All language subtitles for Nevskiy.S07.E14.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,954 --> 00:00:18,954 Да, да, да. 2 00:00:20,004 --> 00:00:23,321 Так, это получается девятнадцать миллионов восемьсот тысяч. 3 00:00:23,387 --> 00:00:24,387 Угу. 4 00:00:25,083 --> 00:00:30,662 Короче, коммерс выходит из банка, мы с Дербаном выскакиваем, вырубаем его. 5 00:00:31,142 --> 00:00:33,542 Забираем бабло и садимся обратно в тачку. 6 00:00:33,542 --> 00:00:37,206 Твоя задача сразу по газам, вон до того перекрестка и направо. 7 00:00:37,206 --> 00:00:38,461 Там во дворы. 8 00:00:38,461 --> 00:00:39,047 Не забудешь? 9 00:00:39,048 --> 00:00:40,570 Чё ты мне за дебила-то держишь? 10 00:00:40,570 --> 00:00:41,627 Обсуждай лишь маршрут. 11 00:00:41,948 --> 00:00:44,537 Если бы ты конь объезженный был, я бы не повторял. 12 00:00:44,537 --> 00:00:45,536 А ты на деле впервые, поэтому молчи и слушай. 13 00:00:45,537 --> 00:00:46,817 14 00:00:46,817 --> 00:00:48,307 Да всё я знаю. 15 00:00:48,307 --> 00:00:50,027 Справа второй двор, проходной. 16 00:00:50,227 --> 00:00:51,667 Меняем номера, гоним дальше. 17 00:00:51,988 --> 00:00:54,138 Слышь, Дербан, ты где такого дерзкого 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,318 Ты чё?! 19 00:00:55,318 --> 00:00:56,367 Нашёл место и время! 20 00:00:56,367 --> 00:00:57,992 Калпак ломает меня. 21 00:00:57,992 --> 00:00:58,647 Надо очень. 22 00:00:58,648 --> 00:01:00,127 Смотри, в Нирвану мне не уйдёшь. 23 00:01:00,127 --> 00:01:01,646 У нас таки деньги на хану! 24 00:01:02,668 --> 00:01:03,827 Ты чё, проблем хочешь? 25 00:01:03,827 --> 00:01:05,018 Я тебе устрою проблему! 26 00:01:05,018 --> 00:01:06,667 Последний раз тебя на дело беру! 27 00:01:06,929 --> 00:01:09,398 Знал бы, что ты такой конченый, вообще бы с тобой не связывался! 28 00:01:09,398 --> 00:01:11,928 Ещё этого дебила взял вместо нормального водителя! 29 00:01:13,634 --> 00:01:15,148 Ворюжки что-нибудь купить? 30 00:01:15,249 --> 00:01:16,194 Господин Кулигин, вам пакет для всей суммы понадобится? 31 00:01:16,195 --> 00:01:17,649 32 00:01:17,649 --> 00:01:19,168 Не надо, спасибо, у меня портфель. 33 00:01:19,989 --> 00:01:22,107 Ну, какую-нибудь покремушку. 34 00:01:23,402 --> 00:01:24,402 Яркую. 35 00:01:26,617 --> 00:01:27,617 Инкассаторы. 36 00:01:31,554 --> 00:01:33,132 Простите, можно ваш документ? 37 00:01:33,797 --> 00:01:34,797 Вот, пожалуйста. 38 00:01:35,394 --> 00:01:36,831 А если Комер сейчас пойдет? 39 00:01:37,317 --> 00:01:38,317 Как его брать-то? 40 00:01:39,134 --> 00:01:40,791 У инкассаторов в Точняк стволы есть. 41 00:01:41,192 --> 00:01:43,171 Ты, я смотрю, не такой дебил, как я думал. 42 00:01:45,762 --> 00:01:47,232 Давляло под триста. 43 00:01:49,757 --> 00:01:52,732 Один раз инкассаторов берешь, и всю жизнь на Канарах. 44 00:01:53,013 --> 00:01:54,572 Не свистить денег не будет. 45 00:01:55,453 --> 00:01:57,956 Короче, работать здесь опасно. 46 00:01:57,956 --> 00:01:59,091 Будем брать с колёс. 47 00:01:59,477 --> 00:02:00,292 Это как? 48 00:02:00,293 --> 00:02:01,460 Как-как? 49 00:02:01,460 --> 00:02:03,092 На ходу заводи тачку. 50 00:02:05,324 --> 00:02:06,531 Вот и наш клиент. 51 00:02:25,143 --> 00:02:26,143 Поехали. 52 00:03:51,492 --> 00:03:52,639 Не стреляйте! 53 00:03:52,639 --> 00:03:54,449 Убивайте мою маленькую дочь! 54 00:03:54,529 --> 00:03:55,529 Уходим! 55 00:04:15,548 --> 00:04:17,443 Минцы, поворачивай направо! 56 00:04:24,879 --> 00:04:26,442 Машина 4-6-2, остановитесь! 57 00:04:44,282 --> 00:04:45,339 Валим отсюда! 58 00:04:48,560 --> 00:04:49,728 Нет, Даша, не думай! 59 00:04:49,728 --> 00:04:50,452 Нас угробишь! 60 00:04:50,453 --> 00:04:51,460 Давай домой! 61 00:04:53,103 --> 00:04:56,011 231-й, нахожусь на улице Ленина, 10. 62 00:04:56,011 --> 00:04:57,575 Огневой контакт. 63 00:04:57,575 --> 00:04:58,575 Номер машины 4-6-2. 64 00:05:04,591 --> 00:05:07,860 Оля, ты вообще понимаешь, что такое дресс-код? 65 00:05:07,881 --> 00:05:09,679 Ну, я же завяжу красиво. 66 00:05:09,821 --> 00:05:11,137 Ну, не надо. 67 00:05:11,137 --> 00:05:13,380 Оля, я не люблю шарфы. 68 00:05:15,178 --> 00:05:15,538 Так, 69 00:05:15,539 --> 00:05:18,702 Вася, тебе их никто никогда не дарил. 70 00:05:18,702 --> 00:05:20,048 Вот ты ходишь с голой шеей. 71 00:05:20,048 --> 00:05:20,901 Между прочим, желание женщины, решившей позаботиться о своем мужчине, это закон. 72 00:05:20,902 --> 00:05:24,150 73 00:05:24,150 --> 00:05:25,150 Ладно. 74 00:05:26,482 --> 00:05:28,358 Не ладно, а спасибо, любимая. 75 00:05:29,039 --> 00:05:30,316 Спасибо, любимая. 76 00:05:33,713 --> 00:05:34,997 И не только за шарф. 77 00:05:35,600 --> 00:05:37,648 А давай сходим куда-нибудь сегодня вечером? 78 00:05:37,790 --> 00:05:38,915 В кино. 79 00:05:38,915 --> 00:05:39,915 Ты еще лет не была. 80 00:05:40,359 --> 00:05:43,237 Оль, я допоздна работаю. 81 00:05:43,818 --> 00:05:47,443 Ну, мы на последний сеанс. 82 00:05:47,443 --> 00:05:48,443 И на последний ряд. 83 00:05:48,902 --> 00:05:50,799 Ну, теоретически это возможно. 84 00:05:50,799 --> 00:05:51,799 Ура! 85 00:05:54,523 --> 00:06:00,617 Да. 86 00:06:03,872 --> 00:06:05,117 Сколько заложников? 87 00:06:07,518 --> 00:06:10,120 А бандитов? 88 00:06:10,120 --> 00:06:11,316 Понял. 89 00:06:11,316 --> 00:06:12,316 Еду. 90 00:06:17,690 --> 00:06:18,849 Мне пора ехать. 91 00:06:19,834 --> 00:06:21,770 Ты мне обещал до работы подбросить. 92 00:06:22,052 --> 00:06:23,461 Прости. 93 00:06:23,461 --> 00:06:24,849 Получится только до метро. 94 00:06:25,996 --> 00:06:26,996 Ну, ладно. 95 00:06:27,473 --> 00:06:29,770 Не ладно, а спасибо, любимый. 96 00:06:30,154 --> 00:06:31,610 Спасибо, любимый. 97 00:06:52,214 --> 00:06:52,833 Здорово. 98 00:06:52,834 --> 00:06:53,323 Здорово. 99 00:06:53,324 --> 00:06:54,324 Здорово. 100 00:06:54,755 --> 00:06:55,852 Чё, сколько заложников? 101 00:06:55,852 --> 00:06:57,985 В общем, персонал шесть человек. 102 00:06:57,985 --> 00:06:59,352 Сколько посетителей, неизвестно. 103 00:06:59,432 --> 00:07:00,658 Злодеев двое. 104 00:07:00,658 --> 00:07:03,412 Третьего Пепса ликвидировали во время перестрелки на улице. 105 00:07:03,672 --> 00:07:05,773 Только что звонил опер из Колпино. 106 00:07:05,773 --> 00:07:07,432 Утверждает, что все они с его земли. 107 00:07:07,812 --> 00:07:10,134 Убитый погоняло Бурита. 108 00:07:10,134 --> 00:07:11,623 Второй Дерябин погоняло Дербан. 109 00:07:11,623 --> 00:07:12,517 Дербан. 110 00:07:12,518 --> 00:07:13,494 Да, был такой. 111 00:07:13,495 --> 00:07:14,702 Я думал, он давно сторчался. 112 00:07:14,702 --> 00:07:15,979 Ну, как видишь, нет. 113 00:07:15,979 --> 00:07:18,252 И третий, Виктор Бугримов, служил в спецназе. 114 00:07:19,052 --> 00:07:20,227 С оружием у них что? 115 00:07:20,469 --> 00:07:21,707 Точно, есть стволы. 116 00:07:21,707 --> 00:07:23,368 Кэпсу у одного из них видели гранатой. 117 00:07:24,250 --> 00:07:26,149 Фу, хреново. 118 00:07:26,149 --> 00:07:27,148 Не то слово. 119 00:07:27,149 --> 00:07:28,788 Ну что, я выставляю своих людей? 120 00:07:28,790 --> 00:07:30,087 Да, конечно, давно пора. 121 00:07:30,771 --> 00:07:33,027 Первой группе, выдвигаемся на позиции. 122 00:07:36,748 --> 00:07:43,528 Здравия желаю. 123 00:07:50,736 --> 00:07:52,594 Паш, Кондратьев приехал. 124 00:07:53,137 --> 00:07:55,555 О, ну сейчас нас на волчат, Родина любить. 125 00:07:57,521 --> 00:07:59,115 Здравия желаю, товарищ генерал-лейтенант. 126 00:07:59,517 --> 00:08:00,950 Смотрю, тяжелые на месте, чего ждем? 127 00:08:00,950 --> 00:08:01,554 128 00:08:01,555 --> 00:08:04,131 Наверное, меня, товарищ генерал-лейтенант. 129 00:08:04,131 --> 00:08:05,131 И моих людей. 130 00:08:05,176 --> 00:08:07,275 А зачем моим людям ждать, ваших? 131 00:08:08,496 --> 00:08:10,425 Вы же знаете правила. 132 00:08:10,425 --> 00:08:12,275 Сейчас мяч на нашей стороне поля. 133 00:08:13,241 --> 00:08:14,574 Помощь нужна? 134 00:08:14,574 --> 00:08:16,405 Справимся. 135 00:08:16,405 --> 00:08:18,475 Ваша группа переходит под мое командование. 136 00:08:19,895 --> 00:08:21,595 Поступайте в распоряжение. 137 00:08:21,595 --> 00:08:23,135 Оперативной информацией поделитесь? 138 00:08:23,135 --> 00:08:24,372 Так точно. 139 00:08:24,372 --> 00:08:25,538 Шесть человек персонала. 140 00:08:25,538 --> 00:08:26,875 Сколько посетителей, неизвестно. 141 00:08:27,055 --> 00:08:28,872 Внутри двое злодеев. 142 00:08:28,872 --> 00:08:31,855 Один Виктор Бугримов, служил в спецназе. 143 00:08:31,876 --> 00:08:32,840 Это плохо. 144 00:08:32,841 --> 00:08:35,095 Второй тоже спецназовец, наркоман конченный. 145 00:08:35,255 --> 00:08:37,657 При себе граната боевая, учебная. 146 00:08:37,657 --> 00:08:38,169 Неизвестно. 147 00:08:38,170 --> 00:08:39,154 Требования выдвигали? 148 00:08:39,155 --> 00:08:40,764 Валь, да я думаю, все как обычно. 149 00:08:40,764 --> 00:08:42,765 Денег, коридор до аэропорта и борт. 150 00:08:42,765 --> 00:08:45,215 Куда-нибудь улететь, откуда к нам нет экстраницы. 151 00:08:45,436 --> 00:08:47,035 Понятно. 152 00:08:47,035 --> 00:08:48,594 Ничего не меняется под солнцем. 153 00:08:50,642 --> 00:08:51,456 Не двигаться! 154 00:08:51,457 --> 00:08:53,100 Руки держи, чтоб я видел! 155 00:08:53,162 --> 00:08:54,780 То дёрнется, мозги вышибу! 156 00:08:56,803 --> 00:08:59,734 Давай добежим до служебной двери. 157 00:08:59,734 --> 00:09:01,701 Я боюсь, а вдруг они стрелять начнут. 158 00:09:01,801 --> 00:09:03,994 Надо черный ход пасти. 159 00:09:03,994 --> 00:09:05,181 А то экс-собор в тыл зайдет. 160 00:09:05,181 --> 00:09:06,581 Сейчас туда полгорода съедется. 161 00:09:06,581 --> 00:09:07,798 Да хоть весь город. 162 00:09:07,798 --> 00:09:08,601 У меня вены горят. 163 00:09:08,602 --> 00:09:10,301 А сейчас люди стрелять начнут! 164 00:09:10,341 --> 00:09:13,021 Нам нужна машина до аэропорта! 165 00:09:13,021 --> 00:09:14,486 И самолет! 166 00:09:14,486 --> 00:09:15,791 Иначе я тут всех перебью! 167 00:09:15,791 --> 00:09:16,660 Успокойся ты! 168 00:09:16,661 --> 00:09:17,871 Не успокаивайте меня! 169 00:09:17,871 --> 00:09:19,160 Ты лучше ментов поторопи! 170 00:09:29,287 --> 00:09:30,976 У вас стрельба началась? 171 00:09:30,976 --> 00:09:32,093 Товарищ генерал-лейтенант? 172 00:09:32,093 --> 00:09:33,331 Успокойся. 173 00:09:33,331 --> 00:09:35,103 Он сам знает, что делать. 174 00:09:42,074 --> 00:09:43,146 Заткнись, дура! 175 00:09:43,146 --> 00:09:44,146 Заткнись! 176 00:09:49,069 --> 00:09:50,560 Ничего, сейчас они сами поторопятся. 177 00:09:59,040 --> 00:10:02,477 Вы только что убили заложника! 178 00:10:02,477 --> 00:10:08,080 Требуем автобус до аэропорта и самолет с топливом до Европы! 179 00:10:09,040 --> 00:10:15,660 А прямо сейчас мне нужен Герич, иначе всех тут в шалмане положу! 180 00:10:15,721 --> 00:10:18,680 С вами говорит подполковник ФСБ Тучков. 181 00:10:18,960 --> 00:10:23,140 Мы готовы выполнить все ваши требования в обмен на освобождение заложников. 182 00:10:23,241 --> 00:10:24,660 Это вообще согласовано? 183 00:10:25,312 --> 00:10:26,312 Нет. 184 00:10:28,371 --> 00:10:31,483 У вас полчаса! 185 00:10:31,483 --> 00:10:33,390 Потом тут всех замочим! 186 00:10:34,596 --> 00:10:36,030 Товарищ генерал-лейтенант. 187 00:10:36,291 --> 00:10:37,800 А что я могу сделать, Андрей? 188 00:10:37,800 --> 00:10:39,249 Он здесь главный, не я. 189 00:10:40,331 --> 00:10:42,922 Тучков. 190 00:10:42,922 --> 00:10:43,655 Отлично. 191 00:10:43,656 --> 00:10:44,730 Ждите распоряжения. 192 00:10:46,990 --> 00:10:48,918 Значит так. 193 00:10:48,918 --> 00:10:51,830 Спецназ ФСБ заходит со служебного входа, со двора. 194 00:10:51,910 --> 00:10:54,180 СОБР – с главного входа. 195 00:10:54,180 --> 00:10:56,310 Бандиты побегут к служебному, там мы их встретим. 196 00:10:57,050 --> 00:10:58,050 А заложники? 197 00:10:58,329 --> 00:10:59,952 Вась, по-любому будет стрельба. 198 00:10:59,952 --> 00:11:00,952 Риск большой. 199 00:11:00,988 --> 00:11:04,764 Паш, других вариантов у нас, к сожалению, нет. 200 00:11:04,764 --> 00:11:05,798 Готовы нас пять минут. 201 00:11:05,798 --> 00:11:08,453 Не-не, Вась, погоди. 202 00:11:08,453 --> 00:11:09,608 Дай я зайду внутрь. 203 00:11:10,495 --> 00:11:11,495 Один? 204 00:11:11,691 --> 00:11:13,068 Семенов, с ума сошел? 205 00:11:13,129 --> 00:11:15,088 Товарищ генерал-лейтенант, разрешите? 206 00:11:15,194 --> 00:11:16,028 Слушаю. 207 00:11:16,029 --> 00:11:18,168 Я согласен с коллегой, нужно штурмовать. 208 00:11:18,469 --> 00:11:21,148 Там не с кем разговаривать, да и слушать они вас не будут. 209 00:11:21,229 --> 00:11:22,627 А ты хотя бы попробовал. 210 00:11:23,576 --> 00:11:25,055 Дайте мне попытаться. 211 00:11:25,055 --> 00:11:26,546 Дальше штурмуйте, сколько хотите. 212 00:11:26,546 --> 00:11:28,528 Паш, да ему не разговоры там нужны, а наркота, доза. 213 00:11:28,528 --> 00:11:29,845 214 00:11:29,845 --> 00:11:32,331 Значит, дай ему эту чертову дозу. 215 00:11:32,331 --> 00:11:33,331 Выиграешь время. 216 00:11:35,819 --> 00:11:36,890 Скорую сюда. 217 00:11:36,890 --> 00:11:37,890 Быстро! 218 00:11:39,846 --> 00:11:41,456 Не очень надо, я больше не могу. 219 00:11:42,479 --> 00:11:44,126 Я сейчас еще кого-нибудь завалю! 220 00:11:44,126 --> 00:11:44,976 Не надо, слышишь? 221 00:11:44,977 --> 00:11:45,977 Остынь! 222 00:11:46,077 --> 00:11:46,981 Если они решат, что с нами не договориться, они нас валить будут! 223 00:11:46,982 --> 00:11:48,936 224 00:11:48,936 --> 00:11:50,336 Я сам завалю кого хочу! 225 00:11:57,662 --> 00:11:58,662 Здравствуйте. 226 00:11:59,084 --> 00:12:00,084 Здрасьте. 227 00:12:06,831 --> 00:12:08,516 Здравствуйте. 228 00:12:08,516 --> 00:12:09,516 Кому нужна помощь? 229 00:12:09,826 --> 00:12:10,826 Нам. 230 00:12:11,079 --> 00:12:13,751 Ваши сотрудники говорили по поводу наркопрепаратов. 231 00:12:13,751 --> 00:12:15,158 Это что, шутка такая? 232 00:12:15,399 --> 00:12:16,756 Нет, не шутка. 233 00:12:16,756 --> 00:12:18,778 Два вооруженных психа захватили в заложников. 234 00:12:18,778 --> 00:12:20,568 У одного из них началась ломка. 235 00:12:20,568 --> 00:12:22,258 Он требует наркослежащие препараты. 236 00:12:23,723 --> 00:12:25,856 Андрей, я не могу выдать эти препараты. 237 00:12:25,856 --> 00:12:26,856 Я отвечаю за них. 238 00:12:26,942 --> 00:12:28,813 Всю ответственность беру на себя. 239 00:12:28,813 --> 00:12:30,261 От вас нужен только реквизит. 240 00:12:30,562 --> 00:12:33,152 Мы запустим двух бойцов Собора в ресторан под видом врачей, чтобы они передали бандитам наркоту. 241 00:12:33,152 --> 00:12:35,022 242 00:12:35,562 --> 00:12:39,101 На них мы наденем ваши куртки. 243 00:12:41,685 --> 00:12:43,422 Вася, ты на этих комбалок посмотри. 244 00:12:44,378 --> 00:12:46,147 Они в эти костюмы просто не поместятся. 245 00:12:46,147 --> 00:12:47,114 И какие из них врачи? 246 00:12:47,115 --> 00:12:48,636 Ежу понятно, что это спецназ. 247 00:12:48,778 --> 00:12:50,177 Паша, какие у тебя варианты? 248 00:12:50,177 --> 00:12:50,783 Я тебе говорю, пусти меня в ресторан. 249 00:12:50,784 --> 00:12:51,977 250 00:12:51,977 --> 00:12:53,258 Ну ты, конечно, вылитый врач. 251 00:12:53,258 --> 00:12:54,258 Очень смешно. 252 00:12:54,357 --> 00:12:56,300 Хорошо, допустим, он откроет тебе дверь. 253 00:12:56,300 --> 00:12:57,216 Что ты будешь делать дальше? 254 00:12:57,217 --> 00:12:58,776 У меня ствол будет, разберусь. 255 00:12:58,858 --> 00:13:00,173 Ствол не очень хорошая идея. 256 00:13:00,173 --> 00:13:01,972 Тебя наверняка обыщут при входе. 257 00:13:02,578 --> 00:13:04,716 Значит, надо спрятать его в этот ящик. 258 00:13:04,898 --> 00:13:06,076 Тоже опасно. 259 00:13:06,278 --> 00:13:08,047 Значит, я иду без ствола, а, Вась? 260 00:13:08,047 --> 00:13:10,155 Нет, без оружия в ресторан я тебя не пущу. 261 00:13:10,155 --> 00:13:11,711 Давайте я пойду с Пашей. 262 00:13:11,711 --> 00:13:12,771 Лен, не говори глупостей. 263 00:13:12,771 --> 00:13:13,931 А в чём проблема, Андрей? 264 00:13:13,992 --> 00:13:18,301 Мы не можем подвергать опасности гражданских лиц во время проведения операции. 265 00:13:18,301 --> 00:13:20,550 Я так поняла, что там целый зал гражданских лиц. 266 00:13:20,550 --> 00:13:22,671 Возможно, кому-то из них нужна медицинская помощь. 267 00:13:22,671 --> 00:13:25,225 Как только кому-нибудь из них понадобится медицинская помощь, я позвоню тебе лично. 268 00:13:25,225 --> 00:13:26,411 269 00:13:26,491 --> 00:13:28,381 Паш, я пойду с тобой и буду тебя прикрывать. 270 00:13:28,381 --> 00:13:29,010 Хорошо. 271 00:13:29,011 --> 00:13:31,691 А что, кто-то из вас умеет делать внутривенные инъекции? 272 00:13:36,049 --> 00:13:37,049 Идите. 273 00:13:38,569 --> 00:13:41,466 Отдайте свою куртку подполковнику Семенову. 274 00:13:44,208 --> 00:13:49,303 Давай. 275 00:13:53,730 --> 00:13:58,288 А пока, в знак доброй воли, мы передадим препарат, в котором нуждается один из вас. 276 00:13:58,309 --> 00:14:00,667 277 00:14:01,209 --> 00:14:03,027 Взамен на заложника. 278 00:14:03,950 --> 00:14:05,607 Пропустите врачей. 279 00:14:08,564 --> 00:14:09,855 Будем открывать. 280 00:14:09,855 --> 00:14:10,855 Это подстава. 281 00:14:10,984 --> 00:14:13,222 Если подстава, замочим их и все дела. 282 00:14:13,683 --> 00:14:17,903 Имейте в виду, при попытке штурма я расстреляю всех заложников. 283 00:14:18,023 --> 00:14:19,904 Не волнуйтесь. 284 00:14:19,904 --> 00:14:21,543 Я просто сделаю укол. 285 00:14:22,183 --> 00:14:25,063 Я так поняла, что вы сами сейчас не в состоянии. 286 00:14:25,343 --> 00:14:27,776 Мы без оружия. 287 00:14:27,776 --> 00:14:28,902 Не причиним вам вреда. 288 00:14:29,803 --> 00:14:32,603 Выпустите одного заложника и мы зайдем. 289 00:14:37,957 --> 00:14:39,036 Кого выпустим? 290 00:14:39,036 --> 00:14:39,780 Я прошу вас, можно меня, пожалуйста? 291 00:14:39,781 --> 00:14:40,979 292 00:14:40,979 --> 00:14:44,159 У меня мама инвалид, у нее никого кроме меня дома нет. 293 00:14:44,159 --> 00:14:46,838 Если со мной что-нибудь случится Да хватит лечь! 294 00:14:46,838 --> 00:14:47,896 Вали отсюда! 295 00:14:50,659 --> 00:14:52,878 Катя, стой! 296 00:14:52,878 --> 00:14:54,535 Сначала пусть зайдут врачи! 297 00:14:54,896 --> 00:14:57,916 Если мы убедимся, что все в порядке, выпустим девку! 298 00:14:58,038 --> 00:14:59,096 Договорились! 299 00:15:06,593 --> 00:15:07,876 Руки из кармана вытащи. 300 00:15:17,414 --> 00:15:18,613 Быстрее давай! 301 00:15:21,722 --> 00:15:24,853 Отпустите заложника, мы сделаем вам инъекцию. 302 00:15:26,281 --> 00:15:27,281 Иди отсюда! 303 00:15:33,727 --> 00:15:35,733 Сколько, сколько, сколько внутри заложников? 304 00:15:36,557 --> 00:15:37,027 Знаю! 305 00:15:37,028 --> 00:15:39,356 Десять, двенадцать. 306 00:15:39,356 --> 00:15:41,353 Смена пять человек и посетитель. 307 00:15:41,353 --> 00:15:43,713 Андрей, посмотри в машине что-нибудь успокоительное. 308 00:15:53,597 --> 00:15:55,821 Гербанта, подожди, у них стволы могут быть. 309 00:15:55,821 --> 00:15:56,821 Обыщи бабу. 310 00:15:57,039 --> 00:15:59,056 Как же вам сказали, у нас нет оружия. 311 00:16:00,283 --> 00:16:01,283 Чисто. 312 00:16:01,707 --> 00:16:02,707 Чисто. 313 00:16:03,117 --> 00:16:04,308 Все? 314 00:16:04,308 --> 00:16:05,308 Можем начинать? 315 00:16:07,632 --> 00:16:08,376 Стой! 316 00:16:08,377 --> 00:16:09,936 Ты нормально видишь меня, колбаса? 317 00:16:09,936 --> 00:16:11,116 Тут тоже стволы могут быть. 318 00:16:14,148 --> 00:16:14,902 Шиверева. 319 00:16:14,903 --> 00:16:15,355 Где Шиверева? 320 00:16:15,356 --> 00:16:16,221 Сейчас, сейчас. 321 00:16:16,222 --> 00:16:16,745 Спокойно. 322 00:16:16,746 --> 00:16:18,076 Я достану, да? 323 00:16:28,354 --> 00:16:29,354 Нет! 324 00:16:34,428 --> 00:16:36,152 Это может быть снотворное! 325 00:16:37,556 --> 00:16:39,551 Это был случайный выстрел! 326 00:16:41,653 --> 00:16:44,146 Они сейчас начнут штурм! 327 00:16:44,146 --> 00:16:45,492 Нас всех здесь положат! 328 00:16:47,959 --> 00:16:49,075 Надо штурмовать! 329 00:16:49,075 --> 00:16:50,372 Бандиты стреляют! 330 00:16:50,373 --> 00:16:52,532 Согласен, товарищ подполковник. 331 00:16:58,056 --> 00:16:58,891 Слышали? 332 00:16:58,892 --> 00:16:59,669 Слышали. 333 00:16:59,670 --> 00:17:00,670 Ждём дальше. 334 00:17:01,035 --> 00:17:03,015 Под вашу ответственность. 335 00:17:03,739 --> 00:17:04,915 Разумеется. 336 00:17:05,976 --> 00:17:07,324 Все целы? 337 00:17:07,324 --> 00:17:09,015 Никто не пострадал? 338 00:17:09,136 --> 00:17:10,883 Копак твою мать. 339 00:17:10,886 --> 00:17:12,855 Дура из-за тебя Ширева разбила. 340 00:17:13,516 --> 00:17:17,061 У нас есть ещё. 341 00:17:17,061 --> 00:17:18,175 Можно подойти к столу? 342 00:17:42,505 --> 00:17:43,723 Все, все, спокойно. 343 00:17:43,723 --> 00:17:44,518 Все закончил. 344 00:17:44,519 --> 00:17:46,340 Ну, стреляют же, слышите? 345 00:17:46,340 --> 00:17:47,638 Командуйте штурм. 346 00:17:47,638 --> 00:17:48,001 Может, 347 00:17:48,002 --> 00:17:49,038 это Семенов стрелял? 348 00:17:49,038 --> 00:17:50,348 Так мы ему оружие не дали. 349 00:17:50,348 --> 00:17:52,058 Да, Паша, это не проблема. 350 00:17:52,498 --> 00:17:53,958 Так мы штурмуем или нет? 351 00:18:16,306 --> 00:18:17,954 Всё в порядке, мужики. 352 00:18:17,954 --> 00:18:19,301 Этого забирайте, вон. 353 00:18:20,584 --> 00:18:21,640 Руки за спину! 354 00:18:22,524 --> 00:18:23,524 Двухсотый! 355 00:18:28,510 --> 00:18:29,510 Контроль! 356 00:18:30,722 --> 00:18:31,423 Здесь чисто. 357 00:18:31,424 --> 00:18:32,424 Ты как? 358 00:18:32,862 --> 00:18:34,222 Нормально. 359 00:18:37,356 --> 00:18:38,942 Ты и большая молодец. 360 00:18:56,133 --> 00:18:57,133 Пошел! 361 00:18:57,487 --> 00:18:58,487 давай! 362 00:18:59,920 --> 00:19:01,689 Ну что, коллега, берем? 363 00:19:02,352 --> 00:19:05,830 Освобождение заложников на счету нашего главка. 364 00:19:08,356 --> 00:19:12,790 Запишем как совместную, межведомственную операцию. 365 00:19:13,798 --> 00:19:14,730 Давай. 366 00:19:14,731 --> 00:19:16,720 Андрей, все в порядке, можно не переживать. 367 00:19:16,720 --> 00:19:17,770 Хорошо, как скажешь. 368 00:19:17,932 --> 00:19:19,010 Пожалуйста, проходите. 369 00:19:19,010 --> 00:19:19,908 Так, мне нужно будет это делать. 370 00:19:19,909 --> 00:19:22,228 Поднести в машину весь этот реквизит. 371 00:19:22,369 --> 00:19:25,388 И еще мне нужны документы на списание препарата. 372 00:19:25,472 --> 00:19:26,472 Да, хорошо. 373 00:19:28,229 --> 00:19:31,308 Акту списания наркотических средств мы с тобой составим вместе. 374 00:19:31,471 --> 00:19:32,600 Можешь не волноваться. 375 00:19:32,600 --> 00:19:33,628 По статье не попадешь. 376 00:19:34,229 --> 00:19:37,449 И награду от главного управления внутренних дел обязательно получишь. 377 00:19:37,449 --> 00:19:38,449 Я тебе обещаю. 378 00:19:40,713 --> 00:19:42,393 Девочка ты моя. 379 00:19:42,393 --> 00:19:43,393 Я тобой горжусь. 380 00:19:54,377 --> 00:19:55,377 Вань, на секунду. 381 00:19:56,533 --> 00:19:57,744 Я сейчас, подожди. 382 00:19:59,314 --> 00:20:00,314 Слушаю. 383 00:20:06,978 --> 00:20:10,265 Получается, ты все время в этом ресторане был, так? 384 00:20:10,707 --> 00:20:12,551 Да, я все время был в ресторане. 385 00:20:12,551 --> 00:20:13,551 А что я мог? 386 00:20:14,268 --> 00:20:15,684 Я вообще на свидание был. 387 00:20:24,798 --> 00:20:26,857 Ты вроде как офицер полиции. 388 00:20:26,959 --> 00:20:28,555 Да, Паша, я офицер. 389 00:20:29,902 --> 00:20:31,067 Но я не супермен. 390 00:20:31,067 --> 00:20:32,936 Это ты у нас супермен. 391 00:20:33,337 --> 00:20:35,517 Тебя никто не просил в ресторан входить. 392 00:20:36,863 --> 00:20:38,235 Это наша работа. 393 00:20:39,221 --> 00:20:43,317 Не, для подвигов, о, специально обученное мясо есть. 394 00:20:45,041 --> 00:20:46,152 Ты кого мясом назвал? 395 00:20:46,238 --> 00:20:48,137 А кто они, мясо и есть. 396 00:20:57,847 --> 00:21:00,080 Ну что? 397 00:21:00,080 --> 00:21:01,080 Поехали домой. 398 00:21:12,144 --> 00:21:13,144 Да, любимая. 399 00:21:13,466 --> 00:21:13,825 Вась, 400 00:21:13,826 --> 00:21:14,429 насчёт кино. 401 00:21:14,430 --> 00:21:16,451 Сегодня в десять детектив, комедия, мелодрама. 402 00:21:16,451 --> 00:21:17,346 Что ты выбираешь? 403 00:21:17,347 --> 00:21:18,734 Не факт, что я успею. 404 00:21:18,734 --> 00:21:19,106 Ну, Вась, 405 00:21:19,107 --> 00:21:22,305 ну, пожалуйста, я тебя очень прошу, я даже не буду настаивать на мелодраме. 406 00:21:22,926 --> 00:21:24,075 Что? 407 00:21:24,075 --> 00:21:25,325 Согласишься на триллер? 408 00:22:57,739 --> 00:23:00,378 А давай я сама разберусь, как разговаривать со своим мужем, ладно? 409 00:23:00,859 --> 00:23:03,638 Или о наших с ним взаимоотношениях мне тебе тоже докладывать? 410 00:23:04,162 --> 00:23:06,338 Конечно, обо всем 411 00:23:08,186 --> 00:23:08,807 Мне кажется, я в полной мере рассказала, что происходило в его жизни в последнее время 412 00:23:08,808 --> 00:23:12,178 413 00:23:14,003 --> 00:23:15,949 Вот это вот сходил в магазин, пожарил яичницу и один раз за ночь сбегал в туалет, это ты мне рассказала? 414 00:23:15,949 --> 00:23:20,158 415 00:23:22,019 --> 00:23:23,737 А тебе мне тоже соврать, как мужу? 416 00:23:24,715 --> 00:23:27,508 Он ведёт обычный полицейский образ жизни, ничего предосудительного он не делает. 417 00:23:27,508 --> 00:23:29,215 418 00:23:29,215 --> 00:23:31,554 Но не хранит он трупы и левые стволы под диваном. 419 00:23:32,735 --> 00:23:36,534 Таня, ты забыла, что это ты ко мне пришла? 420 00:23:37,496 --> 00:23:40,635 Что это ты очень сильно хочешь вернуться на службу? 421 00:23:41,457 --> 00:23:42,713 Так постарайся. 422 00:23:44,216 --> 00:23:47,394 И по том, что у Семенова нет ни одного левого ствола, прости, конечно, я в это не верю. 423 00:23:47,415 --> 00:23:49,313 424 00:23:50,217 --> 00:23:51,533 Просто узнай, где он. 425 00:23:53,605 --> 00:23:56,613 Ты издеваешься, Максимов? 426 00:23:56,613 --> 00:23:57,613 Зачем? 427 00:23:57,626 --> 00:23:58,998 Чтоб ты его подставил? 428 00:23:59,806 --> 00:24:03,465 Он хороший мент, и он отлично делает свою работу. 429 00:24:04,567 --> 00:24:07,724 Просто узнай мне то, что я хочу. 430 00:24:08,306 --> 00:24:12,185 А как распорядиться этой информацией, я разберусь без тебя. 431 00:24:12,906 --> 00:24:14,764 Свободна, не задерживаю. 432 00:24:28,438 --> 00:24:30,585 Я с детства сыну вдалкивал, что самые важные люди на свете – это врачи, учителя, военные. 433 00:24:30,585 --> 00:24:35,658 434 00:24:36,979 --> 00:24:39,217 А он, видишь, в полицию пошёл. 435 00:24:39,459 --> 00:24:41,219 И правильно сделал. 436 00:24:41,219 --> 00:24:43,018 Полицейские тоже очень важные люди. 437 00:24:43,218 --> 00:24:46,467 Сначала ведь к нам за помощью обращаются, потом уж к вам. 438 00:24:46,467 --> 00:24:47,098 Верно? 439 00:24:47,099 --> 00:24:49,138 Да, с этим не поспоришь. 440 00:24:49,498 --> 00:24:55,958 Андрей Юрьевич, вот, знакомься, генерал-полковник Грушин Игорь Дмитриевич. 441 00:24:56,419 --> 00:24:58,158 Отец нашего Валентина. 442 00:24:58,474 --> 00:25:00,612 Здравия желаю, товарищ генерал-полковник. 443 00:25:00,612 --> 00:25:01,411 Здравия желаю. 444 00:25:01,412 --> 00:25:02,517 Полковник Михайлов. 445 00:25:02,517 --> 00:25:05,372 Собственно, под его руководством и служит ваш сын. 446 00:25:05,473 --> 00:25:08,052 Ну, как тут мой балбес? 447 00:25:08,133 --> 00:25:10,023 Да все в порядке. 448 00:25:10,023 --> 00:25:11,652 Ваш сын на своем месте. 449 00:25:12,556 --> 00:25:16,612 Мы сейчас точно про моего Валентина говорим или перепутали с кем-то? 450 00:25:16,612 --> 00:25:17,962 Про вашего. 451 00:25:17,962 --> 00:25:19,271 Он делает успехи. 452 00:25:19,355 --> 00:25:20,231 Серьезно? 453 00:25:20,232 --> 00:25:21,558 Ну, конечно. 454 00:25:21,558 --> 00:25:24,632 Пользуется доверием коллег и уважением руководства. 455 00:25:25,503 --> 00:25:28,722 Ну что ж, я тебя, полковник, за язык не тянул. 456 00:25:28,722 --> 00:25:32,362 И еще, сын у меня один, второго не будет. 457 00:25:32,862 --> 00:25:34,796 Не обижай мальчика. 458 00:25:34,796 --> 00:25:35,796 Очень тебя прошу. 459 00:25:36,924 --> 00:25:39,182 Так точно, товарищ генерал-полковник. 460 00:25:39,663 --> 00:25:40,663 Разрешите идти? 461 00:25:40,865 --> 00:25:41,865 Да, конечно. 462 00:25:45,230 --> 00:25:48,402 Ну что ж, теперь прошу ко мне в кабинет. 463 00:25:48,684 --> 00:25:49,740 Есть в кабинет. 464 00:25:53,596 --> 00:25:55,242 А я всегда за оперативной. 465 00:25:56,266 --> 00:25:58,901 Я в них большой профессионал. 466 00:25:58,901 --> 00:25:59,677 Что, не веришь? 467 00:25:59,678 --> 00:26:00,344 Нет. 468 00:26:00,345 --> 00:26:03,983 Ну, можешь спрятаться где-нибудь, а я тебя разве ещё задержу. 469 00:26:04,229 --> 00:26:05,229 Надолго? 470 00:26:05,349 --> 00:26:06,364 Ну, всю ночь. 471 00:26:07,570 --> 00:26:09,299 Ну, я пошла прятаться. 472 00:26:09,299 --> 00:26:10,516 Здравия желаю, товарищ полковник. 473 00:26:10,516 --> 00:26:11,345 Здравия желаю. 474 00:26:11,346 --> 00:26:13,140 Здравия желаю. 475 00:26:13,140 --> 00:26:14,140 Чем занимаешься? 476 00:26:15,739 --> 00:26:16,739 Работаю. 477 00:26:17,628 --> 00:26:19,625 Не над тем ты работаешь. 478 00:26:19,625 --> 00:26:22,325 Послушай меня внимательно, Валентин Игоревич. 479 00:26:23,229 --> 00:26:26,168 Я бегать за тобой и сопли подтирать не собираюсь. 480 00:26:26,430 --> 00:26:27,387 Так и не надо. 481 00:26:27,388 --> 00:26:30,968 В критической ситуации твой отец от пули тебя не защитит. 482 00:26:30,968 --> 00:26:32,298 А при чем тут мой отец? 483 00:26:32,298 --> 00:26:33,707 Я сам за себя постоять могу. 484 00:26:33,829 --> 00:26:35,363 И друзья у меня тут есть, напарники. 485 00:26:35,363 --> 00:26:36,097 486 00:26:36,098 --> 00:26:37,315 Ошибаешься. 487 00:26:37,315 --> 00:26:38,975 Пока друзей у тебя здесь нет. 488 00:26:38,975 --> 00:26:39,975 Подумай об этом. 489 00:26:40,329 --> 00:26:41,329 Свободен. 490 00:26:43,363 --> 00:26:44,363 Так точно. 491 00:26:55,644 --> 00:26:56,657 Здравия желаю. 492 00:26:59,101 --> 00:27:01,134 Лен, привет. 493 00:27:01,134 --> 00:27:02,134 Что делаешь? 494 00:27:04,486 --> 00:27:05,914 Отлично. 495 00:27:05,914 --> 00:27:06,914 Я скоро буду. 496 00:27:24,562 --> 00:27:26,160 Чёрт. 497 00:27:26,160 --> 00:27:27,033 Понял. 498 00:27:27,034 --> 00:27:28,034 Перезвоню. 499 00:27:28,397 --> 00:27:38,217 Алло. 500 00:27:38,217 --> 00:27:40,297 Алло, Оленька. 501 00:27:40,297 --> 00:27:42,036 Оль, на сегодня кино отменяется. 502 00:27:42,638 --> 00:27:43,724 Вась, ну ты что? 503 00:27:44,212 --> 00:27:45,212 Я ж так ждала. 504 00:27:45,515 --> 00:27:47,844 Ну, у нас непредвиденные обстоятельства. 505 00:27:47,844 --> 00:27:50,073 У тебя всегда непредвиденные обстоятельства. 506 00:27:50,094 --> 00:27:50,816 Обещаю, 507 00:27:50,817 --> 00:27:55,454 на следующие выходные пойдём в кино, в ресторан, на шоппинг, только не сегодня. 508 00:27:55,794 --> 00:27:57,555 Да ну тебя. 509 00:27:57,555 --> 00:27:58,994 Имей в виду, что я расстроилась. 510 00:27:59,275 --> 00:28:01,738 И до выходных можешь мне вообще не звонить, я трубку не возьму. 511 00:28:01,738 --> 00:28:02,738 Всё, пока. 512 00:28:47,480 --> 00:28:50,263 Ну вот, видишь, а ты переживал. 513 00:28:50,263 --> 00:28:51,117 Я с тобой. 514 00:28:51,118 --> 00:28:52,118 Привет. 515 00:28:52,564 --> 00:28:53,564 Смешно. 516 00:28:54,344 --> 00:28:55,435 Пойдём домой. 517 00:28:55,435 --> 00:28:56,435 Холодно. 518 00:29:00,247 --> 00:29:02,259 Если ты хочешь поговорить, давай не здесь. 519 00:29:06,270 --> 00:29:07,719 Тань, я устал быть один. 520 00:29:09,046 --> 00:29:10,046 Ты не один. 521 00:29:14,015 --> 00:29:15,015 Что происходит? 522 00:29:17,314 --> 00:29:18,314 Ты знаешь. 523 00:29:19,018 --> 00:29:20,052 Не уверен. 524 00:29:21,434 --> 00:29:24,812 Не, я говорила тебе, я пытаюсь вернуть себя. 525 00:29:25,755 --> 00:29:27,471 Ты ведь понимаешь, как это бывает. 526 00:29:28,813 --> 00:29:31,252 Паш, пожалуйста, дай мне еще немного времени. 527 00:29:34,019 --> 00:29:35,772 А я думаю, ты давно вернулась. 528 00:29:36,634 --> 00:29:37,852 Только куда-то не туда. 529 00:29:39,698 --> 00:29:41,091 Ну, перестань. 530 00:29:41,774 --> 00:29:43,048 Ну, пойдем домой. 531 00:29:43,048 --> 00:29:43,482 Пойдем. 532 00:29:43,483 --> 00:29:44,491 Пойду пройдусь. 533 00:29:46,041 --> 00:29:47,839 Дома меня все равно никто не узнает. 534 00:30:04,490 --> 00:30:05,490 Да, Вася. 535 00:30:05,963 --> 00:30:08,521 Паш, приезжай к нам в контору. 536 00:30:08,646 --> 00:30:09,646 Прямо сейчас. 537 00:30:10,429 --> 00:30:11,429 Давай завтра. 538 00:30:12,166 --> 00:30:13,261 Паш, приезжай. 539 00:30:13,905 --> 00:30:14,905 Это срочно. 540 00:30:16,187 --> 00:30:17,280 Хорошо, сейчас буду. 541 00:30:27,159 --> 00:30:28,202 Представляешь, дома воду горячую отключили. 542 00:30:28,543 --> 00:30:30,281 543 00:30:31,003 --> 00:30:32,322 Авария какая-то. 544 00:30:33,445 --> 00:30:35,793 Мне так хочется смыть с себя сегодняшний день. 545 00:30:35,793 --> 00:30:37,143 Да, я понимаю. 546 00:30:37,143 --> 00:30:38,382 Сейчас у меня примешь душ. 547 00:30:39,970 --> 00:30:42,362 Конечно, ты меня сегодня заставила поволноваться. 548 00:30:43,008 --> 00:30:44,008 Я знаю. 549 00:30:44,965 --> 00:30:46,802 Нельзя мне было тебя туда отпускать. 550 00:30:46,863 --> 00:30:48,412 Перестань. 551 00:30:48,412 --> 00:30:49,842 Мы все сделали правильно. 552 00:30:49,842 --> 00:30:51,644 Тебе вообще не надо было туда заходить. 553 00:30:51,644 --> 00:30:52,644 Это не твоя работа. 554 00:30:52,742 --> 00:30:55,634 Андрей, люди попали в беду. 555 00:30:55,634 --> 00:30:56,597 А я доктор. 556 00:30:56,598 --> 00:30:57,782 Помочь им – моя работа. 557 00:30:58,123 --> 00:31:01,439 Ты знаешь, мне на секунду показалось, что ты пытаешься мне что-то доказать? 558 00:31:02,570 --> 00:31:04,126 559 00:31:06,081 --> 00:31:07,081 Наверно. 560 00:31:08,074 --> 00:31:10,207 Наверно, я пыталась тебе что-то доказать. 561 00:31:11,417 --> 00:31:12,486 Что я смелая. 562 00:31:14,113 --> 00:31:15,426 И что я лучше. 563 00:31:16,470 --> 00:31:17,802 Лучше? 564 00:31:17,802 --> 00:31:18,802 Лучше кого? 565 00:31:19,836 --> 00:31:20,836 Лучше всех. 566 00:31:22,588 --> 00:31:23,807 Лучше Завьяловой. 567 00:31:26,794 --> 00:31:27,827 Лен, ты серьёзно? 568 00:31:29,918 --> 00:31:31,307 Ты у меня самая лучшая. 569 00:31:32,365 --> 00:31:33,401 Самая смелая. 570 00:31:35,909 --> 00:31:36,981 Ну и дурочка, конечно. 571 00:31:59,609 --> 00:32:00,699 Ну и где это? 572 00:32:00,699 --> 00:32:01,699 Где вы её содержали? 573 00:32:02,130 --> 00:32:03,874 Неважно. 574 00:32:03,874 --> 00:32:04,874 В области. 575 00:32:05,129 --> 00:32:06,739 Какого чёрта, Вась? 576 00:32:06,739 --> 00:32:08,288 Вы должны были её держать в камере. 577 00:32:08,369 --> 00:32:09,926 Паша, я решаю не всё. 578 00:32:10,509 --> 00:32:13,527 А в данном конкретном случае практически ничего не решаю. 579 00:32:13,708 --> 00:32:15,827 У меня есть руководство, был приказ. 580 00:32:16,250 --> 00:32:17,149 Поздравляю. 581 00:32:17,150 --> 00:32:18,128 Я тебя зачем? 582 00:32:18,129 --> 00:32:20,163 Ты уже сам понял. 583 00:32:20,163 --> 00:32:21,163 Она сбежала. 584 00:32:21,474 --> 00:32:23,289 Спасибо, что поставил в известность. 585 00:32:23,289 --> 00:32:24,289 Постой. 586 00:32:25,638 --> 00:32:27,297 Помоги её найти снова. 587 00:32:27,567 --> 00:32:28,237 Как? 588 00:32:28,238 --> 00:32:29,345 Ну как, как, Паш? 589 00:32:29,345 --> 00:32:30,927 Нашёл один раз, найдёшь снова. 590 00:32:30,927 --> 00:32:32,587 Вот так у тебя всё просто. 591 00:32:32,587 --> 00:32:34,517 Что это была за флэшка, которую ты у неё забрал? 592 00:32:35,525 --> 00:32:36,489 Какая флэшка? 593 00:32:36,490 --> 00:32:37,490 Вась! 594 00:32:39,840 --> 00:32:41,229 Она у нас. 595 00:32:41,229 --> 00:32:42,377 Но я тебе этого не говорил. 596 00:32:42,418 --> 00:32:43,181 Ой, не начинай. 597 00:32:43,182 --> 00:32:45,317 Я прекрасно понимаю, что нас слышат и пишут. 598 00:32:45,338 --> 00:32:46,767 Что было на этой флэшке? 599 00:32:46,767 --> 00:32:52,577 Паша, ты задаёшь вопросы, на которых я всё равно не смогу дать ответ. 600 00:32:53,460 --> 00:32:55,176 Эта флэшка стоит дорого. 601 00:32:56,400 --> 00:32:58,918 Слишком дорого. 602 00:32:58,918 --> 00:33:01,698 Помоги, как товарища прошу. 603 00:33:09,071 --> 00:33:11,468 Надеюсь, у тебя есть нормальный кофе? 604 00:33:11,468 --> 00:33:12,468 Сделаем. 605 00:35:22,633 --> 00:35:25,072 На что твой друг Семенов готов ради тебя? 606 00:35:30,648 --> 00:35:31,952 Это надо у него спросить. 607 00:35:33,122 --> 00:35:34,491 Я тебя спрашиваю. 608 00:35:35,538 --> 00:35:37,212 Он сможет вернуть мне флешку? 609 00:35:41,309 --> 00:35:42,309 Нет, не думаю. 610 00:35:44,420 --> 00:35:46,108 Тогда ты умрёшь. 611 00:35:46,108 --> 00:35:46,791 Прямо сейчас. 612 00:35:46,792 --> 00:35:47,083 Тихо. 613 00:35:47,084 --> 00:35:48,005 Стой, стой. 614 00:35:48,006 --> 00:35:49,006 Подожди. 615 00:35:49,812 --> 00:35:51,672 Давай, может, сперва спросим у него, а? 616 00:35:52,373 --> 00:35:55,667 Я ему позвоню. 617 00:35:55,667 --> 00:35:56,712 Телефон у меня в спальне. 618 00:36:00,406 --> 00:36:01,892 Давай, только без глупостей. 619 00:36:06,726 --> 00:36:08,712 Ты знаешь, на что я способна. 620 00:36:09,013 --> 00:36:10,355 В спальне? 621 00:36:10,355 --> 00:36:11,355 Да, знаю. 622 00:36:11,638 --> 00:36:13,250 Хамить не надо, тебе не идёт. 623 00:36:49,512 --> 00:36:53,372 Паш, не поверишь, но ты мне нужен. 624 00:36:54,175 --> 00:36:55,612 Я сегодня популярен. 625 00:36:56,073 --> 00:36:58,591 Нет, Паша, это я сегодня популярен. 626 00:37:03,744 --> 00:37:06,412 Если ты не привезёшь мне флешку, твой друг умрёт. 627 00:37:07,614 --> 00:37:09,272 Надо пояснять, какая флешка? 628 00:37:12,680 --> 00:37:14,536 Нет. 629 00:37:14,536 --> 00:37:16,052 Где и когда состоится передача? 630 00:37:16,276 --> 00:37:17,276 Я перезвоню. 631 00:37:19,401 --> 00:37:20,401 Одевайся. 632 00:37:30,074 --> 00:37:31,074 Иди. 633 00:37:34,530 --> 00:37:35,530 Открывай. 634 00:37:41,212 --> 00:37:42,212 Пристегнись. 635 00:37:58,995 --> 00:38:01,148 Флешку я не дам. 636 00:38:01,148 --> 00:38:02,236 Это без вариантов. 637 00:38:02,236 --> 00:38:03,695 Ты понимаешь, что Фому убьют? 638 00:38:03,996 --> 00:38:06,003 Его уже убивали. 639 00:38:06,003 --> 00:38:07,981 И не раз. 640 00:38:07,981 --> 00:38:08,946 Переживет как-нибудь. 641 00:38:08,947 --> 00:38:09,947 Вась! 642 00:38:11,038 --> 00:38:12,768 Паша, нет. 643 00:38:12,768 --> 00:38:13,895 Это преступление. 644 00:38:14,816 --> 00:38:16,434 Слушай, а тебе не кажется это странным? 645 00:38:17,176 --> 00:38:18,406 Ты к чему? 646 00:38:18,406 --> 00:38:19,575 Флешку у неё забрал ты? 647 00:38:20,543 --> 00:38:23,400 Ну, она почему-то уверена, что именно я ей её привезу. 648 00:38:23,400 --> 00:38:23,751 Почему? 649 00:38:23,752 --> 00:38:25,292 Ну, потому что она меня плохо знает. 650 00:38:25,292 --> 00:38:25,533 Да? 651 00:38:25,534 --> 00:38:27,149 Может быть, слишком хорошо? 652 00:38:27,149 --> 00:38:28,002 А, Вась? 653 00:38:28,003 --> 00:38:30,842 Подумай, за что тебя можно подцепить, Вась? 654 00:38:31,362 --> 00:38:34,722 Мама, папа, женщина любимая, а? 655 00:38:52,355 --> 00:38:53,054 Алло. 656 00:38:53,055 --> 00:38:54,160 Это я. 657 00:38:54,160 --> 00:38:57,562 Оленька, хорошо, что ты взяла трубку. 658 00:38:57,562 --> 00:38:58,562 У тебя все в порядке? 659 00:38:58,777 --> 00:39:00,854 Нет, Вася, со мной не все в порядке. 660 00:39:02,075 --> 00:39:06,511 Вася, пожалуйста, сделай то, о чем они просят. 661 00:39:06,511 --> 00:39:07,511 Иначе меня убьют. 662 00:39:08,284 --> 00:39:09,284 Оля. 663 00:39:09,459 --> 00:39:11,895 Вася, послушай меня, у нас очень мало времени. 664 00:39:12,098 --> 00:39:13,098 Я все понял. 665 00:39:35,328 --> 00:39:37,714 Назначай встречу. 666 00:39:37,714 --> 00:39:43,008 Только вместе пойдем, я эту гадину собственными руками придушу. 667 00:40:08,603 --> 00:40:12,922 Если цевьё некуда упереть, ты ремень вокруг опорной руки оберни для жёсткости. 668 00:40:13,184 --> 00:40:15,122 Ты поучи жену щи варить. 669 00:40:16,503 --> 00:40:19,302 Моей жены здесь нет, а вот девушка твоя есть. 670 00:40:23,702 --> 00:40:34,202 Никого. 671 00:40:34,739 --> 00:40:36,639 Похоже, и правда работает одна. 672 00:40:36,639 --> 00:40:40,119 Судя по её характеру, однозначно. 673 00:40:42,365 --> 00:40:45,099 Но одна она весь периметр контролировать не может. 674 00:40:46,882 --> 00:40:48,398 Значит, у нас есть шанс. 675 00:40:51,686 --> 00:40:53,417 Ладно. 676 00:40:56,506 --> 00:40:59,018 Просто застрели её, Вася, и дело с концом. 677 00:41:29,935 --> 00:41:31,252 Бросай оружие! 678 00:41:32,998 --> 00:41:33,998 Спокойно. 679 00:41:37,248 --> 00:41:38,248 Подальше. 680 00:41:48,011 --> 00:41:49,073 Пристегнись. 681 00:41:55,411 --> 00:41:56,411 Здорово. 682 00:41:56,617 --> 00:41:57,617 Здорово, Паша. 683 00:42:01,066 --> 00:42:02,183 Спасибо, что пришел. 684 00:42:07,193 --> 00:42:08,344 Сюда, пожалуйста. 685 00:42:09,276 --> 00:42:10,324 Как трогательно. 686 00:42:11,271 --> 00:42:12,583 Ты же не один пришел? 687 00:42:13,269 --> 00:42:14,424 Кого привел с собой? 688 00:42:14,926 --> 00:42:16,443 Он никого не приводил! 689 00:42:21,139 --> 00:42:22,744 Я сам за тобой пришел! 690 00:42:27,841 --> 00:42:28,841 Не лезь! 691 00:42:29,371 --> 00:42:30,483 Это наша с ней война! 692 00:42:31,160 --> 00:42:34,740 Да плевать мне на твою войну, ты мне обещал сказать имя архитектора! 693 00:42:34,740 --> 00:42:35,720 Кто он? 694 00:42:35,721 --> 00:42:37,439 Мы еще успеем об этом поговорить? 695 00:42:49,779 --> 00:42:50,920 Ты не выстрелишь! 696 00:43:01,302 --> 00:43:02,413 Сюда посмотри. 697 00:43:04,183 --> 00:43:06,113 Умирая, я взрыватель активирую. 698 00:43:06,876 --> 00:43:07,993 Флешку давай! 699 00:43:14,192 --> 00:43:15,192 О чем ты? 700 00:43:16,344 --> 00:43:17,394 Не понимаешь. 701 00:43:19,485 --> 00:43:20,485 Атака! 702 00:43:21,058 --> 00:43:22,814 Паша, черт, отдай ты эту флешку! 703 00:43:22,814 --> 00:43:24,144 Она же сумасшедшая, ты не видишь? 704 00:43:24,144 --> 00:43:25,144 Хорошо. 705 00:43:35,838 --> 00:43:37,849 Ну все, с вами приятно. 706 00:43:37,849 --> 00:43:39,257 Нет дела, мальчики. 707 00:43:41,768 --> 00:43:43,096 Надеюсь, больше не увидимся. 708 00:43:45,408 --> 00:43:46,435 Не дождешься. 709 00:43:54,473 --> 00:43:55,837 Никуда она не уйдет. 710 00:44:31,200 --> 00:44:33,292 В живых ты ее больше никогда не увидишь. 711 00:44:40,626 --> 00:44:42,010 Почему сразу не стрелял? 712 00:44:42,010 --> 00:44:42,811 Чего ты ждал-то? 713 00:44:42,812 --> 00:44:43,877 Я не успел. 714 00:44:43,877 --> 00:44:45,674 Меня кто-то вырубил. 715 00:44:45,674 --> 00:44:47,612 Это что, не вы ее отработали? 716 00:44:50,127 --> 00:44:51,243 Да не ты стрелял? 717 00:44:51,805 --> 00:44:53,463 Нет, не я. 718 00:45:08,996 --> 00:45:10,113 Флэшки нет. 719 00:45:13,316 --> 00:45:19,966 Чёрт! 720 00:45:30,773 --> 00:45:31,773 Где Оля? 721 00:45:40,696 --> 00:45:43,773 Оля! 722 00:45:43,773 --> 00:45:44,773 Оля! 723 00:47:00,934 --> 00:47:03,012 Теперь это и для меня стало личным. 724 00:47:05,694 --> 00:47:10,393 Твой враг, Паш, теперь мой враг. 725 00:47:15,087 --> 00:47:16,513 Добро пожаловать в клуб. 726 00:47:32,934 --> 00:47:35,652 Ну, наконец-то! 727 00:47:35,652 --> 00:47:39,994 Я такой вкусный ужин приготовила, но все уже остыло. 728 00:47:40,681 --> 00:47:42,553 Значит, будет холодный завтрак. 729 00:47:50,692 --> 00:47:51,692 Красиво. 730 00:47:52,358 --> 00:47:54,074 Сейчас будет еще красивее. 731 00:47:59,199 --> 00:48:00,744 Паша, Паша, 732 00:48:00,744 --> 00:48:06,199 ну подожди, у нас же есть посуда, я сейчас разогрею ужин, мы с тобой сядем. 733 00:48:06,706 --> 00:48:07,719 Я не буду есть. 734 00:48:14,016 --> 00:48:15,419 У тебя в порядке все? 735 00:48:15,930 --> 00:48:16,930 Да. 736 00:48:18,801 --> 00:48:20,935 Просто день был тяжелый. 737 00:48:20,935 --> 00:48:21,935 Точнее, ночь. 738 00:48:23,141 --> 00:48:26,066 Но сейчас уже утро. 739 00:48:26,066 --> 00:48:27,066 Новый день. 740 00:48:28,719 --> 00:48:34,017 Я тебе обещаю, он будет лучше предыдущего. 62026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.