31:50,833 Please, brother. 522 00:31:50,875 --> 00:31:52,833 Don't fold your hands like this, man. 523 00:31:52,958 --> 00:31:54,958 -Think of something. -I will think. 524 00:31:58,833 --> 00:31:59,541 Ruldu. 525 00:31:59,625 --> 00:32:01,125 Alakh Niranjan! 526 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 Lady, come here. This saint will entertain you. 527 00:32:04,125 --> 00:32:05,958 Who is this new saint? 528 00:32:06,500 --> 00:32:08,875 Daughter, bring some flour for the saint. 529 00:32:09,000 --> 00:32:10,708 -Yes, mom. -Why do the saints need flour? 530 00:32:10,833 --> 00:32:12,333 Tell me what kind of flour do you need? 531 00:32:12,416 --> 00:32:16,958 Rough or finely ground? Do you want wheat or corn flour? 532 00:32:17,000 --> 00:32:18,333 What are you saying, saint? 533 00:32:19,875 --> 00:32:22,125 I mean tell me what kind of a grandchild do you want? 534 00:32:22,208 --> 00:32:25,125 Thin, fat or medium-sized? 535 00:32:25,250 --> 00:32:26,625 The lady is laughing. 536 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 You are such an omniscient saint. 537 00:32:28,833 --> 00:32:31,750 I won't have found the address. Your son guided me. 538 00:32:31,958 --> 00:32:33,875 -Buta? -I mean, 539 00:32:34,000 --> 00:32:35,583 -that your son, Buta. -Yes. 540 00:32:35,708 --> 00:32:37,708 He is a very pure soul, lady. 541 00:32:37,833 --> 00:32:40,416 His devotion has pulled me here. 542 00:32:40,500 --> 00:32:41,875 I don't know about that, saint. 543 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 But he is definitely a very useless soul. 544 00:32:44,083 --> 00:32:46,000 Let it be. Come, sit. 545 00:32:46,125 --> 00:32:46,958 Praise the God! 546 00:32:48,416 --> 00:32:49,708 Command us, please. 547 00:32:49,833 --> 00:32:51,583 I won't command you. 548 00:32:51,708 --> 00:32:53,375 I have to throw you out of the house. 549 00:32:53,458 --> 00:32:55,333 You have to throw me out? 550 00:32:55,375 --> 00:32:58,125 I mean I have to pull you out of your problems. 551 00:32:58,250 --> 00:33:00,291 I must bring happiness to this house. 552 00:33:00,333 --> 00:33:02,000 Do you want a grandchild or not? 553 00:33:02,208 --> 00:33:04,291 You have guessed what was in my heart. 554 00:33:04,333 --> 00:33:07,416 This house won't hear the cries of a child 555 00:33:07,500 --> 00:33:09,583 as long as you keep sitting here. 556 00:33:11,083 --> 00:33:12,000 What now? 557 00:33:12,125 --> 00:33:13,333 Should mom keep standing? 558 00:33:14,250 --> 00:33:17,375 Not standing, she should go to the saint's place 559 00:33:17,458 --> 00:33:18,833 and light a lamp. 560 00:33:18,875 --> 00:33:20,708 Alright. Oh, saint, 561 00:33:20,875 --> 00:33:25,000 I will go. It is nearby. I will go twice or thrice daily. 562 00:33:25,458 --> 00:33:27,000 Don't do that! 563 00:33:27,375 --> 00:33:31,416 You must fill the lamp and light it with devotion. 564 00:33:31,583 --> 00:33:34,500 You mustn't return home 565 00:33:34,625 --> 00:33:37,125 as long as the lamp doesn't run out of oil. 566 00:33:37,250 --> 00:33:39,583 Otherwise, God will treat you in a hurry too. 567 00:33:39,625 --> 00:33:42,000 If you have a worthless grandchild then you will repent. 568 00:33:42,125 --> 00:33:44,333 -No, no. -Saint, for how many days should she light the lamp? 569 00:33:44,416 --> 00:33:45,708 Well... 570 00:33:46,333 --> 00:33:48,750 As long as Tari needs to get his job done. 571 00:33:48,875 --> 00:33:51,125 -Tari? -Yes, the saint is very powerful. 572 00:33:51,208 --> 00:33:52,458 You should understand. 573 00:33:52,583 --> 00:33:55,208 When you are successful, throw the lamp away. 574 00:33:55,291 --> 00:33:56,333 Goodbye. 575 00:33:56,375 --> 00:33:58,875 The customers at my flour mill, I mean to say... 576 00:33:59,083 --> 00:34:01,250 my devotees must be waiting. Praise the God! 577 00:34:02,000 --> 00:34:04,333 Alakh Niranjan! Your car and my engine. 578 00:34:12,333 --> 00:34:16,291 "Some feel a very amazing thing has arrived." 579 00:34:16,333 --> 00:34:19,750 "Some say this box has ruined the world." 580 00:34:19,875 --> 00:34:23,958 "The antenna on the roof has become a status symbol." 581 00:34:24,000 --> 00:34:27,375 "Television people have created such trouble." 582 00:34:27,458 --> 00:34:31,333 "Just watch and let me watch the fun on Television." 583 00:34:31,416 --> 00:34:35,375 "The troubles of television, the fun of Television." 584 00:34:43,583 --> 00:34:47,500 "Some watch Rangoli and some watch news." 585 00:34:47,708 --> 00:34:51,250 "It has made two people fall impatiently in love." 586 00:34:51,333 --> 00:34:55,458 "Some watch Rangoli and some watch news." 587 00:34:55,583 --> 00:34:59,125 "It has made two people fall impatiently in love." 588 00:34:59,250 --> 00:35:03,416 "Because of it, my eyes search for you." 589 00:35:03,500 --> 00:35:07,000 "What is this gift? The pictures are talking." 590 00:35:07,125 --> 00:35:10,708 "The DD station is so much fun." 591 00:35:10,833 --> 00:35:15,250 "The troubles of television, the fun of Television." 592 00:35:23,125 --> 00:35:27,000 "The day since this Television came into the village," 593 00:35:27,125 --> 00:35:30,625 "some people are rejoicing and some are grieving." 594 00:35:30,708 --> 00:35:34,875 "The day since this Television came into the village," 595 00:35:34,958 --> 00:35:38,458 "some people are rejoicing and some are grieving." 596 00:35:38,583 --> 00:35:42,000 "Some are learning new ways to sow vegetables." 597 00:35:42,833 --> 00:35:46,083 "Some want to listen to old songs." 598 00:35:46,125 --> 00:35:50,125 "Some want to listen to new songs. The fun of Television." 599 00:35:50,208 --> 00:35:54,583 "The troubles of television, the fun of Television." 600 00:36:01,875 --> 00:36:05,583 "The troubles of television, the fun of Television." 601 00:36:05,625 --> 00:36:12,125 "The troubles of television, the fun of Television." 602 00:36:23,875 --> 00:36:27,375 "Television people have created such trouble." 603 00:36:27,500 --> 00:36:31,250 "Some want to listen to new songs. The fun of Television." 604 00:36:31,333 --> 00:36:35,750 "The troubles of television, the fun of Television." 605 00:36:46,750 --> 00:36:50,208 There is no need to give dowry to such greedy people. 606 00:36:50,416 --> 00:36:52,708 Comrade, you? We didn't even invite you. 607 00:36:52,750 --> 00:36:54,416 -So what? -Just a minute. 608 00:36:54,500 --> 00:36:59,000 Jaila Singh, this tradition of dowry that you are following is absolutely wrong. 609 00:36:59,125 --> 00:37:01,500 These kind of people are greedy. 610 00:37:01,583 --> 00:37:05,000 They are neither satisfied on this earth nor in the crematorium. 611 00:37:05,083 --> 00:37:08,000 Listen to me, these people are a burden. 612 00:37:08,291 --> 00:37:11,375 As long as Comrade Karnail Singh is alive in this village, 613 00:37:11,625 --> 00:37:16,000 I will neither let anyone give dowry not let anyone take it. 614 00:37:16,125 --> 00:37:18,416 Comrade, let's do one thing. Let's sit inside and talk. 615 00:37:18,500 --> 00:37:20,125 We should sit inside and discuss such things. 616 00:37:20,208 --> 00:37:21,708 Say whatever you want to say right here. 617 00:37:21,833 --> 00:37:23,583 In the near future, 618 00:37:23,625 --> 00:37:26,750 people won't get their sons married. Instead, they will start selling them. 619 00:37:26,875 --> 00:37:30,125 And people won't give birth to daughters out of fear. 620 00:37:30,291 --> 00:37:32,125 Do you understand this or not? 621 00:37:32,208 --> 00:37:36,625 I suggest that the ones taking and giving dowry should be imprisoned. 622 00:37:36,708 --> 00:37:39,583 -Go inside. -And one more thing. Hey, listen to me! 623 00:37:39,708 --> 00:37:41,125 You will regret this! 624 00:37:41,208 --> 00:37:44,875 Listen! Open the door, Jaila Singh! 625 00:37:44,958 --> 00:37:46,333 Listen, Jaila... 626 00:37:46,708 --> 00:37:50,708 "Pull me by my arm towards the rooftop." 627 00:37:50,750 --> 00:37:52,500 If anyone sees us, we'll get in trouble. 628 00:37:52,750 --> 00:37:56,416 No one will see anything. Only I will see you. 629 00:37:56,958 --> 00:37:59,000 This method is so much better than letters, right? 630 00:37:59,125 --> 00:38:00,000 Absolutely not. 631 00:38:00,291 --> 00:38:03,250 Is writing letters better? Then I will write from now on. 632 00:38:03,708 --> 00:38:06,500 Neither writing letters is good nor this. 633 00:38:06,833 --> 00:38:08,375 Then what else do you like? 634 00:38:09,708 --> 00:38:11,416 I like you. 635 00:38:15,083 --> 00:38:16,375 Same for me. 636 00:38:16,458 --> 00:38:20,333 I see only you when I eat, drink, wake up or sleep. 637 00:38:20,416 --> 00:38:23,083 I feel like running away with you. 638 00:38:23,250 --> 00:38:26,125 No, no. Running away is not acceptable in our village. 639 00:38:26,208 --> 00:38:28,708 Come on. In which village is running away acceptable? 640 00:38:28,875 --> 00:38:30,958 It needs to be made acceptable. 641 00:38:31,000 --> 00:38:34,125 Whatever it is, I won't go against the wishes of my family. 642 00:38:34,625 --> 00:38:36,250 Really? Alright then. 643 00:38:36,375 --> 00:38:38,875 Now I will take you with your family's permission. 644 00:38:54,000 --> 00:38:58,125 "I don't feel good alone." 645 00:38:58,958 --> 00:39:03,291 "The home seems lonely too." 646 00:39:03,750 --> 00:39:08,125 "I don't feel good alone." 647 00:39:08,708 --> 00:39:13,125 "The home seems lonely too." 648 00:39:13,750 --> 00:39:20,291 "The way you wake the Jatt up so lovingly." 649 00:39:20,333 --> 00:39:23,250 "I miss you" 650 00:39:23,375 --> 00:39:27,958 "early in the morning." 651 00:39:28,000 --> 00:39:31,625 "I miss you badly." 652 00:39:32,833 --> 00:39:37,583 "My heart sings for you." 653 00:39:37,833 --> 00:39:42,291 "Meet me soon or I will die." 654 00:39:42,500 --> 00:39:47,416 "My heart sings for you." 655 00:39:47,583 --> 00:39:52,125 "Meet me soon or I will die." 656 00:39:52,750 --> 00:39:57,583 "I have lost my mind in your love." 657 00:39:57,708 --> 00:40:02,083 "Love has made a mess and I feel shy," 658 00:40:02,125 --> 00:40:05,000 "and I am also excited to be yours." 659 00:40:05,083 --> 00:40:10,833 "I feel shy and I am also excited to be yours." 660 00:40:22,333 --> 00:40:27,208 "Saying your name makes me feel intoxicated." 661 00:40:27,291 --> 00:40:32,583 "If you come and embrace me, I won't be able to control my heartbeat." 662 00:40:34,708 --> 00:40:41,125 "Your picture is printed in my eyes." 663 00:40:41,208 --> 00:40:44,083 "Your round face." 664 00:40:44,208 --> 00:40:51,125 "I miss you badly early in the morning." 665 00:40:54,125 --> 00:40:58,875 "I can't handle my flaming youth alone." 666 00:40:59,000 --> 00:41:04,458 "The necklace seems heavy in my neck. The ring makes my little finger ache." 667 00:41:06,250 --> 00:41:12,958 "If I don't see you, I feel anxious." 668 00:41:13,000 --> 00:41:18,000 "I feel shy and I am also excited to be yours." 669 00:41:18,083 --> 00:41:24,958 "I feel shy and I am also excited to be yours." 670 00:41:28,750 --> 00:41:32,083 Tell me, do you want a match where you give a ring or a bracelet? 671 00:41:32,333 --> 00:41:34,625 -Ring? -Bracelet? 672 00:41:34,875 --> 00:41:36,750 -You didn't understand, did you? -No. 673 00:41:36,875 --> 00:41:40,000 Look, if you want to give a little ring in for the little finger, 674 00:41:40,125 --> 00:41:42,125 -Yes. -then I will find a normal match. 675 00:41:42,250 --> 00:41:44,833 If you'll give a large ring for the big finger, 676 00:41:45,000 --> 00:41:47,708 -then I will find a special match. -Alright. 677 00:41:47,958 --> 00:41:50,416 Why are you hiding your thumb? 678 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 Look, lady. 679 00:41:54,583 --> 00:41:58,250 You can't wear a ring on your thumb. And the thumb is stuck to the wrist. 680 00:41:58,333 --> 00:42:00,000 -Yes. -And a bracelet is worn on a wrist. 681 00:42:00,416 --> 00:42:02,458 Look, if you give a bracelet, 682 00:42:03,333 --> 00:42:06,416 then I will find a top-notch match. 683 00:42:06,625 --> 00:42:09,333 And the girl will be extremely beautiful too. 684 00:42:09,750 --> 00:42:11,708 And I will get you a Television in dowry. 685 00:42:11,750 --> 00:42:14,458 What the hell will we do with a Television? 686 00:42:14,583 --> 00:42:16,875 A person will be happy if it's an animal or cattle. 687 00:42:16,958 --> 00:42:19,291 Your thinking is limited to cattle. 688 00:42:19,333 --> 00:42:21,583 You don't know anything about Televisions. 689 00:42:21,708 --> 00:42:25,708 The one who has a Television at his house is a King. 690 00:42:25,833 --> 00:42:29,875 A house with a Television is more impressive than a village head. 691 00:42:30,875 --> 00:42:32,708 Then such people can't be considered as commoners. 692 00:42:32,833 --> 00:42:35,416 Not just the village, the entire area stares 693 00:42:35,500 --> 00:42:37,125 and wonders that these people have a Television. 694 00:42:37,208 --> 00:42:39,875 They can't be treated as commoners. 695 00:42:39,958 --> 00:42:42,875 When a Television comes into your house... 696 00:42:43,708 --> 00:42:47,416 your relatives will die of envy that you have a Television. 697 00:42:47,583 --> 00:42:49,083 That's enough. 698 00:42:49,250 --> 00:42:52,125 Just find a match. And assume that you have already got the bracelet. 699 00:42:52,250 --> 00:42:53,500 Then do one thing, 700 00:42:53,583 --> 00:42:57,250 find a spot on your gallery where you want to place your Television. 701 00:43:01,625 --> 00:43:03,625 Well, my bracelet is final here. 702 00:43:13,625 --> 00:43:14,833 Alright. 703 00:43:15,208 --> 00:43:17,125 Brother, listen to me before you leave. 704 00:43:17,333 --> 00:43:18,416 Alright. 705 00:43:21,875 --> 00:43:23,458 Yes? What is it? 706 00:43:24,083 --> 00:43:27,375 I can't tell you here. Come, let's talk in secret. 707 00:43:30,875 --> 00:43:31,875 Alright. 708 00:43:37,000 --> 00:43:38,416 Sit here, brother. 709 00:43:38,583 --> 00:43:40,000 You could have said that there. 710 00:43:40,500 --> 00:43:42,333 I couldn't have said this there. 711 00:43:42,375 --> 00:43:44,291 They say that even walls have ears. 712 00:43:44,375 --> 00:43:46,333 People unnecessarily say that walls have ears. 713 00:43:46,375 --> 00:43:48,625 I have never seen a wall wearing earrings. 714 00:43:48,708 --> 00:43:49,708 Look, brother. 715 00:43:49,875 --> 00:43:53,625 Why are you ruining someone's daughter's life for the greed of a bracelet? 716 00:43:54,208 --> 00:43:56,875 Tomorrow you will get a bracelet but you will also get thrashed. 717 00:43:57,000 --> 00:43:59,708 Their son is deaf. The poor guy can't hear. 718 00:44:02,125 --> 00:44:03,333 Is that so? 719 00:44:03,583 --> 00:44:05,875 Now I realized that walls have ears. 720 00:44:06,416 --> 00:44:10,583 Look, they will give you a bracelet. But I will give you a pair. 721 00:44:10,833 --> 00:44:12,125 Just get us that thing 722 00:44:12,250 --> 00:44:14,333 with which we will become more impressive than the village head. 723 00:44:14,458 --> 00:44:16,500 The relatives shouldn't be able to look at us 724 00:44:16,708 --> 00:44:18,875 and they should die of jealousy. 725 00:44:19,000 --> 00:44:20,625 Alright! A Television? 726 00:44:20,708 --> 00:44:25,000 Yes! Television! Get the same match for my son. 727 00:44:25,125 --> 00:44:26,750 And I will tell you something else. 728 00:44:26,875 --> 00:44:30,833 With God's grace, my son is a hundred times better looking than their son. 729 00:44:30,875 --> 00:44:32,000 Now keep your word. 730 00:44:32,083 --> 00:44:33,583 I give you my word. 731 00:44:33,708 --> 00:44:35,750 But we must get a Television in dowry. 732 00:44:35,875 --> 00:44:38,583 He will be a dog's son who doesn't get you a Television in dowry. 733 00:44:38,708 --> 00:44:41,125 Just measure my wrists for a pair of bracelets. 734 00:44:44,333 --> 00:44:47,000 Now that woman will die of jealousy. 735 00:44:47,291 --> 00:44:48,708 Mom, who was that man? 736 00:44:48,875 --> 00:44:50,708 He was your matchmaker. 737 00:44:50,750 --> 00:44:52,583 Get ready for your wedding. 738 00:44:52,875 --> 00:44:55,333 Matchmaker? It's all set then. 739 00:44:56,958 --> 00:44:57,750 Brother. 740 00:44:57,875 --> 00:45:01,958 Don't fire. Don't fire. 741 00:45:19,833 --> 00:45:22,250 I am safe! The bullet didn't hit me! 742 00:45:22,333 --> 00:45:23,250 It didn't hit me. 743 00:45:23,333 --> 00:45:25,708 -Greetings. -Greetings from me too. 744 00:45:25,750 --> 00:45:27,750 -What brings you here? -Brother, I have come for my wedding. 745 00:45:27,958 --> 00:45:31,333 Yes. Which match do I have so early in the morning? 746 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 Brother, we want to fix a marriage not get a herb that will hurt us. 747 00:45:34,958 --> 00:45:36,000 -Yes. -What? 748 00:45:36,833 --> 00:45:37,750 Understand. 749 00:45:41,875 --> 00:45:43,291 I have understood. 750 00:45:44,291 --> 00:45:45,958 That means you 751 00:45:46,125 --> 00:45:48,708 want to see the girl before your family. 752 00:45:49,125 --> 00:45:51,333 Silly, I have already seen the girl. 753 00:45:51,583 --> 00:45:53,250 Then did you come to me to get mangoes? 754 00:45:53,333 --> 00:45:56,208 Not mangoes, I came to get a matchmaker. 755 00:45:56,416 --> 00:45:59,000 I have the girl. I just need you. 756 00:45:59,708 --> 00:46:00,750 Whose daughter is she? 757 00:46:01,125 --> 00:46:03,458 I will tell you everything. Just come with us. 758 00:46:03,875 --> 00:46:06,708 Do one thing, go take a bath and get ready, then we'll leave. 759 00:46:06,875 --> 00:46:09,458 Why do we need a bath? We have already taken it. 760 00:46:09,583 --> 00:46:11,833 I need to use the toilet first! 761 00:46:11,875 --> 00:46:13,083 Come on! 762 00:46:13,250 --> 00:46:17,333 Your mother wants a Television. They will give it. 763 00:46:17,375 --> 00:46:19,250 Won't they? Tell me. 764 00:46:19,333 --> 00:46:21,833 I will take a Television in dowry. 765 00:46:21,875 --> 00:46:24,125 I will be adamant and take it. 766 00:46:24,208 --> 00:46:27,750 We were supposed to get the Television. You are the one who gossiped, you witch! 767 00:46:27,875 --> 00:46:30,833 Just listen to one thing, if we don't get a Television, 768 00:46:30,958 --> 00:46:32,416 then you won't get it either. 769 00:46:32,583 --> 00:46:33,833 Do your best! 770 00:46:33,875 --> 00:46:36,333 This is what I will demand. 771 00:46:36,416 --> 00:46:40,083 If a daughter-in-law comes into my house, she will come with a Television. 772 00:46:40,125 --> 00:46:44,500 Otherwise, I swear on my brothers, I will eat poison and die. 773 00:46:44,625 --> 00:46:45,875 You won't get a Television. 774 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 The day your daughter-in-law comes into your house, 775 00:46:47,500 --> 00:46:49,083 you can take the poison from me and eat it. 776 00:46:49,125 --> 00:46:52,250 I won't even take a sip of water from you. Who knows? 777 00:46:52,333 --> 00:46:54,250 You might mix something in the poison and give it to me. 778 00:46:54,958 --> 00:46:57,291 God forbid that I mix raisins in your poison and give you. 779 00:46:57,333 --> 00:46:59,416 Don't push me to give you dried dates. 780 00:46:59,500 --> 00:47:01,083 -Get lost! -Go to hell! 781 00:47:01,125 --> 00:47:03,583 -Keep barking. -Go away. Don't make me thrash you. 782 00:47:03,750 --> 00:47:06,416 I am very happy to hear this from you 783 00:47:06,583 --> 00:47:09,291 that they want our daughter in just three clothes. 784 00:47:10,750 --> 00:47:12,708 Sardar, that's all well and good. 785 00:47:13,000 --> 00:47:15,708 But I just wanted to discuss a small thing with you. 786 00:47:16,208 --> 00:47:17,125 Yes. Go ahead. 787 00:47:17,250 --> 00:47:20,416 Before I tell you the boy's name, family and address, 788 00:47:20,500 --> 00:47:21,875 I have a small request. 789 00:47:22,000 --> 00:47:24,958 You may send your daughter in two clothes instead of three. 790 00:47:25,208 --> 00:47:29,250 Just give a Television in your daughter's dowry. 791 00:47:32,500 --> 00:47:33,833 -Stand up. -Alright. 792 00:47:33,875 --> 00:47:35,583 -Shall we go right now? -You go! 793 00:47:35,625 --> 00:47:38,250 -Why? -You are talking about a Television? 794 00:47:38,375 --> 00:47:40,291 I won't even give a timepiece. 795 00:47:40,333 --> 00:47:43,375 I will get my daughter married in just three clothes. 796 00:47:43,458 --> 00:47:46,750 And how dare you talk to me about dowry? 797 00:47:46,875 --> 00:47:52,333 Greedy people like you ruin entire families for the sake of a ring! 798 00:47:52,750 --> 00:47:56,458 I swear to God, as long as I am alive, 799 00:47:56,583 --> 00:47:59,875 I will neither allow anyone to give dowry nor anyone to take it. 800 00:48:00,000 --> 00:48:01,416 Do you understand? Move aside! 801 00:48:01,958 --> 00:48:03,833 Go! Get lost from here! 802 00:48:04,125 --> 00:48:05,000 Get lost! 803 00:48:05,208 --> 00:48:07,875 You are the enemies of our society. 804 00:48:08,000 --> 00:48:08,875 Run... 805 00:48:11,333 --> 00:48:13,000 Have some shame. 806 00:48:41,958 --> 00:48:43,500 Hey! 807 00:48:43,750 --> 00:48:46,583 How many kilometres have you walked? Stop. 808 00:48:46,791 --> 00:48:49,083 Brother, will the old woman die if she consumes poison? 809 00:48:49,375 --> 00:48:52,000 So will poison cure a cold? Of course, she will die. 810 00:48:52,250 --> 00:48:54,208 I think that he will eat poison before her. 811 00:48:54,333 --> 00:48:56,208 Brother, please, try to find a solution. 812 00:48:56,250 --> 00:48:57,500 There is no solution. 813 00:48:57,666 --> 00:48:59,333 You may run away with the girl if you can. 814 00:48:59,500 --> 00:49:01,458 Then even her parents will eat poison and die. 815 00:49:01,500 --> 00:49:03,125 Find another solution, guys. 816 00:49:03,333 --> 00:49:06,083 -Solution... -There is a solution, boys. 817 00:49:06,125 --> 00:49:09,000 -What? -If you can find it. 818 00:49:09,500 --> 00:49:10,625 -What, brother? -Tell us. 819 00:49:10,708 --> 00:49:13,375 I had got someone married. But they got a divorce. 820 00:49:13,625 --> 00:49:14,750 Damn it. 821 00:49:15,958 --> 00:49:16,750 Tari... 822 00:49:16,875 --> 00:49:19,083 -What happened to him? -Look at what you are saying. 823 00:49:19,333 --> 00:49:20,708 You have started the boy again. 824 00:49:20,833 --> 00:49:22,875 You are talking about divorce before he is even married. 825 00:49:22,958 --> 00:49:25,500 Listen to me, first. Stop, friend. 826 00:49:25,833 --> 00:49:26,958 The girl is at her home. 827 00:49:27,375 --> 00:49:29,375 The Television that the girl took in her dowry, 828 00:49:29,458 --> 00:49:30,333 is also at her home. 829 00:49:30,375 --> 00:49:31,583 It is for sale now. 830 00:49:32,791 --> 00:49:33,791 How much will it cost us, brother? 831 00:49:34,875 --> 00:49:36,583 Approximately Rs. 850. 832 00:49:36,791 --> 00:49:39,125 -Is that all? Only Rs. 850? -Yes. 833 00:49:40,375 --> 00:49:42,125 Now the important thing is, 834 00:49:42,250 --> 00:49:44,666 where will these damn Rs. 850 come from? 835 00:49:45,500 --> 00:49:46,708 It's alright. We will arrange some money together. 836 00:49:47,083 --> 00:49:49,083 We are together. Arrange it then. 837 00:49:50,083 --> 00:49:51,708 Tari, let's do this then. 838 00:50:27,708 --> 00:50:31,000 "Television people have created such trouble." 839 00:50:31,083 --> 00:50:35,083 "Just watch and let me watch the fun of Television." 840 00:50:35,125 --> 00:50:39,708 "The troubles of television, the fun of Television." 841 00:50:57,333 --> 00:50:59,708 Oh, damn it. 842 00:50:59,791 --> 00:51:01,333 -Don't touch it. -Look at this. 843 00:51:01,375 --> 00:51:03,708 He made an antenna on his back. Look. 844 00:51:03,750 --> 00:51:04,666 Let it be. 845 00:51:04,708 --> 00:51:06,958 Does it look like he will give you money? 846 00:51:07,083 --> 00:51:08,833 This fool will ask us for money instead. 847 00:51:09,083 --> 00:51:10,083 What happened to you? 848 00:51:10,125 --> 00:51:11,250 Nothing, brother. 849 00:51:11,333 --> 00:51:14,083 I went to fix someone's engine. They thought I am a thief. 850 00:51:14,250 --> 00:51:16,083 They beat me to a pulp for no reason. 851 00:51:16,250 --> 00:51:17,833 So that means that you didn't bring any money? 852 00:51:19,125 --> 00:51:20,250 What will happen now? 853 00:51:20,375 --> 00:51:21,833 The matchmaker is sitting ready there. 854 00:51:22,250 --> 00:51:23,833 Oh, no, don't do this, Pal. 855 00:51:23,958 --> 00:51:25,375 Arrange the money. 856 00:51:25,458 --> 00:51:28,750 Your Aunt Aarti will come on the Television too. 857 00:51:30,250 --> 00:51:31,375 Aunt... 858 00:51:31,750 --> 00:51:34,583 Brother, I don't have money but I do have an Aunt. 859 00:51:34,666 --> 00:51:37,333 What? Now will we sell your Aunt and arrange the money? 860 00:51:37,375 --> 00:51:38,625 He has no shame. 861 00:51:38,708 --> 00:51:40,500 No, brother. My Aunt is very strong. 862 00:51:40,625 --> 00:51:42,500 What do we care if she is strong? Are we going to make her wrestle? 863 00:51:42,583 --> 00:51:44,750 No, brother. My Aunt is very strong. 864 00:51:44,833 --> 00:51:46,125 Her son has gone abroad. 865 00:51:46,250 --> 00:51:47,583 I went to visit her three years ago. 866 00:51:47,666 --> 00:51:50,250 She gave me fifty rupees as a gift. Let's go there. 867 00:51:50,375 --> 00:51:52,666 Fifty won't be enough. We just have another hundred. 868 00:51:52,708 --> 00:51:55,625 Well, what do you know? My Aunt is very generous. 869 00:51:55,750 --> 00:51:58,750 If she gives me fifty rupees then she will also give you fifty rupees each. 870 00:51:59,000 --> 00:52:00,333 -Damn. -Yes. 871 00:52:00,375 --> 00:52:02,791 Then we will have quite a bit of money. 872 00:52:02,875 --> 00:52:04,250 That would be amazing. 873 00:52:04,333 --> 00:52:06,666 We will go to the market and eat fritters 874 00:52:06,708 --> 00:52:08,833 and also have some dessert. 875 00:52:08,958 --> 00:52:11,875 Hey, you. My Aunt has three imported buffaloes. 876 00:52:11,958 --> 00:52:13,875 She will make milk pudding for us as soon as she sees us. 877 00:52:13,958 --> 00:52:15,500 Come on, let's go. Come. 878 00:52:17,750 --> 00:52:19,125 Stop. We have reached. 879 00:52:20,375 --> 00:52:21,500 -Is this it? Shall we get down. -Yes. 880 00:52:21,625 --> 00:52:22,583 This is my Aunt's home. 881 00:52:24,708 --> 00:52:25,708 Come along. 882 00:52:28,375 --> 00:52:29,333 Greetings, Uncle. 883 00:52:29,375 --> 00:52:31,125 -Greetings. -He is not my Uncle. 884 00:52:31,583 --> 00:52:32,375 Did you come here to get money? 885 00:52:32,500 --> 00:52:33,875 -Yes. -Go on. Take it. 886 00:52:33,958 --> 00:52:35,875 See? I told you that my Aunt keeps donating money, didn't I? 887 00:52:35,958 --> 00:52:38,458 -Yes, brother. -Greetings, Aunt. Are you alright? 888 00:52:39,583 --> 00:52:40,500 Pal. 889 00:52:41,250 --> 00:52:42,250 I don't see any buffaloes. 890 00:52:42,375 --> 00:52:45,083 They are rich people. They must have tied them indoors. 891 00:52:45,208 --> 00:52:46,458 Looks like Aunt has given her money for charity. 892 00:52:46,791 --> 00:52:47,833 She didn't spend anything at home. 893 00:52:47,958 --> 00:52:49,333 -I feel the same. -Aunt. 894 00:52:49,583 --> 00:52:50,625 These are my friends. 895 00:52:50,708 --> 00:52:52,125 This is Buta and this is Tari. 896 00:52:52,708 --> 00:52:54,375 -Greetings. -Greetings, Son. 897 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 Greetings. May God bless you with long life and prosperity. 898 00:52:55,958 --> 00:52:57,375 -Greetings, Uncle. -Sit, my child. 899 00:52:57,458 --> 00:52:59,000 -Are you alright? -Greetings, Son. 900 00:53:00,250 --> 00:53:01,750 Keep resting, Uncle. It's alright. 901 00:53:01,958 --> 00:53:03,666 -He seems ill. -So how's it going, Aunt? 902 00:53:03,708 --> 00:53:05,625 How are you? When will brother return from abroad? 903 00:53:05,875 --> 00:53:07,208 What should I tell you? 904 00:53:07,250 --> 00:53:08,625 I am alright, Son. 905 00:53:09,250 --> 00:53:10,708 It's all in front of you. 906 00:53:11,833 --> 00:53:15,125 Your brother has gone abroad but... the silly boy 907 00:53:15,333 --> 00:53:17,958 stopped sending money first. 908 00:53:18,791 --> 00:53:21,666 And now we haven't heard from him since two years. 909 00:53:23,375 --> 00:53:26,208 Son, I don't know why he became so ruthless. 910 00:53:30,458 --> 00:53:33,250 Your Uncle is bed-ridden. He has been sick. 911 00:53:36,583 --> 00:53:38,500 I brought a little milk in the morning... 912 00:53:38,833 --> 00:53:39,833 It is finished. 913 00:53:40,583 --> 00:53:42,500 On top of that, the damn doctor said 914 00:53:43,375 --> 00:53:44,958 that he should take his medicine with milk. 915 00:53:48,708 --> 00:53:50,208 What else should I tell you? 916 00:53:51,375 --> 00:53:54,375 That moneylender took our buffalo too. 917 00:53:55,791 --> 00:53:58,875 He said we still owe him a thousand rupees. 918 00:54:00,791 --> 00:54:01,958 Son... 919 00:54:02,791 --> 00:54:05,791 He said otherwise he will come and take all our belongings. 920 00:54:07,750 --> 00:54:10,333 Son, I don't know what will become of us now. 921 00:54:20,791 --> 00:54:22,708 Slowly. 922 00:54:51,250 --> 00:54:53,375 Do you think we can get married by lying like this? 923 00:54:54,125 --> 00:54:55,708 What other choice do we have? 924 00:54:55,833 --> 00:54:57,750 You were the one who said you want to get married with your parent's permission. 925 00:54:58,125 --> 00:55:00,250 Look, don't be scared now. We'll have to do this much. 926 00:55:00,500 --> 00:55:02,250 Yes, but the lie won't remain hidden. 927 00:55:02,500 --> 00:55:04,708 What will happen when everyone comes to know the truth? 928 00:55:04,875 --> 00:55:06,083 I don't know about that. 929 00:55:06,375 --> 00:55:07,708 We will get married like this now. 930 00:55:11,458 --> 00:55:13,125 I am scared. 931 00:55:13,958 --> 00:55:15,958 Stop saying that and scaring me too. 932 00:55:16,500 --> 00:55:17,875 Just support me. 933 00:55:18,666 --> 00:55:20,125 Rest is up to God now. 934 00:55:28,000 --> 00:55:30,250 All the work will be done 935 00:55:30,500 --> 00:55:32,458 when the whole society improves. 936 00:55:32,500 --> 00:55:35,500 So what I said had an affect on them. 937 00:55:36,375 --> 00:55:38,333 They won't ask for a Television in dowry now, will they? 938 00:55:38,708 --> 00:55:42,250 Not at all. I have discussed the Television issue in detail. 939 00:55:42,375 --> 00:55:43,708 -Sure? -Yes. 940 00:55:44,208 --> 00:55:45,666 Go and discuss it once again. 941 00:55:45,708 --> 00:55:47,833 Then it will be finalised. 942 00:55:47,958 --> 00:55:50,250 Well, what are you saying? 943 00:55:50,333 --> 00:55:52,250 I will go and be right back. 944 00:55:55,208 --> 00:55:58,583 Look, they may send their daughter in three clothes. 945 00:55:58,666 --> 00:55:59,958 I have no objection. 946 00:56:00,125 --> 00:56:03,083 But I need the Television under any circumstances. 947 00:56:03,208 --> 00:56:04,583 You have discussed this properly, haven't you? 948 00:56:04,666 --> 00:56:06,500 I am afraid that this whole thing will come undone. 949 00:56:06,583 --> 00:56:07,708 What will come undone? 950 00:56:07,833 --> 00:56:11,250 I mean I have discussed the matter about the Television. 951 00:56:11,625 --> 00:56:12,625 Do you understand? 952 00:56:12,708 --> 00:56:14,208 Just stay quiet. 953 00:56:14,875 --> 00:56:17,125 -Come. Congratulate each other. -Yes. 954 00:56:17,250 --> 00:56:18,708 -Come on, everyone. -Come. 955 00:56:19,250 --> 00:56:20,250 Come. 956 00:56:20,333 --> 00:56:21,583 -Come, Son. -God Almighty. 957 00:56:22,083 --> 00:56:24,083 Has the matter of dowry been discussed with you? 958 00:56:24,375 --> 00:56:25,625 It has been, sister. It has been. 959 00:56:25,708 --> 00:56:28,458 Sister, I really like one thing about you. 960 00:56:28,708 --> 00:56:31,250 That you want our girl in just three clothes. 961 00:56:31,375 --> 00:56:32,833 Yes, yes, yes. 962 00:56:32,958 --> 00:56:35,500 You may send your daughter in just three clothes. 963 00:56:35,625 --> 00:56:37,208 The Television... 964 00:56:37,500 --> 00:56:39,958 Just play the wedding music now. 965 00:56:40,625 --> 00:56:43,250 -Here, Sister. Congratulations. -Many congratulations to you as well. 966 00:56:44,250 --> 00:56:50,958 "My mom keeps presents safe at home." 967 00:56:51,125 --> 00:56:57,375 "She sees the earrings that she bought for you one hundred times in a day." 968 00:56:59,500 --> 00:57:02,625 "I will wear a turban that matches your wedding dress." 969 00:57:02,708 --> 00:57:05,583 "I will wear a turban that matches your wedding dress." 970 00:57:05,666 --> 00:57:09,958 "Watch how handsome I look." 971 00:57:11,458 --> 00:57:17,250 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 972 00:57:17,333 --> 00:57:23,791 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 973 00:57:30,125 --> 00:57:35,750 "The colour has become so dark where you wrote my name with Henna." 974 00:57:35,833 --> 00:57:42,208 "Look your dad gave you to me today." 975 00:57:44,458 --> 00:57:50,000 "The colour has become so dark where you wrote my name with Henna." 976 00:57:50,083 --> 00:57:55,750 "Look your dad gave you to me today." 977 00:57:55,875 --> 00:57:58,833 "I was incomplete without you." 978 00:57:58,958 --> 00:58:02,500 "This is not a secret." 979 00:58:04,333 --> 00:58:10,750 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 980 00:58:17,250 --> 00:58:22,875 "I feel so shy when someone says your name." 981 00:58:22,958 --> 00:58:28,666 "My heart says be patient, she will become yours tomorrow." 982 00:58:28,708 --> 00:58:31,500 "Your sister-in-law must be teaching you," 983 00:58:31,583 --> 00:58:34,958 "how to behave at your in-laws house." 984 00:58:37,250 --> 00:58:42,750 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 985 00:58:42,958 --> 00:58:48,500 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 986 00:58:53,125 --> 00:58:55,208 Tari. Hey, Tari. 987 00:58:56,250 --> 00:58:58,708 Where are you lost? Sister-in-law is waiting. Go now. 988 00:59:00,208 --> 00:59:02,375 -Okay, I am going. -Wait. Have a drink before you go. 989 00:59:02,583 --> 00:59:03,458 -Take this. -No, no, brother. 990 00:59:03,500 --> 00:59:05,625 Have a small one then. Just a little. 991 00:59:05,750 --> 00:59:07,500 Be strong. You should be strong and go. 992 00:59:07,625 --> 00:59:08,666 Drink up. 993 00:59:10,250 --> 00:59:11,625 Congratulations, sister. 994 00:59:12,000 --> 00:59:15,958 You are the way you are so I thought I will come and congratulate you. 995 00:59:16,208 --> 00:59:19,083 I don't see your... Television anywhere. 996 00:59:19,125 --> 00:59:20,833 Has it gone for an outing? 997 00:59:21,000 --> 00:59:22,208 Why don't you speak? 998 00:59:22,333 --> 00:59:23,833 Did a snake bite you? 999 00:59:23,958 --> 00:59:25,083 Snake will bite you. 1000 00:59:25,250 --> 00:59:27,666 You have the tongue of a dog and you are just barking with it. 1001 00:59:28,458 --> 00:59:29,583 No, sister. 1002 00:59:29,666 --> 00:59:31,083 Why are you getting angry? 1003 00:59:31,375 --> 00:59:33,625 And anyway, you are just alive for a few days. 1004 00:59:33,708 --> 00:59:35,375 Why would I get angry with you? 1005 00:59:35,791 --> 00:59:37,333 And another thing. 1006 00:59:37,500 --> 00:59:41,000 You have neither got a Television and nor you'll get one. 1007 00:59:41,083 --> 00:59:44,500 You are the one who said that if I don't get a Television, 1008 00:59:44,666 --> 00:59:46,375 I will drink poison. 1009 00:59:46,500 --> 00:59:47,791 Here. Drink it now. 1010 00:59:49,375 --> 00:59:50,833 You better drink it now. 1011 00:59:55,083 --> 00:59:56,708 He has become a lion now. 1012 00:59:56,833 --> 00:59:58,083 Come on. Buck up. 1013 00:59:58,375 --> 00:59:59,500 Alright, I am going. 1014 01:00:04,083 --> 01:00:05,333 What happened, mom? 1015 01:00:05,708 --> 01:00:07,000 Nothing has happened yet. 1016 01:00:07,500 --> 01:00:10,083 If you go inside, a lot will happen. 1017 01:00:10,208 --> 01:00:12,250 I will be disgraced in front of the relatives. 1018 01:00:12,500 --> 01:00:14,708 Mom, how will you be disgraced if I go inside? 1019 01:00:14,833 --> 01:00:17,708 I am not going to someone else's wife. I am going to mine. Let me go. 1020 01:00:17,833 --> 01:00:19,708 I will eat poison and die. 1021 01:00:19,833 --> 01:00:21,750 Then you can go over my deadbody. 1022 01:00:24,333 --> 01:00:25,625 He is in such a hurry. 1023 01:00:25,958 --> 01:00:27,708 Mom, what are you doing? 1024 01:00:28,375 --> 01:00:29,208 Tell me what happened? 1025 01:00:29,250 --> 01:00:30,958 You are behaving as if you don't know anything. 1026 01:00:31,083 --> 01:00:33,250 Where is the matchmaker? Hey, matchmaker! 1027 01:00:34,250 --> 01:00:35,208 Yes? 1028 01:00:35,333 --> 01:00:36,250 Come here. 1029 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 I am coming. 1030 01:00:41,750 --> 01:00:44,500 -Yes. -Damn your yes. 1031 01:00:44,750 --> 01:00:45,958 Where is the Television? 1032 01:00:46,250 --> 01:00:49,250 Television... I will tell you... Television... he knows. 1033 01:00:49,333 --> 01:00:51,500 What does he know? You tell me. 1034 01:00:51,583 --> 01:00:52,375 Tell her. 1035 01:00:52,500 --> 01:00:55,250 Mom, it will come. It's on the way. It got punctured. 1036 01:00:55,375 --> 01:00:59,208 You fools, it's a Television not a tractor that it got punctured. 1037 01:00:59,250 --> 01:01:01,375 Mom, it will come by a tractor. It won't walk and come. 1038 01:01:01,458 --> 01:01:02,583 It will be here tomorrow. Now let me go. 1039 01:01:02,666 --> 01:01:05,375 You will go inside tomorrow too. I am standing right here. 1040 01:01:05,666 --> 01:01:07,458 And listen, you matchmaker! 1041 01:01:07,958 --> 01:01:11,375 If the Television doesn't come, I will send the girl right back. 1042 01:01:11,500 --> 01:01:13,791 And your hands which were going to get a pair of bracelets, 1043 01:01:13,875 --> 01:01:16,208 you will fold those very hands in front of me. 1044 01:01:16,500 --> 01:01:18,958 My temper is even uglier than your face. 1045 01:01:19,708 --> 01:01:20,708 Go from here. 1046 01:01:21,208 --> 01:01:22,625 Okay, sister. 1047 01:01:24,375 --> 01:01:25,833 You have got me in trouble. 1048 01:01:26,125 --> 01:01:28,250 What kind of a devilish mom do you have? 1049 01:02:35,833 --> 01:02:38,250 There are so many mosquitoes. Mom, mosquitoes. 1050 01:03:39,125 --> 01:03:40,333 Rano. 1051 01:03:41,333 --> 01:03:42,708 Rano. 1052 01:03:43,250 --> 01:03:44,500 Hey, Rano. 1053 01:03:48,625 --> 01:03:49,666 You? 1054 01:03:52,125 --> 01:03:53,333 I couldn't see mom anywhere. 1055 01:03:53,583 --> 01:03:55,333 So I thought I should come and see my wife. 1056 01:03:55,708 --> 01:03:56,750 No, go from here. 1057 01:03:56,833 --> 01:03:58,625 If mom sees you we will get in trouble. 1058 01:03:58,708 --> 01:04:00,000 How will there be trouble? 1059 01:04:00,208 --> 01:04:01,666 I will break the trouble's legs. 1060 01:04:02,500 --> 01:04:04,458 Speak softly. Don't make jokes. 1061 01:04:04,666 --> 01:04:07,083 God forbid, mom throws us out of the house because of me. 1062 01:04:07,375 --> 01:04:08,500 She is a mother. 1063 01:04:08,708 --> 01:04:10,625 A mother's happiness is in the happiness of her kids. 1064 01:04:11,500 --> 01:04:13,708 And the matter escaleted at night. 1065 01:04:13,833 --> 01:04:16,250 By now mom must have forgotten about the Television. 1066 01:04:16,500 --> 01:04:17,500 Tari! 1067 01:04:17,666 --> 01:04:20,500 -Tari! -I am coming, mom. 1068 01:04:22,583 --> 01:04:23,666 I am coming. 1069 01:04:23,708 --> 01:04:25,250 Listen, woman. 1070 01:04:25,333 --> 01:04:26,375 What happened, mom? 1071 01:04:26,583 --> 01:04:28,458 Here is the vial of poison. 1072 01:04:29,000 --> 01:04:30,791 If the Television comes today, 1073 01:04:31,083 --> 01:04:32,375 then you will drink it. 1074 01:04:32,500 --> 01:04:35,333 If it doesn't come, then I will drink it. 1075 01:04:44,833 --> 01:04:46,791 Here. Drink your tea. 1076 01:04:48,958 --> 01:04:51,875 Look at how he is lying down like a bull is lying sick. 1077 01:04:52,208 --> 01:04:55,833 Since that woman has come into this house, demand everything on bed. 1078 01:05:00,250 --> 01:05:01,250 Greetings, Aunt. 1079 01:05:01,375 --> 01:05:03,083 Here comes the idle fool of the first order. 1080 01:05:03,208 --> 01:05:04,958 Come on in, Tari Singh. 1081 01:05:06,083 --> 01:05:08,583 Well, the newly-married boy is prancing around. 1082 01:05:08,750 --> 01:05:10,500 I couldn't come for your wedding. 1083 01:05:10,583 --> 01:05:11,708 I am sorry, my friend. 1084 01:05:11,791 --> 01:05:14,250 I had to go to my in-laws place. My only brother-in-law was getting married. 1085 01:05:14,375 --> 01:05:17,208 Your brother was as influential as the Prime Minister there. 1086 01:05:19,375 --> 01:05:21,708 Tell me about your wedding. Did everything go well? 1087 01:05:21,750 --> 01:05:23,500 Did any problem happen there because of the Television? 1088 01:05:23,583 --> 01:05:25,583 -That is what I came to tell you. -What? 1089 01:05:30,500 --> 01:05:31,583 That is too much. 1090 01:05:31,666 --> 01:05:33,500 Your mom is really very cruel. 1091 01:05:33,625 --> 01:05:34,958 Now tell me, what should we do? 1092 01:05:35,208 --> 01:05:36,750 Now you can just pray, brother. 1093 01:05:36,958 --> 01:05:38,375 Neither your father-in-law will give you a 1094 01:05:38,458 --> 01:05:40,125 Television and nor your mom will rest without it. 1095 01:05:40,250 --> 01:05:42,000 Just be strong now. What else? 1096 01:05:42,083 --> 01:05:43,791 I didn't come here for your encouragement. 1097 01:05:44,500 --> 01:05:46,875 So should I pick up my Television and hand it to you? 1098 01:05:55,958 --> 01:05:58,666 Don't make me break your teeth. You are nodding your big head. 1099 01:05:58,708 --> 01:06:00,208 I won't give you my Television. 1100 01:06:00,250 --> 01:06:02,750 Friends give their lives for friends. You can't even give a Television? 1101 01:06:02,833 --> 01:06:05,250 You can take my life twenty time. I have extra lives. 1102 01:06:05,375 --> 01:06:07,500 My mom's life is in this. 1103 01:06:07,625 --> 01:06:08,625 She will not agree. 1104 01:06:08,708 --> 01:06:09,958 That means that you have agreed? 1105 01:06:12,333 --> 01:06:15,708 You can assume that I have half-agreed. 1106 01:06:15,958 --> 01:06:17,750 Rest if mom agrees then take the Television. 1107 01:06:17,833 --> 01:06:19,250 Come with me to convince your mom. 1108 01:06:19,375 --> 01:06:20,458 Listen to me. 1109 01:06:20,500 --> 01:06:21,375 -Come on, get up, my brother. -Why are you inviting trouble? 1110 01:06:21,500 --> 01:06:22,708 She won't say anything. Come on. 1111 01:06:22,750 --> 01:06:24,791 -Don't invite trouble. -Come. 1112 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 Mom, Tari... 1113 01:06:28,625 --> 01:06:30,750 -wants to borrow our Television. -Yes. 1114 01:06:33,083 --> 01:06:34,500 He wants to borrow it. 1115 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Mom will slap me. 1116 01:06:37,500 --> 01:06:38,958 She will break our faces. 1117 01:06:39,000 --> 01:06:41,125 I am already beaten. Please talk to her, brother. 1118 01:06:41,500 --> 01:06:42,458 Come on. 1119 01:06:44,458 --> 01:06:46,250 -Mom... -Yes? 1120 01:06:47,125 --> 01:06:48,500 Tari was saying... 1121 01:06:49,000 --> 01:06:51,250 that our... 1122 01:06:52,125 --> 01:06:54,250 Television... 1123 01:06:54,958 --> 01:06:56,833 He wants to borrow our Television. 1124 01:06:58,500 --> 01:07:00,083 Shame on you! 1125 01:07:00,333 --> 01:07:01,791 It's a Television. 1126 01:07:01,875 --> 01:07:03,458 Not an axe or a dagger. 1127 01:07:03,833 --> 01:07:05,750 Does anyone ask to borrow a Television? 1128 01:07:06,333 --> 01:07:08,791 People feel no shame while asking for things. 1129 01:07:08,875 --> 01:07:10,250 They come with their mouths open. 1130 01:07:10,375 --> 01:07:11,875 Give us this, give us that. 1131 01:07:11,958 --> 01:07:13,375 -Shameless. -Convince your mom. 1132 01:07:13,791 --> 01:07:15,833 Mom, I told him that it's difficult. 1133 01:07:15,958 --> 01:07:17,250 He doesn't listen. Come, brother. 1134 01:07:17,375 --> 01:07:18,875 Wait. Wait. 1135 01:07:19,750 --> 01:07:22,666 Aunt... I am not asking to borrow your Television. 1136 01:07:22,875 --> 01:07:24,000 I want to rent it. 1137 01:07:27,250 --> 01:07:28,500 Here's the money. 1138 01:07:30,375 --> 01:07:31,750 Take it. 1139 01:07:33,375 --> 01:07:34,708 Rent it? 1140 01:07:37,375 --> 01:07:40,333 Son, don't think that I am greedy for money. 1141 01:07:40,458 --> 01:07:41,375 No, no. 1142 01:07:41,791 --> 01:07:44,666 You are just as dear to me as Buta. 1143 01:07:45,625 --> 01:07:47,083 Take the Television. 1144 01:07:47,250 --> 01:07:48,583 Just take care of it. 1145 01:07:48,666 --> 01:07:49,708 Yes. Definitely. 1146 01:07:51,083 --> 01:07:54,250 This... this is for one day. 1147 01:07:54,375 --> 01:07:56,333 Mom, I will explain it to him. Okay? 1148 01:07:56,458 --> 01:07:58,500 Come. Come on now. 1149 01:07:58,625 --> 01:07:59,958 Buta go with him. 1150 01:08:00,083 --> 01:08:02,250 Stay near the Television, okay? 1151 01:08:12,166 --> 01:08:13,541 It is finally here. 1152 01:08:13,666 --> 01:08:15,750 Look, my mom has certain conditions. 1153 01:08:15,875 --> 01:08:18,791 No one will touch the Television other than me. 1154 01:08:18,916 --> 01:08:22,041 As long as the Television is here, your brother will stay here too. 1155 01:08:22,125 --> 01:08:23,375 Hello? How? 1156 01:08:23,625 --> 01:08:25,375 We had a deal only regarding the Television. 1157 01:08:25,750 --> 01:08:28,791 Actually, this is also one of my mom's conditions 1158 01:08:28,875 --> 01:08:30,500 that I cannot leave the Television alone. 1159 01:08:30,541 --> 01:08:32,208 Why? Will the Television get bored alone? 1160 01:08:32,375 --> 01:08:34,625 You left your wife alone at her maternal house but you can't leave the Television? 1161 01:08:34,875 --> 01:08:36,208 What will I tell my mom? 1162 01:08:36,291 --> 01:08:38,083 What do you want to tell me? 1163 01:08:38,125 --> 01:08:40,083 -Greetings. -Who is this boy? 1164 01:08:40,125 --> 01:08:41,666 Mom... 1165 01:08:41,791 --> 01:08:43,166 Brother. He is sister-in-law's brother. 1166 01:08:43,250 --> 01:08:44,625 Yes, he is my brother-in-law. 1167 01:08:44,666 --> 01:08:46,375 He came to give the Television. 1168 01:08:47,083 --> 01:08:48,416 Came to give the Television? 1169 01:08:48,541 --> 01:08:51,000 Yes, Aunt. The Television wasn't going to walk here on its own. 1170 01:08:51,083 --> 01:08:52,083 Someone had to bring it here. 1171 01:08:52,125 --> 01:08:54,166 But I didn't see you at the engagement. 1172 01:08:54,250 --> 01:08:56,875 -Mom... -Aunt, he is a soldier. 1173 01:08:57,416 --> 01:08:59,208 Yes. A soldier... 1174 01:08:59,291 --> 01:09:00,166 He couldn't get time off on the wedding day. 1175 01:09:00,250 --> 01:09:02,625 And how long is your vacation now? 1176 01:09:03,083 --> 01:09:04,916 Until she doesn't come back. 1177 01:09:05,041 --> 01:09:06,041 What? 1178 01:09:07,625 --> 01:09:09,791 He means... Aunt, he is here permanently. 1179 01:09:09,875 --> 01:09:11,541 He injured his head on duty. 1180 01:09:11,666 --> 01:09:13,041 They retired him. 1181 01:09:13,125 --> 01:09:15,208 Oh! How did you get injured? 1182 01:09:16,166 --> 01:09:20,083 I... Just assume that I got hit by a grenade on my head. 1183 01:09:20,208 --> 01:09:21,625 Then how did you survive? 1184 01:09:22,083 --> 01:09:23,291 I... 1185 01:09:23,500 --> 01:09:25,625 It was raining so the grenade was wet. 1186 01:09:25,666 --> 01:09:27,375 It hit me on my head but didn't explode. 1187 01:09:27,500 --> 01:09:29,125 It made some noise and fell down. 1188 01:09:29,208 --> 01:09:32,125 Well... that is terrible. 1189 01:09:32,208 --> 01:09:34,291 What? That why didn't the grenade explode? 1190 01:09:45,875 --> 01:09:47,916 I... 1191 01:09:50,000 --> 01:09:51,125 Listen. 1192 01:09:51,375 --> 01:09:54,250 You have turned out to be very honest. 1193 01:09:55,000 --> 01:09:57,125 Were you about to drink the poison? 1194 01:09:58,125 --> 01:09:59,291 It's alright. 1195 01:09:59,541 --> 01:10:03,666 Congratulate me for the Television before you die. 1196 01:10:04,000 --> 01:10:05,250 Though I know, 1197 01:10:05,541 --> 01:10:07,666 you don't have any self-respect. 1198 01:10:07,916 --> 01:10:09,791 Were you running away with the vial of poison? 1199 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 If you have any shame left in you then drink it. 1200 01:10:13,666 --> 01:10:15,250 -Get lost. -Can't you hear? 1201 01:10:15,375 --> 01:10:17,083 -Go to hell. -Why don't you speak? 1202 01:10:17,500 --> 01:10:19,000 Drink it now. 1203 01:10:26,291 --> 01:10:28,500 So? Did you see Jatt's magic? 1204 01:10:28,916 --> 01:10:30,208 I fixed everything, didn't I? 1205 01:10:32,041 --> 01:10:33,500 You didn't fix a damn thing. 1206 01:10:33,791 --> 01:10:36,375 Tomorrow, when Buta's wife comes home from her maternal house, 1207 01:10:36,875 --> 01:10:38,125 I will go home. 1208 01:10:39,666 --> 01:10:41,083 It's alright. Don't worry. 1209 01:10:42,083 --> 01:10:43,166 I am here, right? 1210 01:10:44,916 --> 01:10:47,041 You are more worried than I am. 1211 01:10:49,541 --> 01:10:51,625 Here, drink this milk. 1212 01:11:03,166 --> 01:11:05,125 I have thought of everything. 1213 01:11:05,291 --> 01:11:06,291 What? 1214 01:11:07,416 --> 01:11:09,666 That mom ruined last night. 1215 01:11:09,916 --> 01:11:11,500 We won't let tonight be ruined. 1216 01:11:19,541 --> 01:11:25,208 "It is a holy time when the priest sings." 1217 01:11:25,291 --> 01:11:30,666 "Your sweet words along with Gurbani are music to my ears." 1218 01:11:30,875 --> 01:11:36,250 "When you clean the house after churning milk," 1219 01:11:36,375 --> 01:11:41,375 "the fragrance of soil reaches the sky." 1220 01:11:41,916 --> 01:11:47,291 "When you touch me while serving me tea." 1221 01:11:47,375 --> 01:11:49,500 "When you touch me." 1222 01:11:49,541 --> 01:11:54,375 "Jatt will die if you are not with him." 1223 01:11:54,416 --> 01:11:59,500 "Jatt will die if you are not with him." 1224 01:12:17,166 --> 01:12:22,250 "I am lost in your beauty." 1225 01:12:22,375 --> 01:12:27,666 "God has given me a piece of the moon." 1226 01:12:28,375 --> 01:12:33,500 "I am lost in your beauty." 1227 01:12:33,541 --> 01:12:38,416 "God has given me a piece of the moon." 1228 01:12:39,000 --> 01:12:44,416 "I want to stare at you all day long." 1229 01:12:44,500 --> 01:12:49,500 "I should look at you and then cast the evil eye off you." 1230 01:12:49,916 --> 01:12:55,500 "You make me happy inside when you laugh." 1231 01:12:55,625 --> 01:12:57,750 "You make me happy inside." 1232 01:12:57,791 --> 01:13:02,791 "Jatt will die if you are not with him." 1233 01:13:03,166 --> 01:13:08,166 "Jatt will die if you are not with him." 1234 01:13:22,291 --> 01:13:27,541 "My friends say that there is no one like their sister-in-law." 1235 01:13:28,125 --> 01:13:32,916 "I can't breathe if I don't see you." 1236 01:13:33,541 --> 01:13:39,000 "My friends say that there is no one like their sister-in-law." 1237 01:13:39,083 --> 01:13:43,916 "I can't breathe if I don't see you." 1238 01:13:44,541 --> 01:13:49,625 "You look so sweet when you look after my family." 1239 01:13:50,000 --> 01:13:55,125 "My mom can't stop praising you, you are so sincere." 1240 01:13:55,375 --> 01:14:00,916 "You are with me through thick and thin." 1241 01:14:01,083 --> 01:14:03,125 "You are with me." 1242 01:14:03,208 --> 01:14:09,041 "Jatt will die if you are not with him." 1243 01:14:09,125 --> 01:14:13,666 "Jatt will die if you are not with him." 1244 01:14:22,166 --> 01:14:24,541 What nonsense! Eat your food quietly. 1245 01:14:26,666 --> 01:14:28,875 Take it, daughter. This is a tradition. 1246 01:14:28,916 --> 01:14:31,083 Mhindo, your daughter-in-law is very beautiful. 1247 01:14:31,125 --> 01:14:33,666 Well, whose daughter-in-law is she? 1248 01:14:33,750 --> 01:14:37,791 Not everyone gets a daughter-in-law and a Television. 1249 01:14:37,916 --> 01:14:40,875 Such a big Television is presented only to influential people. 1250 01:14:40,916 --> 01:14:43,083 No one even pushes the weak. 1251 01:14:43,125 --> 01:14:45,208 I don't know about us, you wench, 1252 01:14:45,291 --> 01:14:47,416 but God will definitely push you from this world. 1253 01:14:48,666 --> 01:14:50,916 Sister, what a thing God created when he made Television. 1254 01:14:51,000 --> 01:14:51,666 Yes. 1255 01:14:51,791 --> 01:14:53,791 Our house has become so lively. 1256 01:14:53,916 --> 01:14:57,375 I have heard that more men and women stay in this box than our village. 1257 01:14:57,500 --> 01:14:59,666 You are talking about our village? 1258 01:14:59,750 --> 01:15:01,500 A lot of countries live inside it. 1259 01:15:01,625 --> 01:15:02,875 No one ever came out? 1260 01:15:02,916 --> 01:15:05,500 Of course. Let me tell you about yesterday. 1261 01:15:05,625 --> 01:15:08,125 A tiny woman came and stood by my pillow. 1262 01:15:08,166 --> 01:15:09,291 She said she wants to drink water. 1263 01:15:09,375 --> 01:15:10,916 I said you are so tiny. 1264 01:15:11,041 --> 01:15:13,083 What if you drown in the glass and die? 1265 01:15:16,791 --> 01:15:18,250 Thanks, brother Buta. 1266 01:15:18,916 --> 01:15:22,166 Rano and I have been united because of you. 1267 01:15:22,250 --> 01:15:23,791 Otherwise, it was very difficult. 1268 01:15:24,000 --> 01:15:28,166 What kind of a man is he? He kisses and then hits a person. 1269 01:15:28,250 --> 01:15:31,000 A friend who doesn't help a friend in need, 1270 01:15:31,083 --> 01:15:33,125 will you rub such a loser on your boils? 1271 01:15:33,166 --> 01:15:34,291 Brother. 1272 01:15:35,291 --> 01:15:37,125 I too have a boil on my heart. 1273 01:15:37,500 --> 01:15:38,791 Rub someone on it. 1274 01:15:38,916 --> 01:15:40,916 Can anyone get a boil on their heart, silly? 1275 01:15:41,041 --> 01:15:42,791 This is a boil called love, my brother. 1276 01:15:42,916 --> 01:15:44,625 Oh, my God! 1277 01:15:44,666 --> 01:15:47,375 This will only be healed by the ointment called Aarti. 1278 01:15:47,416 --> 01:15:49,875 Get me married to Aarti or else I will die. 1279 01:15:50,083 --> 01:15:53,000 Brother, we will get you married. We will do it. 1280 01:15:53,083 --> 01:15:55,416 But first, listen to one thing carefully. 1281 01:15:56,666 --> 01:15:59,208 What will you give to the matchmaker? 1282 01:15:59,291 --> 01:16:02,375 -Look, Tari. I am a poor man. -Yes. 1283 01:16:02,416 --> 01:16:04,416 I can only give a hug. 1284 01:16:04,500 --> 01:16:06,291 Shame on you. 1285 01:16:06,500 --> 01:16:08,791 If we only want a hug for matchmaking 1286 01:16:08,916 --> 01:16:10,375 then why do we need it from you? 1287 01:16:10,416 --> 01:16:13,083 -We will take it from Aarti. -Yes. 1288 01:16:13,625 --> 01:16:15,208 I will be your matchmaker. 1289 01:16:15,291 --> 01:16:17,000 We will get hugs. 1290 01:16:18,125 --> 01:16:20,125 You are both obnoxious, you scoundrels. 1291 01:16:20,500 --> 01:16:21,791 I will not drink with you. 1292 01:16:21,916 --> 01:16:24,166 -Alright then. Tari. -Yes? 1293 01:16:24,250 --> 01:16:26,541 On this coming Friday, 1294 01:16:26,666 --> 01:16:30,000 we will get him hitched to Aarti. 1295 01:16:30,166 --> 01:16:32,875 -But don't deny us the hug. -But don't deny us the hug. 1296 01:16:32,916 --> 01:16:34,500 I won't deny it, brothers. 1297 01:16:34,625 --> 01:16:36,541 Alright then. 1298 01:16:38,375 --> 01:16:40,041 Are you going there again? 1299 01:16:40,166 --> 01:16:42,625 So am I going to drag myself to your house? 1300 01:16:42,666 --> 01:16:44,666 You have stopped me and distracted me. 1301 01:16:44,791 --> 01:16:46,208 Now I will have to work doubly hard. 1302 01:16:46,291 --> 01:16:48,291 Put some jalebi in the milk. 1303 01:16:48,375 --> 01:16:50,416 I will go and be right back. 1304 01:16:51,083 --> 01:16:52,666 He will be right back. 1305 01:16:54,500 --> 01:16:57,791 [Commercial advertisement on TV] 1306 01:17:00,375 --> 01:17:11,916 [Commercial advertisement on TV] 1307 01:17:12,041 --> 01:17:14,625 What happened, mom? You didn't cook any food today? 1308 01:17:15,500 --> 01:17:17,083 Give me some lentils at least. 1309 01:17:17,750 --> 01:17:19,375 It will spice up my taste buds. 1310 01:17:19,875 --> 01:17:21,916 She hasn't even lit a fire in the hearth yet. 1311 01:17:22,125 --> 01:17:24,125 The inferno that is burning in my heart, 1312 01:17:24,208 --> 01:17:25,625 can't you see it? 1313 01:17:25,750 --> 01:17:28,208 Do one thing, cook a few rotis on those flames. 1314 01:17:28,875 --> 01:17:30,041 We are very hungry. 1315 01:17:30,125 --> 01:17:31,750 Shouldn't I fry a chicken for you? 1316 01:17:32,500 --> 01:17:33,916 Lentils are fine. 1317 01:17:34,125 --> 01:17:35,791 Look how shameless he has become. 1318 01:17:36,208 --> 01:17:38,375 This Television that is playing in the house of our relatives, 1319 01:17:38,500 --> 01:17:40,250 it would have played in our courtyard. 1320 01:17:40,916 --> 01:17:43,125 I am burning inside. 1321 01:17:43,666 --> 01:17:46,375 That wench has driven a nail through my heart. 1322 01:17:46,500 --> 01:17:47,875 Why are you being so grouchy? 1323 01:17:48,208 --> 01:17:50,083 She hasn't tied a calf to your nail. 1324 01:17:50,125 --> 01:17:52,500 Bagga, my son, he is the way he is. 1325 01:17:52,666 --> 01:17:54,666 At least you do something! 1326 01:17:55,083 --> 01:17:58,375 Son, your mom won't feel any peace 1327 01:17:58,416 --> 01:18:02,416 until people come out of their Television and mourn them. 1328 01:18:02,500 --> 01:18:03,500 These scoundrels. 1329 01:18:03,541 --> 01:18:06,291 Alright then, mom, listen to the mourning. 1330 01:18:08,041 --> 01:18:14,750 [Commercial advertisement on TV] 1331 01:18:14,916 --> 01:18:16,125 These losers... 1332 01:18:17,625 --> 01:18:19,666 No, Bagga! No! 1333 01:18:19,791 --> 01:18:22,083 You will be hanged if you commit a murder. 1334 01:18:22,125 --> 01:18:23,791 Let him get hanged then. 1335 01:18:24,250 --> 01:18:25,916 These relatives should realize 1336 01:18:26,000 --> 01:18:28,083 that this lioness has given birth to a lion. 1337 01:18:38,791 --> 01:18:40,083 It's amazing, isn't it? 1338 01:18:40,500 --> 01:18:42,375 Sister, turn it on. We want to see it too. 1339 01:18:42,500 --> 01:18:43,291 I will show it to you right away. 1340 01:18:43,375 --> 01:18:45,541 Beware if you touch the Television, old woman! 1341 01:18:46,500 --> 01:18:47,916 This is too much. 1342 01:18:48,125 --> 01:18:50,625 Why? Will it get poisoned if I touch it? 1343 01:18:50,666 --> 01:18:53,208 I don't know if it will get poisoned or not but I definitely will. 1344 01:18:53,375 --> 01:18:55,791 You run towards the Television like a hen 1345 01:18:55,875 --> 01:18:57,125 that has laid eggs inside it. 1346 01:18:57,166 --> 01:18:59,291 Who is he? Why is he talking like this? 1347 01:18:59,375 --> 01:19:01,083 He is my son's brother-in-law. 1348 01:19:01,291 --> 01:19:02,750 He got injured in the army. 1349 01:19:02,791 --> 01:19:04,500 He has gone crazy since then. 1350 01:19:04,625 --> 01:19:07,125 I haven't gone crazy, your family has. 1351 01:19:07,208 --> 01:19:09,500 They say if a foolish man finds a torch, he keeps using it in daylight. 1352 01:19:09,625 --> 01:19:10,666 That applies to you. 1353 01:19:10,750 --> 01:19:12,750 Don't you feel ashamed that you are living in your sister's house? 1354 01:19:12,791 --> 01:19:14,125 You are talking about shame? 1355 01:19:14,250 --> 01:19:18,416 If I tell you the truth, you won't feel shame. You will die. 1356 01:19:18,500 --> 01:19:19,750 What truth? 1357 01:19:19,916 --> 01:19:21,916 Tell me. I want to hear it too. 1358 01:19:22,791 --> 01:19:23,875 What happened, mom? 1359 01:19:23,916 --> 01:19:26,791 I don't know which secret your brother-in-law wants to reveal. 1360 01:19:26,916 --> 01:19:27,666 Yes, tell me. 1361 01:19:27,791 --> 01:19:29,500 -Listen, Tari... -Look. 1362 01:19:29,625 --> 01:19:31,208 He is addressing you by your name. 1363 01:19:31,291 --> 01:19:34,125 He is your brother-in-law. 1364 01:19:34,250 --> 01:19:36,041 -Let's go, brother. -What does brother mean? 1365 01:19:36,291 --> 01:19:37,875 Are you acting like him now? 1366 01:19:37,916 --> 01:19:40,000 He is your wife's brother. 1367 01:19:40,791 --> 01:19:42,625 Let's go, wife's brother. 1368 01:19:44,291 --> 01:19:47,166 Mom, you will see. He will fold his hands and apologize. 1369 01:19:48,208 --> 01:19:51,208 You fool, I used to think that my mom is made of lava. 1370 01:19:51,291 --> 01:19:53,208 Your mom is even more poisonous than her. 1371 01:19:53,375 --> 01:19:56,125 Was your mom born or did she hatch from a snake's egg? 1372 01:19:56,375 --> 01:19:58,083 I apologize to you on mom's behalf. 1373 01:19:58,166 --> 01:20:00,500 You had agreed to our conditions too. We had an agreement, right? 1374 01:20:00,625 --> 01:20:02,083 That no one will touch the Television. 1375 01:20:02,125 --> 01:20:04,375 Your mom doesn't stop touching the Television. 1376 01:20:04,416 --> 01:20:07,000 She strokes it like she gave birth to it. 1377 01:20:07,083 --> 01:20:09,666 Let it go. So what if the poor woman touched it out of excitement? 1378 01:20:09,791 --> 01:20:12,291 Your mom's excitement will ruin my family's happiness. 1379 01:20:12,375 --> 01:20:14,500 Brother, do you think I can lie? 1380 01:20:14,750 --> 01:20:16,250 Look, mom says so many things to me too. 1381 01:20:16,375 --> 01:20:18,875 Don't get angry. A mom's abuses are like blessings. 1382 01:20:18,916 --> 01:20:20,666 Only you can prosper with such blessings. 1383 01:20:20,791 --> 01:20:22,875 My mom has already given me my fair share of all this. 1384 01:20:22,916 --> 01:20:24,166 I have an idea. 1385 01:20:24,416 --> 01:20:25,791 Go and spend a few days at home. 1386 01:20:26,000 --> 01:20:27,041 Mom will cool down in the meantime. 1387 01:20:27,125 --> 01:20:29,125 No, I won't go home without the Television. 1388 01:20:29,166 --> 01:20:30,625 Please, brother. 1389 01:20:30,791 --> 01:20:32,666 What will I tell my mom? 1390 01:20:32,791 --> 01:20:34,291 You don't need to say anything to her. 1391 01:20:34,375 --> 01:20:36,375 I have the answer to that right here. 1392 01:20:36,750 --> 01:20:38,416 Here are fifty rupees. Give them to your mom. 1393 01:20:38,500 --> 01:20:41,083 Your mom won't even look at you, let alone say anything to you. 1394 01:20:41,250 --> 01:20:43,916 You will give my mom a heart attack. 1395 01:20:47,625 --> 01:20:51,000 Son, it seems that we will finally build a bungalow now. 1396 01:20:53,000 --> 01:20:54,000 Come. 1397 01:20:54,125 --> 01:20:55,666 Look, sister, you are home. 1398 01:20:55,791 --> 01:20:59,083 I don't know about a bungalow, mom, but there will definitely be a fight today. 1399 01:20:59,125 --> 01:21:00,625 What are you saying? 1400 01:21:01,125 --> 01:21:02,125 Look there. 1401 01:21:03,250 --> 01:21:06,000 Come on inside. Hurry up. 1402 01:21:06,083 --> 01:21:07,500 Oh, my God. 1403 01:21:07,541 --> 01:21:09,666 He came to drop the girl off two days early. 1404 01:21:10,041 --> 01:21:12,666 Mom, if people find out about the Television in the village, 1405 01:21:12,916 --> 01:21:14,791 we will be insulted very badly. 1406 01:21:15,125 --> 01:21:17,791 Do one thing, get the Television. 1407 01:21:17,875 --> 01:21:19,125 I will handle them. 1408 01:21:19,166 --> 01:21:21,166 -Hurry up and go. -I am going, mom. 1409 01:21:21,250 --> 01:21:23,375 -Did you see that? -Yes. 1410 01:21:23,500 --> 01:21:25,208 Oh, my God! 1411 01:21:25,291 --> 01:21:28,375 Please see what's wrong with mom. I will get the doctor. 1412 01:21:28,666 --> 01:21:29,750 Dad. 1413 01:21:29,791 --> 01:21:32,125 -I am dying. -Hurry up... 1414 01:21:32,166 --> 01:21:34,250 and make a brew of cardamoms and fennel. 1415 01:21:34,375 --> 01:21:35,000 Oh, I am dying! 1416 01:21:35,125 --> 01:21:37,000 Daughter, grind some black pepper and add it as well. 1417 01:21:38,041 --> 01:21:41,916 -Son, go and bring a few leaves of basil. -Yes, dad. 1418 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 -I will get them right away. -Hurry up. 1419 01:21:49,875 --> 01:21:53,500 My lady, what happened to you? 1420 01:21:53,625 --> 01:21:54,666 I don't know. 1421 01:21:55,500 --> 01:21:57,541 I felt giddy upon seeing you. 1422 01:21:58,916 --> 01:22:01,875 Something is tugging at my heart. 1423 01:22:02,041 --> 01:22:06,041 Now even my heart is... being tugged at. 1424 01:22:15,125 --> 01:22:16,791 Come, my beloved. 1425 01:22:17,916 --> 01:22:20,125 -Take this. -Sit. We'll drink it together. 1426 01:22:20,166 --> 01:22:21,625 -Mom will come. -Tari! 1427 01:22:21,750 --> 01:22:22,791 Yes, mom? 1428 01:22:22,916 --> 01:22:25,250 I will go and invite the village to watch the Ramayana. 1429 01:22:25,375 --> 01:22:27,041 That's great, mom. You must invite everyone. 1430 01:22:27,125 --> 01:22:29,500 And do invite the family that lives at the edge of those faraway fields. 1431 01:22:29,541 --> 01:22:30,500 Alright. Fine. 1432 01:22:30,541 --> 01:22:32,541 Go slowly. Your knees hurt. 1433 01:22:34,916 --> 01:22:36,375 Come and sit down now. 1434 01:22:36,625 --> 01:22:38,166 What are you doing? Mom will see. 1435 01:22:38,250 --> 01:22:40,500 How will mom see? Mom is gone. 1436 01:22:41,625 --> 01:22:43,125 And is the Jatt scared of mom? 1437 01:22:43,416 --> 01:22:45,000 -Tari! -Yes, mom? 1438 01:22:46,416 --> 01:22:47,541 -It's you? -Oh, Tari. 1439 01:22:47,666 --> 01:22:49,666 -Listen to me. -Let's go outside. 1440 01:22:49,750 --> 01:22:51,666 -Listen to me first. -You listen to me. 1441 01:22:51,750 --> 01:22:53,916 -I don't care. Listen to me. -It's very important. 1442 01:22:54,000 --> 01:22:56,666 I don't know. First, tell me, you just left and you are back again? 1443 01:22:56,791 --> 01:22:59,000 Brother, nothing will happen to your Television. 1444 01:22:59,166 --> 01:23:02,500 -Tari, I have come to get the Television. -Television? 1445 01:23:03,416 --> 01:23:05,000 No, brother. The Ramayana is being telecast today. 1446 01:23:05,125 --> 01:23:08,500 You will watch the Ramayana but there will be a Mahabharata at our house. 1447 01:23:08,541 --> 01:23:09,666 What are you saying? 1448 01:23:09,791 --> 01:23:13,416 My father-in-law and brother-in-law have come to drop my wife. 1449 01:23:13,791 --> 01:23:14,541 Now what? 1450 01:23:14,666 --> 01:23:16,666 Now either give me the Television 1451 01:23:16,750 --> 01:23:19,000 or the garlands that you have put around the Television. 1452 01:23:19,083 --> 01:23:20,291 They will come in handy for my picture. 1453 01:23:20,375 --> 01:23:22,416 -But... -No buts. I request you. 1454 01:23:22,500 --> 01:23:23,916 My wings will get clipped. 1455 01:23:24,041 --> 01:23:25,666 Brother, for my sake. Please. 1456 01:23:25,791 --> 01:23:27,916 I listened to you when you made me swear. 1457 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 I didn't just make you swear, I also gave you a fifty rupees note with it. 1458 01:23:30,750 --> 01:23:32,625 Brother, I have guests at home. 1459 01:23:33,125 --> 01:23:36,166 The money will be used for buying cookies and snacks. 1460 01:23:36,375 --> 01:23:37,750 You have got me in trouble. 1461 01:23:39,000 --> 01:23:41,125 -Dad, here is the brew. -What? 1462 01:23:41,375 --> 01:23:43,375 The brew? 1463 01:23:44,666 --> 01:23:47,666 How will the poor woman drink such a hot drink? 1464 01:23:47,791 --> 01:23:48,916 Dad, leaves. 1465 01:23:51,083 --> 01:23:53,375 Are you alright, mom? 1466 01:23:56,791 --> 01:23:58,791 What leaves are these? 1467 01:23:59,500 --> 01:24:02,291 You fool, these are henna leaves. 1468 01:24:02,500 --> 01:24:04,500 Are we going to rub these under her feet? 1469 01:24:05,875 --> 01:24:09,416 There must be basil outside a temple. 1470 01:24:09,500 --> 01:24:10,750 Get it from there. 1471 01:24:10,791 --> 01:24:12,791 -Okay. -What happened? 1472 01:24:13,666 --> 01:24:16,916 Dad, this is a lamp which is fluttering before it is extinguished. 1473 01:24:18,666 --> 01:24:20,750 You, wretched boy. 1474 01:24:21,125 --> 01:24:23,875 Try to say something sensible for once. 1475 01:24:23,916 --> 01:24:28,208 -Dad, Greetings. A proper one this time. -Greetings. 1476 01:24:28,291 --> 01:24:31,083 Buta Singh, you went out to get a doctor. 1477 01:24:31,250 --> 01:24:33,000 You are coming from inside. 1478 01:24:33,083 --> 01:24:34,541 What do we need a doctor for? 1479 01:24:35,375 --> 01:24:37,291 We will get the nail on this cot hammered by him. 1480 01:24:37,375 --> 01:24:40,000 Can't you see? She is lying here sick. 1481 01:24:40,541 --> 01:24:43,000 We had to get medicines from a doctor. 1482 01:24:43,375 --> 01:24:44,916 Oh, yes. I just remembered. 1483 01:24:45,041 --> 01:24:46,666 -I went to get a doctor. -Then? 1484 01:24:46,750 --> 01:24:50,125 The doctor himself had a cold. He went to see a senior doctor. 1485 01:24:50,666 --> 01:24:52,375 Then what kind of a doctor is he? 1486 01:24:52,500 --> 01:24:54,791 He cannot even fix his own cold. 1487 01:24:54,875 --> 01:24:57,125 Well, though I was going to the senior doctor as well, 1488 01:24:57,250 --> 01:25:00,666 then I heard a voice from my soul that said go home, Buta. 1489 01:25:01,000 --> 01:25:02,625 Your mom is better. 1490 01:25:02,750 --> 01:25:04,500 Your mom is fine. 1491 01:25:04,666 --> 01:25:08,041 Your mom will get up right now like a horse, Buta. 1492 01:25:10,000 --> 01:25:11,166 Here you go. See this. 1493 01:25:11,250 --> 01:25:13,375 It is a miracle! 1494 01:25:13,500 --> 01:25:15,208 I know everything. 1495 01:25:15,875 --> 01:25:18,666 Thank you so much, God Almighty. 1496 01:25:18,750 --> 01:25:20,083 Go. 1497 01:25:20,125 --> 01:25:21,500 You heard my prayers. 1498 01:25:21,541 --> 01:25:22,916 -Dad. -Yes? 1499 01:25:23,041 --> 01:25:24,125 We are getting late. We have to go somewhere else too. 1500 01:25:24,208 --> 01:25:25,666 Shall we bid goodbye to brother-in-law? 1501 01:25:25,750 --> 01:25:28,041 Alright, then. I will take your leave. 1502 01:25:28,375 --> 01:25:32,625 Son, you... must take care of her. 1503 01:25:32,875 --> 01:25:34,541 Look after her properly. 1504 01:25:35,750 --> 01:25:37,541 Just a minute... 1505 01:25:37,666 --> 01:25:40,041 If you need money etc... 1506 01:25:40,625 --> 01:25:42,541 then borrow it from someone. 1507 01:25:43,666 --> 01:25:44,791 Okay, dad. 1508 01:25:45,916 --> 01:25:47,291 Alright then. 1509 01:25:48,041 --> 01:25:50,291 It's fine that you are leaving but before you go, 1510 01:25:50,375 --> 01:25:52,125 see your Television once. 1511 01:25:52,916 --> 01:25:54,416 No, no. 1512 01:25:54,750 --> 01:25:57,791 We have gifted the Television to you to watch. 1513 01:25:57,875 --> 01:26:00,125 You gifted it to us and it's not like we have rented it. 1514 01:26:00,208 --> 01:26:01,875 It is right here. Take a look. 1515 01:26:01,916 --> 01:26:04,791 No, no. We are getting late. 1516 01:26:05,125 --> 01:26:06,125 Damn. 1517 01:26:06,250 --> 01:26:08,041 I worked so hard for no reason. 1518 01:26:08,125 --> 01:26:10,375 Why? Did you make an elephant? 1519 01:26:10,500 --> 01:26:11,791 What should a man explain to them? 1520 01:26:11,916 --> 01:26:14,500 Dad, brother-in-law is insisting so much. Let's see it once. 1521 01:26:14,791 --> 01:26:15,916 What is wrong in it? 1522 01:26:16,000 --> 01:26:17,083 Don't insist now. 1523 01:26:17,291 --> 01:26:18,791 We have forgotten the antennas at home. 1524 01:26:20,875 --> 01:26:22,416 When did I insist so much? 1525 01:26:22,916 --> 01:26:24,666 I insisted a little and your dad refused. 1526 01:26:24,791 --> 01:26:26,666 Now you are unnecessarily asking to see it. 1527 01:26:26,750 --> 01:26:27,791 Bye. 1528 01:26:28,250 --> 01:26:29,916 Dad. 1529 01:26:30,041 --> 01:26:32,000 Greetings is done. Let's go now. 1530 01:26:34,875 --> 01:26:36,833 What a witch she is! 1531 01:26:42,041 --> 01:26:44,250 Om Hare! 1532 01:26:44,333 --> 01:26:46,458 Om! 1533 01:26:46,583 --> 01:26:49,083 Om! 1534 01:26:50,958 --> 01:26:53,458 -Hail, Lord Ram. -Hail, Lord Ram. 1535 01:26:53,500 --> 01:26:55,750 Go ahead and turn on the Television. 1536 01:26:55,875 --> 01:26:58,083 -Hail, Lord Ram. -Yes. 1537 01:26:58,166 --> 01:27:00,000 No! 1538 01:27:00,083 --> 01:27:01,750 Don't turn it on yet, mom. 1539 01:27:01,875 --> 01:27:03,333 Why? 1540 01:27:04,125 --> 01:27:06,041 There is still time for the Ramayana to start. 1541 01:27:06,083 --> 01:27:08,041 It's not like the Television will get angry if we turn it on early. 1542 01:27:08,083 --> 01:27:09,708 No, mom... 1543 01:27:09,750 --> 01:27:11,625 Lord Krishna will get angry. 1544 01:27:12,166 --> 01:27:13,458 Lord Krishna? 1545 01:27:13,500 --> 01:27:15,333 What? Lord Krishna in the Ramayana? 1546 01:27:22,875 --> 01:27:24,166 What happened? 1547 01:27:24,250 --> 01:27:28,166 -I don't know. -"The streets will become empty." 1548 01:27:28,375 --> 01:27:30,125 "Mirza is roaming..." 1549 01:27:30,458 --> 01:27:33,333 "Bagga is roaming on the streets." 1550 01:27:33,458 --> 01:27:34,875 -Keepa. -Yes? 1551 01:27:35,166 --> 01:27:37,750 Isn't your friend becoming terrifying with each passing day? 1552 01:27:39,000 --> 01:27:41,166 When I walk out on the streets, 1553 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 people shut their doors and windows and lock themselves in their houses. 1554 01:27:45,708 --> 01:27:47,875 I am Bagga, right? 1555 01:27:48,000 --> 01:27:50,375 Or do I look like Jagga the robber? 1556 01:27:50,875 --> 01:27:53,875 Not your terror, Tari's influence is increasing day by day. 1557 01:27:54,041 --> 01:27:54,583 Okay. 1558 01:27:54,625 --> 01:27:56,583 Everyone has gone to their house to watch the Ramayana. 1559 01:27:59,833 --> 01:28:00,958 It's not starting. 1560 01:28:01,458 --> 01:28:02,875 Do something then. Will I do it? 1561 01:28:05,083 --> 01:28:07,083 Listen to me. 1562 01:28:07,333 --> 01:28:09,333 -What should I do with this? -Follow me. 1563 01:28:09,458 --> 01:28:11,458 This is too much. I don't even know how to ride it. 1564 01:28:11,500 --> 01:28:13,458 I sense there is something fishy here. 1565 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 Keepa. 1566 01:28:15,125 --> 01:28:18,500 Find an inside man who will reveal their secrets. 1567 01:28:18,708 --> 01:28:20,333 Turn it on. It's time. 1568 01:28:22,041 --> 01:28:23,208 I am dead. 1569 01:28:37,083 --> 01:28:40,000 Oh! Damn the electricity department. 1570 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 There is no electricity at the time of Ramayana. 1571 01:28:41,833 --> 01:28:42,958 Have fun now. 1572 01:28:43,458 --> 01:28:45,208 Has God ever visited a sinner's home? 1573 01:28:45,583 --> 01:28:48,583 The day God comes, he will come to get this wretched woman. 1574 01:28:48,625 --> 01:28:51,083 I hope that the person who caused the power cut is infested with worms. 1575 01:28:51,625 --> 01:28:54,625 Let it be, mom. Why should we curse someone? 1576 01:28:54,708 --> 01:28:56,125 Who knows when the power cut will end? 1577 01:28:56,208 --> 01:28:58,250 I feel like strangling that person with my thumb. 1578 01:28:58,333 --> 01:29:00,083 Who are you abusing, Aunt? 1579 01:29:00,166 --> 01:29:03,125 I am complaining about the electricity department. 1580 01:29:03,458 --> 01:29:05,625 What? There is no power cut outside. 1581 01:29:08,166 --> 01:29:09,458 Oh, Aunt. 1582 01:29:09,750 --> 01:29:12,625 You are abusing the electricity department but your own fuse is loose. 1583 01:29:12,750 --> 01:29:14,750 Wait. I'll fix it. 1584 01:29:20,125 --> 01:29:22,166 Hail, Lord Ram. 1585 01:29:25,500 --> 01:29:26,750 Oh, God! 1586 01:29:26,958 --> 01:29:31,083 I have been robbed, people! 1587 01:29:32,041 --> 01:29:35,833 Our relatives got our Television stolen! 1588 01:29:36,000 --> 01:29:38,333 May you lose everything! 1589 01:29:38,458 --> 01:29:41,041 I hope you rot in hell! 1590 01:29:41,083 --> 01:29:43,000 Why are you accusing us? 1591 01:29:43,125 --> 01:29:45,208 The Television must have found out about your status too. 1592 01:29:45,333 --> 01:29:46,083 I will break your face. 1593 01:29:46,166 --> 01:29:47,750 The poor thing must have ran away because of shame. 1594 01:29:47,875 --> 01:29:49,625 If you bark too much, 1595 01:29:49,875 --> 01:29:52,083 I will open your skull with this. 1596 01:29:52,125 --> 01:29:53,833 Don't you dare accuse us! 1597 01:29:53,875 --> 01:29:57,125 I won't accuse you, I will get you thrashed by the cops. 1598 01:29:57,208 --> 01:30:00,041 No one has been born who can thrash Biro. 1599 01:30:00,125 --> 01:30:02,333 -Don't make me cut you into pieces. -Aunt, let it be. 1600 01:30:02,458 --> 01:30:03,458 Don't argue with her. 1601 01:30:03,583 --> 01:30:05,625 -I know you quite well. -Just get lost. 1602 01:30:05,708 --> 01:30:08,000 -Stop it! -Get lost! 1603 01:30:08,083 --> 01:30:10,750 Mom, you are abusing there and the Television is lying right here. 1604 01:30:10,958 --> 01:30:12,333 How did it get there? 1605 01:30:12,375 --> 01:30:13,875 Mom, the dwarfs got sick. 1606 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 I took them to a senior doctor for treatment. 1607 01:30:16,583 --> 01:30:18,458 -Where is the medicine? -Hail, Lord Ram. 1608 01:30:18,583 --> 01:30:20,333 -Hail, Lord Ram. -Hail, Lord Ram. 1609 01:30:20,458 --> 01:30:22,166 -Hail, Lord Ram. -Hail, Lord Ram. 1610 01:30:22,250 --> 01:30:25,083 -Hail, Lord Ram. -Hail, Lord Ram. 1611 01:30:25,583 --> 01:30:27,250 Get married now. 1612 01:30:27,625 --> 01:30:30,041 We can at least see our sister-in-law. 1613 01:30:30,083 --> 01:30:32,458 -You want to see your sister-in-law? -Yes. 1614 01:30:32,500 --> 01:30:33,958 Come with me to Tari's house. 1615 01:30:34,625 --> 01:30:37,208 By sister-in-law I mean your wife. 1616 01:30:37,458 --> 01:30:40,625 -Mine is at Tari's house too. Aarti. -How? 1617 01:30:41,083 --> 01:30:43,000 -Who is Aarti? -Brother, the girl from Chitrahaar. 1618 01:30:43,083 --> 01:30:44,166 Say that again. 1619 01:30:45,333 --> 01:30:47,166 -Say it. -The one from Chitrahaar. 1620 01:30:47,583 --> 01:30:50,500 She comes on Television. I will marry her. You'll see. 1621 01:30:50,625 --> 01:30:53,875 How will Aarti come out of the Television? 1622 01:30:54,458 --> 01:30:56,958 No one comes out of the Television. 1623 01:30:57,083 --> 01:30:59,708 If that was possible then Tari's family 1624 01:30:59,750 --> 01:31:02,500 would have cleared everything out of the Television by now. 1625 01:31:02,625 --> 01:31:04,125 You are just talking nonsense. 1626 01:31:04,208 --> 01:31:06,958 -Tari told me that... -Tari is a liar of the first order. 1627 01:31:07,041 --> 01:31:10,333 I don't know how they have got this Television 1628 01:31:10,375 --> 01:31:11,833 from their-in-laws. 1629 01:31:11,875 --> 01:31:14,708 The Television is not his, it's Buta's. 1630 01:31:15,000 --> 01:31:16,750 His father-in-law doesn't give a dead insect to anyone. 1631 01:31:16,958 --> 01:31:18,083 How is that? 1632 01:31:22,208 --> 01:31:23,583 Come here. 1633 01:31:26,458 --> 01:31:27,750 Yes. 1634 01:31:30,333 --> 01:31:33,166 Now I have got the right information. 1635 01:31:39,041 --> 01:31:41,166 How should we end this Television drama now? 1636 01:31:41,333 --> 01:31:43,625 Do something and end this drama, brother. 1637 01:31:43,750 --> 01:31:45,958 Otherwise, we will be finished, I am telling you. 1638 01:31:46,125 --> 01:31:47,750 Do whatever you can and end this mess. 1639 01:31:47,875 --> 01:31:49,333 I can' hide the truth anymore. 1640 01:31:49,500 --> 01:31:52,250 Tari, I do have an idea. 1641 01:31:52,333 --> 01:31:55,750 -What? -We will get the Television stolen. 1642 01:31:55,833 --> 01:31:57,750 Your mom will suspect your relatives. 1643 01:31:57,833 --> 01:32:00,000 No, brother. Both the families will end up fighting. 1644 01:32:00,208 --> 01:32:04,000 Okay. As if now they see each other's faces and break their fasts. 1645 01:32:04,083 --> 01:32:06,458 They will fight for another few days. How does it matter? 1646 01:32:07,083 --> 01:32:09,041 Yes. I think what brother is saying is right. 1647 01:32:09,375 --> 01:32:11,625 It' not like they don't fight over the Television now. 1648 01:32:12,083 --> 01:32:13,333 The discord will come to an end. 1649 01:32:13,750 --> 01:32:16,125 Alright then. As you like. 1650 01:32:16,500 --> 01:32:18,625 How can I dare to say no? 1651 01:32:18,750 --> 01:32:20,750 -This is more like it. -Sit down. 1652 01:32:21,083 --> 01:32:22,333 You are always in a hurry. 1653 01:32:22,500 --> 01:32:23,833 We won't steal the Television right now. 1654 01:32:23,875 --> 01:32:25,083 -Why? -Then when will we do it? 1655 01:32:25,500 --> 01:32:26,875 Let's watch the movie which will be telecast on Thursday. 1656 01:32:27,458 --> 01:32:28,958 And Rekha is in it too. 1657 01:32:29,875 --> 01:32:31,750 Is that so? Should I show you Rekha? 1658 01:32:32,000 --> 01:32:33,125 And Amitabh will be there too. 1659 01:32:34,958 --> 01:32:35,958 Then it's fine. 1660 01:32:37,833 --> 01:32:39,750 The main thing is 1661 01:32:39,875 --> 01:32:42,125 that our society is like wood. 1662 01:32:42,333 --> 01:32:43,750 And this wood 1663 01:32:43,875 --> 01:32:46,750 is being eaten from the inside by the termites called dowry. 1664 01:32:46,833 --> 01:32:47,750 That's right. 1665 01:32:48,166 --> 01:32:50,375 The thorns that you are sowing, 1666 01:32:50,625 --> 01:32:53,750 your coming generations will have to reap them. 1667 01:32:53,875 --> 01:32:54,750 That's true. 1668 01:32:54,875 --> 01:32:56,333 The one who is giving the dowry is the 1669 01:32:56,458 --> 01:32:58,750 bigger culprit than the one who is taking it. 1670 01:32:58,875 --> 01:32:59,708 -Yes. -Yes. 1671 01:32:59,750 --> 01:33:02,166 If we stop giving dowry, 1672 01:33:02,250 --> 01:33:04,333 then taking it will automatically stop. 1673 01:33:04,375 --> 01:33:06,500 -Right, Jaila Singh? -Bravo! 1674 01:33:07,208 --> 01:33:09,083 Wow, Mr Comrade. 1675 01:33:09,208 --> 01:33:12,125 -You have made a great point. -Thank you, young man. 1676 01:33:12,208 --> 01:33:13,750 -Now tell me. -Yes? 1677 01:33:13,833 --> 01:33:16,708 What should be the punishment for the one who gives dowry? 1678 01:33:16,750 --> 01:33:19,250 Such a man should be made to ride a donkey 1679 01:33:19,333 --> 01:33:21,750 with his face black and taken around the whole village. 1680 01:33:21,875 --> 01:33:24,333 We will get a donkey for you then. 1681 01:33:24,375 --> 01:33:26,166 Boy, what are you saying? 1682 01:33:26,250 --> 01:33:27,708 Really? 1683 01:33:28,166 --> 01:33:31,083 You have hidden your secrets and you are lying to others. 1684 01:33:31,166 --> 01:33:32,375 Who are you? 1685 01:33:32,458 --> 01:33:34,083 Do you want mangoes? 1686 01:33:34,166 --> 01:33:35,625 I will tell you. 1687 01:33:35,833 --> 01:33:37,500 This man is a hypocrite. 1688 01:33:37,625 --> 01:33:39,875 He is fooling you. 1689 01:33:41,458 --> 01:33:44,833 He doesn't let your sisters and daughters get married because of dowry. 1690 01:33:44,875 --> 01:33:49,208 -And he has given his daughter dowry. -Control your tongue. 1691 01:33:49,333 --> 01:33:55,083 He got his real daughter married to my real Uncle's real son. 1692 01:33:55,708 --> 01:33:59,625 After giving such a big Television in dowry. 1693 01:34:01,041 --> 01:34:02,750 Television and me? 1694 01:34:02,833 --> 01:34:05,958 Yes, you gave a Television. 1695 01:34:06,041 --> 01:34:08,125 If you don't believe us then go and see. 1696 01:34:08,333 --> 01:34:09,750 -Yes. Let's go. -Let's go. 1697 01:34:09,958 --> 01:34:12,458 Am I scared? Come on, let's go. 1698 01:34:12,583 --> 01:34:14,500 Let's take some water with us. 1699 01:34:15,000 --> 01:34:18,041 I will... hang you on a tree. 1700 01:34:19,083 --> 01:34:20,625 Let's go. 1701 01:34:20,750 --> 01:34:22,375 Yes. 1702 01:34:22,750 --> 01:34:24,041 -Keepa. -Yes? 1703 01:34:24,083 --> 01:34:26,208 We have completed this job. 1704 01:34:27,208 --> 01:34:29,000 They must have reached there. 1705 01:34:29,875 --> 01:34:31,208 And these people will reach too. 1706 01:34:33,958 --> 01:34:35,875 Hurry up and finish your chores. 1707 01:34:35,958 --> 01:34:38,458 We will miss the movie and then we won't find time to watch it. 1708 01:34:38,833 --> 01:34:40,166 -Buta. -Yes. 1709 01:34:40,250 --> 01:34:41,625 Mom is so happy, right? 1710 01:34:42,125 --> 01:34:43,458 She is happy. 1711 01:34:43,625 --> 01:34:47,125 But what does she know that this is her last film? 1712 01:34:47,333 --> 01:34:50,583 No, no, I am just saying that we will steal the Television after that. 1713 01:34:50,625 --> 01:34:51,833 Yes. That's right too. 1714 01:34:51,875 --> 01:34:54,875 If we don't steal it, we will get thrashed badly. 1715 01:34:55,000 --> 01:34:56,250 You're right. 1716 01:34:58,625 --> 01:34:59,875 Dishonest man, 1717 01:34:59,958 --> 01:35:02,708 I thought such great things about you and what did you turn out to be? 1718 01:35:02,875 --> 01:35:04,500 At least, 1719 01:35:04,750 --> 01:35:08,125 you could have thought about your innocent mother. 1720 01:35:09,041 --> 01:35:11,000 You, wait. I'll talk to him. 1721 01:35:11,250 --> 01:35:12,458 Come here. 1722 01:35:13,625 --> 01:35:14,750 -What happened, sister-in-law? -Mom... 1723 01:35:15,125 --> 01:35:17,458 Why did you bring them here? Have you gone mad? 1724 01:35:17,583 --> 01:35:19,000 I didn't bring them here. 1725 01:35:19,125 --> 01:35:20,375 They brought me here. 1726 01:35:20,625 --> 01:35:22,041 Someone gossiped about it. 1727 01:35:22,250 --> 01:35:25,000 Now I will abuse you slightly. 1728 01:35:25,208 --> 01:35:28,083 Otherwise, he will abuse you badly and ruthlessly. 1729 01:35:28,250 --> 01:35:30,375 Insult him loudly. 1730 01:35:30,625 --> 01:35:32,500 We can't hear anything. 1731 01:35:32,750 --> 01:35:33,833 Don't you have any shame? 1732 01:35:33,875 --> 01:35:35,333 You wretched boy. 1733 01:35:35,375 --> 01:35:36,708 You should have been a little thoughtful. 1734 01:35:36,750 --> 01:35:38,375 You have embarrassed us in front of the whole village. 1735 01:35:38,625 --> 01:35:39,875 Son-in-law of dog's. 1736 01:35:41,750 --> 01:35:42,625 No! 1737 01:35:42,750 --> 01:35:46,250 Please, fix this statement about son-in-law. 1738 01:35:47,625 --> 01:35:49,083 Say something else. 1739 01:35:49,250 --> 01:35:52,875 Son of an owl is fine. 1740 01:35:53,000 --> 01:35:54,750 Son of an owl. 1741 01:35:54,875 --> 01:35:56,875 What nonsense are you babbling? 1742 01:35:57,041 --> 01:35:58,958 Mister, control your wife. 1743 01:35:59,958 --> 01:36:02,250 Look, don't say such things. Even if he is crazy, 1744 01:36:02,333 --> 01:36:03,583 he is still my son's wife's brother. 1745 01:36:03,625 --> 01:36:04,958 I... 1746 01:36:06,375 --> 01:36:08,250 Brother-in-law? 1747 01:36:08,458 --> 01:36:10,750 Oh, I am ruined! 1748 01:36:10,833 --> 01:36:12,833 You have a daughter too? 1749 01:36:13,125 --> 01:36:14,833 Such a big deception? 1750 01:36:14,875 --> 01:36:16,958 You hid this from me? 1751 01:36:17,041 --> 01:36:19,000 I don't have any daughter! 1752 01:36:19,083 --> 01:36:20,375 I am an only son. 1753 01:36:20,458 --> 01:36:22,833 I was born after great difficulty. 1754 01:36:23,000 --> 01:36:25,625 Actually, she prayed a lot for my birth. 1755 01:36:25,708 --> 01:36:28,875 My father passed away while fulfilling those prayers. 1756 01:36:29,083 --> 01:36:31,750 I miss my dad so much. 1757 01:36:31,875 --> 01:36:34,208 Dad! 1758 01:36:34,333 --> 01:36:35,625 Yes, Son. 1759 01:36:35,750 --> 01:36:37,166 -Go and take care of your own son. -Dad? 1760 01:36:37,250 --> 01:36:38,583 Get lost. 1761 01:36:38,750 --> 01:36:40,125 Dad, be sharp. 1762 01:36:40,208 --> 01:36:43,166 How much more sharp do you want your dad to be? 1763 01:36:43,250 --> 01:36:44,458 He is already very sharp. 1764 01:36:44,500 --> 01:36:46,583 Will you chop potatoes with him by making him sharper? 1765 01:36:46,625 --> 01:36:48,333 I will chop my brother-in-law today not potatoes. 1766 01:36:48,375 --> 01:36:49,958 Shut up, Sukhi. He is your brother-in-law. 1767 01:36:50,375 --> 01:36:52,041 Dad, why should we escalate this? 1768 01:36:52,083 --> 01:36:53,875 Let's take our Television and leave from here. 1769 01:36:54,000 --> 01:36:55,875 -Yes, let's get it. -Let's get it. 1770 01:36:56,000 --> 01:36:57,083 Let's take our Television. 1771 01:36:57,166 --> 01:36:59,083 Which Television? 1772 01:36:59,208 --> 01:37:01,208 My daughter-in-law brought this. 1773 01:37:01,583 --> 01:37:03,083 Not your daughter-in-law, 1774 01:37:03,166 --> 01:37:07,208 we gave it to our daughter. They passed it along. 1775 01:37:07,500 --> 01:37:09,083 Tari! 1776 01:37:09,166 --> 01:37:11,500 Why are you quiet? Why don't you say something? 1777 01:37:11,625 --> 01:37:14,833 I will see who touches my television! 1778 01:37:14,958 --> 01:37:17,250 It's not your Television. We gave it to our girl. 1779 01:37:17,333 --> 01:37:18,875 Then what's there to fight about? 1780 01:37:19,000 --> 01:37:20,708 Girls are same for everyone. 1781 01:37:20,875 --> 01:37:22,750 I mean that daughters and sisters belong to everyone. 1782 01:37:22,833 --> 01:37:26,041 But the Television doesn't belong to everyone, son. 1783 01:37:26,083 --> 01:37:27,166 Look, here comes the blessed gentleman. 1784 01:37:27,333 --> 01:37:28,833 You are doubting me because of what someone said? 1785 01:37:28,875 --> 01:37:29,958 He is our relative. 1786 01:37:30,041 --> 01:37:32,041 He gave his daughter a Television. 1787 01:37:34,083 --> 01:37:36,833 Sister, what are you saying? I didn't give any television... 1788 01:37:38,500 --> 01:37:39,833 I didn't give any Television. 1789 01:37:39,958 --> 01:37:41,333 This is too much, Sister. 1790 01:37:41,458 --> 01:37:43,625 Enough, Comrade, enough. We have had enough. 1791 01:37:44,083 --> 01:37:46,875 Jaila Singh, listen to me! I didn't give any Television! 1792 01:37:47,041 --> 01:37:49,500 Let it be. Come on, boys, let's go. 1793 01:37:50,625 --> 01:37:52,250 Did you see that? 1794 01:37:52,875 --> 01:37:54,875 Sister, what are you doing? 1795 01:37:55,083 --> 01:37:57,625 You proved me to be a liar in front of all those people. 1796 01:37:57,875 --> 01:37:59,625 Tell me, which Television have I given? 1797 01:37:59,708 --> 01:38:03,333 Listen, watch them fight like fighter cocks now. 1798 01:38:03,708 --> 01:38:05,625 I have invited the matchmaker too. 1799 01:38:05,750 --> 01:38:08,458 Watch him get a ring on his thumb too. 1800 01:38:10,458 --> 01:38:12,875 You got a Television 1801 01:38:12,958 --> 01:38:14,708 and you forgot the matchmaker? 1802 01:38:14,875 --> 01:38:17,625 One shouldn't help a poor person get a Television. 1803 01:38:17,833 --> 01:38:19,750 Well, that's all we needed right now. 1804 01:38:19,833 --> 01:38:21,958 You just completely disappointed me. 1805 01:38:22,125 --> 01:38:24,458 What is he saying? We are almost dead. 1806 01:38:24,583 --> 01:38:26,166 Look, the matchmaker is here. 1807 01:38:26,250 --> 01:38:27,583 Ask him the whole story. 1808 01:38:27,625 --> 01:38:29,125 Make some tea then. 1809 01:38:29,208 --> 01:38:32,875 Not tea, I will thrash you under my knees. 1810 01:38:32,958 --> 01:38:35,166 -What? -Give this. 1811 01:38:35,250 --> 01:38:38,250 The matchmaker asked for tea and they grabbed him. 1812 01:38:38,333 --> 01:38:40,250 I don't know where they will hit me. 1813 01:38:40,333 --> 01:38:42,625 Look at the rings that he is wearing! 1814 01:38:42,708 --> 01:38:44,458 -Dad... -Dad, stop it! 1815 01:38:45,250 --> 01:38:47,166 Hey! 1816 01:38:48,125 --> 01:38:51,041 If I keeps standing here for a little longer, 1817 01:38:51,125 --> 01:38:52,875 I will go mad. 1818 01:38:53,000 --> 01:38:55,875 Let's take our Television and leave. 1819 01:38:55,958 --> 01:38:58,750 Bravo, mom's brave son. 1820 01:38:58,833 --> 01:39:02,000 You have made your mom so happy. 1821 01:39:04,375 --> 01:39:07,083 Dad, you are supposed to pat on the back. 1822 01:39:07,208 --> 01:39:08,458 You are doing it on my face. 1823 01:39:08,583 --> 01:39:09,750 Shut up! 1824 01:39:09,833 --> 01:39:11,083 Why are you beating my son? 1825 01:39:11,166 --> 01:39:12,833 Go and beat the relatives if you want to beat someone. 1826 01:39:12,958 --> 01:39:14,041 Shut up! 1827 01:39:14,208 --> 01:39:16,458 You have been poisoning him since he was born. 1828 01:39:16,875 --> 01:39:18,250 Those relatives are our brothers. 1829 01:39:18,458 --> 01:39:20,458 Phaggan is my brother and Tari is yours. 1830 01:39:21,041 --> 01:39:22,958 Brothers are our arms, son. 1831 01:39:23,125 --> 01:39:24,583 They are not enemies. 1832 01:39:26,041 --> 01:39:28,375 Come on, girl. We won't live with these cheats. 1833 01:39:28,875 --> 01:39:30,166 No, no, dad. 1834 01:39:30,750 --> 01:39:32,458 They are not cheats, dad. 1835 01:39:34,333 --> 01:39:35,833 You have become like them too? 1836 01:39:36,083 --> 01:39:37,250 -Come. -Dad... 1837 01:39:38,625 --> 01:39:40,333 I will accept all your decisions. 1838 01:39:41,625 --> 01:39:43,208 But just listen to me first. 1839 01:39:44,750 --> 01:39:46,958 Rano and I couldn't live without each other. 1840 01:39:49,125 --> 01:39:51,083 My mom wanted a Television in dowry. 1841 01:39:52,125 --> 01:39:53,750 But you were against dowry. 1842 01:39:54,125 --> 01:39:56,125 Then my friends and I made a plan. 1843 01:39:56,208 --> 01:39:58,333 We brought Buta's Television. Then this mess started. 1844 01:39:58,750 --> 01:40:00,333 Tell me, what was I supposed to do? 1845 01:40:07,125 --> 01:40:09,000 I am the root-cause of all this mess. 1846 01:40:09,333 --> 01:40:13,375 The one who wanted a Television in dowry not her son's happiness. 1847 01:40:15,750 --> 01:40:17,750 The greed for dowry is terrible. 1848 01:40:19,125 --> 01:40:22,333 A person who has given his daughter, has given everything. 1849 01:40:28,041 --> 01:40:31,750 But I forgot that I am someone's daughter too. 1850 01:40:34,208 --> 01:40:37,625 I apologize to everyone on behalf of my family. 1851 01:40:37,750 --> 01:40:39,583 Dad, why are you apologising? 1852 01:40:39,750 --> 01:40:41,250 I am the one who made mistakes. 1853 01:40:41,500 --> 01:40:42,833 I apologize. 1854 01:40:42,875 --> 01:40:44,083 No, son. 1855 01:40:44,625 --> 01:40:46,083 You didn't make any mistakes. 1856 01:40:46,750 --> 01:40:48,208 I made you do it. 1857 01:40:49,000 --> 01:40:50,750 Now I am the one who will apologize. 1858 01:40:53,875 --> 01:40:56,625 I have made matches and fixed many unions. 1859 01:40:57,875 --> 01:40:59,083 God has made this lucky union. 1860 01:40:59,125 --> 01:41:02,333 I am... the lucky one. 1861 01:41:03,500 --> 01:41:04,750 Who... 1862 01:41:06,625 --> 01:41:08,625 got such a great son-in-law. 1863 01:41:09,708 --> 01:41:12,750 The Television that created all this mess, 1864 01:41:13,083 --> 01:41:14,875 where is it? 1865 01:41:22,708 --> 01:41:24,458 -What's this? -Where did the Television go? 1866 01:41:25,125 --> 01:41:26,750 You turned out to be very impatient. 1867 01:41:26,875 --> 01:41:28,208 You stole it before we could watch the film? 1868 01:41:28,333 --> 01:41:29,583 When did I steal it? 1869 01:41:29,625 --> 01:41:30,750 I have been with you since then. 1870 01:41:30,833 --> 01:41:33,875 Oh, so if you didn't steal it then the Television walked itself to your house? 1871 01:41:34,083 --> 01:41:35,375 Then where did it go? 1872 01:41:35,583 --> 01:41:37,166 Here is the Television. 1873 01:41:37,250 --> 01:41:39,208 -Oh, God. -Oh! 1874 01:41:39,333 --> 01:41:43,625 You are talking about the Television. Here is the cable 1875 01:41:43,833 --> 01:41:45,583 and I don't know where the damn antenna is. 1876 01:41:45,625 --> 01:41:46,875 How did he get it? 1877 01:41:47,041 --> 01:41:47,958 I don't know... 1878 01:41:48,041 --> 01:41:49,333 Pal! 1879 01:41:49,625 --> 01:41:50,833 What is all this? 1880 01:41:52,041 --> 01:41:54,458 Whatever I did was for my Aarti. 1881 01:41:54,750 --> 01:41:56,708 I overheard what you were saying. 1882 01:41:56,750 --> 01:41:59,500 Tari, by the way, I do have an idea. 1883 01:42:00,500 --> 01:42:02,333 We will get the Television stolen. 1884 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 I will slap you across your face. 1885 01:42:06,625 --> 01:42:08,500 You didn't discuss with anyone before doing this. 1886 01:42:08,625 --> 01:42:10,083 I didn't discuss with anyone. 1887 01:42:10,125 --> 01:42:13,833 Someone adviced me to take Aarti out of the Television. 1888 01:42:14,041 --> 01:42:15,458 Oh, God. Who? 1889 01:42:17,250 --> 01:42:19,125 Break it with a rock. 1890 01:42:19,625 --> 01:42:21,375 Then Aarti will come out of it. 1891 01:42:21,583 --> 01:42:22,875 -But, Ruldu. -Yes? 1892 01:42:23,375 --> 01:42:25,333 What if Aarti runs away? 1893 01:42:25,458 --> 01:42:28,041 Wait a minute. I have a solution. 1894 01:42:28,125 --> 01:42:29,333 Look at this. 1895 01:42:30,458 --> 01:42:32,125 As soon as she comes out, 1896 01:42:32,583 --> 01:42:33,875 I will grab her head. 1897 01:42:34,000 --> 01:42:35,375 Then grab her quickly. 1898 01:42:38,250 --> 01:42:40,375 "You will die" 1899 01:42:40,625 --> 01:42:43,958 "of snake poison." 1900 01:42:44,333 --> 01:42:47,750 "You have cheated your lover." 1901 01:42:47,833 --> 01:42:49,750 "You will be infested by worms." 1902 01:42:49,833 --> 01:42:51,875 I couldn't find mine, that's alright. 1903 01:42:52,083 --> 01:42:55,083 But his love should have been in his arms. 1904 01:42:55,750 --> 01:42:58,333 It's alright. Be strong, brother. 1905 01:42:58,833 --> 01:43:01,458 His didn't come out of the Television 1906 01:43:01,875 --> 01:43:05,375 and mine ran away with someone in the village. 1907 01:43:05,500 --> 01:43:07,041 Come, my brother. 1908 01:43:07,333 --> 01:43:09,208 "You will be infested by worms." 1909 01:43:09,500 --> 01:43:12,500 "You will die of snake poison." 1910 01:43:12,625 --> 01:43:15,083 "You have cheated your lover." 1911 01:43:15,166 --> 01:43:16,875 "You have cheated your lover." 1912 01:43:16,958 --> 01:43:21,250 They broke my daughter's Television to pieces. 1913 01:43:21,333 --> 01:43:22,750 Ask your new dad to stop crying. 1914 01:43:22,833 --> 01:43:25,625 This wasn't a Television. It was the cause of so much discord. 1915 01:43:25,750 --> 01:43:29,750 Only I know what problems we had to face because of this. 1916 01:43:29,833 --> 01:43:31,333 Is this brother Tari's house? 1917 01:43:31,583 --> 01:43:33,500 -Yes... -No, this isn't Tari's house. 1918 01:43:33,625 --> 01:43:35,875 Yes, this is the house. Tell me, what is it? I am Tari. 1919 01:43:36,083 --> 01:43:38,250 Brother, I am Laddi. Pal's Aunt's son. 1920 01:43:38,333 --> 01:43:39,500 I have come from Dubai. 1921 01:43:39,625 --> 01:43:42,583 Actually, I had to go to an island for my company's work. 1922 01:43:42,875 --> 01:43:44,625 A lot of time passed there. 1923 01:43:44,750 --> 01:43:46,625 I could not send home any letters 1924 01:43:46,875 --> 01:43:48,583 and how was I supposed to send money? 1925 01:43:49,083 --> 01:43:53,458 I just found out how you saved my parents from eviction. 1926 01:43:54,083 --> 01:43:56,500 Brother, I can't thank you enough my whole life. 1927 01:43:57,958 --> 01:44:00,500 But I have brought a small present for you. 1928 01:44:06,750 --> 01:44:10,458 We don't want a Television! 1929 01:44:30,166 --> 01:44:34,083 "Some feel a very amazing thing has arrived." 1930 01:44:34,125 --> 01:44:37,875 "Some say this box has ruined the world." 1931 01:44:42,000 --> 01:44:45,875 "Some feel a very amazing thing has arrived." 1932 01:44:45,958 --> 01:44:49,458 "Some say this box has ruined the world." 1933 01:44:49,583 --> 01:44:53,500 "The antenna on the roof has become a status symbol." 1934 01:44:53,625 --> 01:44:57,083 "Television people have created such trouble." 1935 01:44:57,166 --> 01:45:00,958 "Just watch and let me watch the fun of Television." 1936 01:45:01,041 --> 01:45:05,583 "The troubles of television, the fun of Television." 1937 01:45:13,166 --> 01:45:17,250 "Some watch Rangoli and some watch news." 1938 01:45:17,333 --> 01:45:20,958 "It has made two people fall impatiently in love." 1939 01:45:21,083 --> 01:45:25,208 "Some watch Rangoli and some watch news." 1940 01:45:25,333 --> 01:45:28,750 "It has made two people fall impatiently in love." 1941 01:45:28,958 --> 01:45:33,041 "Because of it, my eyes search for you." 1942 01:45:33,166 --> 01:45:36,583 "What is this gift? The pictures are talking." 1943 01:45:36,625 --> 01:45:40,333 "The DD station is so much fun." 1944 01:45:40,458 --> 01:45:44,875 "The troubles of television, the fun of Television." 1945 01:45:52,583 --> 01:45:56,458 "Dad says I want to buy a TV for my son." 1946 01:45:56,500 --> 01:46:00,333 "Mom says stop this foolishness." 1947 01:46:00,375 --> 01:46:04,333 "Dad says I want to buy a TV for my son." 1948 01:46:04,625 --> 01:46:08,208 "Mom says stop this foolishness." 1949 01:46:08,333 --> 01:46:12,125 "Girls are singing songs form Dharmendar's movies." 1950 01:46:12,208 --> 01:46:15,875 "I won't let them watch this shamelessness." 1951 01:46:16,000 --> 01:46:19,625 "I won't let the fun of Television work here." 1952 01:46:19,750 --> 01:46:24,333 "The troubles of television, the fun of Television." 1953 01:46:32,125 --> 01:46:36,041 "The day since this Television came into the village," 1954 01:46:36,083 --> 01:46:39,625 "some people are rejoicing and some are grieving." 1955 01:46:39,708 --> 01:46:43,875 "The day since this Television came into the village," 1956 01:46:44,000 --> 01:46:47,500 "some people are rejoicing and some are grieving." 1957 01:46:47,625 --> 01:46:51,750 "Some are learning new ways to sow vegetables." 1958 01:46:51,875 --> 01:46:55,041 "Some want to listen to old songs." 1959 01:46:55,125 --> 01:46:59,083 "Some want to listen to new songs. The fun of Television." 1960 01:46:59,125 --> 01:47:03,583 "The troubles of television, the fun of Television." 139583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.