All language subtitles for Mr.Loverman.S01E05.HLG.2160p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.265-RAWR - NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,759 "Who alone suffers, suffers most in the mind." 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,400 That's King Lear. 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,039 Preach, man. Preach. 4 00:00:11,040 --> 00:00:13,960 Buffalo Stance by Neneh Cherry 5 00:00:16,080 --> 00:00:18,239 ♪ Who's looking good today? 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,319 ♪ Who's looking good in every way? 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,439 ♪ No style rookie 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,840 ♪ You better watch, don't mess with me 9 00:00:26,720 --> 00:00:31,119 ♪ No moneyman could win my love 10 00:00:31,120 --> 00:00:34,679 ♪ It's sweetness that I'm thinking of... ♪ 11 00:01:16,080 --> 00:01:20,519 You know, your beauty is like a time machine 12 00:01:20,520 --> 00:01:22,599 transporting me back to an age 13 00:01:22,600 --> 00:01:25,680 when magnificent black women reigned supreme. 14 00:01:27,280 --> 00:01:28,959 Amina. 15 00:01:28,960 --> 00:01:31,039 Nefertiti. 16 00:01:31,040 --> 00:01:35,440 Kandake Amanirenas of the Kingdom... 17 00:01:37,400 --> 00:01:39,319 ..of Kush. 18 00:01:39,320 --> 00:01:43,839 But there's no-one I would rather devote my loyal service to 19 00:01:43,840 --> 00:01:45,279 more than you. 20 00:01:48,040 --> 00:01:49,239 Hey, Mum. 21 00:01:49,240 --> 00:01:50,800 Just up in my room, OK? 22 00:01:52,760 --> 00:01:54,920 SHE EXHALES SHARPLY Oh, God. 23 00:02:02,920 --> 00:02:04,880 What is it you want, Barry? 24 00:02:06,920 --> 00:02:08,440 You know what I want. 25 00:02:21,240 --> 00:02:22,720 Goodbye, Barry. 26 00:02:30,720 --> 00:02:31,760 Oh, Lord. 27 00:02:34,840 --> 00:02:36,479 I was very clear about that. 28 00:02:36,480 --> 00:02:37,999 They know what's expected of them, 29 00:02:38,000 --> 00:02:39,719 so if they don't adhere to the options, 30 00:02:39,720 --> 00:02:41,599 we'll just have to schedule another meet. 31 00:02:41,600 --> 00:02:45,679 Look, let's talk about this tomorrow when I'm back in the office, OK? 32 00:02:45,680 --> 00:02:47,799 OK. All right. Bye. Bye-bye-bye. 33 00:03:25,680 --> 00:03:27,559 What are you doing here? 34 00:03:27,560 --> 00:03:28,679 You know, Mum wasn't fee... 35 00:03:28,680 --> 00:03:32,799 I mean, I wasn't feeling great, so I decided to come back home. 36 00:03:32,800 --> 00:03:35,639 Oh. OK, well, let me just... 37 00:03:35,640 --> 00:03:38,079 You don't feel too hot. 38 00:03:38,080 --> 00:03:41,079 Maybe I'll just give Dr Lee a quick call. 39 00:03:41,080 --> 00:03:43,039 Mum, don't. 40 00:03:43,040 --> 00:03:45,439 I'm fine. Yeah? Yeah. Sure? 41 00:03:45,440 --> 00:03:48,119 All right. Well, I'm working from home today anyway, 42 00:03:48,120 --> 00:03:50,240 so I can keep an eye on you... You know what? 43 00:03:51,640 --> 00:03:54,679 The paracetamol I popped is starting to work, 44 00:03:54,680 --> 00:03:57,879 so I think I'll probably go in. 45 00:03:57,880 --> 00:03:59,199 Are you sure? Yes. 46 00:03:59,200 --> 00:04:00,279 Do you want a lift? No. 47 00:04:00,280 --> 00:04:02,519 I mean, I don't mind. I'm fine, Mum. Thank you. Goodbye. 48 00:04:02,520 --> 00:04:04,879 Really? Daniel? 49 00:04:09,360 --> 00:04:12,440 It Was Over Before It Even Began by Stephane Huguenin 50 00:04:17,960 --> 00:04:19,559 Oh, what this? 51 00:04:19,560 --> 00:04:20,799 Excuse me? 52 00:04:20,800 --> 00:04:22,159 Huh. 53 00:04:22,160 --> 00:04:24,079 What's all this? 54 00:04:24,080 --> 00:04:26,239 You got a date or something? 55 00:04:26,240 --> 00:04:28,879 As a matter of fact, I have. 56 00:04:28,880 --> 00:04:31,839 ♪ It was over before it even began... 57 00:04:31,840 --> 00:04:33,679 With whom? 58 00:04:33,680 --> 00:04:36,759 With my most favourite man in the whole wide world. 59 00:04:36,760 --> 00:04:39,559 What? What are you looking at me like that for? 60 00:04:39,560 --> 00:04:42,199 Well, soon you'll be off to uni. To Oxford, God willing. 61 00:04:42,200 --> 00:04:44,039 Starting a whole new life. 62 00:04:44,040 --> 00:04:47,319 And where will I be? Abandoned and alone. 63 00:04:47,320 --> 00:04:51,079 Oh, God, not this again. So until then, until then, 64 00:04:51,080 --> 00:04:53,759 I intend to spend good quality time 65 00:04:53,760 --> 00:04:58,039 with my one and only son, who I raised all alone, all by myself. 66 00:04:58,040 --> 00:05:01,000 So... sit. 67 00:05:07,240 --> 00:05:09,919 Are you seriously trying to make me have therapy? 68 00:05:09,920 --> 00:05:11,439 Don't be so ridiculous. 69 00:05:11,440 --> 00:05:13,639 All the parents go on dates with their kids. 70 00:05:13,640 --> 00:05:15,039 Um, no. 71 00:05:15,040 --> 00:05:16,959 They don't. 72 00:05:16,960 --> 00:05:18,279 It's all the rage. 73 00:05:18,280 --> 00:05:21,840 Rage being the emotion felt after the shame, no doubt. 74 00:05:26,840 --> 00:05:30,600 ♪ It was over before it even began 75 00:05:31,720 --> 00:05:33,759 ♪ Yeah... 76 00:05:33,760 --> 00:05:36,639 Well, this is nice, isn't it? 77 00:05:36,640 --> 00:05:38,560 ♪ Since the day I saw her walkin' around 78 00:05:42,560 --> 00:05:45,159 ♪ I know you never meant to hurt me... ♪ 79 00:05:45,160 --> 00:05:47,199 No. 80 00:05:47,200 --> 00:05:51,119 I'm sorry, but if you want a date so bad, then, 81 00:05:51,120 --> 00:05:53,329 well, it's time you went out and found yourself a man. 82 00:05:57,280 --> 00:06:03,280 ♪ I never found all the words to tell you... ♪ 83 00:06:35,440 --> 00:06:36,999 Morning, beautiful. 84 00:06:37,000 --> 00:06:38,400 I made you some breakfast. 85 00:06:42,320 --> 00:06:44,799 Uh, you shouldn't have. 86 00:06:44,800 --> 00:06:46,479 It's the least I could do after last night. 87 00:06:46,480 --> 00:06:48,239 No, really, you shouldn't have. 88 00:06:48,240 --> 00:06:50,449 There's about a week's worth of shopping on that tray. 89 00:06:52,720 --> 00:06:55,599 No. Besides, I've got a lot of work to do. 90 00:06:55,600 --> 00:06:57,159 I really need to crack on this morning. 91 00:06:57,160 --> 00:07:00,679 I've got things to do, businesses to build, so... 92 00:07:00,680 --> 00:07:01,999 OK. Yeah. OK. Thank you. 93 00:07:02,000 --> 00:07:03,480 I'll just put my clothes on, then. 94 00:07:12,440 --> 00:07:14,359 Grazie. 95 00:07:14,360 --> 00:07:15,799 Um... 96 00:07:15,800 --> 00:07:17,600 It's Ted. Ted. 97 00:07:18,680 --> 00:07:20,879 Ted. I knew that. 98 00:07:20,880 --> 00:07:23,679 It's really, really nice to meet you, Ted. 99 00:07:23,680 --> 00:07:26,519 Enjoy your breakfast. Thank you. I will. 100 00:07:36,600 --> 00:07:38,000 Oh... 101 00:07:59,520 --> 00:08:00,560 Morris? 102 00:08:03,120 --> 00:08:04,160 It's OK. 103 00:08:05,160 --> 00:08:06,200 I'm here. 104 00:08:29,560 --> 00:08:32,560 What do you want, Maxine? Oh! 105 00:08:36,560 --> 00:08:39,480 Come on, Daddy's girl. Oh. 106 00:08:41,000 --> 00:08:42,439 What's up? 107 00:08:42,440 --> 00:08:45,679 Look, I'm going to need some help drawing up a business plan. 108 00:08:45,680 --> 00:08:47,599 No, do you know what? I've got a lot on my mind at the moment 109 00:08:47,600 --> 00:08:49,600 with work and Daniel. 110 00:08:50,920 --> 00:08:54,479 Do you know what? I might give Dr Lee a call because he has been 111 00:08:54,480 --> 00:08:55,519 under the weather. 112 00:08:55,520 --> 00:08:57,679 Oh, Donna, please, I really need your help. 113 00:08:57,680 --> 00:08:59,360 I don't know where to start. 114 00:09:01,000 --> 00:09:02,959 All right. What did you say? 115 00:09:02,960 --> 00:09:06,159 So I was thinking that if we open up... 116 00:09:06,160 --> 00:09:08,279 Ooh! Whoa! Whoa... Let me see. No! 117 00:09:08,280 --> 00:09:09,959 No, no! Whoa, let me see this. 118 00:09:09,960 --> 00:09:11,599 Get off! MAXINE SHRIEKS 119 00:09:11,600 --> 00:09:13,039 Give it... give it back! 120 00:09:13,040 --> 00:09:15,039 No, stop! Maxine... Oh! Honest... 121 00:09:15,040 --> 00:09:17,239 I think this is great. This is great because, personally, 122 00:09:17,240 --> 00:09:20,119 I don't know how you've lasted so long without, you know, 123 00:09:20,120 --> 00:09:22,159 being seen to! This is good. 124 00:09:22,160 --> 00:09:25,679 If I need help finding the local STI clinic, I know who to call. 125 00:09:25,680 --> 00:09:27,519 Oh, really? Slut shaming? 126 00:09:27,520 --> 00:09:29,119 Well, if the shoe fits. 127 00:09:29,120 --> 00:09:33,959 Even Cinderella should have sampled a few more balls before settling. 128 00:09:33,960 --> 00:09:36,479 Come on, D, let me help you. 129 00:09:36,480 --> 00:09:38,759 OK. OK, great. 130 00:09:38,760 --> 00:09:42,440 Jesus! You don't ask for much, do you? What? 131 00:09:43,760 --> 00:09:45,119 Criteria. 132 00:09:45,120 --> 00:09:47,999 "A Caribbean man or of Caribbean descent..." Mm-hm. 133 00:09:48,000 --> 00:09:50,399 "..with no children from previous relationships." 134 00:09:50,400 --> 00:09:52,399 Oh, come on. Yes, of course. 135 00:09:52,400 --> 00:09:54,559 "Must be very intelligent and educated 136 00:09:54,560 --> 00:09:57,519 "to at least degree level." Yep. 137 00:09:57,520 --> 00:09:59,759 "Tall, ideally six-foot-plus, 138 00:09:59,760 --> 00:10:03,119 "of muscular build and without a potbelly." 139 00:10:03,120 --> 00:10:04,519 Right. Did you need to put that in? 140 00:10:04,520 --> 00:10:06,439 Yes, because he needs to go gym, at least. 141 00:10:06,440 --> 00:10:10,159 "Handsome, but not so handsome other women will chase"? 142 00:10:10,160 --> 00:10:11,759 MAXINE CHUCKLES D, come on. 143 00:10:11,760 --> 00:10:15,519 Do you not think you're being a tad... excessive, maybe? Well... 144 00:10:15,520 --> 00:10:18,187 You know what they say - you've got to crawl before you can walk. 145 00:10:19,760 --> 00:10:21,760 Don't you think I've done enough of that already? 146 00:10:22,720 --> 00:10:24,279 Anyway, do you know what? Let's just forget it. 147 00:10:24,280 --> 00:10:26,119 No, no. Come on, come on, come on, look. 148 00:10:26,120 --> 00:10:29,039 Not every man is going to be Frankie, yeah? 149 00:10:29,040 --> 00:10:30,999 You've got to put yourself out there. 150 00:10:31,000 --> 00:10:33,159 Let's carpe these DMs. 151 00:10:33,160 --> 00:10:35,640 Oh. Oh, you got matches! 152 00:10:38,400 --> 00:10:41,319 SHE GASPS Ah-ha! No, you did not just put that. 153 00:10:41,320 --> 00:10:43,919 Oh, come on! No! Oh, live a little. It's fine. There. 154 00:10:43,920 --> 00:10:46,519 See how you feel. You might change your mind. 155 00:10:46,520 --> 00:10:49,520 Mm-hm. Mm-hmmm! 156 00:11:36,840 --> 00:11:38,000 Donna. 157 00:11:41,720 --> 00:11:43,199 It's lovely to meet you. 158 00:11:43,200 --> 00:11:44,480 Oh, thanks. 159 00:11:46,120 --> 00:11:48,439 Can you transfer my drinks to the table, please? 160 00:11:48,440 --> 00:11:49,959 No problem, sir. 161 00:11:49,960 --> 00:11:51,879 Would you...? Yeah. 162 00:11:51,880 --> 00:11:54,079 You look amazing. 163 00:11:54,080 --> 00:11:55,879 Thank you. 164 00:11:55,880 --> 00:11:57,599 Don't look too bad yourself. 165 00:11:57,600 --> 00:11:58,919 As we say in Yoruba - 166 00:12:01,400 --> 00:12:03,199 It's good to try new things. 167 00:12:03,200 --> 00:12:04,839 Mm. You're African? 168 00:12:04,840 --> 00:12:07,919 Nigerian? Well, my parents are. 169 00:12:07,920 --> 00:12:10,519 What about you? I'm Antiguan. 170 00:12:10,520 --> 00:12:13,199 Oh, fungee and pepperpot. 171 00:12:13,200 --> 00:12:14,319 Oh! Spicy. 172 00:12:14,320 --> 00:12:16,839 OK. Yes, that's right. 173 00:13:12,320 --> 00:13:13,599 No. 174 00:13:13,600 --> 00:13:15,999 No, no. 175 00:13:16,000 --> 00:13:17,559 No, no. 176 00:13:24,640 --> 00:13:26,400 Oh, Barry, Barry, Ba... 177 00:13:27,960 --> 00:13:29,920 Jesus Christ, Barrington. 178 00:13:39,320 --> 00:13:41,359 Goodnight, Baz. 179 00:13:41,360 --> 00:13:42,640 Goodnight, Morris. 180 00:13:48,680 --> 00:13:52,760 You have always been... my Morris. 181 00:13:54,320 --> 00:13:56,760 OK. A good hearted man, eh? 182 00:14:00,160 --> 00:14:01,719 A special man. 183 00:14:01,720 --> 00:14:03,880 A sexy, sexy man. 184 00:14:06,480 --> 00:14:08,280 A history-loving man. 185 00:14:10,680 --> 00:14:12,919 A man of many moods. 186 00:14:12,920 --> 00:14:14,200 Yeah? 187 00:14:15,400 --> 00:14:16,800 And a drinking man. 188 00:14:19,760 --> 00:14:23,160 A man with whom I can be myself completely. 189 00:14:26,080 --> 00:14:27,599 You about to burst into song? 190 00:14:27,600 --> 00:14:31,239 I might, I might, I might, I might, because I want to sing your name 191 00:14:31,240 --> 00:14:32,360 into the night. 192 00:14:33,480 --> 00:14:35,960 You see, that rhymes. 193 00:14:38,800 --> 00:14:40,040 Well, um... 194 00:14:43,000 --> 00:14:45,560 ..you forgot soon-to-be-divorced man... 195 00:14:47,720 --> 00:14:52,799 ..going back to his one-bed bedsit... alone. 196 00:14:52,800 --> 00:14:54,280 Hey, hey. 197 00:14:58,800 --> 00:15:00,400 Don't you know you free? 198 00:15:02,160 --> 00:15:05,880 You free, and it makes you a richer man than most. 199 00:15:08,280 --> 00:15:10,160 Far richer man than me. 200 00:15:11,880 --> 00:15:13,160 Eh? 201 00:15:15,480 --> 00:15:16,800 You think so? 202 00:15:20,440 --> 00:15:21,760 I think so. 203 00:15:32,760 --> 00:15:34,159 I'm in social care. 204 00:15:34,160 --> 00:15:37,799 Well, I work in social care. 205 00:15:37,800 --> 00:15:39,879 Do you enjoy it? Pays the bills. 206 00:15:39,880 --> 00:15:43,279 I like to think that what I do is important, anyroad. 207 00:15:43,280 --> 00:15:46,119 Makes a bit of difference in some way, at least. 208 00:15:46,120 --> 00:15:49,159 Mm, I hear that. What about you? What do you do? 209 00:15:49,160 --> 00:15:50,999 Doctor. Well, consultant. 210 00:15:51,000 --> 00:15:53,359 Wow. OK. What kind? 211 00:15:53,360 --> 00:15:54,599 Gynaecologist. 212 00:15:54,600 --> 00:15:55,759 Oh. 213 00:15:55,760 --> 00:15:57,879 What made you choose to do that? 214 00:15:57,880 --> 00:16:01,439 Was it, like, some weird teenage fantasy, looking at muffs all day? 215 00:16:01,440 --> 00:16:03,479 Well, it's not all day. 216 00:16:03,480 --> 00:16:08,199 You know, we've got the fun of X-rays and lunchtime seminars. 217 00:16:08,200 --> 00:16:11,599 No, but seriously, what made you choose that particular field? 218 00:16:13,120 --> 00:16:14,440 You're funny. 219 00:16:24,000 --> 00:16:25,240 Mr Walker. 220 00:16:26,920 --> 00:16:28,519 Miss Merle? 221 00:16:28,520 --> 00:16:29,880 Are you that? 222 00:16:32,640 --> 00:16:37,120 Oh, Lord, what a sight for sore eyes. 223 00:16:41,520 --> 00:16:42,839 Is everything all right? 224 00:16:42,840 --> 00:16:45,639 Oh, yes. Yes, yes, Miss Merlie Merle. 225 00:16:45,640 --> 00:16:46,879 I'm very good. 226 00:16:46,880 --> 00:16:48,160 I'm just, um... 227 00:16:49,480 --> 00:16:52,799 I'm a likkle locked out right now, but it's nothing 228 00:16:52,800 --> 00:16:56,279 that a good kick to the hinges or some tap-tapping on the window 229 00:16:56,280 --> 00:16:58,039 panes wouldn't fix. 230 00:16:58,040 --> 00:16:59,919 But I dare not do it. 231 00:16:59,920 --> 00:17:02,439 Perchance old Bobby Blue will come through here 232 00:17:02,440 --> 00:17:04,079 and mistake me for a burglar, 233 00:17:04,080 --> 00:17:08,399 thus forsaking me not only my liberty, but very possibly 234 00:17:08,400 --> 00:17:10,199 also my life. 235 00:17:10,200 --> 00:17:12,799 Haven't lost your taste for the dramatic, I see. 236 00:17:12,800 --> 00:17:14,719 Well, you know what they say - 237 00:17:14,720 --> 00:17:17,759 all the world's a stage. Mm. 238 00:17:17,760 --> 00:17:22,799 Well, let's get you back inside before it's your final curtain call. 239 00:17:22,800 --> 00:17:24,319 For true? Mm. 240 00:17:24,320 --> 00:17:26,039 Step aside, Uncle. Uh-huh. 241 00:17:26,040 --> 00:17:28,600 Oh Chichorina Andrea Litkei, Ervin Litkei 242 00:17:32,680 --> 00:17:38,839 ♪ In your eyes I seek 243 00:17:38,840 --> 00:17:44,680 ♪ Lies the promise of... ♪ 244 00:17:47,440 --> 00:17:48,480 Look at that. 245 00:17:49,880 --> 00:17:51,320 Come on in. 246 00:17:58,120 --> 00:17:59,760 That is amazing. 247 00:18:04,920 --> 00:18:07,519 Still enjoying your cooking, I see. 248 00:18:07,520 --> 00:18:11,479 Well, it don't look good, but it taste amazing. 249 00:18:11,480 --> 00:18:13,760 Try it. You should try some. 250 00:18:14,840 --> 00:18:15,919 I'm all right, ta. 251 00:18:15,920 --> 00:18:17,520 No, really. Try some. 252 00:18:19,760 --> 00:18:24,039 Well, Miss Merle, I owe you big time. 253 00:18:24,040 --> 00:18:26,359 You owe me? 254 00:18:26,360 --> 00:18:28,519 Are you serious, 255 00:18:28,520 --> 00:18:30,159 after what you did for me? 256 00:18:30,160 --> 00:18:32,119 It's a long time in the past. 257 00:18:32,120 --> 00:18:34,480 Still. It's the least I could do. 258 00:18:36,800 --> 00:18:38,200 Do you want a little, um... 259 00:18:39,480 --> 00:18:41,079 ..something-something? 260 00:18:41,080 --> 00:18:43,600 Si, va bene. BARRY CHUCKLES 261 00:18:48,920 --> 00:18:50,359 Mm. 262 00:18:50,360 --> 00:18:52,199 Let me give you my details. 263 00:18:52,200 --> 00:18:55,079 You know where I am, in case you ever get locked out again. 264 00:18:58,840 --> 00:19:01,639 And this place is a lot fancier than the last one. 265 00:19:01,640 --> 00:19:02,919 What, are you fancy now? 266 00:19:02,920 --> 00:19:04,640 Mm, maybe. 267 00:19:05,560 --> 00:19:07,359 How's Donna? 268 00:19:07,360 --> 00:19:11,439 Donna is... Donna. 269 00:19:11,440 --> 00:19:14,879 And he's my world, has been for 17 years. 270 00:19:14,880 --> 00:19:16,039 Wow. 271 00:19:16,040 --> 00:19:20,919 So, no longer a boy, but a man ready to leave the nest. 272 00:19:20,920 --> 00:19:21,959 And... 273 00:19:23,480 --> 00:19:26,000 ..I bet he doesn't even want hugs any more. 274 00:19:29,280 --> 00:19:30,799 Oh, sorry. 275 00:19:30,800 --> 00:19:32,079 Sorry. 276 00:19:32,080 --> 00:19:34,439 Do you know, it's... It's OK. It's like what you said. 277 00:19:34,440 --> 00:19:36,319 I'm just proud of him. 278 00:19:36,320 --> 00:19:38,319 Especially being Oxford-bound. 279 00:19:38,320 --> 00:19:41,240 Rah, you have raised him well. 280 00:19:42,520 --> 00:19:45,479 I hope my girls can do just as well when they're the same age. 281 00:19:45,480 --> 00:19:46,599 You have kids? 282 00:19:46,600 --> 00:19:50,319 Well, my divorce from their mother was actually quite amicable, 283 00:19:50,320 --> 00:19:53,359 so I get to see them regularly now. 284 00:19:53,360 --> 00:19:55,839 Who left who? How do you mean? 285 00:19:55,840 --> 00:19:58,919 Well, you know, when people say it was amicable, someone 286 00:19:58,920 --> 00:20:01,079 still has to instigate it. 287 00:20:01,080 --> 00:20:02,560 It's usually the man. 288 00:20:05,040 --> 00:20:07,279 No, it wasn't like that. 289 00:20:07,280 --> 00:20:08,320 No? 290 00:20:11,320 --> 00:20:12,799 Marriage is hard, you know? 291 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 Marriage is nothing but a vehicle for female oppression. 292 00:20:22,120 --> 00:20:23,600 So, go on, then. 293 00:20:26,080 --> 00:20:29,920 So, tell me how you learned to break into folk place so easily like that? 294 00:20:31,640 --> 00:20:34,920 Let's just say before your kind intervention... 295 00:20:36,120 --> 00:20:39,279 ..there were times I was forced to do things I didn't necessarily 296 00:20:39,280 --> 00:20:40,520 want to do. 297 00:20:42,000 --> 00:20:46,359 Well, we all must do what we have to do to survive, eh? 298 00:20:46,360 --> 00:20:47,959 Don't make us bad people. 299 00:20:47,960 --> 00:20:49,000 Mm. 300 00:20:50,760 --> 00:20:53,360 Not quite enough. 301 00:20:56,600 --> 00:20:57,640 Shukria. 302 00:20:59,240 --> 00:21:00,440 You are welcome. 303 00:21:01,640 --> 00:21:04,399 You know something, Miss Merle? Mm? 304 00:21:04,400 --> 00:21:06,720 I did always greatly admire you. 305 00:21:08,240 --> 00:21:09,719 Really. 306 00:21:09,720 --> 00:21:12,600 Right from the first moment we did meet. 307 00:21:18,000 --> 00:21:24,119 You is free, Morris. That makes you a richer man than most. 308 00:21:24,120 --> 00:21:25,840 I think so. 309 00:21:31,280 --> 00:21:32,560 All right. 310 00:21:46,080 --> 00:21:47,959 Hello, Mr Walker. 311 00:21:47,960 --> 00:21:49,320 I'm Merle. 312 00:21:51,360 --> 00:21:54,479 It is a pleasure to meet you, Miss Merle. 313 00:21:54,480 --> 00:21:55,640 And you. 314 00:21:56,800 --> 00:21:58,200 I'm a lesbian. 315 00:22:01,200 --> 00:22:02,920 That is fine with me. 316 00:22:04,240 --> 00:22:06,479 You do as you want. I'm not a bigot. 317 00:22:06,480 --> 00:22:09,200 You girls, you have my blessing. 318 00:22:11,080 --> 00:22:13,320 But I can't speak for the wife. 319 00:22:14,440 --> 00:22:16,879 You're really cool. Thank you. 320 00:22:16,880 --> 00:22:18,680 Wish I had a dad like you. 321 00:22:21,400 --> 00:22:24,159 Mine kicked me out a year ago when he caught me with my ex. 322 00:22:24,160 --> 00:22:26,479 Yeah? I had to move into a hostel. 323 00:22:26,480 --> 00:22:27,719 No? 324 00:22:27,720 --> 00:22:30,759 You love your children, no matter what. 325 00:22:30,760 --> 00:22:32,239 So where your mother? 326 00:22:32,240 --> 00:22:35,599 Back in Montserrat. They divorced when I was young. 327 00:22:35,600 --> 00:22:38,399 Well, as far as I am concerned, 328 00:22:38,400 --> 00:22:40,360 you girls can do as you please. 329 00:22:43,920 --> 00:22:46,759 I greatly admire your courage. 330 00:22:46,760 --> 00:22:50,439 You know, most folk, they just pretend that they're the same 331 00:22:50,440 --> 00:22:53,360 as everybody else. But you, now. You... 332 00:22:55,280 --> 00:22:58,159 You stay true to who you are. 333 00:22:58,160 --> 00:23:01,200 And there are precious few of us who are brave enough to do that. 334 00:23:05,920 --> 00:23:10,199 However, the day will come when even the biggest coward must stand up... 335 00:23:10,200 --> 00:23:12,919 Don't be so bloody patronising. 336 00:23:12,920 --> 00:23:14,759 And save us the lecture, Dad. 337 00:23:14,760 --> 00:23:17,999 I don't need your approval or permission. 338 00:23:18,000 --> 00:23:20,320 Merle, let's go inside. 339 00:23:21,280 --> 00:23:22,480 We need to talk. 340 00:23:27,480 --> 00:23:31,479 Bless you for living your true self, Miss Merle. 341 00:23:31,480 --> 00:23:33,960 You are fearless. 342 00:23:36,160 --> 00:23:38,399 You were always very kind to me. 343 00:23:38,400 --> 00:23:40,119 Ha. 344 00:23:40,120 --> 00:23:43,599 It sounds funny, but I always felt like you understood me in ways 345 00:23:43,600 --> 00:23:45,599 most others didn't. 346 00:23:45,600 --> 00:23:47,959 Tell her you're a raging poofter, Barry. 347 00:23:47,960 --> 00:23:50,919 She won't care. Probably love you even more. 348 00:23:50,920 --> 00:23:52,200 Well, um... 349 00:23:54,800 --> 00:23:56,280 ..never mind that. 350 00:23:57,440 --> 00:24:00,160 And, uh, give my love to Morris. 351 00:24:02,520 --> 00:24:03,720 I will. 352 00:24:04,880 --> 00:24:08,199 I know Morris will be sad he didn't see you. 353 00:24:08,200 --> 00:24:09,480 Mm. 354 00:24:11,120 --> 00:24:13,600 It's good to see you, Miss Merle. You, too. 355 00:24:21,680 --> 00:24:26,119 Why is it that all men, without exception, 356 00:24:26,120 --> 00:24:27,759 are vampires? 357 00:24:27,760 --> 00:24:29,039 Is this a set-up for a joke? 358 00:24:29,040 --> 00:24:30,239 Oh, they can be charming. 359 00:24:30,240 --> 00:24:33,039 My Lord, they can be charming, but their sole remit, 360 00:24:33,040 --> 00:24:36,720 ultimately, is to suck the life out of a woman. 361 00:24:37,880 --> 00:24:40,879 Take my dad - king of the vampires, 362 00:24:40,880 --> 00:24:43,079 charmiest of the charmers. 363 00:24:43,080 --> 00:24:45,999 He's... Is charmiest even a word? 364 00:24:46,000 --> 00:24:47,599 I don't think so. 365 00:24:47,600 --> 00:24:50,599 You should see what he's reduced my mum to with all his lies. 366 00:24:50,600 --> 00:24:55,919 Doesn't matter how much of her life she sacrifices, he's always found 367 00:24:55,920 --> 00:24:58,439 a way of letting her down. 368 00:24:58,440 --> 00:25:00,759 I know it, my mum knows it - 369 00:25:00,760 --> 00:25:04,399 heck, I bet even your wife does, amicable as it may have been. 370 00:25:04,400 --> 00:25:09,520 And one day, pretty sure your daughters will too. 371 00:25:11,840 --> 00:25:14,800 Please don't talk about my daughters as if they're you. 372 00:25:15,960 --> 00:25:17,440 Cos they're not. 373 00:25:19,440 --> 00:25:21,400 Just like I'm not your father. 374 00:25:29,720 --> 00:25:31,880 I'm sorry for wasting your time tonight. 375 00:25:33,400 --> 00:25:34,920 I'll sort the bill. 376 00:26:15,240 --> 00:26:16,600 Morris? 377 00:26:19,920 --> 00:26:20,960 Hello? 378 00:26:22,000 --> 00:26:23,919 He's dead, Barry. 379 00:26:23,920 --> 00:26:25,800 Papi, he's gone. 380 00:26:27,640 --> 00:26:30,120 Lord, I'm so sorry, Carmel. 381 00:26:31,160 --> 00:26:33,200 I feel like an orphan, Barry. 382 00:26:34,200 --> 00:26:35,639 Mm-hm. 383 00:26:35,640 --> 00:26:37,120 What? 384 00:26:38,680 --> 00:26:40,920 When you coming for the funeral? 385 00:26:44,040 --> 00:26:45,320 Barry? 386 00:26:46,640 --> 00:26:48,880 You know I don't business with funeral. 387 00:26:50,000 --> 00:26:53,320 Yes, but, this is me papi. 388 00:26:54,920 --> 00:26:56,320 I need you. 389 00:26:58,040 --> 00:27:00,480 I really need you to come out. 390 00:27:07,200 --> 00:27:08,840 Sorry, Carmel. 391 00:27:10,800 --> 00:27:12,080 I sorry, but... 392 00:27:16,160 --> 00:27:17,640 ..I just can't. 393 00:27:26,480 --> 00:27:28,879 Your father not coming. I can't believe it. 394 00:27:28,880 --> 00:27:31,879 I can't believe he's doing that to you, Mum - again. 395 00:27:31,880 --> 00:27:33,479 I said it before, Donna. 396 00:27:33,480 --> 00:27:36,519 Men, they're not to be relied on. 397 00:27:36,520 --> 00:27:38,799 Could you come out? 398 00:27:38,800 --> 00:27:40,519 I know it's last-minute, but... 399 00:27:40,520 --> 00:27:42,799 Oh, don't be silly, Mummy. 400 00:27:42,800 --> 00:27:45,679 I'm not doing anything important anyway. 401 00:27:45,680 --> 00:27:48,160 Well, if you're sure. 402 00:27:49,560 --> 00:27:52,639 You need me, Mum, that's all that matters. 403 00:27:52,640 --> 00:27:55,280 I can't do this alone. Thank you. 26526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.