All language subtitles for Paris Has Fallen S01E07 (Awafim.tv)-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,028 --> 00:00:02,587 (Música dinámica) 2 00:00:02,708 --> 00:00:05,267 ♪ 3 00:00:05,387 --> 00:00:14,828 (Texto en pantalla) 4 00:00:35,068 --> 00:00:36,227 (HABLANDO EN FRANCÉS) 5 00:00:43,948 --> 00:00:46,308 (JADEO) Está bien, vámonos. 6 00:00:48,427 --> 00:00:49,427 ¿Simón? 7 00:00:52,863 --> 00:00:56,064 Creo que deberías estar muy orgulloso de lo que hiciste esta noche. 8 00:00:56,981 --> 00:00:59,341 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 9 00:01:07,293 --> 00:01:08,092 ¿Qué deseas? 10 00:01:08,572 --> 00:01:11,372 Necesito que recibas un mensaje al presidente de mi parte. 11 00:01:13,648 --> 00:01:14,928 (VICENTE HABLA FRANCÉS) 12 00:01:31,673 --> 00:01:33,673 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 13 00:01:33,833 --> 00:01:36,273 (GENTE CHARLA INDISTINCTAMENTE) 14 00:02:01,251 --> 00:02:03,570 (CONTINÚA LA MÚSICA EN SUSPENSO JUGANDO) 15 00:02:50,933 --> 00:02:53,132 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SINIESTRA) 16 00:03:16,633 --> 00:03:18,392 (TIMBRE DEL MÓVIL) 17 00:03:20,710 --> 00:03:21,949 (HABLANDO EN FRANCÉS) 18 00:03:30,143 --> 00:03:31,542 Señora la Presidenta. 19 00:03:34,579 --> 00:03:36,299 (CHARLA INDISTINCTAMENTE) 20 00:03:38,935 --> 00:03:40,535 (TIMBRE DEL MÓVIL) 21 00:03:41,333 --> 00:03:43,213 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 22 00:03:52,804 --> 00:03:53,965 (EN INGLÉS) Oye. 23 00:03:54,124 --> 00:03:56,803 Encontramos esta foto en el Facebook de la hermana de Simone. 24 00:03:57,481 --> 00:03:58,801 Este es Antoni Kaminski. 25 00:03:59,079 --> 00:04:01,479 Sirvió bajo Pearce en la Legión Extranjera. 26 00:04:02,718 --> 00:04:04,237 Murió en la emboscada. 27 00:04:05,515 --> 00:04:06,915 ¿Cómo no nos enteramos de esto? 28 00:04:07,714 --> 00:04:09,394 - ¿Estaban saliendo? - RUBÉN: Sí. 29 00:04:10,511 --> 00:04:13,191 Miramos a todos quien sirvió con Pearce. 30 00:04:13,348 --> 00:04:14,508 No estaban casados 31 00:04:14,668 --> 00:04:17,227 y no hay registro oficial de su relación. 32 00:04:19,705 --> 00:04:22,104 - Deberíamos hablar con la hermana. -ZARA: Está bien. 33 00:04:22,822 --> 00:04:23,742 ZARA: Gracias. 34 00:04:24,821 --> 00:04:26,980 al menos simon no se vendió por dinero. 35 00:04:27,139 --> 00:04:28,579 Supongo que eso es algo. 36 00:04:28,738 --> 00:04:30,857 Nunca se ha tratado de dinero para Pearce. 37 00:04:31,015 --> 00:04:32,415 Quemó 100 millones de euros. 38 00:04:33,174 --> 00:04:35,934 Entonces, ¿por qué DCX Capital financiar su operación? 39 00:04:36,091 --> 00:04:37,252 ¿Qué hay para ellos? 40 00:04:37,931 --> 00:04:39,090 El mejor momento para ganar dinero 41 00:04:39,249 --> 00:04:41,169 es cuando hay Hay sangre en las calles. 42 00:04:41,327 --> 00:04:44,608 - Alguien dijo eso. - Guau. Eres tan profundo. 43 00:04:50,200 --> 00:04:52,041 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 44 00:05:07,627 --> 00:05:09,028 ¿Hay algún lugar donde necesitas estar? 45 00:05:09,185 --> 00:05:12,266 Erm, tengo un hospital cita. 46 00:05:22,456 --> 00:05:23,935 ¿Te vas? 47 00:05:25,254 --> 00:05:28,454 voy a quedarme con amigos en Nantes. 48 00:05:29,211 --> 00:05:31,810 Pensé que habías dicho que tenías una cita en el hospital. 49 00:05:31,968 --> 00:05:33,408 Voy tras. 50 00:05:35,326 --> 00:05:37,446 simon te lo dijo salir de la ciudad, ¿no? 51 00:05:38,244 --> 00:05:39,124 No. 52 00:05:39,282 --> 00:05:42,162 Te lo dije, No he sabido nada de ella. 53 00:05:51,713 --> 00:05:53,994 ¿Simone te dio este teléfono? 54 00:05:55,990 --> 00:05:57,829 Es un teléfono desechable, ¿no? 55 00:06:00,627 --> 00:06:02,906 Hay una bomba en algún lugar París. 56 00:06:04,143 --> 00:06:06,343 Si se apaga, miles de personas morirán. 57 00:06:19,292 --> 00:06:20,451 Eh... 58 00:06:21,291 --> 00:06:23,450 Simone me envió un mensaje anoche... 59 00:06:24,408 --> 00:06:27,327 y ella me dijo que me fuera, 60 00:06:27,486 --> 00:06:29,966 salir de la ciudad. 61 00:06:32,602 --> 00:06:33,482 Lo lamento. 62 00:06:33,641 --> 00:06:35,120 (VICENTE HABLA FRANCÉS) 63 00:08:41,262 --> 00:08:42,262 (suspiros) 64 00:08:53,733 --> 00:08:54,973 Julieta... 65 00:09:00,448 --> 00:09:02,688 (RESPIRACIÓN TEMBLAR) 66 00:09:13,078 --> 00:09:15,517 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTENSA) 67 00:09:47,292 --> 00:09:48,971 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 68 00:10:42,249 --> 00:10:44,409 - (EN INGLÉS) ¡Policía! - ¡Policía! 69 00:10:45,326 --> 00:10:46,647 ¡Policía! 70 00:10:49,163 --> 00:10:51,043 (OFICIAL GRITANDO EN FRANCÉS) 71 00:10:52,721 --> 00:10:54,521 (EL OFICIAL CONTINÚA EN FRANCÉS) 72 00:10:57,437 --> 00:10:59,317 OFICIAL DE RAID 1: (EN INGLÉS) ¡Claro! 73 00:11:07,069 --> 00:11:08,350 OFICIAL DE RAID 2: ¡Despejado! 74 00:11:08,509 --> 00:11:10,148 OFICIAL DE RAID 3: ¡Despejado! 75 00:11:25,096 --> 00:11:26,336 ZARA: Ella estuvo aquí. 76 00:11:32,770 --> 00:11:34,371 (VICENTE HABLA FRANCÉS) 77 00:12:18,335 --> 00:12:19,535 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 78 00:12:53,467 --> 00:12:54,587 (PISO CRUJIENDO) 79 00:13:02,580 --> 00:13:04,060 (RUDOS) 80 00:14:00,536 --> 00:14:01,577 (gruñidos) 81 00:14:07,451 --> 00:14:09,290 (RESPIRANDO FUERTE) 82 00:14:11,608 --> 00:14:13,208 RAID ha sellado el edificio. 83 00:14:16,004 --> 00:14:17,164 No saldrás. 84 00:14:17,603 --> 00:14:19,682 SIMÓN: Al menos ahora tengo un rehén. 85 00:14:19,962 --> 00:14:22,082 VICENTE: ¡Zara! ¡Zara! 86 00:14:41,305 --> 00:14:42,664 Sabemos de Antoni. 87 00:14:46,421 --> 00:14:48,221 Sabemos que sirvió con Pearce. 88 00:14:51,697 --> 00:14:53,417 Murió en la emboscada. 89 00:14:55,574 --> 00:14:56,694 Querías ayudar a Pearce 90 00:14:56,852 --> 00:14:59,732 vengarse de la gente responsable de su muerte. 91 00:15:13,041 --> 00:15:14,681 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 92 00:15:27,708 --> 00:15:31,468 Si Pearce detona la bomba, miles de personas morirán. 93 00:15:32,944 --> 00:15:34,464 No quieres eso. 94 00:15:43,736 --> 00:15:45,417 Tu hermana todavía está en París. 95 00:15:47,374 --> 00:15:49,213 Está con unos amigos en Nantes. 96 00:15:50,930 --> 00:15:53,011 Ella está en su apartamento con Rubén. 97 00:15:53,170 --> 00:15:54,890 (RESPIRACIÓN TEMBLAR) 98 00:15:55,327 --> 00:15:56,847 Ella está esperando para hablar contigo. 99 00:15:57,007 --> 00:15:58,606 Llamas a Rubén. 100 00:15:59,724 --> 00:16:02,285 le dices para sacarla de la ciudad. 101 00:16:03,122 --> 00:16:04,681 Voy a sacar mi teléfono... 102 00:16:24,784 --> 00:16:26,584 Deberías hablar con ella. 103 00:16:26,744 --> 00:16:29,224 Contáctalo por teléfono ahora. 104 00:16:30,300 --> 00:16:33,141 Ella eligió quedarse debido a ¡tú! ¡Habla con ella! 105 00:16:34,657 --> 00:16:36,978 - (FUEGOS) - (GIME DE DOLOR) 106 00:16:41,292 --> 00:16:43,652 Zara, ¿estás bien? 107 00:16:44,409 --> 00:16:46,569 - (SIMÓN GIMIENDO) - Sí, estoy bien. 108 00:16:49,606 --> 00:16:50,966 (TIMBRE DEL MÓVIL) 109 00:16:52,244 --> 00:16:53,403 (HABLANDO EN FRANCÉS) 110 00:17:00,318 --> 00:17:01,277 ¿Simón? 111 00:17:01,717 --> 00:17:02,756 ¿Simón? 112 00:17:48,681 --> 00:17:50,760 (GENTE CHARLA INDISTINCTAMENTE) 113 00:17:55,314 --> 00:17:56,675 Señora la Presidenta. 114 00:18:09,064 --> 00:18:13,425 Bien, entonces la bomba está dentro de un furgoneta estacionado en la Avenida de Saxe. 115 00:18:13,581 --> 00:18:15,500 Según Simón, Pearce tiene un observador 116 00:18:15,660 --> 00:18:18,539 en un apartamento en el lado norte de la plaza. 117 00:18:18,937 --> 00:18:21,097 el se registra con Pearce cada 15 minutos. 118 00:18:21,254 --> 00:18:24,335 y Pearce tiene cámaras en el apartamento y dentro del furgoneta. 119 00:18:24,492 --> 00:18:26,772 vamos a interceptar la señal de las cámaras 120 00:18:26,931 --> 00:18:28,010 y ponerlos en un bucle 121 00:18:28,170 --> 00:18:29,689 antes de mudarnos y elimina al observador. 122 00:18:29,849 --> 00:18:32,609 Oficiales de desactivación de bombas intentará desarmar el dispositivo. 123 00:18:33,406 --> 00:18:34,926 Todos ustedes saben lo que tienen que hacer. 124 00:18:35,085 --> 00:18:36,684 (HABLA FRANCÉS) 125 00:18:38,082 --> 00:18:39,802 (GENTE CHARLA INDISTINCTAMENTE) 126 00:18:45,036 --> 00:18:46,597 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 127 00:18:58,787 --> 00:19:00,186 (TIMBRES MÓVILES) 128 00:19:14,374 --> 00:19:16,774 RICHARD: No podemos arriesgarnos nuestra participación queda expuesta. 129 00:19:17,132 --> 00:19:19,971 Si Pearce sobrevive a esto, sabes lo que tienes que hacer. 130 00:19:20,489 --> 00:19:23,770 FREJA: No creo que lo haya hecho. cualquier intención de sobrevivir a esto. 131 00:19:25,366 --> 00:19:27,766 espero que no lo hayas hecho se acercó demasiado a él. 132 00:19:30,681 --> 00:19:31,762 Yo me encargaré. 133 00:19:43,832 --> 00:19:45,512 (TIMBRE DEL TONO DE MARCACIÓN) 134 00:19:51,546 --> 00:19:54,145 THEA: No puedo hablar. Llego tarde al trabajo. Lo siento. 135 00:19:54,783 --> 00:19:56,023 Thea, escúchame. 136 00:19:57,022 --> 00:19:58,502 Tienes que dejar París bien. ahora. 137 00:19:58,659 --> 00:19:59,699 TEA: ¿Por qué? 138 00:20:01,177 --> 00:20:02,538 No puedo decírtelo. 139 00:20:04,135 --> 00:20:05,695 Pero necesitas confiar en mí. 140 00:20:06,373 --> 00:20:09,133 Por favor, confía en mí. 141 00:20:09,651 --> 00:20:10,532 TEA: Está bien. 142 00:20:11,730 --> 00:20:12,770 Ve a casa de Charlotte. 143 00:20:13,648 --> 00:20:14,809 TEA: Está bien. Bien. 144 00:20:14,967 --> 00:20:16,328 ¿Qué está sucediendo? 145 00:20:17,405 --> 00:20:19,405 Llámame cuando estés allí. Te amo. 146 00:20:19,564 --> 00:20:20,643 (El móvil emite un pitido apagado) 147 00:20:34,713 --> 00:20:36,192 ¿Me vas a denunciar? 148 00:20:37,750 --> 00:20:39,030 Si yo fuera tú... 149 00:20:41,028 --> 00:20:42,187 Yo haría lo mismo. 150 00:20:46,662 --> 00:20:48,303 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 151 00:20:54,697 --> 00:20:58,817 Recuerdo haber visto un documental sobre la guerra nuclear cuando era un niño. 152 00:21:00,132 --> 00:21:02,453 Tuve pesadillas al respecto hasta los 12 años. 153 00:21:02,610 --> 00:21:04,130 ¿Qué pasó a las 12? 154 00:21:04,290 --> 00:21:05,609 Vi Tiburón. 155 00:21:06,248 --> 00:21:08,768 Mi miedo irracional se transformó en tiburones. 156 00:21:09,365 --> 00:21:12,286 Odio nadar en cualquier lugar No puedo ver el fondo. 157 00:21:19,278 --> 00:21:20,597 ¿De qué tienes miedo? 158 00:21:25,034 --> 00:21:25,714 Nada. 159 00:21:26,672 --> 00:21:30,071 Deja la mierda machista, Podríamos volar en pedazos. 160 00:21:30,349 --> 00:21:31,389 Caballos. 161 00:21:32,547 --> 00:21:34,748 - ¿Le tienes miedo a los caballos? ¿Por qué? - Aterrorizado. 162 00:21:34,905 --> 00:21:36,986 La forma en que te miran... 163 00:21:37,143 --> 00:21:38,303 Ellos... 164 00:21:39,342 --> 00:21:41,542 - Me asustan. - (ZARA Riéndose) 165 00:21:43,299 --> 00:21:44,619 Eso es simplemente extraño. 166 00:21:44,778 --> 00:21:46,137 (CONTINÚA Riéndose) 167 00:21:56,808 --> 00:21:58,808 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 168 00:22:16,234 --> 00:22:19,634 LUCAS: Está bien, lo he pirateado. en el video de Pearce. 169 00:22:20,510 --> 00:22:22,231 Estamos monitoreando las cámaras. 170 00:22:23,028 --> 00:22:25,389 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 171 00:23:48,923 --> 00:23:50,522 (HABLANDO EN FRANCÉS) 172 00:24:14,782 --> 00:24:18,222 (EN INGLÉS) Está bien. Cambiando a la grabación. 173 00:24:29,571 --> 00:24:32,131 (GENTE CHARLA INDISTINCTAMENTE) 174 00:24:54,512 --> 00:24:56,711 No hay tiempo para desplegar el robot. 175 00:24:56,870 --> 00:24:58,870 tendré que echar un vistazo mí mismo. 176 00:25:01,386 --> 00:25:02,666 (HABLANDO EN FRANCÉS) 177 00:25:02,826 --> 00:25:04,185 Bueno. 178 00:25:11,339 --> 00:25:12,819 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 179 00:25:27,087 --> 00:25:28,567 (RESPIRANDO FUERTE) 180 00:25:29,444 --> 00:25:30,884 (RADIO CHARLA INDISTINCTAMENTE) 181 00:26:06,096 --> 00:26:09,616 LEO: (EN INGLÉS) No veo cualquier trampas explosivas en las puertas del furgoneta. 182 00:26:10,373 --> 00:26:12,214 Voy a infringir. 183 00:26:16,128 --> 00:26:17,729 (Zumbido de la herramienta) 184 00:26:22,244 --> 00:26:24,724 (RESPIRANDO FUERTE) 185 00:26:40,909 --> 00:26:45,470 Hay un contenedor de metal, aproximadamente 100 litros. 186 00:26:46,466 --> 00:26:50,426 Veo un teléfono móvil IMO Dash conectado a la placa base. 187 00:26:51,462 --> 00:26:54,101 Parece haber un generador de señales codificadas. 188 00:26:57,576 --> 00:26:59,697 Necesito una radiografía para ver qué pasa. adentro. 189 00:27:00,735 --> 00:27:02,574 (RADIO POLICIAL CHARLA INDISTINCTAMENTE) 190 00:27:19,599 --> 00:27:22,400 El uranio está empaquetado en plástico, probablemente Semtex. 191 00:27:23,117 --> 00:27:26,877 Hay siete barras de TNT y acerca de 200 kilos de nitrato de amonio. 192 00:27:27,474 --> 00:27:30,154 La zona de contaminación va ser más grande de lo que pensábamos. 193 00:27:30,591 --> 00:27:31,551 ¿Puedes desarmarlo? 194 00:27:31,671 --> 00:27:33,951 Hay dos separados Dispositivos antimanipulación. 195 00:27:34,108 --> 00:27:35,868 puedo evitarlos, pero llevará tiempo. 196 00:27:36,387 --> 00:27:38,026 - ¿Cuánto tiempo? - Veinte minutos. 197 00:27:39,264 --> 00:27:42,385 Si me apresuro, hay una posibilidad la bomba detonará. 198 00:27:47,258 --> 00:27:48,618 No tenemos 20 minutos. 199 00:27:48,777 --> 00:27:50,257 Y Pearce lo sabrá hay algo mal 200 00:27:50,416 --> 00:27:52,775 cuando el vigía no controla en. 201 00:27:54,214 --> 00:27:55,414 Bueno. 202 00:27:55,571 --> 00:27:57,972 Si podemos llevar la bomba al túnel Calle Citroën, 203 00:27:58,131 --> 00:28:01,770 contenemos la explosión, minimizar las consecuencias. 204 00:28:06,323 --> 00:28:07,724 ¿Realmente estamos haciendo esto? 205 00:28:09,321 --> 00:28:12,202 - Mierda... - Bueno. 206 00:28:15,236 --> 00:28:16,437 (HABLANDO EN FRANCÉS) 207 00:28:35,301 --> 00:28:37,301 (EL MOTOR ARRANCA) 208 00:28:38,180 --> 00:28:39,420 ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 209 00:28:40,577 --> 00:28:42,698 robé muchos autos cuando era más joven. 210 00:28:44,695 --> 00:28:46,774 (SIRENAS Aullando) 211 00:29:07,677 --> 00:29:09,276 (TIMBRE DEL MÓVIL) 212 00:29:11,473 --> 00:29:13,233 Es Thea. 213 00:29:14,031 --> 00:29:15,432 ¿Tea? 214 00:29:15,591 --> 00:29:17,230 THEA: Dijiste que debería llamarte. cuando llegué a casa de Charlotte. 215 00:29:17,748 --> 00:29:18,708 ¿Dónde estás? 216 00:29:19,547 --> 00:29:21,428 Estoy con Vicente. Estoy conduciendo. 217 00:29:22,625 --> 00:29:24,905 TEA: ¿Estás bien? Suenas raro. 218 00:29:25,063 --> 00:29:26,663 Sí, estoy bien... 219 00:29:30,100 --> 00:29:31,140 Tengo que irme. 220 00:29:32,098 --> 00:29:34,058 Está bien, pero llámame más tarde, por favor. 221 00:29:34,416 --> 00:29:36,336 - Esperar. -¿Qué? 222 00:29:37,173 --> 00:29:39,094 Yo-yo sólo... 223 00:29:39,971 --> 00:29:42,171 quiero que sepas que te amo tú. 224 00:29:44,008 --> 00:29:45,768 THEA: ¿Por qué dices eso? 225 00:29:47,286 --> 00:29:48,765 ¿Estás en peligro? 226 00:29:51,762 --> 00:29:54,522 Te acuerdas cuando fuimos a bailar a les ¿Nueces? 227 00:29:55,519 --> 00:29:58,320 Y caminamos a casa mientras salía el sol. 228 00:29:59,637 --> 00:30:01,676 ¿Por qué estás hablando de ¿eso? 229 00:30:06,272 --> 00:30:08,911 No creo haber estado nunca tan feliz como lo era entonces. 230 00:30:11,867 --> 00:30:12,906 Me estás asustando. 231 00:30:14,106 --> 00:30:15,185 Te amo. 232 00:30:15,345 --> 00:30:16,744 (TONO DE MARCACIÓN SONIDO) 233 00:30:33,331 --> 00:30:35,170 (TIMBRE DEL TONO DE MARCACIÓN) 234 00:30:42,284 --> 00:30:44,163 (RELLAMADA) 235 00:30:47,240 --> 00:30:48,919 (TIMBRE DEL TONO DE MARCACIÓN) 236 00:30:52,796 --> 00:30:53,915 (CLIC MÓVIL APAGADO) 237 00:31:08,623 --> 00:31:11,824 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 238 00:31:13,220 --> 00:31:16,619 (COCHES TOCANDO LA BOCINA) 239 00:31:26,010 --> 00:31:27,409 (HABLANDO EN FRANCÉS) 240 00:31:30,806 --> 00:31:33,806 (EN INGLÉS) Está bien. Bueno. Vincúlalo. 241 00:31:44,036 --> 00:31:45,716 Las cámaras están en vivo. 242 00:31:45,874 --> 00:31:47,315 Repito, ¡las cámaras están en vivo! 243 00:31:47,474 --> 00:31:49,514 Pearce debe haberlos reiniciado. 244 00:31:55,707 --> 00:31:57,267 (TIMBRE DEL MÓVIL) 245 00:32:04,780 --> 00:32:07,500 PEARCE: Tienes algo eso me pertenece. 246 00:32:08,896 --> 00:32:10,977 Estás preparado para matar miles de personas inocentes, 247 00:32:11,134 --> 00:32:13,334 ¿Es eso realmente lo que quieres? 248 00:32:15,131 --> 00:32:17,772 el de tu presidente elegida para salvarse a sí misma, 249 00:32:17,930 --> 00:32:19,250 en lugar de su propia gente. 250 00:32:19,408 --> 00:32:21,529 - ¿Cómo puede ser eso correcto? - No lo hagas. 251 00:32:22,287 --> 00:32:23,806 Debe haber otra manera. 252 00:32:31,719 --> 00:32:32,838 Tráemela. 253 00:32:36,276 --> 00:32:38,276 No puedo hacer eso. 254 00:32:42,310 --> 00:32:43,951 Me dijiste que ella confía en ti. 255 00:32:44,109 --> 00:32:45,549 Ella te escucha. 256 00:32:45,909 --> 00:32:47,709 Puedes acercarte a ella. 257 00:32:49,864 --> 00:32:50,745 Es imposible. 258 00:32:51,623 --> 00:32:54,184 Nunca la alejaré de su seguridad. 259 00:32:56,740 --> 00:32:57,779 Entonces estoy armando la bomba. 260 00:32:58,538 --> 00:33:01,659 Cientos de personas inocentes morirá en su lugar. 261 00:33:04,214 --> 00:33:05,654 (PITIDO MÓVIL) 262 00:33:08,010 --> 00:33:09,451 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 263 00:33:11,848 --> 00:33:13,169 (COCHES TOCANDO LA BOCINA) 264 00:33:13,326 --> 00:33:15,366 (GENTE CHARLA INDISTINCTAMENTE) 265 00:33:20,202 --> 00:33:21,361 Bueno... 266 00:33:24,798 --> 00:33:26,199 Te la traeré. 267 00:33:27,356 --> 00:33:28,637 Aléjate de la furgoneta. 268 00:33:29,074 --> 00:33:30,794 Retirar las unidades policiales. 269 00:33:31,552 --> 00:33:33,272 El plazo sigue vigente. 270 00:33:35,950 --> 00:33:38,430 Tráeme al presidente, 271 00:33:41,065 --> 00:33:42,466 o lo detonaré. 272 00:33:53,416 --> 00:33:55,936 (LOS COCHES SIGUEN TOCANDO LA BOCINA) 273 00:34:04,767 --> 00:34:06,287 Dijiste que lo traerías el Presidente. 274 00:34:06,445 --> 00:34:08,365 Iba a detonar el bomba. 275 00:34:09,044 --> 00:34:10,204 No tuve elección. 276 00:34:11,282 --> 00:34:13,643 Nos da algo de tiempo para evacuar la ciudad. 277 00:34:15,639 --> 00:34:17,358 (HABLA FRANCÉS) 278 00:34:19,037 --> 00:34:20,316 (El móvil emite un pitido apagado) 279 00:34:24,073 --> 00:34:25,352 Señora La Presidenta 280 00:34:34,944 --> 00:34:37,223 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 281 00:36:09,511 --> 00:36:11,591 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSADA) 282 00:36:52,558 --> 00:36:54,597 PRESENTADORA DE NOTICIAS: (EN INGLÉS) El presidente francés ha ordenado 283 00:36:54,756 --> 00:36:56,877 la evacuación del centro de París. 284 00:36:57,035 --> 00:36:59,274 Dejaremos que los mercados se deslicen más bajo, 285 00:36:59,433 --> 00:37:00,433 antes de cobrar nuestra posición. 286 00:37:00,591 --> 00:37:01,791 PRESENTADORA DE NOTICIAS 1: Cien mil personas 287 00:37:01,951 --> 00:37:03,431 han sido obligados a abandonar sus hogares. 288 00:37:04,588 --> 00:37:07,188 Los caminos fuera de la ciudad. están muy congestionados. 289 00:37:07,626 --> 00:37:11,387 ANCLA 2: El stock francés mercado ha entrado en caída libre 290 00:37:11,663 --> 00:37:14,743 mientras los inversores reaccionan a la noticia de la evacuación. 291 00:37:18,098 --> 00:37:19,419 THEA: Zara, ¿estás bien? 292 00:37:20,296 --> 00:37:21,656 Sonaste tan raro. 293 00:37:22,975 --> 00:37:23,975 Estaba tan asustado. 294 00:37:24,374 --> 00:37:25,773 Lo sé, lo siento. 295 00:37:26,771 --> 00:37:29,452 Pensé que podría ser la última vez que hablé contigo. 296 00:37:29,609 --> 00:37:31,490 No digas eso, por favor. 297 00:37:32,527 --> 00:37:34,367 ¿Cuándo te vas de París? 298 00:37:36,045 --> 00:37:36,845 Pronto. 299 00:37:37,283 --> 00:37:39,243 Vale, bueno, ven aquí. 300 00:37:39,402 --> 00:37:41,241 Ven a casa de Charlotte. Está alejado de la ciudad. 301 00:37:41,960 --> 00:37:44,440 JACOB: No confío en Vincent. para entregar al Presidente. 302 00:37:45,277 --> 00:37:47,878 La necesitamos como seguro. política. 303 00:37:48,395 --> 00:37:49,754 Comprendido. 304 00:37:57,948 --> 00:37:59,388 (REPORTERO HABLA EN FRANCÉS) 305 00:38:41,553 --> 00:38:44,274 (EN INGLÉS) Se siente como si fallido. 306 00:38:46,629 --> 00:38:49,350 Hay una manera de detener a Pearce detonando la bomba. 307 00:39:00,819 --> 00:39:03,299 Pretendemos entregarle al presidente a él. 308 00:39:03,817 --> 00:39:04,696 Ella se acerca a él. 309 00:39:05,336 --> 00:39:07,015 - ¿Y luego qué? - Ella lo mata. 310 00:39:07,173 --> 00:39:08,454 ¿Qué? 311 00:39:10,131 --> 00:39:11,892 ¿Estás loco? 312 00:39:13,250 --> 00:39:14,250 Pearce la matará. 313 00:39:15,328 --> 00:39:17,768 Ella pide a la gente que se arriesgue sus vidas todo el tiempo. 314 00:39:19,285 --> 00:39:20,805 Ella nunca estará de acuerdo con eso. 315 00:39:21,883 --> 00:39:24,042 Ella quiere que Pearce muera más que nadie. 316 00:39:26,159 --> 00:39:27,240 ¿Qué pasa si puedes convencerla? 317 00:39:27,400 --> 00:39:29,720 que esta es la única manera para salvar su presidencia? 318 00:39:32,519 --> 00:39:34,840 Pearce está cegado por su odio hacia ella. 319 00:39:34,999 --> 00:39:36,479 No lo esperará. 320 00:39:46,559 --> 00:39:48,440 Incluso si pudiera convencerla, 321 00:39:48,800 --> 00:39:51,999 Quiero decir, su equipo nunca permitirlo. 322 00:39:52,960 --> 00:39:55,800 Bueno, entonces tienes que alejarla de ellos. 323 00:40:13,079 --> 00:40:14,119 (CELINE HABLA EN FRANCÉS) 324 00:40:14,119 --> 00:40:19,119 DESCARGADO DE WWW.AWAFIM.TV 325 00:40:14,119 --> 00:40:24,119 Para las últimas películas y series con subtítulos Visite WWW.AWAFIM.TV hoy 23497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.