Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,954 --> 00:00:18,954
Да, да, да.
2
00:00:20,004 --> 00:00:23,321
Так, это получается девятнадцать миллионов восемьсот тысяч.
3
00:00:23,387 --> 00:00:24,387
Угу.
4
00:00:25,083 --> 00:00:30,662
Короче, коммерс выходит из банка, мы с Дербаном выскакиваем, вырубаем его.
5
00:00:31,142 --> 00:00:33,542
Забираем бабло и садимся обратно в тачку.
6
00:00:33,542 --> 00:00:37,206
Твоя задача сразу по газам, вон до того перекрестка и направо.
7
00:00:37,206 --> 00:00:38,461
Там во дворы.
8
00:00:38,461 --> 00:00:39,047
Не забудешь?
9
00:00:39,048 --> 00:00:40,570
Чё ты мне за дебила-то держишь?
10
00:00:40,570 --> 00:00:41,627
Обсуждай лишь маршрут.
11
00:00:41,948 --> 00:00:44,537
Если бы ты конь объезженный был, я бы не повторял.
12
00:00:44,537 --> 00:00:45,536
А ты на деле впервые, поэтому молчи и слушай.
13
00:00:45,537 --> 00:00:46,817
14
00:00:46,817 --> 00:00:48,307
Да всё я знаю.
15
00:00:48,307 --> 00:00:50,027
Справа второй двор, проходной.
16
00:00:50,227 --> 00:00:51,667
Меняем номера, гоним дальше.
17
00:00:51,988 --> 00:00:54,138
Слышь, Дербан, ты где такого дерзкого
18
00:00:54,138 --> 00:00:55,318
Ты чё?!
19
00:00:55,318 --> 00:00:56,367
Нашёл место и время!
20
00:00:56,367 --> 00:00:57,992
Калпак ломает меня.
21
00:00:57,992 --> 00:00:58,647
Надо очень.
22
00:00:58,648 --> 00:01:00,127
Смотри, в Нирвану мне не уйдёшь.
23
00:01:00,127 --> 00:01:01,646
У нас таки деньги на хану!
24
00:01:02,668 --> 00:01:03,827
Ты чё, проблем хочешь?
25
00:01:03,827 --> 00:01:05,018
Я тебе устрою проблему!
26
00:01:05,018 --> 00:01:06,667
Последний раз тебя на дело беру!
27
00:01:06,929 --> 00:01:09,398
Знал бы, что ты такой конченый, вообще бы с тобой не связывался!
28
00:01:09,398 --> 00:01:11,928
Ещё этого дебила взял вместо нормального водителя!
29
00:01:13,634 --> 00:01:15,148
Ворюжки что-нибудь купить?
30
00:01:15,249 --> 00:01:16,194
Господин Кулигин, вам пакет для всей суммы понадобится?
31
00:01:16,195 --> 00:01:17,649
32
00:01:17,649 --> 00:01:19,168
Не надо, спасибо, у меня портфель.
33
00:01:19,989 --> 00:01:22,107
Ну, какую-нибудь покремушку.
34
00:01:23,402 --> 00:01:24,402
Яркую.
35
00:01:26,617 --> 00:01:27,617
Инкассаторы.
36
00:01:31,554 --> 00:01:33,132
Простите, можно ваш документ?
37
00:01:33,797 --> 00:01:34,797
Вот, пожалуйста.
38
00:01:35,394 --> 00:01:36,831
А если Комер сейчас пойдет?
39
00:01:37,317 --> 00:01:38,317
Как его брать-то?
40
00:01:39,134 --> 00:01:40,791
У инкассаторов в Точняк стволы есть.
41
00:01:41,192 --> 00:01:43,171
Ты, я смотрю, не такой дебил, как я думал.
42
00:01:45,762 --> 00:01:47,232
Давляло под триста.
43
00:01:49,757 --> 00:01:52,732
Один раз инкассаторов берешь, и всю жизнь на Канарах.
44
00:01:53,013 --> 00:01:54,572
Не свистить денег не будет.
45
00:01:55,453 --> 00:01:57,956
Короче, работать здесь опасно.
46
00:01:57,956 --> 00:01:59,091
Будем брать с колёс.
47
00:01:59,477 --> 00:02:00,292
Это как?
48
00:02:00,293 --> 00:02:01,460
Как-как?
49
00:02:01,460 --> 00:02:03,092
На ходу заводи тачку.
50
00:02:05,324 --> 00:02:06,531
Вот и наш клиент.
51
00:02:25,143 --> 00:02:26,143
Поехали.
52
00:03:51,492 --> 00:03:52,639
Не стреляйте!
53
00:03:52,639 --> 00:03:54,449
Убивайте мою маленькую дочь!
54
00:03:54,529 --> 00:03:55,529
Уходим!
55
00:04:15,548 --> 00:04:17,443
Минцы, поворачивай направо!
56
00:04:24,879 --> 00:04:26,442
Машина 4-6-2, остановитесь!
57
00:04:44,282 --> 00:04:45,339
Валим отсюда!
58
00:04:48,560 --> 00:04:49,728
Нет, Даша, не думай!
59
00:04:49,728 --> 00:04:50,452
Нас угробишь!
60
00:04:50,453 --> 00:04:51,460
Давай домой!
61
00:04:53,103 --> 00:04:56,011
231-й, нахожусь на улице Ленина, 10.
62
00:04:56,011 --> 00:04:57,575
Огневой контакт.
63
00:04:57,575 --> 00:04:58,575
Номер машины 4-6-2.
64
00:05:04,591 --> 00:05:07,860
Оля, ты вообще понимаешь, что такое дресс-код?
65
00:05:07,881 --> 00:05:09,679
Ну, я же завяжу красиво.
66
00:05:09,821 --> 00:05:11,137
Ну, не надо.
67
00:05:11,137 --> 00:05:13,380
Оля, я не люблю шарфы.
68
00:05:15,178 --> 00:05:15,538
Так,
69
00:05:15,539 --> 00:05:18,702
Вася, тебе их никто никогда не дарил.
70
00:05:18,702 --> 00:05:20,048
Вот ты ходишь с голой шеей.
71
00:05:20,048 --> 00:05:20,901
Между прочим, желание женщины, решившей позаботиться о своем мужчине, это закон.
72
00:05:20,902 --> 00:05:24,150
73
00:05:24,150 --> 00:05:25,150
Ладно.
74
00:05:26,482 --> 00:05:28,358
Не ладно, а спасибо, любимая.
75
00:05:29,039 --> 00:05:30,316
Спасибо, любимая.
76
00:05:33,713 --> 00:05:34,997
И не только за шарф.
77
00:05:35,600 --> 00:05:37,648
А давай сходим куда-нибудь сегодня вечером?
78
00:05:37,790 --> 00:05:38,915
В кино.
79
00:05:38,915 --> 00:05:39,915
Ты еще лет не была.
80
00:05:40,359 --> 00:05:43,237
Оль, я допоздна работаю.
81
00:05:43,818 --> 00:05:47,443
Ну, мы на последний сеанс.
82
00:05:47,443 --> 00:05:48,443
И на последний ряд.
83
00:05:48,902 --> 00:05:50,799
Ну, теоретически это возможно.
84
00:05:50,799 --> 00:05:51,799
Ура!
85
00:05:54,523 --> 00:06:00,617
Да.
86
00:06:03,872 --> 00:06:05,117
Сколько заложников?
87
00:06:07,518 --> 00:06:10,120
А бандитов?
88
00:06:10,120 --> 00:06:11,316
Понял.
89
00:06:11,316 --> 00:06:12,316
Еду.
90
00:06:17,690 --> 00:06:18,849
Мне пора ехать.
91
00:06:19,834 --> 00:06:21,770
Ты мне обещал до работы подбросить.
92
00:06:22,052 --> 00:06:23,461
Прости.
93
00:06:23,461 --> 00:06:24,849
Получится только до метро.
94
00:06:25,996 --> 00:06:26,996
Ну, ладно.
95
00:06:27,473 --> 00:06:29,770
Не ладно, а спасибо, любимый.
96
00:06:30,154 --> 00:06:31,610
Спасибо, любимый.
97
00:06:52,214 --> 00:06:52,833
Здорово.
98
00:06:52,834 --> 00:06:53,323
Здорово.
99
00:06:53,324 --> 00:06:54,324
Здорово.
100
00:06:54,755 --> 00:06:55,852
Чё, сколько заложников?
101
00:06:55,852 --> 00:06:57,985
В общем, персонал шесть человек.
102
00:06:57,985 --> 00:06:59,352
Сколько посетителей, неизвестно.
103
00:06:59,432 --> 00:07:00,658
Злодеев двое.
104
00:07:00,658 --> 00:07:03,412
Третьего Пепса ликвидировали во время перестрелки на улице.
105
00:07:03,672 --> 00:07:05,773
Только что звонил опер из Колпино.
106
00:07:05,773 --> 00:07:07,432
Утверждает, что все они с его земли.
107
00:07:07,812 --> 00:07:10,134
Убитый погоняло Бурита.
108
00:07:10,134 --> 00:07:11,623
Второй Дерябин погоняло Дербан.
109
00:07:11,623 --> 00:07:12,517
Дербан.
110
00:07:12,518 --> 00:07:13,494
Да, был такой.
111
00:07:13,495 --> 00:07:14,702
Я думал, он давно сторчался.
112
00:07:14,702 --> 00:07:15,979
Ну, как видишь, нет.
113
00:07:15,979 --> 00:07:18,252
И третий, Виктор Бугримов, служил в спецназе.
114
00:07:19,052 --> 00:07:20,227
С оружием у них что?
115
00:07:20,469 --> 00:07:21,707
Точно, есть стволы.
116
00:07:21,707 --> 00:07:23,368
Кэпсу у одного из них видели гранатой.
117
00:07:24,250 --> 00:07:26,149
Фу, хреново.
118
00:07:26,149 --> 00:07:27,148
Не то слово.
119
00:07:27,149 --> 00:07:28,788
Ну что, я выставляю своих людей?
120
00:07:28,790 --> 00:07:30,087
Да, конечно, давно пора.
121
00:07:30,771 --> 00:07:33,027
Первой группе, выдвигаемся на позиции.
122
00:07:36,748 --> 00:07:43,528
Здравия желаю.
123
00:07:50,736 --> 00:07:52,594
Паш, Кондратьев приехал.
124
00:07:53,137 --> 00:07:55,555
О, ну сейчас нас на волчат, Родина любить.
125
00:07:57,521 --> 00:07:59,115
Здравия желаю, товарищ генерал-лейтенант.
126
00:07:59,517 --> 00:08:00,950
Смотрю, тяжелые на месте, чего ждем?
127
00:08:00,950 --> 00:08:01,554
128
00:08:01,555 --> 00:08:04,131
Наверное, меня, товарищ генерал-лейтенант.
129
00:08:04,131 --> 00:08:05,131
И моих людей.
130
00:08:05,176 --> 00:08:07,275
А зачем моим людям ждать, ваших?
131
00:08:08,496 --> 00:08:10,425
Вы же знаете правила.
132
00:08:10,425 --> 00:08:12,275
Сейчас мяч на нашей стороне поля.
133
00:08:13,241 --> 00:08:14,574
Помощь нужна?
134
00:08:14,574 --> 00:08:16,405
Справимся.
135
00:08:16,405 --> 00:08:18,475
Ваша группа переходит под мое командование.
136
00:08:19,895 --> 00:08:21,595
Поступайте в распоряжение.
137
00:08:21,595 --> 00:08:23,135
Оперативной информацией поделитесь?
138
00:08:23,135 --> 00:08:24,372
Так точно.
139
00:08:24,372 --> 00:08:25,538
Шесть человек персонала.
140
00:08:25,538 --> 00:08:26,875
Сколько посетителей, неизвестно.
141
00:08:27,055 --> 00:08:28,872
Внутри двое злодеев.
142
00:08:28,872 --> 00:08:31,855
Один Виктор Бугримов, служил в спецназе.
143
00:08:31,876 --> 00:08:32,840
Это плохо.
144
00:08:32,841 --> 00:08:35,095
Второй тоже спецназовец, наркоман конченный.
145
00:08:35,255 --> 00:08:37,657
При себе граната боевая, учебная.
146
00:08:37,657 --> 00:08:38,169
Неизвестно.
147
00:08:38,170 --> 00:08:39,154
Требования выдвигали?
148
00:08:39,155 --> 00:08:40,764
Валь, да я думаю, все как обычно.
149
00:08:40,764 --> 00:08:42,765
Денег, коридор до аэропорта и борт.
150
00:08:42,765 --> 00:08:45,215
Куда-нибудь улететь, откуда к нам нет экстраницы.
151
00:08:45,436 --> 00:08:47,035
Понятно.
152
00:08:47,035 --> 00:08:48,594
Ничего не меняется под солнцем.
153
00:08:50,642 --> 00:08:51,456
Не двигаться!
154
00:08:51,457 --> 00:08:53,100
Руки держи, чтоб я видел!
155
00:08:53,162 --> 00:08:54,780
То дёрнется, мозги вышибу!
156
00:08:56,803 --> 00:08:59,734
Давай добежим до служебной двери.
157
00:08:59,734 --> 00:09:01,701
Я боюсь, а вдруг они стрелять начнут.
158
00:09:01,801 --> 00:09:03,994
Надо черный ход пасти.
159
00:09:03,994 --> 00:09:05,181
А то экс-собор в тыл зайдет.
160
00:09:05,181 --> 00:09:06,581
Сейчас туда полгорода съедется.
161
00:09:06,581 --> 00:09:07,798
Да хоть весь город.
162
00:09:07,798 --> 00:09:08,601
У меня вены горят.
163
00:09:08,602 --> 00:09:10,301
А сейчас люди стрелять начнут!
164
00:09:10,341 --> 00:09:13,021
Нам нужна машина до аэропорта!
165
00:09:13,021 --> 00:09:14,486
И самолет!
166
00:09:14,486 --> 00:09:15,791
Иначе я тут всех перебью!
167
00:09:15,791 --> 00:09:16,660
Успокойся ты!
168
00:09:16,661 --> 00:09:17,871
Не успокаивайте меня!
169
00:09:17,871 --> 00:09:19,160
Ты лучше ментов поторопи!
170
00:09:29,287 --> 00:09:30,976
У вас стрельба началась?
171
00:09:30,976 --> 00:09:32,093
Товарищ генерал-лейтенант?
172
00:09:32,093 --> 00:09:33,331
Успокойся.
173
00:09:33,331 --> 00:09:35,103
Он сам знает, что делать.
174
00:09:42,074 --> 00:09:43,146
Заткнись, дура!
175
00:09:43,146 --> 00:09:44,146
Заткнись!
176
00:09:49,069 --> 00:09:50,560
Ничего, сейчас они сами поторопятся.
177
00:09:59,040 --> 00:10:02,477
Вы только что убили заложника!
178
00:10:02,477 --> 00:10:08,080
Требуем автобус до аэропорта и самолет с топливом до Европы!
179
00:10:09,040 --> 00:10:15,660
А прямо сейчас мне нужен Герич, иначе всех тут в шалмане положу!
180
00:10:15,721 --> 00:10:18,680
С вами говорит подполковник ФСБ Тучков.
181
00:10:18,960 --> 00:10:23,140
Мы готовы выполнить все ваши требования в обмен на освобождение заложников.
182
00:10:23,241 --> 00:10:24,660
Это вообще согласовано?
183
00:10:25,312 --> 00:10:26,312
Нет.
184
00:10:28,371 --> 00:10:31,483
У вас полчаса!
185
00:10:31,483 --> 00:10:33,390
Потом тут всех замочим!
186
00:10:34,596 --> 00:10:36,030
Товарищ генерал-лейтенант.
187
00:10:36,291 --> 00:10:37,800
А что я могу сделать, Андрей?
188
00:10:37,800 --> 00:10:39,249
Он здесь главный, не я.
189
00:10:40,331 --> 00:10:42,922
Тучков.
190
00:10:42,922 --> 00:10:43,655
Отлично.
191
00:10:43,656 --> 00:10:44,730
Ждите распоряжения.
192
00:10:46,990 --> 00:10:48,918
Значит так.
193
00:10:48,918 --> 00:10:51,830
Спецназ ФСБ заходит со служебного входа, со двора.
194
00:10:51,910 --> 00:10:54,180
СОБР – с главного входа.
195
00:10:54,180 --> 00:10:56,310
Бандиты побегут к служебному, там мы их встретим.
196
00:10:57,050 --> 00:10:58,050
А заложники?
197
00:10:58,329 --> 00:10:59,952
Вась, по-любому будет стрельба.
198
00:10:59,952 --> 00:11:00,952
Риск большой.
199
00:11:00,988 --> 00:11:04,764
Паш, других вариантов у нас, к сожалению, нет.
200
00:11:04,764 --> 00:11:05,798
Готовы нас пять минут.
201
00:11:05,798 --> 00:11:08,453
Не-не, Вась, погоди.
202
00:11:08,453 --> 00:11:09,608
Дай я зайду внутрь.
203
00:11:10,495 --> 00:11:11,495
Один?
204
00:11:11,691 --> 00:11:13,068
Семенов, с ума сошел?
205
00:11:13,129 --> 00:11:15,088
Товарищ генерал-лейтенант, разрешите?
206
00:11:15,194 --> 00:11:16,028
Слушаю.
207
00:11:16,029 --> 00:11:18,168
Я согласен с коллегой, нужно штурмовать.
208
00:11:18,469 --> 00:11:21,148
Там не с кем разговаривать, да и слушать они вас не будут.
209
00:11:21,229 --> 00:11:22,627
А ты хотя бы попробовал.
210
00:11:23,576 --> 00:11:25,055
Дайте мне попытаться.
211
00:11:25,055 --> 00:11:26,546
Дальше штурмуйте, сколько хотите.
212
00:11:26,546 --> 00:11:28,528
Паш, да ему не разговоры там нужны, а наркота, доза.
213
00:11:28,528 --> 00:11:29,845
214
00:11:29,845 --> 00:11:32,331
Значит, дай ему эту чертову дозу.
215
00:11:32,331 --> 00:11:33,331
Выиграешь время.
216
00:11:35,819 --> 00:11:36,890
Скорую сюда.
217
00:11:36,890 --> 00:11:37,890
Быстро!
218
00:11:39,846 --> 00:11:41,456
Не очень надо, я больше не могу.
219
00:11:42,479 --> 00:11:44,126
Я сейчас еще кого-нибудь завалю!
220
00:11:44,126 --> 00:11:44,976
Не надо, слышишь?
221
00:11:44,977 --> 00:11:45,977
Остынь!
222
00:11:46,077 --> 00:11:46,981
Если они решат, что с нами не договориться, они нас валить будут!
223
00:11:46,982 --> 00:11:48,936
224
00:11:48,936 --> 00:11:50,336
Я сам завалю кого хочу!
225
00:11:57,662 --> 00:11:58,662
Здравствуйте.
226
00:11:59,084 --> 00:12:00,084
Здрасьте.
227
00:12:06,831 --> 00:12:08,516
Здравствуйте.
228
00:12:08,516 --> 00:12:09,516
Кому нужна помощь?
229
00:12:09,826 --> 00:12:10,826
Нам.
230
00:12:11,079 --> 00:12:13,751
Ваши сотрудники говорили по поводу наркопрепаратов.
231
00:12:13,751 --> 00:12:15,158
Это что, шутка такая?
232
00:12:15,399 --> 00:12:16,756
Нет, не шутка.
233
00:12:16,756 --> 00:12:18,778
Два вооруженных психа захватили в заложников.
234
00:12:18,778 --> 00:12:20,568
У одного из них началась ломка.
235
00:12:20,568 --> 00:12:22,258
Он требует наркослежащие препараты.
236
00:12:23,723 --> 00:12:25,856
Андрей, я не могу выдать эти препараты.
237
00:12:25,856 --> 00:12:26,856
Я отвечаю за них.
238
00:12:26,942 --> 00:12:28,813
Всю ответственность беру на себя.
239
00:12:28,813 --> 00:12:30,261
От вас нужен только реквизит.
240
00:12:30,562 --> 00:12:33,152
Мы запустим двух бойцов Собора в ресторан под видом врачей, чтобы они передали бандитам наркоту.
241
00:12:33,152 --> 00:12:35,022
242
00:12:35,562 --> 00:12:39,101
На них мы наденем ваши куртки.
243
00:12:41,685 --> 00:12:43,422
Вася, ты на этих комбалок посмотри.
244
00:12:44,378 --> 00:12:46,147
Они в эти костюмы просто не поместятся.
245
00:12:46,147 --> 00:12:47,114
И какие из них врачи?
246
00:12:47,115 --> 00:12:48,636
Ежу понятно, что это спецназ.
247
00:12:48,778 --> 00:12:50,177
Паша, какие у тебя варианты?
248
00:12:50,177 --> 00:12:50,783
Я тебе говорю, пусти меня в ресторан.
249
00:12:50,784 --> 00:12:51,977
250
00:12:51,977 --> 00:12:53,258
Ну ты, конечно, вылитый врач.
251
00:12:53,258 --> 00:12:54,258
Очень смешно.
252
00:12:54,357 --> 00:12:56,300
Хорошо, допустим, он откроет тебе дверь.
253
00:12:56,300 --> 00:12:57,216
Что ты будешь делать дальше?
254
00:12:57,217 --> 00:12:58,776
У меня ствол будет, разберусь.
255
00:12:58,858 --> 00:13:00,173
Ствол не очень хорошая идея.
256
00:13:00,173 --> 00:13:01,972
Тебя наверняка обыщут при входе.
257
00:13:02,578 --> 00:13:04,716
Значит, надо спрятать его в этот ящик.
258
00:13:04,898 --> 00:13:06,076
Тоже опасно.
259
00:13:06,278 --> 00:13:08,047
Значит, я иду без ствола, а, Вась?
260
00:13:08,047 --> 00:13:10,155
Нет, без оружия в ресторан я тебя не пущу.
261
00:13:10,155 --> 00:13:11,711
Давайте я пойду с Пашей.
262
00:13:11,711 --> 00:13:12,771
Лен, не говори глупостей.
263
00:13:12,771 --> 00:13:13,931
А в чём проблема, Андрей?
264
00:13:13,992 --> 00:13:18,301
Мы не можем подвергать опасности гражданских лиц во время проведения операции.
265
00:13:18,301 --> 00:13:20,550
Я так поняла, что там целый зал гражданских лиц.
266
00:13:20,550 --> 00:13:22,671
Возможно, кому-то из них нужна медицинская помощь.
267
00:13:22,671 --> 00:13:25,225
Как только кому-нибудь из них понадобится медицинская помощь, я позвоню тебе лично.
268
00:13:25,225 --> 00:13:26,411
269
00:13:26,491 --> 00:13:28,381
Паш, я пойду с тобой и буду тебя прикрывать.
270
00:13:28,381 --> 00:13:29,010
Хорошо.
271
00:13:29,011 --> 00:13:31,691
А что, кто-то из вас умеет делать внутривенные инъекции?
272
00:13:36,049 --> 00:13:37,049
Идите.
273
00:13:38,569 --> 00:13:41,466
Отдайте свою куртку подполковнику Семенову.
274
00:13:44,208 --> 00:13:49,303
Давай.
275
00:13:53,730 --> 00:13:58,288
А пока, в знак доброй воли, мы передадим препарат, в котором нуждается один из вас.
276
00:13:58,309 --> 00:14:00,667
277
00:14:01,209 --> 00:14:03,027
Взамен на заложника.
278
00:14:03,950 --> 00:14:05,607
Пропустите врачей.
279
00:14:08,564 --> 00:14:09,855
Будем открывать.
280
00:14:09,855 --> 00:14:10,855
Это подстава.
281
00:14:10,984 --> 00:14:13,222
Если подстава, замочим их и все дела.
282
00:14:13,683 --> 00:14:17,903
Имейте в виду, при попытке штурма я расстреляю всех заложников.
283
00:14:18,023 --> 00:14:19,904
Не волнуйтесь.
284
00:14:19,904 --> 00:14:21,543
Я просто сделаю укол.
285
00:14:22,183 --> 00:14:25,063
Я так поняла, что вы сами сейчас не в состоянии.
286
00:14:25,343 --> 00:14:27,776
Мы без оружия.
287
00:14:27,776 --> 00:14:28,902
Не причиним вам вреда.
288
00:14:29,803 --> 00:14:32,603
Выпустите одного заложника и мы зайдем.
289
00:14:37,957 --> 00:14:39,036
Кого выпустим?
290
00:14:39,036 --> 00:14:39,780
Я прошу вас, можно меня, пожалуйста?
291
00:14:39,781 --> 00:14:40,979
292
00:14:40,979 --> 00:14:44,159
У меня мама инвалид, у нее никого кроме меня дома нет.
293
00:14:44,159 --> 00:14:46,838
Если со мной что-нибудь случится Да хватит лечь!
294
00:14:46,838 --> 00:14:47,896
Вали отсюда!
295
00:14:50,659 --> 00:14:52,878
Катя, стой!
296
00:14:52,878 --> 00:14:54,535
Сначала пусть зайдут врачи!
297
00:14:54,896 --> 00:14:57,916
Если мы убедимся, что все в порядке, выпустим девку!
298
00:14:58,038 --> 00:14:59,096
Договорились!
299
00:15:06,593 --> 00:15:07,876
Руки из кармана вытащи.
300
00:15:17,414 --> 00:15:18,613
Быстрее давай!
301
00:15:21,722 --> 00:15:24,853
Отпустите заложника, мы сделаем вам инъекцию.
302
00:15:26,281 --> 00:15:27,281
Иди отсюда!
303
00:15:33,727 --> 00:15:35,733
Сколько, сколько, сколько внутри заложников?
304
00:15:36,557 --> 00:15:37,027
Знаю!
305
00:15:37,028 --> 00:15:39,356
Десять, двенадцать.
306
00:15:39,356 --> 00:15:41,353
Смена пять человек и посетитель.
307
00:15:41,353 --> 00:15:43,713
Андрей, посмотри в машине что-нибудь успокоительное.
308
00:15:53,597 --> 00:15:55,821
Гербанта, подожди, у них стволы могут быть.
309
00:15:55,821 --> 00:15:56,821
Обыщи бабу.
310
00:15:57,039 --> 00:15:59,056
Как же вам сказали, у нас нет оружия.
311
00:16:00,283 --> 00:16:01,283
Чисто.
312
00:16:01,707 --> 00:16:02,707
Чисто.
313
00:16:03,117 --> 00:16:04,308
Все?
314
00:16:04,308 --> 00:16:05,308
Можем начинать?
315
00:16:07,632 --> 00:16:08,376
Стой!
316
00:16:08,377 --> 00:16:09,936
Ты нормально видишь меня, колбаса?
317
00:16:09,936 --> 00:16:11,116
Тут тоже стволы могут быть.
318
00:16:14,148 --> 00:16:14,902
Шиверева.
319
00:16:14,903 --> 00:16:15,355
Где Шиверева?
320
00:16:15,356 --> 00:16:16,221
Сейчас, сейчас.
321
00:16:16,222 --> 00:16:16,745
Спокойно.
322
00:16:16,746 --> 00:16:18,076
Я достану, да?
323
00:16:28,354 --> 00:16:29,354
Нет!
324
00:16:34,428 --> 00:16:36,152
Это может быть снотворное!
325
00:16:37,556 --> 00:16:39,551
Это был случайный выстрел!
326
00:16:41,653 --> 00:16:44,146
Они сейчас начнут штурм!
327
00:16:44,146 --> 00:16:45,492
Нас всех здесь положат!
328
00:16:47,959 --> 00:16:49,075
Надо штурмовать!
329
00:16:49,075 --> 00:16:50,372
Бандиты стреляют!
330
00:16:50,373 --> 00:16:52,532
Согласен, товарищ подполковник.
331
00:16:58,056 --> 00:16:58,891
Слышали?
332
00:16:58,892 --> 00:16:59,669
Слышали.
333
00:16:59,670 --> 00:17:00,670
Ждём дальше.
334
00:17:01,035 --> 00:17:03,015
Под вашу ответственность.
335
00:17:03,739 --> 00:17:04,915
Разумеется.
336
00:17:05,976 --> 00:17:07,324
Все целы?
337
00:17:07,324 --> 00:17:09,015
Никто не пострадал?
338
00:17:09,136 --> 00:17:10,883
Копак твою мать.
339
00:17:10,886 --> 00:17:12,855
Дура из-за тебя Ширева разбила.
340
00:17:13,516 --> 00:17:17,061
У нас есть ещё.
341
00:17:17,061 --> 00:17:18,175
Можно подойти к столу?
342
00:17:42,505 --> 00:17:43,723
Все, все, спокойно.
343
00:17:43,723 --> 00:17:44,518
Все закончил.
344
00:17:44,519 --> 00:17:46,340
Ну, стреляют же, слышите?
345
00:17:46,340 --> 00:17:47,638
Командуйте штурм.
346
00:17:47,638 --> 00:17:48,001
Может,
347
00:17:48,002 --> 00:17:49,038
это Семенов стрелял?
348
00:17:49,038 --> 00:17:50,348
Так мы ему оружие не дали.
349
00:17:50,348 --> 00:17:52,058
Да, Паша, это не проблема.
350
00:17:52,498 --> 00:17:53,958
Так мы штурмуем или нет?
351
00:18:16,306 --> 00:18:17,954
Всё в порядке, мужики.
352
00:18:17,954 --> 00:18:19,301
Этого забирайте, вон.
353
00:18:20,584 --> 00:18:21,640
Руки за спину!
354
00:18:22,524 --> 00:18:23,524
Двухсотый!
355
00:18:28,510 --> 00:18:29,510
Контроль!
356
00:18:30,722 --> 00:18:31,423
Здесь чисто.
357
00:18:31,424 --> 00:18:32,424
Ты как?
358
00:18:32,862 --> 00:18:34,222
Нормально.
359
00:18:37,356 --> 00:18:38,942
Ты и большая молодец.
360
00:18:56,133 --> 00:18:57,133
Пошел!
361
00:18:57,487 --> 00:18:58,487
давай!
362
00:18:59,920 --> 00:19:01,689
Ну что, коллега, берем?
363
00:19:02,352 --> 00:19:05,830
Освобождение заложников на счету нашего главка.
364
00:19:08,356 --> 00:19:12,790
Запишем как совместную, межведомственную операцию.
365
00:19:13,798 --> 00:19:14,730
Давай.
366
00:19:14,731 --> 00:19:16,720
Андрей, все в порядке, можно не переживать.
367
00:19:16,720 --> 00:19:17,770
Хорошо, как скажешь.
368
00:19:17,932 --> 00:19:19,010
Пожалуйста, проходите.
369
00:19:19,010 --> 00:19:19,908
Так, мне нужно будет это делать.
370
00:19:19,909 --> 00:19:22,228
Поднести в машину весь этот реквизит.
371
00:19:22,369 --> 00:19:25,388
И еще мне нужны документы на списание препарата.
372
00:19:25,472 --> 00:19:26,472
Да, хорошо.
373
00:19:28,229 --> 00:19:31,308
Акту списания наркотических средств мы с тобой составим вместе.
374
00:19:31,471 --> 00:19:32,600
Можешь не волноваться.
375
00:19:32,600 --> 00:19:33,628
По статье не попадешь.
376
00:19:34,229 --> 00:19:37,449
И награду от главного управления внутренних дел обязательно получишь.
377
00:19:37,449 --> 00:19:38,449
Я тебе обещаю.
378
00:19:40,713 --> 00:19:42,393
Девочка ты моя.
379
00:19:42,393 --> 00:19:43,393
Я тобой горжусь.
380
00:19:54,377 --> 00:19:55,377
Вань, на секунду.
381
00:19:56,533 --> 00:19:57,744
Я сейчас, подожди.
382
00:19:59,314 --> 00:20:00,314
Слушаю.
383
00:20:06,978 --> 00:20:10,265
Получается, ты все время в этом ресторане был, так?
384
00:20:10,707 --> 00:20:12,551
Да, я все время был в ресторане.
385
00:20:12,551 --> 00:20:13,551
А что я мог?
386
00:20:14,268 --> 00:20:15,684
Я вообще на свидание был.
387
00:20:24,798 --> 00:20:26,857
Ты вроде как офицер полиции.
388
00:20:26,959 --> 00:20:28,555
Да, Паша, я офицер.
389
00:20:29,902 --> 00:20:31,067
Но я не супермен.
390
00:20:31,067 --> 00:20:32,936
Это ты у нас супермен.
391
00:20:33,337 --> 00:20:35,517
Тебя никто не просил в ресторан входить.
392
00:20:36,863 --> 00:20:38,235
Это наша работа.
393
00:20:39,221 --> 00:20:43,317
Не, для подвигов, о, специально обученное мясо есть.
394
00:20:45,041 --> 00:20:46,152
Ты кого мясом назвал?
395
00:20:46,238 --> 00:20:48,137
А кто они, мясо и есть.
396
00:20:57,847 --> 00:21:00,080
Ну что?
397
00:21:00,080 --> 00:21:01,080
Поехали домой.
398
00:21:12,144 --> 00:21:13,144
Да, любимая.
399
00:21:13,466 --> 00:21:13,825
Вась,
400
00:21:13,826 --> 00:21:14,429
насчёт кино.
401
00:21:14,430 --> 00:21:16,451
Сегодня в десять детектив, комедия, мелодрама.
402
00:21:16,451 --> 00:21:17,346
Что ты выбираешь?
403
00:21:17,347 --> 00:21:18,734
Не факт, что я успею.
404
00:21:18,734 --> 00:21:19,106
Ну, Вась,
405
00:21:19,107 --> 00:21:22,305
ну, пожалуйста, я тебя очень прошу, я даже не буду настаивать на мелодраме.
406
00:21:22,926 --> 00:21:24,075
Что?
407
00:21:24,075 --> 00:21:25,325
Согласишься на триллер?
408
00:22:57,739 --> 00:23:00,378
А давай я сама разберусь, как разговаривать со своим мужем, ладно?
409
00:23:00,859 --> 00:23:03,638
Или о наших с ним взаимоотношениях мне тебе тоже докладывать?
410
00:23:04,162 --> 00:23:06,338
Конечно, обо всем
411
00:23:08,186 --> 00:23:08,807
Мне кажется, я в полной мере рассказала, что происходило в его жизни в последнее время
412
00:23:08,808 --> 00:23:12,178
413
00:23:14,003 --> 00:23:15,949
Вот это вот сходил в магазин, пожарил яичницу и один раз за ночь сбегал в туалет, это ты мне рассказала?
414
00:23:15,949 --> 00:23:20,158
415
00:23:22,019 --> 00:23:23,737
А тебе мне тоже соврать, как мужу?
416
00:23:24,715 --> 00:23:27,508
Он ведёт обычный полицейский образ жизни, ничего предосудительного он не делает.
417
00:23:27,508 --> 00:23:29,215
418
00:23:29,215 --> 00:23:31,554
Но не хранит он трупы и левые стволы под диваном.
419
00:23:32,735 --> 00:23:36,534
Таня, ты забыла, что это ты ко мне пришла?
420
00:23:37,496 --> 00:23:40,635
Что это ты очень сильно хочешь вернуться на службу?
421
00:23:41,457 --> 00:23:42,713
Так постарайся.
422
00:23:44,216 --> 00:23:47,394
И по том, что у Семенова нет ни одного левого ствола, прости, конечно, я в это не верю.
423
00:23:47,415 --> 00:23:49,313
424
00:23:50,217 --> 00:23:51,533
Просто узнай, где он.
425
00:23:53,605 --> 00:23:56,613
Ты издеваешься, Максимов?
426
00:23:56,613 --> 00:23:57,613
Зачем?
427
00:23:57,626 --> 00:23:58,998
Чтоб ты его подставил?
428
00:23:59,806 --> 00:24:03,465
Он хороший мент, и он отлично делает свою работу.
429
00:24:04,567 --> 00:24:07,724
Просто узнай мне то, что я хочу.
430
00:24:08,306 --> 00:24:12,185
А как распорядиться этой информацией, я разберусь без тебя.
431
00:24:12,906 --> 00:24:14,764
Свободна, не задерживаю.
432
00:24:28,438 --> 00:24:30,585
Я с детства сыну вдалкивал, что самые важные люди на свете – это врачи, учителя, военные.
433
00:24:30,585 --> 00:24:35,658
434
00:24:36,979 --> 00:24:39,217
А он, видишь, в полицию пошёл.
435
00:24:39,459 --> 00:24:41,219
И правильно сделал.
436
00:24:41,219 --> 00:24:43,018
Полицейские тоже очень важные люди.
437
00:24:43,218 --> 00:24:46,467
Сначала ведь к нам за помощью обращаются, потом уж к вам.
438
00:24:46,467 --> 00:24:47,098
Верно?
439
00:24:47,099 --> 00:24:49,138
Да, с этим не поспоришь.
440
00:24:49,498 --> 00:24:55,958
Андрей Юрьевич, вот, знакомься, генерал-полковник Грушин Игорь Дмитриевич.
441
00:24:56,419 --> 00:24:58,158
Отец нашего Валентина.
442
00:24:58,474 --> 00:25:00,612
Здравия желаю, товарищ генерал-полковник.
443
00:25:00,612 --> 00:25:01,411
Здравия желаю.
444
00:25:01,412 --> 00:25:02,517
Полковник Михайлов.
445
00:25:02,517 --> 00:25:05,372
Собственно, под его руководством и служит ваш сын.
446
00:25:05,473 --> 00:25:08,052
Ну, как тут мой балбес?
447
00:25:08,133 --> 00:25:10,023
Да все в порядке.
448
00:25:10,023 --> 00:25:11,652
Ваш сын на своем месте.
449
00:25:12,556 --> 00:25:16,612
Мы сейчас точно про моего Валентина говорим или перепутали с кем-то?
450
00:25:16,612 --> 00:25:17,962
Про вашего.
451
00:25:17,962 --> 00:25:19,271
Он делает успехи.
452
00:25:19,355 --> 00:25:20,231
Серьезно?
453
00:25:20,232 --> 00:25:21,558
Ну, конечно.
454
00:25:21,558 --> 00:25:24,632
Пользуется доверием коллег и уважением руководства.
455
00:25:25,503 --> 00:25:28,722
Ну что ж, я тебя, полковник, за язык не тянул.
456
00:25:28,722 --> 00:25:32,362
И еще, сын у меня один, второго не будет.
457
00:25:32,862 --> 00:25:34,796
Не обижай мальчика.
458
00:25:34,796 --> 00:25:35,796
Очень тебя прошу.
459
00:25:36,924 --> 00:25:39,182
Так точно, товарищ генерал-полковник.
460
00:25:39,663 --> 00:25:40,663
Разрешите идти?
461
00:25:40,865 --> 00:25:41,865
Да, конечно.
462
00:25:45,230 --> 00:25:48,402
Ну что ж, теперь прошу ко мне в кабинет.
463
00:25:48,684 --> 00:25:49,740
Есть в кабинет.
464
00:25:53,596 --> 00:25:55,242
А я всегда за оперативной.
465
00:25:56,266 --> 00:25:58,901
Я в них большой профессионал.
466
00:25:58,901 --> 00:25:59,677
Что, не веришь?
467
00:25:59,678 --> 00:26:00,344
Нет.
468
00:26:00,345 --> 00:26:03,983
Ну, можешь спрятаться где-нибудь, а я тебя разве ещё задержу.
469
00:26:04,229 --> 00:26:05,229
Надолго?
470
00:26:05,349 --> 00:26:06,364
Ну, всю ночь.
471
00:26:07,570 --> 00:26:09,299
Ну, я пошла прятаться.
472
00:26:09,299 --> 00:26:10,516
Здравия желаю, товарищ полковник.
473
00:26:10,516 --> 00:26:11,345
Здравия желаю.
474
00:26:11,346 --> 00:26:13,140
Здравия желаю.
475
00:26:13,140 --> 00:26:14,140
Чем занимаешься?
476
00:26:15,739 --> 00:26:16,739
Работаю.
477
00:26:17,628 --> 00:26:19,625
Не над тем ты работаешь.
478
00:26:19,625 --> 00:26:22,325
Послушай меня внимательно, Валентин Игоревич.
479
00:26:23,229 --> 00:26:26,168
Я бегать за тобой и сопли подтирать не собираюсь.
480
00:26:26,430 --> 00:26:27,387
Так и не надо.
481
00:26:27,388 --> 00:26:30,968
В критической ситуации твой отец от пули тебя не защитит.
482
00:26:30,968 --> 00:26:32,298
А при чем тут мой отец?
483
00:26:32,298 --> 00:26:33,707
Я сам за себя постоять могу.
484
00:26:33,829 --> 00:26:35,363
И друзья у меня тут есть, напарники.
485
00:26:35,363 --> 00:26:36,097
486
00:26:36,098 --> 00:26:37,315
Ошибаешься.
487
00:26:37,315 --> 00:26:38,975
Пока друзей у тебя здесь нет.
488
00:26:38,975 --> 00:26:39,975
Подумай об этом.
489
00:26:40,329 --> 00:26:41,329
Свободен.
490
00:26:43,363 --> 00:26:44,363
Так точно.
491
00:26:55,644 --> 00:26:56,657
Здравия желаю.
492
00:26:59,101 --> 00:27:01,134
Лен, привет.
493
00:27:01,134 --> 00:27:02,134
Что делаешь?
494
00:27:04,486 --> 00:27:05,914
Отлично.
495
00:27:05,914 --> 00:27:06,914
Я скоро буду.
496
00:27:24,562 --> 00:27:26,160
Чёрт.
497
00:27:26,160 --> 00:27:27,033
Понял.
498
00:27:27,034 --> 00:27:28,034
Перезвоню.
499
00:27:28,397 --> 00:27:38,217
Алло.
500
00:27:38,217 --> 00:27:40,297
Алло, Оленька.
501
00:27:40,297 --> 00:27:42,036
Оль, на сегодня кино отменяется.
502
00:27:42,638 --> 00:27:43,724
Вась, ну ты что?
503
00:27:44,212 --> 00:27:45,212
Я ж так ждала.
504
00:27:45,515 --> 00:27:47,844
Ну, у нас непредвиденные обстоятельства.
505
00:27:47,844 --> 00:27:50,073
У тебя всегда непредвиденные обстоятельства.
506
00:27:50,094 --> 00:27:50,816
Обещаю,
507
00:27:50,817 --> 00:27:55,454
на следующие выходные пойдём в кино, в ресторан, на шоппинг, только не сегодня.
508
00:27:55,794 --> 00:27:57,555
Да ну тебя.
509
00:27:57,555 --> 00:27:58,994
Имей в виду, что я расстроилась.
510
00:27:59,275 --> 00:28:01,738
И до выходных можешь мне вообще не звонить, я трубку не возьму.
511
00:28:01,738 --> 00:28:02,738
Всё, пока.
512
00:28:47,480 --> 00:28:50,263
Ну вот, видишь, а ты переживал.
513
00:28:50,263 --> 00:28:51,117
Я с тобой.
514
00:28:51,118 --> 00:28:52,118
Привет.
515
00:28:52,564 --> 00:28:53,564
Смешно.
516
00:28:54,344 --> 00:28:55,435
Пойдём домой.
517
00:28:55,435 --> 00:28:56,435
Холодно.
518
00:29:00,247 --> 00:29:02,259
Если ты хочешь поговорить, давай не здесь.
519
00:29:06,270 --> 00:29:07,719
Тань, я устал быть один.
520
00:29:09,046 --> 00:29:10,046
Ты не один.
521
00:29:14,015 --> 00:29:15,015
Что происходит?
522
00:29:17,314 --> 00:29:18,314
Ты знаешь.
523
00:29:19,018 --> 00:29:20,052
Не уверен.
524
00:29:21,434 --> 00:29:24,812
Не, я говорила тебе, я пытаюсь вернуть себя.
525
00:29:25,755 --> 00:29:27,471
Ты ведь понимаешь, как это бывает.
526
00:29:28,813 --> 00:29:31,252
Паш, пожалуйста, дай мне еще немного времени.
527
00:29:34,019 --> 00:29:35,772
А я думаю, ты давно вернулась.
528
00:29:36,634 --> 00:29:37,852
Только куда-то не туда.
529
00:29:39,698 --> 00:29:41,091
Ну, перестань.
530
00:29:41,774 --> 00:29:43,048
Ну, пойдем домой.
531
00:29:43,048 --> 00:29:43,482
Пойдем.
532
00:29:43,483 --> 00:29:44,491
Пойду пройдусь.
533
00:29:46,041 --> 00:29:47,839
Дома меня все равно никто не узнает.
534
00:30:04,490 --> 00:30:05,490
Да, Вася.
535
00:30:05,963 --> 00:30:08,521
Паш, приезжай к нам в контору.
536
00:30:08,646 --> 00:30:09,646
Прямо сейчас.
537
00:30:10,429 --> 00:30:11,429
Давай завтра.
538
00:30:12,166 --> 00:30:13,261
Паш, приезжай.
539
00:30:13,905 --> 00:30:14,905
Это срочно.
540
00:30:16,187 --> 00:30:17,280
Хорошо, сейчас буду.
541
00:30:27,159 --> 00:30:28,202
Представляешь, дома воду горячую отключили.
542
00:30:28,543 --> 00:30:30,281
543
00:30:31,003 --> 00:30:32,322
Авария какая-то.
544
00:30:33,445 --> 00:30:35,793
Мне так хочется смыть с себя сегодняшний день.
545
00:30:35,793 --> 00:30:37,143
Да, я понимаю.
546
00:30:37,143 --> 00:30:38,382
Сейчас у меня примешь душ.
547
00:30:39,970 --> 00:30:42,362
Конечно, ты меня сегодня заставила поволноваться.
548
00:30:43,008 --> 00:30:44,008
Я знаю.
549
00:30:44,965 --> 00:30:46,802
Нельзя мне было тебя туда отпускать.
550
00:30:46,863 --> 00:30:48,412
Перестань.
551
00:30:48,412 --> 00:30:49,842
Мы все сделали правильно.
552
00:30:49,842 --> 00:30:51,644
Тебе вообще не надо было туда заходить.
553
00:30:51,644 --> 00:30:52,644
Это не твоя работа.
554
00:30:52,742 --> 00:30:55,634
Андрей, люди попали в беду.
555
00:30:55,634 --> 00:30:56,597
А я доктор.
556
00:30:56,598 --> 00:30:57,782
Помочь им – моя работа.
557
00:30:58,123 --> 00:31:01,439
Ты знаешь, мне на секунду показалось, что ты пытаешься мне что-то доказать?
558
00:31:02,570 --> 00:31:04,126
559
00:31:06,081 --> 00:31:07,081
Наверно.
560
00:31:08,074 --> 00:31:10,207
Наверно, я пыталась тебе что-то доказать.
561
00:31:11,417 --> 00:31:12,486
Что я смелая.
562
00:31:14,113 --> 00:31:15,426
И что я лучше.
563
00:31:16,470 --> 00:31:17,802
Лучше?
564
00:31:17,802 --> 00:31:18,802
Лучше кого?
565
00:31:19,836 --> 00:31:20,836
Лучше всех.
566
00:31:22,588 --> 00:31:23,807
Лучше Завьяловой.
567
00:31:26,794 --> 00:31:27,827
Лен, ты серьёзно?
568
00:31:29,918 --> 00:31:31,307
Ты у меня самая лучшая.
569
00:31:32,365 --> 00:31:33,401
Самая смелая.
570
00:31:35,909 --> 00:31:36,981
Ну и дурочка, конечно.
571
00:31:59,609 --> 00:32:00,699
Ну и где это?
572
00:32:00,699 --> 00:32:01,699
Где вы её содержали?
573
00:32:02,130 --> 00:32:03,874
Неважно.
574
00:32:03,874 --> 00:32:04,874
В области.
575
00:32:05,129 --> 00:32:06,739
Какого чёрта, Вась?
576
00:32:06,739 --> 00:32:08,288
Вы должны были её держать в камере.
577
00:32:08,369 --> 00:32:09,926
Паша, я решаю не всё.
578
00:32:10,509 --> 00:32:13,527
А в данном конкретном случае практически ничего не решаю.
579
00:32:13,708 --> 00:32:15,827
У меня есть руководство, был приказ.
580
00:32:16,250 --> 00:32:17,149
Поздравляю.
581
00:32:17,150 --> 00:32:18,128
Я тебя зачем?
582
00:32:18,129 --> 00:32:20,163
Ты уже сам понял.
583
00:32:20,163 --> 00:32:21,163
Она сбежала.
584
00:32:21,474 --> 00:32:23,289
Спасибо, что поставил в известность.
585
00:32:23,289 --> 00:32:24,289
Постой.
586
00:32:25,638 --> 00:32:27,297
Помоги её найти снова.
587
00:32:27,567 --> 00:32:28,237
Как?
588
00:32:28,238 --> 00:32:29,345
Ну как, как, Паш?
589
00:32:29,345 --> 00:32:30,927
Нашёл один раз, найдёшь снова.
590
00:32:30,927 --> 00:32:32,587
Вот так у тебя всё просто.
591
00:32:32,587 --> 00:32:34,517
Что это была за флэшка, которую ты у неё забрал?
592
00:32:35,525 --> 00:32:36,489
Какая флэшка?
593
00:32:36,490 --> 00:32:37,490
Вась!
594
00:32:39,840 --> 00:32:41,229
Она у нас.
595
00:32:41,229 --> 00:32:42,377
Но я тебе этого не говорил.
596
00:32:42,418 --> 00:32:43,181
Ой, не начинай.
597
00:32:43,182 --> 00:32:45,317
Я прекрасно понимаю, что нас слышат и пишут.
598
00:32:45,338 --> 00:32:46,767
Что было на этой флэшке?
599
00:32:46,767 --> 00:32:52,577
Паша, ты задаёшь вопросы, на которых я всё равно не смогу дать ответ.
600
00:32:53,460 --> 00:32:55,176
Эта флэшка стоит дорого.
601
00:32:56,400 --> 00:32:58,918
Слишком дорого.
602
00:32:58,918 --> 00:33:01,698
Помоги, как товарища прошу.
603
00:33:09,071 --> 00:33:11,468
Надеюсь, у тебя есть нормальный кофе?
604
00:33:11,468 --> 00:33:12,468
Сделаем.
605
00:35:22,633 --> 00:35:25,072
На что твой друг Семенов готов ради тебя?
606
00:35:30,648 --> 00:35:31,952
Это надо у него спросить.
607
00:35:33,122 --> 00:35:34,491
Я тебя спрашиваю.
608
00:35:35,538 --> 00:35:37,212
Он сможет вернуть мне флешку?
609
00:35:41,309 --> 00:35:42,309
Нет, не думаю.
610
00:35:44,420 --> 00:35:46,108
Тогда ты умрёшь.
611
00:35:46,108 --> 00:35:46,791
Прямо сейчас.
612
00:35:46,792 --> 00:35:47,083
Тихо.
613
00:35:47,084 --> 00:35:48,005
Стой, стой.
614
00:35:48,006 --> 00:35:49,006
Подожди.
615
00:35:49,812 --> 00:35:51,672
Давай, может, сперва спросим у него, а?
616
00:35:52,373 --> 00:35:55,667
Я ему позвоню.
617
00:35:55,667 --> 00:35:56,712
Телефон у меня в спальне.
618
00:36:00,406 --> 00:36:01,892
Давай, только без глупостей.
619
00:36:06,726 --> 00:36:08,712
Ты знаешь, на что я способна.
620
00:36:09,013 --> 00:36:10,355
В спальне?
621
00:36:10,355 --> 00:36:11,355
Да, знаю.
622
00:36:11,638 --> 00:36:13,250
Хамить не надо, тебе не идёт.
623
00:36:49,512 --> 00:36:53,372
Паш, не поверишь, но ты мне нужен.
624
00:36:54,175 --> 00:36:55,612
Я сегодня популярен.
625
00:36:56,073 --> 00:36:58,591
Нет, Паша, это я сегодня популярен.
626
00:37:03,744 --> 00:37:06,412
Если ты не привезёшь мне флешку, твой друг умрёт.
627
00:37:07,614 --> 00:37:09,272
Надо пояснять, какая флешка?
628
00:37:12,680 --> 00:37:14,536
Нет.
629
00:37:14,536 --> 00:37:16,052
Где и когда состоится передача?
630
00:37:16,276 --> 00:37:17,276
Я перезвоню.
631
00:37:19,401 --> 00:37:20,401
Одевайся.
632
00:37:30,074 --> 00:37:31,074
Иди.
633
00:37:34,530 --> 00:37:35,530
Открывай.
634
00:37:41,212 --> 00:37:42,212
Пристегнись.
635
00:37:58,995 --> 00:38:01,148
Флешку я не дам.
636
00:38:01,148 --> 00:38:02,236
Это без вариантов.
637
00:38:02,236 --> 00:38:03,695
Ты понимаешь, что Фому убьют?
638
00:38:03,996 --> 00:38:06,003
Его уже убивали.
639
00:38:06,003 --> 00:38:07,981
И не раз.
640
00:38:07,981 --> 00:38:08,946
Переживет как-нибудь.
641
00:38:08,947 --> 00:38:09,947
Вась!
642
00:38:11,038 --> 00:38:12,768
Паша, нет.
643
00:38:12,768 --> 00:38:13,895
Это преступление.
644
00:38:14,816 --> 00:38:16,434
Слушай, а тебе не кажется это странным?
645
00:38:17,176 --> 00:38:18,406
Ты к чему?
646
00:38:18,406 --> 00:38:19,575
Флешку у неё забрал ты?
647
00:38:20,543 --> 00:38:23,400
Ну, она почему-то уверена, что именно я ей её привезу.
648
00:38:23,400 --> 00:38:23,751
Почему?
649
00:38:23,752 --> 00:38:25,292
Ну, потому что она меня плохо знает.
650
00:38:25,292 --> 00:38:25,533
Да?
651
00:38:25,534 --> 00:38:27,149
Может быть, слишком хорошо?
652
00:38:27,149 --> 00:38:28,002
А, Вась?
653
00:38:28,003 --> 00:38:30,842
Подумай, за что тебя можно подцепить, Вась?
654
00:38:31,362 --> 00:38:34,722
Мама, папа, женщина любимая, а?
655
00:38:52,355 --> 00:38:53,054
Алло.
656
00:38:53,055 --> 00:38:54,160
Это я.
657
00:38:54,160 --> 00:38:57,562
Оленька, хорошо, что ты взяла трубку.
658
00:38:57,562 --> 00:38:58,562
У тебя все в порядке?
659
00:38:58,777 --> 00:39:00,854
Нет, Вася, со мной не все в порядке.
660
00:39:02,075 --> 00:39:06,511
Вася, пожалуйста, сделай то, о чем они просят.
661
00:39:06,511 --> 00:39:07,511
Иначе меня убьют.
662
00:39:08,284 --> 00:39:09,284
Оля.
663
00:39:09,459 --> 00:39:11,895
Вася, послушай меня, у нас очень мало времени.
664
00:39:12,098 --> 00:39:13,098
Я все понял.
665
00:39:35,328 --> 00:39:37,714
Назначай встречу.
666
00:39:37,714 --> 00:39:43,008
Только вместе пойдем, я эту гадину собственными руками придушу.
667
00:40:08,603 --> 00:40:12,922
Если цевьё некуда упереть, ты ремень вокруг опорной руки оберни для жёсткости.
668
00:40:13,184 --> 00:40:15,122
Ты поучи жену щи варить.
669
00:40:16,503 --> 00:40:19,302
Моей жены здесь нет, а вот девушка твоя есть.
670
00:40:23,702 --> 00:40:34,202
Никого.
671
00:40:34,739 --> 00:40:36,639
Похоже, и правда работает одна.
672
00:40:36,639 --> 00:40:40,119
Судя по её характеру, однозначно.
673
00:40:42,365 --> 00:40:45,099
Но одна она весь периметр контролировать не может.
674
00:40:46,882 --> 00:40:48,398
Значит, у нас есть шанс.
675
00:40:51,686 --> 00:40:53,417
Ладно.
676
00:40:56,506 --> 00:40:59,018
Просто застрели её, Вася, и дело с концом.
677
00:41:29,935 --> 00:41:31,252
Бросай оружие!
678
00:41:32,998 --> 00:41:33,998
Спокойно.
679
00:41:37,248 --> 00:41:38,248
Подальше.
680
00:41:48,011 --> 00:41:49,073
Пристегнись.
681
00:41:55,411 --> 00:41:56,411
Здорово.
682
00:41:56,617 --> 00:41:57,617
Здорово, Паша.
683
00:42:01,066 --> 00:42:02,183
Спасибо, что пришел.
684
00:42:07,193 --> 00:42:08,344
Сюда, пожалуйста.
685
00:42:09,276 --> 00:42:10,324
Как трогательно.
686
00:42:11,271 --> 00:42:12,583
Ты же не один пришел?
687
00:42:13,269 --> 00:42:14,424
Кого привел с собой?
688
00:42:14,926 --> 00:42:16,443
Он никого не приводил!
689
00:42:21,139 --> 00:42:22,744
Я сам за тобой пришел!
690
00:42:27,841 --> 00:42:28,841
Не лезь!
691
00:42:29,371 --> 00:42:30,483
Это наша с ней война!
692
00:42:31,160 --> 00:42:34,740
Да плевать мне на твою войну, ты мне обещал сказать имя архитектора!
693
00:42:34,740 --> 00:42:35,720
Кто он?
694
00:42:35,721 --> 00:42:37,439
Мы еще успеем об этом поговорить?
695
00:42:49,779 --> 00:42:50,920
Ты не выстрелишь!
696
00:43:01,302 --> 00:43:02,413
Сюда посмотри.
697
00:43:04,183 --> 00:43:06,113
Умирая, я взрыватель активирую.
698
00:43:06,876 --> 00:43:07,993
Флешку давай!
699
00:43:14,192 --> 00:43:15,192
О чем ты?
700
00:43:16,344 --> 00:43:17,394
Не понимаешь.
701
00:43:19,485 --> 00:43:20,485
Атака!
702
00:43:21,058 --> 00:43:22,814
Паша, черт, отдай ты эту флешку!
703
00:43:22,814 --> 00:43:24,144
Она же сумасшедшая, ты не видишь?
704
00:43:24,144 --> 00:43:25,144
Хорошо.
705
00:43:35,838 --> 00:43:37,849
Ну все, с вами приятно.
706
00:43:37,849 --> 00:43:39,257
Нет дела, мальчики.
707
00:43:41,768 --> 00:43:43,096
Надеюсь, больше не увидимся.
708
00:43:45,408 --> 00:43:46,435
Не дождешься.
709
00:43:54,473 --> 00:43:55,837
Никуда она не уйдет.
710
00:44:31,200 --> 00:44:33,292
В живых ты ее больше никогда не увидишь.
711
00:44:40,626 --> 00:44:42,010
Почему сразу не стрелял?
712
00:44:42,010 --> 00:44:42,811
Чего ты ждал-то?
713
00:44:42,812 --> 00:44:43,877
Я не успел.
714
00:44:43,877 --> 00:44:45,674
Меня кто-то вырубил.
715
00:44:45,674 --> 00:44:47,612
Это что, не вы ее отработали?
716
00:44:50,127 --> 00:44:51,243
Да не ты стрелял?
717
00:44:51,805 --> 00:44:53,463
Нет, не я.
718
00:45:08,996 --> 00:45:10,113
Флэшки нет.
719
00:45:13,316 --> 00:45:19,966
Чёрт!
720
00:45:30,773 --> 00:45:31,773
Где Оля?
721
00:45:40,696 --> 00:45:43,773
Оля!
722
00:45:43,773 --> 00:45:44,773
Оля!
723
00:47:00,934 --> 00:47:03,012
Теперь это и для меня стало личным.
724
00:47:05,694 --> 00:47:10,393
Твой враг, Паш, теперь мой враг.
725
00:47:15,087 --> 00:47:16,513
Добро пожаловать в клуб.
726
00:47:32,934 --> 00:47:35,652
Ну, наконец-то!
727
00:47:35,652 --> 00:47:39,994
Я такой вкусный ужин приготовила, но все уже остыло.
728
00:47:40,681 --> 00:47:42,553
Значит, будет холодный завтрак.
729
00:47:50,692 --> 00:47:51,692
Красиво.
730
00:47:52,358 --> 00:47:54,074
Сейчас будет еще красивее.
731
00:47:59,199 --> 00:48:00,744
Паша, Паша,
732
00:48:00,744 --> 00:48:06,199
ну подожди, у нас же есть посуда, я сейчас разогрею ужин, мы с тобой сядем.
733
00:48:06,706 --> 00:48:07,719
Я не буду есть.
734
00:48:14,016 --> 00:48:15,419
У тебя в порядке все?
735
00:48:15,930 --> 00:48:16,930
Да.
736
00:48:18,801 --> 00:48:20,935
Просто день был тяжелый.
737
00:48:20,935 --> 00:48:21,935
Точнее, ночь.
738
00:48:23,141 --> 00:48:26,066
Но сейчас уже утро.
739
00:48:26,066 --> 00:48:27,066
Новый день.
740
00:48:28,719 --> 00:48:34,017
Я тебе обещаю, он будет лучше предыдущего.
62026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.