All language subtitles for Nevskiy.S07.E13.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,669 --> 00:00:18,561 Ну что, коллеги, дежурство сдали. 2 00:00:18,561 --> 00:00:19,887 Может, посидим по-взрослому? 3 00:00:20,047 --> 00:00:22,506 Возле метро вон шалман новый открылся. 4 00:00:22,927 --> 00:00:25,658 Нужно поглядеть, с ассортиментом ознакомиться. 5 00:00:25,658 --> 00:00:26,729 Так мы же в форме. 6 00:00:26,729 --> 00:00:27,729 И что? 7 00:00:27,849 --> 00:00:29,707 Так не положено бухать в погонах. 8 00:00:29,949 --> 00:00:33,947 Коля, ты будешь рассказывать, что положено, а на что нам положено. 9 00:00:35,011 --> 00:00:36,978 Молодой ты еще, пороху не нюхал. 10 00:00:36,978 --> 00:00:39,067 Я по закону хочу, а не по понятиям. 11 00:00:39,067 --> 00:00:40,218 Вот это правильно. 12 00:00:40,218 --> 00:00:41,327 Ведь наша служба что? 13 00:00:41,642 --> 00:00:42,950 И опасно, и трудно. 14 00:00:42,950 --> 00:00:45,959 Наша служба даёт нам особую права и полномочия. 15 00:00:46,321 --> 00:00:47,899 Мы в форме, а значит что? 16 00:00:48,683 --> 00:00:49,683 Служим. 17 00:00:49,841 --> 00:00:51,599 Можем делать всё, что захотим. 18 00:00:51,821 --> 00:00:53,140 Учись, пока мы живы. 19 00:00:53,140 --> 00:00:54,249 Ребят, мой автобус. 20 00:00:54,249 --> 00:00:55,900 Ладно, я домой, до завтра. 21 00:00:56,123 --> 00:00:57,123 Ну, иди. 22 00:00:58,263 --> 00:00:59,279 Отщепенец. 23 00:00:59,422 --> 00:01:00,329 Молодой ещё. 24 00:01:00,330 --> 00:01:01,940 Да ладно, мы сами такие были. 25 00:02:20,380 --> 00:02:23,174 Простите, мобильник разрядился. 26 00:02:23,174 --> 00:02:24,360 Не подскажете, который час? 27 00:02:31,198 --> 00:02:32,051 Увидели? 28 00:02:32,052 --> 00:02:32,841 Что? 29 00:02:32,842 --> 00:02:33,842 Который час? 30 00:02:33,926 --> 00:02:34,926 Ах, да. 31 00:03:12,942 --> 00:03:14,107 Ацентисты! 32 00:03:16,977 --> 00:03:17,977 Отстаньте! 33 00:04:47,607 --> 00:04:48,213 Здорово. 34 00:04:48,214 --> 00:04:49,022 Здорово. 35 00:04:49,023 --> 00:04:50,143 Ну что, клиент на адресе? 36 00:04:50,184 --> 00:04:51,523 Сейчас пойдем узнаем. 37 00:04:51,627 --> 00:04:52,704 Что о нем известно? 38 00:04:52,765 --> 00:04:54,724 Смотри, Ростислав Линьков. 39 00:04:56,440 --> 00:04:56,943 Ага. 40 00:04:56,944 --> 00:04:58,472 Вышел три года назад. 41 00:04:58,472 --> 00:05:00,684 Сидел вместе с Михаилом Замареновым, который освободился в прошлом месяце и уже понеслось. 42 00:05:00,684 --> 00:05:03,104 43 00:05:03,104 --> 00:05:04,775 Разбой, два убийства. 44 00:05:04,775 --> 00:05:06,204 Вместе со вчерашним уже три. 45 00:05:06,685 --> 00:05:08,108 Да, жалко нашего парня. 46 00:05:08,108 --> 00:05:08,863 Молодой был. 47 00:05:08,864 --> 00:05:09,857 Да не говори. 48 00:05:09,858 --> 00:05:11,896 Опознал убийцу. 49 00:05:11,896 --> 00:05:13,202 Решил задержать. 50 00:05:13,202 --> 00:05:14,202 И привет. 51 00:05:14,649 --> 00:05:15,536 Ну что мы ждем? 52 00:05:15,537 --> 00:05:16,537 Парни готовы? 53 00:05:16,556 --> 00:05:17,974 Дай мне еще пару минут, ладно? 54 00:05:27,111 --> 00:05:28,314 Ну где ты есть-то вообще? 55 00:05:28,415 --> 00:05:30,054 Слушай, ну я в дикой пробке. 56 00:05:30,535 --> 00:05:33,034 Навигатор покажет еще минут 30 ехать. 57 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 Паш! 58 00:05:36,475 --> 00:05:37,990 Ну там же СОБР будет. 59 00:05:37,990 --> 00:05:38,875 Че вы? 60 00:05:38,876 --> 00:05:40,333 Не справитесь без меня? 61 00:05:41,179 --> 00:05:42,179 Пока. 62 00:05:44,426 --> 00:05:45,314 Работаем, парни. 63 00:05:45,315 --> 00:05:46,373 Работаем, парни. 64 00:05:56,623 --> 00:05:59,522 Думаю, что я этот телефончик беру. 65 00:06:01,472 --> 00:06:02,662 Валентина. 66 00:06:03,445 --> 00:06:04,603 Прекрасный выбор. 67 00:06:05,786 --> 00:06:09,883 С учетом скидки плюс баллы по акции всего девяносто две тысячи. 68 00:06:10,324 --> 00:06:11,682 Оплата будет наличными или 69 00:06:11,682 --> 00:06:13,623 Наличными, конечно, наличными. 70 00:06:25,161 --> 00:06:26,383 Как в аптеке. 71 00:06:30,529 --> 00:06:33,788 Валентина, не поможете симочку переставить? 72 00:06:34,738 --> 00:06:35,738 Да, конечно. 73 00:06:51,417 --> 00:06:52,646 Вот, пожалуйста. 74 00:06:52,646 --> 00:06:54,275 А можно ещё одну просьбу? 75 00:06:54,457 --> 00:06:56,076 Позвоните по этому номеру. 76 00:06:56,356 --> 00:06:58,056 Надо же проверить, как он работает. 77 00:07:02,569 --> 00:07:04,176 Вас тоже зовут Валентин? 78 00:07:05,249 --> 00:07:06,196 Надо же. 79 00:07:06,197 --> 00:07:08,396 Между нами бы желать загадывать. 80 00:07:14,993 --> 00:07:16,096 Да, Валентина. 81 00:07:16,658 --> 00:07:18,496 Вы дозвонились до Валентина. 82 00:07:20,343 --> 00:07:22,193 Теперь у меня есть ваш номер. 83 00:07:22,193 --> 00:07:23,964 Вы до скольки сегодня работаете? 84 00:07:23,964 --> 00:07:24,662 До девяти. 85 00:07:24,663 --> 00:07:25,663 А я позвоню. 86 00:07:28,448 --> 00:07:30,633 Катюш, давай ещё одну ложечку. 87 00:07:30,633 --> 00:07:31,633 Ну, нет! 88 00:07:31,644 --> 00:07:33,183 Я прошу тебя, открой ротик. 89 00:07:33,324 --> 00:07:34,585 Ну, мы с тобой договаривались. 90 00:07:34,585 --> 00:07:35,502 Давай, ам! 91 00:07:35,503 --> 00:07:35,946 Нет! 92 00:07:35,947 --> 00:07:36,283 Ну, Катя, хватит вредничать. 93 00:07:36,284 --> 00:07:37,630 94 00:07:37,630 --> 00:07:40,313 Ну, давай, я прошу тебя, ну, смотри, какая вкусная каша. 95 00:07:40,313 --> 00:07:40,931 Давай, на. 96 00:07:40,932 --> 00:07:41,525 Ну, нет! 97 00:07:41,526 --> 00:07:41,771 Нет! 98 00:07:41,772 --> 00:07:43,266 Ну, что нет, нет, нет, нет. 99 00:07:43,266 --> 00:07:44,266 Я тоже тут 100 00:07:44,278 --> 00:07:44,652 Что? 101 00:07:44,653 --> 00:07:46,044 Я сколько раз тебя просил. 102 00:07:46,044 --> 00:07:46,697 Давай. 103 00:07:46,698 --> 00:07:48,908 Или она ест и не выпендривается, 104 00:07:48,908 --> 00:07:51,227 или ты кормишь её после того, как я на работу уйду. 105 00:07:51,227 --> 00:07:53,884 Ну, она же ребёнок, у неё приём пищи по часам. 106 00:07:53,884 --> 00:07:54,597 Давай, Катюш. 107 00:07:54,598 --> 00:07:58,497 Значит, готовь нормально, чтобы она не ныла каждое утро. 108 00:08:00,179 --> 00:08:03,276 Катенька, иди, иди поиграй в свой комнатник. 109 00:08:20,185 --> 00:08:21,185 Это кто? 110 00:08:22,204 --> 00:08:24,372 Я откуда знаю? 111 00:08:24,372 --> 00:08:25,828 Может курьер. 112 00:08:25,828 --> 00:08:26,842 Я шампунь заказывала. 113 00:08:27,726 --> 00:08:29,562 Так иди открой, чего сидишь-то? 114 00:08:38,098 --> 00:08:39,682 Тихо, тихо, к стене, быстро! 115 00:08:41,865 --> 00:08:42,916 Леньков, на пол! 116 00:08:42,916 --> 00:08:43,916 Полиция! 117 00:08:44,003 --> 00:08:45,282 В комнате чисто! 118 00:08:45,282 --> 00:08:46,602 В комнате только ребёнок! 119 00:08:47,346 --> 00:08:49,282 Командир, хоть скажи, за что предъява-то? 120 00:08:53,000 --> 00:08:54,497 Спасибо, парни. 121 00:08:54,497 --> 00:08:56,005 Да еще я сам. 122 00:08:56,005 --> 00:08:57,039 Идите к ребенку. 123 00:09:01,892 --> 00:09:03,647 Подъем. 124 00:09:03,647 --> 00:09:04,647 Давай-давай. 125 00:09:09,350 --> 00:09:11,456 Мне нужен твой друг. 126 00:09:11,456 --> 00:09:12,619 По фамилии Замаринов. 127 00:09:12,619 --> 00:09:14,439 Да ты че, начальник? 128 00:09:14,439 --> 00:09:16,299 Я как откинулся, его в глаза не видел. 129 00:09:24,350 --> 00:09:25,350 Слушаю. 130 00:09:25,374 --> 00:09:26,889 Да ты чё, начальник, в реале? 131 00:09:28,394 --> 00:09:30,271 Я как вышел, завязал. 132 00:09:30,271 --> 00:09:32,910 Из пацанов вообще ни с кем не пересекаюсь. 133 00:09:33,610 --> 00:09:37,750 Замарина вчера убил сотрудника полиции вот здесь, недалеко, возле твоего дома. 134 00:09:38,492 --> 00:09:40,470 Я думаю, что он ехал к тебе в гости. 135 00:09:40,811 --> 00:09:42,203 Вот тебе крест. 136 00:09:42,203 --> 00:09:43,203 Не видел я его. 137 00:09:45,251 --> 00:09:48,616 У меня сейчас совсем другая жизнь. 138 00:09:48,616 --> 00:09:49,650 Бизнес нормальный. 139 00:09:50,131 --> 00:09:52,390 Жена, дочка мелкая. 140 00:10:08,014 --> 00:10:10,573 При взрыве в кафе погибло двенадцать человек. 141 00:10:11,733 --> 00:10:14,383 Взрывотехническая экспертиза установила, что самодельные взрывные устройства были заложены заранее у входа два, одно возле барной стойки и еще два за батареями отопления. 142 00:10:14,383 --> 00:10:19,253 143 00:10:19,974 --> 00:10:23,633 144 00:10:24,034 --> 00:10:27,133 Кафе взлетело на воздух, выгорело напрочь. 145 00:10:27,476 --> 00:10:28,476 Точно. 146 00:10:29,353 --> 00:10:34,693 Преступление настолько резонансное, что им должна заняться ваша контора. 147 00:10:35,354 --> 00:10:36,354 Понимаю. 148 00:10:36,398 --> 00:10:38,736 Как говорится, с глаз долой и сердце вон. 149 00:10:39,458 --> 00:10:44,677 Георгий Николаевич, согласитесь, что терроризм – это ваше подследствие есть. 150 00:10:44,977 --> 00:10:47,728 Мы со своей стороны тоже сложа руки сидеть не будем, поможем, окажем содействие, но 151 00:10:47,728 --> 00:10:49,555 152 00:10:49,638 --> 00:10:51,015 Размышляете верно. 153 00:10:52,018 --> 00:10:56,517 Однако следком взрыв терактам не признал, а видит уголовщину в вашу тему. 154 00:10:57,377 --> 00:11:00,292 Например, передел «Свервлияние». 155 00:11:01,018 --> 00:11:02,021 Все погибшие, кроме обслуживающего персонала, так или иначе были связаны с криминалом. 156 00:11:02,021 --> 00:11:06,097 157 00:11:06,836 --> 00:11:09,994 Рядом, незадолго до взрыва, был замечен Алексей Фомин. 158 00:11:10,355 --> 00:11:11,994 Так что руйте в эту сторону. 159 00:11:11,994 --> 00:11:13,734 Я думаю, не ошибётесь. 160 00:11:14,916 --> 00:11:19,055 Ну что ж, мы, само собой, рыть будем во все стороны. 161 00:11:19,835 --> 00:11:24,255 Но если вдруг вскроется что-то достойное вашего внимания, я надеюсь, мы как минимум объединим наши усилия. 162 00:11:24,535 --> 00:11:27,374 163 00:11:27,675 --> 00:11:30,375 А как максимум, вы всё-таки заберёте это дело себе. 164 00:11:30,817 --> 00:11:32,535 Ну, это как решит прокурор. 165 00:11:34,188 --> 00:11:35,188 Извините. 166 00:11:41,659 --> 00:11:43,691 Я скоро приеду, пускай ждут. 167 00:11:45,291 --> 00:11:48,393 Виноват служба. 168 00:11:48,393 --> 00:11:50,611 Звони водителю, пусть сюда подъезжает. 169 00:11:55,780 --> 00:12:00,891 Вот что, Вась, по взрыву работать продолжаем, но негласно. 170 00:12:01,432 --> 00:12:03,371 У нашей конторы свои секреты. 171 00:12:03,371 --> 00:12:06,951 И никому не нужно, чтобы они стали достоянием общественности. 172 00:12:07,920 --> 00:12:10,538 Не понял приказа, товарищ генерал-лейтенант. 173 00:12:11,258 --> 00:12:15,178 Надо найти женщину, которую разыскивает Фомин раньше полиции. 174 00:12:15,259 --> 00:12:17,138 И, разумеется, раньше него самого. 175 00:12:18,179 --> 00:12:21,198 Нельзя допустить, чтобы она попала в чьи-то руки, кроме наших. 176 00:12:22,299 --> 00:12:25,058 Думаете, это она устроила взрыв? 177 00:12:25,923 --> 00:12:26,996 И не только его. 178 00:12:28,619 --> 00:12:31,017 С полицией будем только мешать друг другу. 179 00:12:31,139 --> 00:12:33,717 Локтями толкаться, как бы чего не вышло. 180 00:12:34,799 --> 00:12:37,377 Вот и сделай так, чтобы как бы чего не вышло. 181 00:12:44,914 --> 00:12:45,541 Есть. 182 00:12:45,542 --> 00:12:47,212 Хорошо. 183 00:12:47,212 --> 00:12:49,528 Допустим, мы поверим Ленькову на слово, и он не укрывает у себя Замаренова и не знает, где находится убийца. 184 00:12:49,989 --> 00:12:53,307 185 00:12:54,068 --> 00:12:57,928 В таком случае, где в данный момент может скрываться Замаренов? 186 00:12:58,050 --> 00:12:59,050 Какие мысли? 187 00:13:02,792 --> 00:13:04,950 Ну, смотри, он сам из Пскова. 188 00:13:04,950 --> 00:13:07,248 Там совершал преступление, там же был осужден. 189 00:13:08,813 --> 00:13:10,502 Может, он тупо домой вернулся. 190 00:13:10,502 --> 00:13:11,631 Может быть. 191 00:13:11,631 --> 00:13:12,952 Свяжись с обшковскими коллегами. 192 00:13:12,952 --> 00:13:13,915 Хорошо. 193 00:13:13,916 --> 00:13:18,132 Валентин, Гнул, какие мысли? 194 00:13:19,775 --> 00:13:21,471 Да, это, думаю, пока. 195 00:13:22,173 --> 00:13:25,769 На зоне Замуренова пару раз посещал адвокат Сергей Румянов. 196 00:13:25,769 --> 00:13:26,593 Наш, питерский. 197 00:13:26,594 --> 00:13:27,182 Найти его, опросить? 198 00:13:27,183 --> 00:13:27,641 199 00:13:27,642 --> 00:13:28,892 Не сдаст он клиента. 200 00:13:28,892 --> 00:13:30,202 Кодекс адвоката все такой. 201 00:13:30,202 --> 00:13:31,477 Понятно, кодекс, но 202 00:13:35,309 --> 00:13:36,309 Андрюха. 203 00:13:37,574 --> 00:13:39,676 А, да, да, конечно. 204 00:13:39,676 --> 00:13:40,793 Адвоката я возьму на себя. 205 00:13:47,356 --> 00:13:49,781 Да, Серёж, я уже на месте. 206 00:13:49,781 --> 00:13:51,926 Тебе кофе заказать? 207 00:13:51,926 --> 00:13:53,229 Какой? 208 00:13:53,229 --> 00:13:53,499 Хорошо. 209 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 Жду тебя. 210 00:13:57,236 --> 00:13:58,521 Девушка. 211 00:14:00,694 --> 00:14:01,293 Да. 212 00:14:01,294 --> 00:14:05,260 Будьте добры, эспрессо и ещё один двойной чуть попозже. 213 00:14:05,260 --> 00:14:06,134 Минут через пять. 214 00:14:06,135 --> 00:14:07,135 Хорошо. 215 00:14:17,714 --> 00:14:18,660 Серёжа. 216 00:14:18,661 --> 00:14:20,185 Выглядишь роскошно. 217 00:14:20,185 --> 00:14:21,185 Благодарю. 218 00:14:21,899 --> 00:14:23,173 Спасибо, что приехал. 219 00:14:23,834 --> 00:14:28,473 Ну, когда такая женщина звонит и умоляет о встрече, как не приехать? 220 00:14:34,788 --> 00:14:35,910 Спасибо. 221 00:14:37,294 --> 00:14:38,762 Сколько мы не виделись? 222 00:14:39,691 --> 00:14:40,691 Полгода? 223 00:14:40,834 --> 00:14:42,542 Да, думаю, больше. 224 00:14:42,542 --> 00:14:44,853 С начала весны в арбитражке пересекались. 225 00:14:46,986 --> 00:14:49,620 Кстати, тогда для меня все хорошо сложилось. 226 00:14:49,620 --> 00:14:50,562 А для тебя? 227 00:14:50,563 --> 00:14:52,140 И для меня. 228 00:14:52,140 --> 00:14:54,442 Значит, увидеть тебя — хороший знак. 229 00:14:54,864 --> 00:14:56,422 В этом можешь не сомневаться. 230 00:14:57,443 --> 00:15:01,601 А, Сереж, на самом деле, мне нужна помощь. 231 00:15:03,223 --> 00:15:05,921 Вернее, не мне, а моему другу. 232 00:15:08,505 --> 00:15:11,003 Ну, если смогу помочь, буду рад. 233 00:15:11,003 --> 00:15:13,342 Я проверю свой график и договоримся о встрече. 234 00:15:13,888 --> 00:15:16,934 А я предлагаю прямо сейчас. 235 00:15:16,934 --> 00:15:24,027 Андрей, полковник Михайлов, адвокат Сергей Румянов. 236 00:15:25,050 --> 00:15:26,227 Приятно познакомиться. 237 00:15:26,830 --> 00:15:27,636 Взаимно. 238 00:15:27,637 --> 00:15:29,187 Вы разрешите, я присяду? 239 00:15:30,269 --> 00:15:31,137 Ах, да. 240 00:15:31,138 --> 00:15:31,837 Присаживайтесь. 241 00:15:31,838 --> 00:15:32,838 Спасибо. 242 00:15:36,840 --> 00:15:38,639 Будьте добры, двойной эспрессо. 243 00:15:38,639 --> 00:15:39,569 А уже? 244 00:15:39,570 --> 00:15:40,519 Это тебе. 245 00:15:40,520 --> 00:15:41,618 Вот это сервис. 246 00:15:41,961 --> 00:15:44,379 Да, подготовка встречи на высшем уровне. 247 00:15:44,379 --> 00:15:45,749 Всё для вас, мальчики. 248 00:15:45,749 --> 00:15:46,749 Спасибо. 249 00:15:52,255 --> 00:15:53,939 Привет выздоравливающим. 250 00:15:56,370 --> 00:15:57,438 Как самочувствие? 251 00:15:57,582 --> 00:15:58,582 Нормально. 252 00:15:59,280 --> 00:16:00,788 Да я и вижу. 253 00:16:00,788 --> 00:16:02,599 Ну что, герой, карета подана? 254 00:16:03,000 --> 00:16:05,001 Да мне здесь не далеко, я такси возьму. 255 00:16:05,001 --> 00:16:06,379 А завтра готов на службу выйти. 256 00:16:06,826 --> 00:16:07,407 Нет, Толя, служба пока подождёт, я поговорил с твоим врачом, он сказал, тебе нужен отдых. 257 00:16:07,408 --> 00:16:11,445 258 00:16:11,847 --> 00:16:13,564 Да я уже тут так наотдыхался. 259 00:16:13,666 --> 00:16:16,184 Это потому, что здесь неправильное место для отдыха. 260 00:16:16,566 --> 00:16:18,465 А вот это правильное. 261 00:16:19,474 --> 00:16:20,474 Это что? 262 00:16:20,746 --> 00:16:22,425 Путёвка в санаторий. 263 00:16:22,445 --> 00:16:27,705 Отдохнёшь, восстановительные процедуры, свежий воздух, красивые медсестрички. 264 00:16:28,025 --> 00:16:29,293 Так это же за границей. 265 00:16:29,293 --> 00:16:30,815 Это дорого, я не могу, Алексей Леонидович. 266 00:16:30,815 --> 00:16:31,815 Это подарок. 267 00:16:32,110 --> 00:16:33,225 Тем более не могу. 268 00:16:33,566 --> 00:16:36,445 Толь, тебе не говорили, что нельзя спорить с руководством? 269 00:16:36,863 --> 00:16:38,916 Я – твое руководство. 270 00:16:38,916 --> 00:16:39,710 Поэтому не спорь. 271 00:16:39,711 --> 00:16:41,406 Давай в машину, до парома два часа. 272 00:16:41,406 --> 00:16:42,406 Времени мало. 273 00:16:44,373 --> 00:16:45,681 Так мне же собраться надо. 274 00:16:45,922 --> 00:16:48,001 Вещи уже собраны, чемодан ждет тебя в машине. 275 00:16:48,001 --> 00:16:49,911 Загранник там же, я забрал его из офиса. 276 00:16:49,911 --> 00:16:51,028 Загранник у тебя есть, так что отдыхай, ни о чем не думай. 277 00:16:51,028 --> 00:16:53,021 278 00:16:53,021 --> 00:16:54,921 Через пару недель вернешься, как огурчик. 279 00:16:55,203 --> 00:16:56,370 Спасибо вам. 280 00:16:56,370 --> 00:16:56,974 Если буду нужен, позвоните, я сразу вернусь. 281 00:16:56,975 --> 00:16:57,910 282 00:16:57,911 --> 00:16:59,897 Я тебе уже сказал, ни о чем не думай. 283 00:16:59,897 --> 00:17:00,661 Отдыхай. 284 00:17:00,662 --> 00:17:01,881 Можешь начинать прямо сейчас. 285 00:17:03,608 --> 00:17:04,788 Давайте, чтобы не опоздать. 286 00:17:04,788 --> 00:17:05,788 Вперед! 287 00:17:38,302 --> 00:17:39,302 Меня зовут Алекс. 288 00:17:41,530 --> 00:17:42,530 Мария. 289 00:17:43,658 --> 00:17:45,272 А это мой сын Кирилл. 290 00:17:48,950 --> 00:17:49,950 Держишь крепко. 291 00:17:50,816 --> 00:17:51,872 Отводишь тетиву. 292 00:17:54,335 --> 00:17:55,335 Давай. 293 00:18:01,212 --> 00:18:02,212 Черт, а! 294 00:18:03,140 --> 00:18:04,432 Так, ну-ка поехали! 295 00:18:04,432 --> 00:18:05,432 Быстро! 296 00:18:16,933 --> 00:18:20,012 Понимаю вашу проблему, Андрей, но помочь ничем не могу. 297 00:18:20,892 --> 00:18:24,792 С Замариновым в последний раз я встречался в колонии более двух лет назад. 298 00:18:25,373 --> 00:18:27,711 С тех пор на связь он со мной так и не выходил. 299 00:18:27,913 --> 00:18:30,032 А с какой целью вы навещали его на зоне? 300 00:18:30,794 --> 00:18:32,330 В Питере умерла его тетя. 301 00:18:32,672 --> 00:18:33,818 Оставила завещание, по которому с Замариновым переходила довольно крупная сумма денег. 302 00:18:33,818 --> 00:18:36,952 303 00:18:37,193 --> 00:18:38,772 Что-то около семи миллионов. 304 00:18:38,933 --> 00:18:42,252 Я помог ему вступить в права наследства, получить деньги. 305 00:18:42,593 --> 00:18:44,210 Ну, за вычетом своего гонорара. 306 00:18:44,210 --> 00:18:44,741 И все. 307 00:18:44,742 --> 00:18:45,445 Ясно. 308 00:18:45,446 --> 00:18:47,451 А у его тети в Петербурге осталась квартира? 309 00:18:47,451 --> 00:18:49,581 Как вы думаете, Замаренов может к ней прятаться? 310 00:18:49,842 --> 00:18:50,403 Нет. 311 00:18:50,404 --> 00:18:51,501 Квартиры своей нет. 312 00:18:51,501 --> 00:18:53,121 Она жила у сожителя. 313 00:18:53,581 --> 00:18:55,533 Ну, насколько я знаю. 314 00:18:55,533 --> 00:18:56,941 А Замаренов с ним не знаком. 315 00:18:57,081 --> 00:18:59,861 Да, я о тетке вспомнил только тогда, когда она умерла. 316 00:19:00,142 --> 00:19:02,260 А что впоследствии случилось с деньгами? 317 00:19:03,086 --> 00:19:04,543 Понятия не имею. 318 00:19:04,543 --> 00:19:05,921 Но это уже не мое дело. 319 00:19:06,582 --> 00:19:09,099 Мне жаль, но больше ничем помочь я не смогу. 320 00:19:10,433 --> 00:19:12,683 Большое вам спасибо, что уделили мне внимание. 321 00:19:12,683 --> 00:19:14,116 Ну, чем смог. 322 00:19:14,116 --> 00:19:14,952 Чем смог. 323 00:19:14,953 --> 00:19:16,946 Спасибо, Серёж, что пришёл. 324 00:19:16,946 --> 00:19:17,946 Была рада тебя видеть. 325 00:19:18,414 --> 00:19:19,464 И я. 326 00:19:19,464 --> 00:19:20,552 Посчитайте нас, пожалуйста. 327 00:19:21,097 --> 00:19:22,097 Рад знакомству. 328 00:19:22,256 --> 00:19:23,111 Это взаимно. 329 00:19:23,112 --> 00:19:23,964 Всего доброго. 330 00:19:23,965 --> 00:19:24,965 До свидания. 331 00:19:29,767 --> 00:19:31,232 Ты тоже уходишь? 332 00:19:31,815 --> 00:19:32,973 Да, Маш. 333 00:19:32,973 --> 00:19:34,172 Мне пора на службу. 334 00:19:35,523 --> 00:19:37,132 И она осталась одна. 335 00:19:37,132 --> 00:19:38,536 Маш, не говори глупостей. 336 00:19:38,536 --> 00:19:39,536 Я всегда рядом. 337 00:19:39,623 --> 00:19:42,519 Спасибо, что согласилась мне помочь. 338 00:19:42,519 --> 00:19:43,519 Хорошего дня. 339 00:19:46,409 --> 00:19:48,542 Рядом, но не со мной. 340 00:20:05,664 --> 00:20:09,482 Михайлов, слушай. 341 00:20:09,482 --> 00:20:11,547 Да, понял. 342 00:20:11,547 --> 00:20:14,333 Хорошо, я уже еду в главную. 343 00:20:14,333 --> 00:20:15,333 Давай. 344 00:20:28,561 --> 00:20:30,324 Всё в порядке. 345 00:20:30,324 --> 00:20:31,324 Выйди. 346 00:20:33,912 --> 00:20:34,963 Ты просила встречи? 347 00:20:38,799 --> 00:20:39,753 Выпьешь? 348 00:20:39,754 --> 00:20:40,819 Зачем ты меня позвал? 349 00:20:43,305 --> 00:20:47,039 Хотел спросить про вашего с Анной сына, Кирилла. 350 00:20:47,480 --> 00:20:49,038 Так, понятно. 351 00:20:49,038 --> 00:20:51,039 Это единственный момент, который мы с тобой не прояснили. 352 00:20:52,445 --> 00:20:54,239 Это она тебе сказала, что он мой сын? 353 00:20:54,974 --> 00:20:55,974 Да. 354 00:20:58,420 --> 00:21:00,169 Интересно. 355 00:21:00,169 --> 00:21:02,219 Есть хоть слово правды в том, что она тебе рассказывала? 356 00:21:03,864 --> 00:21:05,619 Итак, у Кирилла другой отец. 357 00:21:06,748 --> 00:21:07,748 Вернее, был. 358 00:21:08,789 --> 00:21:09,805 Что с ним стало? 359 00:21:14,239 --> 00:21:15,239 Я его убил. 360 00:21:27,221 --> 00:21:28,081 Здравствуйте. 361 00:21:28,082 --> 00:21:29,534 Готовы сделать заказ? 362 00:21:29,534 --> 00:21:30,534 Минутку, пожалуйста. 363 00:21:31,194 --> 00:21:32,908 Так, какую пиццу будешь? 364 00:21:32,908 --> 00:21:33,908 Маргаритту! 365 00:21:34,094 --> 00:21:35,653 Пиццу маргаритта, пожалуйста. 366 00:21:35,776 --> 00:21:36,776 А мы что будем? 367 00:21:37,180 --> 00:21:38,180 То же самое. 368 00:21:38,354 --> 00:21:40,973 А мы закажем самую большую пиццу. 369 00:21:40,973 --> 00:21:41,954 Отлично. 370 00:21:41,955 --> 00:21:42,955 Может быть, вино? 371 00:21:43,174 --> 00:21:43,928 Да. 372 00:21:43,929 --> 00:21:44,644 Домашнее. 373 00:21:44,645 --> 00:21:45,653 Оно здесь прекрасное. 374 00:21:46,015 --> 00:21:47,026 И домашнее вино. 375 00:21:47,026 --> 00:21:47,837 На ваш вкус. 376 00:21:47,838 --> 00:21:48,793 Хорошо. 377 00:21:48,794 --> 00:21:50,033 Будет что-нибудь сок? 378 00:21:50,194 --> 00:21:51,792 Да, хочу газировку. 379 00:21:52,962 --> 00:21:54,813 И газировку для нашего сына. 380 00:21:56,373 --> 00:21:57,618 Пока что всё. 381 00:21:57,618 --> 00:21:58,239 Отлично. 382 00:21:58,240 --> 00:22:00,771 Пицца будет готова буквально через пятнадцать минут. 383 00:22:00,771 --> 00:22:01,771 Спасибо. 384 00:22:03,018 --> 00:22:05,531 Мам, я в туалет хочу. 385 00:22:06,680 --> 00:22:07,830 Ну так сходи. 386 00:22:07,873 --> 00:22:08,828 А как? 387 00:22:08,829 --> 00:22:10,552 Они ж русские, не понимают. 388 00:22:11,713 --> 00:22:15,572 Боря, я тебе говорю, надо с ребёнком заниматься языками. 389 00:22:16,773 --> 00:22:18,492 Из зала направо. 390 00:22:18,492 --> 00:22:20,111 Дверь с писающим мальчиком. 391 00:22:20,111 --> 00:22:20,521 Понял? 392 00:22:20,522 --> 00:22:21,061 Ага. 393 00:22:21,062 --> 00:22:22,062 Иди. 394 00:22:24,838 --> 00:22:27,057 Да, все это прекрасно. 395 00:22:27,057 --> 00:22:29,036 Лови ты и Белла, и все такое. 396 00:22:30,379 --> 00:22:31,755 Ну, что насчет будущего? 397 00:22:34,084 --> 00:22:35,315 Что ты планируешь? 398 00:22:36,858 --> 00:22:38,264 Мы. 399 00:22:38,286 --> 00:22:39,823 Мы планируем. 400 00:22:39,823 --> 00:22:40,823 Вместе. 401 00:22:42,177 --> 00:22:46,136 Ну, тогда я бы хотел немножко узнать о наших планах. 402 00:22:52,868 --> 00:22:53,449 Главное, что ты должен знать, это то, что теперь мы можем жить, как хотим и где хотим. 403 00:22:53,450 --> 00:22:59,668 404 00:23:00,376 --> 00:23:01,337 Ты уверена? 405 00:23:01,338 --> 00:23:02,338 Да. 406 00:23:02,829 --> 00:23:06,548 Ты ж говорила, что с твоей службы так просто не отпускают. 407 00:23:07,515 --> 00:23:08,515 Отпустили. 408 00:23:09,460 --> 00:23:10,460 Почему? 409 00:23:11,549 --> 00:23:14,954 Скажем так, я решила этот вопрос в свою пользу. 410 00:23:14,954 --> 00:23:16,068 Всё хорошо, правда. 411 00:23:17,455 --> 00:23:18,455 Успешно. 412 00:23:19,077 --> 00:23:20,077 Прошу. 413 00:23:21,234 --> 00:23:22,348 А это для тебя. 414 00:23:24,264 --> 00:23:25,584 Спасибо. 415 00:23:25,949 --> 00:23:27,372 Нет, нет, спасибо. 416 00:23:27,372 --> 00:23:28,372 Хорошо. 417 00:23:33,262 --> 00:23:34,262 Так. 418 00:23:38,513 --> 00:23:40,463 Ну, за нас. 419 00:23:47,139 --> 00:23:48,784 Кажется, это к тебе. 420 00:23:49,289 --> 00:23:50,289 Сколько их? 421 00:23:55,995 --> 00:23:56,879 Двое. 422 00:23:56,880 --> 00:23:58,913 Уводи сына, только не через главный вход. 423 00:23:59,585 --> 00:23:59,886 Угу. 424 00:23:59,887 --> 00:24:00,336 Пойдём? 425 00:24:00,337 --> 00:24:01,337 Куда? 426 00:24:01,782 --> 00:24:02,763 Пойдём, пойдём. 427 00:24:02,764 --> 00:24:03,933 Поищите сладкое. 428 00:24:04,916 --> 00:24:06,653 Какие твои любимые сладости? 429 00:24:36,773 --> 00:24:38,530 Почему мы бросили маму? 430 00:24:39,415 --> 00:24:40,843 Мы не бросили. 431 00:24:40,843 --> 00:24:42,010 Так, жди здесь. 432 00:24:42,010 --> 00:24:43,010 Понял? 433 00:24:45,616 --> 00:24:46,559 Вы в порядке? 434 00:24:46,560 --> 00:24:48,247 Я звоню в полицию. 435 00:24:48,247 --> 00:24:49,372 Нет-нет-нет, подождите. 436 00:24:50,175 --> 00:24:51,607 Не надо никуда звонить. 437 00:24:51,607 --> 00:24:52,607 Беги. 438 00:24:57,386 --> 00:24:58,386 Как дела? 439 00:24:59,056 --> 00:25:00,632 Спасибо, не жалуюсь. 440 00:25:30,942 --> 00:25:31,942 А папа где? 441 00:25:33,005 --> 00:25:34,460 Нам надо идти, сынок, давай. 442 00:25:59,630 --> 00:26:01,246 Теперь с меня должок. 443 00:26:05,637 --> 00:26:08,807 А ты не боишься, что после всего этого она тебя убьёт? 444 00:26:10,110 --> 00:26:12,627 Нет, не боюсь. 445 00:26:14,553 --> 00:26:17,607 Я точно знаю, что рано или поздно она придёт, чтобы это сделать. 446 00:26:19,038 --> 00:26:20,038 И что тогда? 447 00:26:22,588 --> 00:26:25,101 Либо я её, либо она меня. 448 00:26:25,101 --> 00:26:26,207 Пойми, я к этому готов. 449 00:26:29,501 --> 00:26:31,854 Ладно, мне пора. 450 00:26:31,854 --> 00:26:32,980 Все-таки, что на флешке? 451 00:26:36,103 --> 00:26:37,460 Незачем тебе это знать. 452 00:27:00,445 --> 00:27:01,445 Ты? 453 00:27:02,272 --> 00:27:03,279 Ты что выдумал? 454 00:27:03,422 --> 00:27:04,578 Убери немедленно! 455 00:27:09,876 --> 00:27:11,079 Только вас и ждем. 456 00:27:23,718 --> 00:27:24,718 Неделя. 457 00:27:26,524 --> 00:27:30,399 Прошла неделя с тех пор, как я вас попросил найти эту женщину. 458 00:27:31,172 --> 00:27:32,172 Мы ищем. 459 00:27:32,473 --> 00:27:36,152 А я сказал найти, а не искать её до бесконечности! 460 00:27:36,493 --> 00:27:39,592 Фома, ну реально, ну мы всех людей уже подняли. 461 00:27:39,792 --> 00:27:42,392 У меня в кабаке у каждого официанта её фотка есть. 462 00:27:42,453 --> 00:27:44,349 Только результата при этом нету. 463 00:27:49,256 --> 00:27:57,492 Когда вы приходите ко мне и просите о помощи, я помогаю, я держу слово. 464 00:27:58,128 --> 00:28:02,347 И того же самого я жду от вас, чтобы вы мне помогли. 465 00:28:03,109 --> 00:28:07,247 Ну, мы бы с радостью, но твоя баба либо из города свалила, либо крепко на дно легла. 466 00:28:07,307 --> 00:28:08,677 467 00:28:08,677 --> 00:28:11,542 Значит, надо копать глубже, поднять областную братву, да хоть по всей стране мне плевать. 468 00:28:11,542 --> 00:28:14,507 469 00:28:14,948 --> 00:28:16,606 А Бур уже копнул, где он сейчас? 470 00:28:22,215 --> 00:28:27,527 Буру вы уже помянули, и это не повод прекращать поиски. 471 00:28:30,916 --> 00:28:33,108 Да, прав ты был, Фома. 472 00:28:33,108 --> 00:28:34,415 Непростая эта девчонка. 473 00:28:34,455 --> 00:28:36,164 Прятаться она умеет. 474 00:28:36,164 --> 00:28:38,195 И, видимо, у неё какая-то хитрая нычка есть. 475 00:28:39,535 --> 00:28:42,926 Значит, найдите мне эту нычку. 476 00:28:42,926 --> 00:28:44,732 Найдите! 477 00:28:44,732 --> 00:28:45,835 Я в долгу не останусь. 478 00:28:54,040 --> 00:28:56,695 Блин, круто снимает. 479 00:28:56,695 --> 00:28:57,441 Шикарно. 480 00:28:57,442 --> 00:28:59,118 А сколько ты в мегапикселях? 481 00:28:59,903 --> 00:29:01,036 Да, тысяч тридцать. 482 00:29:01,179 --> 00:29:02,086 Чего? 483 00:29:02,087 --> 00:29:03,098 Делом займитесь. 484 00:29:03,763 --> 00:29:04,818 Ладно, ладно. 485 00:29:06,379 --> 00:29:09,018 Мы с ним в одном подъезде живем. 486 00:29:09,722 --> 00:29:11,251 Вы были хорошо знакомы с Румяновым? 487 00:29:11,251 --> 00:29:12,328 Добрый день. 488 00:29:12,328 --> 00:29:13,216 Добрый день. 489 00:29:13,217 --> 00:29:14,398 Ну так, здоровались. 490 00:29:14,860 --> 00:29:18,498 Гражданин Парнов, а к профессиональным услугам Румянова вы часто прибегали? 491 00:29:19,311 --> 00:29:22,630 У нас, конечно, в доме все знали, что он адвокат и достаточно успешный. 492 00:29:22,630 --> 00:29:24,087 Но мне-то это зачем? 493 00:29:24,087 --> 00:29:26,710 Хотя, конечно, как говорится, от суммы и от тюрьмы. 494 00:29:28,456 --> 00:29:31,025 Значит, вы близко знакомы не были. 495 00:29:31,025 --> 00:29:32,530 А тело обнаружили именно вы. 496 00:29:32,671 --> 00:29:34,391 Ну, что значит обнаружил? 497 00:29:34,391 --> 00:29:35,781 Я из дома в магазин пошёл. 498 00:29:35,781 --> 00:29:36,781 Дальше. 499 00:29:37,294 --> 00:29:41,190 Ну, я прошёл немного, потом смотрю, мужик какой-то в адвоката стреляет. 500 00:29:41,650 --> 00:29:44,704 Валь, хватит фотосессию устраивать. 501 00:29:44,704 --> 00:29:46,090 Свидетелей лучше опроси. 502 00:29:46,852 --> 00:29:48,270 Хорошо, хорошо. 503 00:29:49,172 --> 00:29:51,094 Откуда вы знали, что именно в Румяново? 504 00:29:51,094 --> 00:29:52,311 Он же в машине был. 505 00:29:52,432 --> 00:29:54,170 Так это ж его машина, я знаю. 506 00:29:54,272 --> 00:29:56,251 Но вы же сказали, что вы близко знакомы не были. 507 00:29:56,552 --> 00:29:59,011 Ну, я ж не идиот, чтобы машины соседей не знать. 508 00:30:00,172 --> 00:30:03,491 Ну, и потом, когда мужик убежал, я подошёл, увидел. 509 00:30:03,912 --> 00:30:05,249 Чего вы ко мне цепляетесь? 510 00:30:05,371 --> 00:30:07,481 А я не цепляюсь к вам, гражданин Порно. 511 00:30:07,481 --> 00:30:09,511 Я устанавливаю картину преступления. 512 00:30:11,923 --> 00:30:13,451 А вы заметили, кто стрелял? 513 00:30:14,874 --> 00:30:17,205 Ну, кое-что видел. 514 00:30:17,205 --> 00:30:18,551 Посмотрите, это этот человек? 515 00:30:18,745 --> 00:30:19,782 То вроде он. 516 00:30:19,904 --> 00:30:21,463 Отвечайте на вопрос чётко. 517 00:30:22,593 --> 00:30:23,593 Да, он. 518 00:30:23,747 --> 00:30:24,747 Вы уверены? 519 00:30:25,545 --> 00:30:28,023 Да, он стрелял в адвоката. 520 00:30:28,364 --> 00:30:30,082 Здравствуйте, Валя Валентинна. 521 00:30:30,603 --> 00:30:35,183 Хочу поблагодарить вас за то, что вы продали мне отличный смартфон. 522 00:30:35,424 --> 00:30:36,774 Вы сами его выбрали. 523 00:30:36,774 --> 00:30:39,474 Ну, и только потому, что вы мне его предложили. 524 00:30:39,474 --> 00:30:42,803 И считаю, такую покупку надо обмыть шампанским. 525 00:30:42,984 --> 00:30:45,463 Если вы не против, можем вместе поужинать. 526 00:30:46,810 --> 00:30:47,914 Я сегодня не могу. 527 00:30:47,914 --> 00:30:48,914 А завтра? 528 00:30:49,463 --> 00:30:51,961 Имейте в виду, среди моих достоинств целеустремленность и настойчивость на первом месте. 529 00:30:52,285 --> 00:30:55,602 530 00:30:55,724 --> 00:30:56,922 Это я уже поняла. 531 00:30:58,286 --> 00:30:59,881 Давайте встретимся завтра. 532 00:31:00,342 --> 00:31:03,122 А сейчас, простите, мне нужно работать. 533 00:31:04,027 --> 00:31:05,362 Ну, тогда до завтра. 534 00:31:06,604 --> 00:31:08,443 Дим, ну чего ты хороводы водишь? 535 00:31:08,443 --> 00:31:09,570 Ну, все как положено. 536 00:31:09,570 --> 00:31:11,662 ОМП, тактика, концентрических кругов. 537 00:31:11,904 --> 00:31:13,353 Ну и что, помогла тактика? 538 00:31:13,353 --> 00:31:14,298 Нет, ни одной гильзы. 539 00:31:14,299 --> 00:31:16,342 Мне кажется, стреляли издалека из бинтовки. 540 00:31:16,962 --> 00:31:18,349 Выводы делать рано. 541 00:31:18,349 --> 00:31:21,062 Но, по моему опыту, пулевые отверстия не винтовочные. 542 00:31:21,843 --> 00:31:23,738 Ну, если из пистолета стрелять издалека, как попадешь? 543 00:31:23,738 --> 00:31:24,311 544 00:31:24,312 --> 00:31:25,562 А если в упор, то где гильзы? 545 00:31:25,767 --> 00:31:26,767 Гильз нет. 546 00:31:34,775 --> 00:31:36,679 А может, из револьвера стреляли? 547 00:31:36,679 --> 00:31:38,242 Тогда и гильзы в барабане остались. 548 00:31:38,344 --> 00:31:39,842 Какой револьвер? 549 00:31:39,842 --> 00:31:41,562 Чё у нас, Дикий Запад, что ли? 550 00:31:42,428 --> 00:31:44,042 Дикий Северо-Запад. 551 00:31:56,112 --> 00:31:58,469 Ну, значит, Румянова застрелил Замаренов? 552 00:31:58,590 --> 00:32:00,389 Получается, так свидетель его опознал. 553 00:32:00,389 --> 00:32:01,303 А что такого? 554 00:32:01,304 --> 00:32:03,559 Адвокат Румянов сделал Замаренову, чтоб кто-то его убивал? 555 00:32:03,559 --> 00:32:04,559 Какой мотив? 556 00:32:04,711 --> 00:32:06,379 Ты его поймай и сам спросишь. 557 00:32:06,379 --> 00:32:07,777 В том-то и дело, Паш. 558 00:32:07,777 --> 00:32:09,849 По идее, Замаренов должен быть благодарен адвокату. 559 00:32:09,849 --> 00:32:11,723 Тот помог ему оформить наследство. 560 00:32:11,723 --> 00:32:12,723 Зачем его убивать? 561 00:32:12,849 --> 00:32:16,425 Ну, допустим, адвокат скрысил часть денег. 562 00:32:16,425 --> 00:32:17,425 Или вообще все. 563 00:32:17,453 --> 00:32:18,158 Вариант. 564 00:32:18,159 --> 00:32:19,627 Это очень легко проверить. 565 00:32:19,627 --> 00:32:21,780 Какая сумма наследства и сколько дошло до тридцата. 566 00:32:21,780 --> 00:32:23,048 Ну, вот этим и займись. 567 00:32:23,317 --> 00:32:24,317 Есть. 568 00:32:25,753 --> 00:32:28,813 Замаренов выходит из колонии и сразу же идет на разбой. 569 00:32:28,813 --> 00:32:30,093 Значит, денег у него не было? 570 00:32:31,014 --> 00:32:32,857 Странно, куда он их дел? 571 00:32:32,857 --> 00:32:33,857 Денег у него много. 572 00:32:34,415 --> 00:32:36,893 В колонии он себе потратить не мог, там ограничения. 573 00:32:38,516 --> 00:32:39,516 Леньков? 574 00:32:40,883 --> 00:32:42,012 Получается, да. 575 00:32:42,314 --> 00:32:43,803 Это который сидел за Мареновым? 576 00:32:43,803 --> 00:32:45,433 Ну да, вышел и открыл свой бизнес. 577 00:32:45,433 --> 00:32:47,314 Где-то деньги он взял. 578 00:32:47,314 --> 00:32:48,973 В любом случае, без него здесь не обошлось. 579 00:32:50,017 --> 00:32:52,133 Надо узнать, что это за бизнес. 580 00:32:53,176 --> 00:32:53,977 Узнай. 581 00:32:53,978 --> 00:32:54,978 Прошу прощения. 582 00:33:04,313 --> 00:33:05,416 Ну, что тут у вас? 583 00:33:05,578 --> 00:33:06,594 Скорую закончил. 584 00:33:08,822 --> 00:33:11,816 Не тяните резину, к ночи этой тачки не должно существовать. 585 00:33:12,157 --> 00:33:13,625 Почему ворота не закрыты? 586 00:33:13,625 --> 00:33:16,196 Так если все время закрыто будет, тоже подозрительно. 587 00:33:16,839 --> 00:33:18,781 Ты меня в бизнес не учи вести. 588 00:33:18,781 --> 00:33:19,781 Это мой сервис. 589 00:33:23,694 --> 00:33:25,553 Вот этот может сюда заявиться. 590 00:33:26,179 --> 00:33:27,179 А этот ещё кто? 591 00:33:27,454 --> 00:33:29,232 А тебе какая разница? 592 00:33:29,232 --> 00:33:31,293 Главное, он может доставить неприятности всем нам. 593 00:33:31,313 --> 00:33:32,417 Мент? 594 00:33:32,417 --> 00:33:33,924 Да какой мент? 595 00:33:33,924 --> 00:33:35,139 Ментовская ориентировка. 596 00:33:35,139 --> 00:33:36,213 Его менты сами ищут. 597 00:33:36,313 --> 00:33:38,955 Так может он это, оборотняк? 598 00:33:38,955 --> 00:33:40,893 А если он в бегах, зачем ему сюда оставаться? 599 00:33:40,974 --> 00:33:42,875 А ты об этом не думай. 600 00:33:42,875 --> 00:33:44,153 Думать это моя забота. 601 00:33:44,594 --> 00:33:45,933 Так а с ним-то что делать? 602 00:33:46,074 --> 00:33:47,833 Грохните. 603 00:33:47,833 --> 00:33:49,613 И закопайте так, чтобы никогда не нашли. 604 00:33:49,981 --> 00:33:52,259 Только тихо, чтоб сюда ещё менты не насыпались. 605 00:33:52,841 --> 00:33:53,841 Стволы при вас. 606 00:33:54,443 --> 00:33:55,185 При нас. 607 00:33:55,186 --> 00:33:56,151 Всё сделаем тихо. 608 00:33:56,152 --> 00:33:57,519 Хозяин, не беспокойся. 609 00:33:59,508 --> 00:34:02,100 Держи, а то задуру вольнёте не того. 610 00:34:07,352 --> 00:34:09,140 Ну, вы всё-таки думайте хоть иногда. 611 00:34:14,013 --> 00:34:16,052 Иногда даже одной предметы достаточно. 612 00:34:16,052 --> 00:34:17,015 Зайдёт кто-нибудь, даже не обязательно мент, и опознает тачку даже в раздетом виде. 613 00:34:17,016 --> 00:34:19,972 614 00:34:56,117 --> 00:34:57,722 Валь, заканчивай уже, пойдем. 615 00:34:57,722 --> 00:34:58,722 Да, да, сейчас. 616 00:35:01,086 --> 00:35:02,132 Здорово, мужики. 617 00:35:03,393 --> 00:35:04,871 Подполковник Семенов. 618 00:35:05,293 --> 00:35:06,511 Майор Грушин. 619 00:35:07,234 --> 00:35:08,711 Я вас внимательно слушаю. 620 00:35:11,038 --> 00:35:12,232 Ну что, как вообще дела? 621 00:35:13,927 --> 00:35:14,943 По-всякому. 622 00:35:14,943 --> 00:35:16,545 Вы пришли узнать, как у нас дела? 623 00:35:17,325 --> 00:35:18,570 Нет. 624 00:35:18,570 --> 00:35:21,412 Нас очень интересует ваш бизнес, гражданин Леньков. 625 00:35:21,412 --> 00:35:22,355 Да, майор Грушин? 626 00:35:22,356 --> 00:35:23,726 А, да, да, очень. 627 00:35:23,726 --> 00:35:24,925 Не надо тут снимать. 628 00:35:24,946 --> 00:35:26,544 Это видеофиксация. 629 00:35:27,706 --> 00:35:28,976 У меня все честь по чести. 630 00:35:28,976 --> 00:35:30,124 Регистрация, налоги. 631 00:35:31,066 --> 00:35:33,313 Здорово. 632 00:35:33,313 --> 00:35:36,484 Значит, три года назад откинулся и перебрался в Питер. 633 00:35:36,484 --> 00:35:37,407 Верно? 634 00:35:37,408 --> 00:35:38,864 И что, имею право. 635 00:35:40,095 --> 00:35:41,894 И открыл вот этот автосервис, так? 636 00:35:41,977 --> 00:35:43,113 Ненаказуемо. 637 00:35:43,715 --> 00:35:45,979 А стартовый капитал откуда? 638 00:35:45,979 --> 00:35:46,874 В тюрьме заработал? 639 00:35:46,875 --> 00:35:48,374 Ты ко мне в карман не заглядывай. 640 00:35:48,374 --> 00:35:49,434 А ты мне не тыкай. 641 00:35:51,255 --> 00:35:53,568 Деньги на автосервис за Маринов дал? 642 00:35:53,568 --> 00:35:54,714 За процент от бизнеса? 643 00:35:55,298 --> 00:35:56,533 А если и так, и что? 644 00:35:57,978 --> 00:35:59,513 Тебя хочу спросить, что. 645 00:36:00,815 --> 00:36:03,389 Я думаю, ты его на процент кинул. 646 00:36:03,389 --> 00:36:04,494 А у тебя какие мысли? 647 00:36:05,799 --> 00:36:07,153 Ну, например, такие. 648 00:36:08,094 --> 00:36:09,895 Вас за Маринов прислал? 649 00:36:09,895 --> 00:36:11,173 Купленные менты, да? 650 00:36:11,233 --> 00:36:12,187 Слышал? 651 00:36:12,188 --> 00:36:13,606 Зря пришли. 652 00:36:13,606 --> 00:36:14,803 Зря в мой бизнес полезли. 653 00:36:14,803 --> 00:36:17,485 Твой бизнес? 654 00:36:17,485 --> 00:36:19,513 А ничего, что он на мои деньги куплен? 655 00:36:21,427 --> 00:36:22,427 Валим все! 656 00:36:30,352 --> 00:36:31,352 Замер! 657 00:36:34,489 --> 00:36:35,489 Пошли! 658 00:37:03,561 --> 00:37:08,081 Значит, адвокат отдал твои деньги Ленькову и ты его завалил, так? 659 00:37:08,983 --> 00:37:10,981 Адвокат ни при чём! 660 00:37:11,142 --> 00:37:11,787 Враньё! 661 00:37:11,788 --> 00:37:12,841 Не брал я его денег! 662 00:37:13,142 --> 00:37:14,570 Да? 663 00:37:14,570 --> 00:37:16,321 А чё ж тогда он пришёл тебя убивать? 664 00:37:16,965 --> 00:37:21,021 Леньков, крыса, проценты зажал! 665 00:37:21,642 --> 00:37:23,917 Адвоката я не трогал! 666 00:37:23,917 --> 00:37:25,230 Я его не 667 00:37:31,015 --> 00:37:32,421 Ну чё, Валя, вызывай! 668 00:37:39,388 --> 00:37:40,388 Блин! 669 00:37:40,485 --> 00:37:41,485 Чего? 670 00:37:49,633 --> 00:37:51,117 Телефон в Дребезге. 671 00:37:54,139 --> 00:37:56,457 Ну, что у вас там произошло? 672 00:37:56,580 --> 00:37:57,917 Ну, мы подъехали сегодня. 673 00:37:58,757 --> 00:37:59,757 Хорошо. 674 00:38:04,795 --> 00:38:06,630 В этот раз я почти не стрелял. 675 00:38:06,630 --> 00:38:08,181 Главное слово «почти». 676 00:38:08,181 --> 00:38:08,916 Давай коротко. 677 00:38:08,917 --> 00:38:09,917 Докладывай. 678 00:38:10,573 --> 00:38:12,739 Замаринов пришел на разборки Клинкову. 679 00:38:12,739 --> 00:38:16,610 Ну, дальше как в тумане. 680 00:38:16,930 --> 00:38:18,164 Ну, хорошо. 681 00:38:18,164 --> 00:38:19,036 Значит, так или иначе, дело об убийстве адвоката снимут с учета за гибель у главного героя. 682 00:38:19,037 --> 00:38:22,710 683 00:38:22,851 --> 00:38:25,570 Замаринов перед смертью сказал, что не убивал адвоката. 684 00:38:26,295 --> 00:38:27,370 И ты ему поверил? 685 00:38:29,885 --> 00:38:30,885 Стареешь? 686 00:38:31,528 --> 00:38:33,485 Ну странно, Андрей, у него при себе был ПМ. 687 00:38:33,771 --> 00:38:34,771 Ну и что? 688 00:38:35,709 --> 00:38:38,271 Я пробил по номеру ствола. 689 00:38:38,271 --> 00:38:39,607 Из него убили патрульного. 690 00:38:39,848 --> 00:38:41,778 Но ведь адвоката убили из другого оружия. 691 00:38:41,778 --> 00:38:42,742 Подожди. 692 00:38:42,743 --> 00:38:45,128 Экспертиза по бойне с адвокатом еще не пришла. 693 00:38:45,128 --> 00:38:46,687 Ну какая тебе нужна экспертиза? 694 00:38:47,429 --> 00:38:48,429 Гильзы не нашли. 695 00:38:49,168 --> 00:38:51,066 Поле в теле деформировано, свинец. 696 00:38:51,471 --> 00:38:53,527 Похоже, правда, у него стреляли из револьвера. 697 00:38:53,527 --> 00:38:56,286 И получается, что Румянова он убил из револьвера? 698 00:38:57,132 --> 00:38:58,145 Ленкова, СПМ? 699 00:38:58,571 --> 00:39:00,989 Свидетель четко опознал замаринованную убийцу. 700 00:39:01,794 --> 00:39:03,091 Сам знаешь, как это работает. 701 00:39:03,091 --> 00:39:04,630 Кого показали, того и опознал. 702 00:39:05,612 --> 00:39:06,963 Ну, вообще, да. 703 00:39:06,963 --> 00:39:07,963 Похоже на правду. 704 00:39:10,864 --> 00:39:11,864 Поехали. 705 00:39:24,544 --> 00:39:28,640 Вот точно на этом месте стояла машина с мёртвым Румяновым. 706 00:39:28,640 --> 00:39:29,401 Здравствуйте. 707 00:39:29,402 --> 00:39:32,561 Гражданин Порнов, у нас к вам будет несколько вопросов. 708 00:39:32,683 --> 00:39:34,341 Так я на них уже отвечал. 709 00:39:34,703 --> 00:39:36,415 Теперь это будут другие вопросы. 710 00:39:36,415 --> 00:39:37,522 Выйдите из машины, пожалуйста. 711 00:39:38,084 --> 00:39:39,801 Сейчас, минуточку. 712 00:39:41,129 --> 00:39:42,129 Ствол! 713 00:39:48,557 --> 00:39:49,557 Андрей! 714 00:40:01,033 --> 00:40:02,050 Шесть. 715 00:40:02,050 --> 00:40:03,532 У него нога, но остался один патрон. 716 00:40:03,692 --> 00:40:04,692 Давай. 717 00:40:08,526 --> 00:40:09,526 Всем все. 718 00:40:15,550 --> 00:40:16,550 Забегался? 719 00:40:27,330 --> 00:40:28,952 Зачем адвоката убил, ковбой? 720 00:40:29,606 --> 00:40:32,805 А на хрена он свою машину на моё место ставил? 721 00:40:33,007 --> 00:40:34,724 Я ему сто раз об этом говорил. 722 00:40:34,966 --> 00:40:38,165 То есть, он убил человека из-за парковочного места? 723 00:41:05,038 --> 00:41:06,493 Да, но не останавливайся. 724 00:41:07,709 --> 00:41:08,709 Да, Паш. 725 00:41:08,903 --> 00:41:09,559 Привет. 726 00:41:09,560 --> 00:41:10,560 Ты дома? 727 00:41:11,321 --> 00:41:12,666 Нет, ещё на тренировке. 728 00:41:12,666 --> 00:41:13,666 А долго ещё? 729 00:41:15,280 --> 00:41:17,154 Ну, думаю, через час закончу. 730 00:41:18,698 --> 00:41:20,535 Ага, ну, давай заеду, встречу тебя. 731 00:41:25,171 --> 00:41:26,175 Таня, я еду? 732 00:41:27,279 --> 00:41:29,408 Не надо, я сама доберусь. 733 00:41:29,408 --> 00:41:30,935 Где живу, помню адрес, не забыла. 734 00:41:32,023 --> 00:41:33,165 Уже хорошо. 735 00:41:33,165 --> 00:41:33,766 Давай. 736 00:41:33,767 --> 00:41:34,460 Пока. 737 00:41:34,461 --> 00:41:35,662 Давай, молодец. 738 00:41:35,662 --> 00:41:36,662 Не останавливайся. 739 00:41:52,282 --> 00:41:53,296 Какой я дурак. 740 00:41:58,564 --> 00:41:59,408 Лома, здорово. 741 00:41:59,409 --> 00:42:00,560 Нужно срочно встретиться. 742 00:42:00,560 --> 00:42:01,218 Когда? 743 00:42:01,219 --> 00:42:02,236 Да прямо сейчас. 744 00:42:02,480 --> 00:42:03,508 Ты узнал что-то о ней? 745 00:42:03,508 --> 00:42:04,535 Не по телефону. 746 00:42:04,877 --> 00:42:08,617 Один приезжай, и мобилу какую-нибудь с собой захвати с левой симкой. 747 00:42:09,082 --> 00:42:10,116 Хорошо, хорошо. 748 00:42:18,894 --> 00:42:20,317 Здравствуйте, Валентина. 749 00:42:20,998 --> 00:42:23,147 Здравствуйте, Валентин. 750 00:42:23,147 --> 00:42:25,177 У меня ещё рабочий день не закончился. 751 00:42:25,337 --> 00:42:26,361 Ну, вот хорошо. 752 00:42:26,361 --> 00:42:30,457 Мне как раз нужен новый телефон. 753 00:42:32,258 --> 00:42:34,271 Обидно. 754 00:42:34,271 --> 00:42:35,271 А что случилось? 755 00:42:35,377 --> 00:42:40,504 Да, задерживала банду вооружённых преступников. 756 00:42:40,504 --> 00:42:41,486 Да ничего страшного. 757 00:42:41,487 --> 00:42:45,857 Пострадал только смартфон, но и, разумеется, преступники. 758 00:42:47,402 --> 00:42:48,957 Вам нужна такая же модель? 759 00:43:01,595 --> 00:43:02,595 Здорово. 760 00:43:02,655 --> 00:43:03,655 Здорово. 761 00:43:05,744 --> 00:43:06,870 Ты уверен, что она здесь? 762 00:43:07,372 --> 00:43:10,030 Это единственное место в городе, где её не будут искать. 763 00:43:10,891 --> 00:43:12,369 Ежова нет. 764 00:43:12,369 --> 00:43:14,210 Зломать замок для неё дело пара минут. 765 00:43:14,372 --> 00:43:15,648 А, здесь Фома, я чую. 766 00:43:16,113 --> 00:43:17,540 Ну, раз чуешь, чё сидим, пошли. 767 00:43:17,540 --> 00:43:18,870 Не, подожди. 768 00:43:18,870 --> 00:43:20,230 Сейчас это логово зверя. 769 00:43:21,318 --> 00:43:22,429 Логово зверя? 770 00:43:23,071 --> 00:43:25,973 Никто не воюет со зверем в его логове. 771 00:43:25,973 --> 00:43:26,956 Зверя нужно выманить. 772 00:43:26,957 --> 00:43:27,957 Телефон принёс? 773 00:43:28,558 --> 00:43:29,609 Телефон принёс. 774 00:43:41,498 --> 00:43:42,498 Полиция? 775 00:43:42,559 --> 00:43:46,198 В доме по адресу Комендантский проспект 7, дробь 11 заложена бомба. 776 00:44:29,733 --> 00:44:32,687 Немедленно покиньте квартиры, есть опасность взрыва. 777 00:44:34,093 --> 00:44:38,193 Ожидайте спокойствия, возьмите документы и выходите на улицу. 778 00:44:38,314 --> 00:44:41,913 Все понятно, но я бы вышел вон там. 779 00:44:42,136 --> 00:44:45,030 Возьмите документы и самые необходимые и выходите на улицу. 780 00:44:45,217 --> 00:44:46,217 Почему? 781 00:44:47,974 --> 00:44:49,673 Она знает, что за ней охотятся. 782 00:45:06,190 --> 00:45:09,559 Я думаю, она переберется по чердаку и выйдет через эту парадную. 783 00:45:09,559 --> 00:45:11,188 Видишь, рядом Марка, легче уйти. 784 00:45:26,307 --> 00:45:27,649 Паша, а почему ты все это знаешь? 785 00:45:28,453 --> 00:45:29,868 Потому что меня так учили. 786 00:45:30,349 --> 00:45:33,948 И мне кажется, что нас с ней учили в одной школе. 787 00:46:07,201 --> 00:46:07,552 Аня! 788 00:46:07,553 --> 00:46:08,553 Аня, не дёргайся! 789 00:46:10,300 --> 00:46:11,730 На этот раз я тебя не отпущу. 790 00:46:13,152 --> 00:46:14,791 Руки из карманов достань, медленно. 791 00:46:16,492 --> 00:46:18,651 Аня, не дури. 792 00:46:18,651 --> 00:46:20,138 Правую руку из кармана. 793 00:46:20,138 --> 00:46:21,138 Медленно. 794 00:46:21,874 --> 00:46:23,350 Ты не выстрелишь в меня. 795 00:46:23,712 --> 00:46:25,211 Он нет, а я запросто. 796 00:46:32,934 --> 00:46:33,516 ФСБ! 797 00:46:33,517 --> 00:46:35,147 Бросай оружие! 798 00:46:35,147 --> 00:46:35,951 Руки из кармана! 799 00:46:35,952 --> 00:46:36,952 Быстро! 800 00:46:37,417 --> 00:46:39,613 Паша, нельзя её отпускать, она нам нужна. 801 00:46:39,794 --> 00:46:43,254 Парни, не шутите с органами. 802 00:46:44,135 --> 00:46:45,414 Вась, что происходит? 803 00:46:46,656 --> 00:46:50,254 Сказал бы я тебе, до степени секретности не позволяет. 804 00:46:51,635 --> 00:46:55,694 Паш, другу скажи, чтобы ствол опустил. 805 00:46:56,456 --> 00:46:57,456 Фома! 806 00:47:06,193 --> 00:47:07,732 Как ты вообще здесь оказался? 807 00:47:09,377 --> 00:47:11,766 Я знал, что ты её найдёшь. 808 00:47:11,766 --> 00:47:13,252 Поэтому и просто шёл за тобой. 809 00:47:24,568 --> 00:47:25,519 Она мне нужна. 810 00:47:25,520 --> 00:47:26,772 Она ключ к Архитектору. 811 00:47:27,052 --> 00:47:31,918 Этот вопрос ей зададут на допросе. 812 00:47:31,918 --> 00:47:33,432 Извини, ничего личного. 813 00:47:41,383 --> 00:47:43,701 Что-то мне подсказывает, что это ещё не конец. 69325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.