All language subtitles for Mr.Loverman.S01E04.HLG.2160p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.265-RAWR - NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:12,080 Claudia Jones, feminist, advocate and pioneer. 2 00:00:18,760 --> 00:00:20,680 What happened to us, Barry? 3 00:00:26,120 --> 00:00:27,680 Life happened, Carmel. 4 00:00:30,360 --> 00:00:32,919 Don't you do it, Carmel. 5 00:00:32,920 --> 00:00:37,279 Don't you utter even a single damn word. 6 00:00:37,280 --> 00:00:39,920 What if I asked nicely? 7 00:00:41,800 --> 00:00:45,800 If I really needed you to be there with me? 8 00:00:47,160 --> 00:00:48,200 What then? 9 00:00:49,800 --> 00:00:51,080 Would you come? 10 00:01:10,240 --> 00:01:12,200 You're a fool, Carmel. 11 00:01:13,960 --> 00:01:17,400 You've always been a damn fool. 12 00:01:52,960 --> 00:01:55,199 There you go. 13 00:01:55,200 --> 00:01:57,199 Oh, Carm. 14 00:01:57,200 --> 00:01:58,960 Come on. 15 00:02:00,080 --> 00:02:01,599 Come and sit and have a chat with us. 16 00:02:01,600 --> 00:02:03,399 Yeah? OK. 17 00:02:03,400 --> 00:02:04,440 Come on. 18 00:02:16,560 --> 00:02:18,079 Your Barry don't deserve you, Carm. 19 00:02:18,080 --> 00:02:19,399 He really don't. 20 00:02:19,400 --> 00:02:21,399 Staying out at night to screw them trampy slags 21 00:02:21,400 --> 00:02:22,919 when he's got someone like you at home. 22 00:02:22,920 --> 00:02:24,119 Come on. 23 00:02:24,120 --> 00:02:25,159 Look at me. 24 00:02:25,160 --> 00:02:27,519 You're a very attractive woman. 25 00:02:27,520 --> 00:02:29,519 Yeah, and you're smart and kind. 26 00:02:29,520 --> 00:02:30,839 Best boss in Hackney. 27 00:02:30,840 --> 00:02:32,799 Who could have her pick of men. 28 00:02:32,800 --> 00:02:34,599 One that treats you with dignity 29 00:02:34,600 --> 00:02:36,199 and respect. 30 00:02:36,200 --> 00:02:38,479 We're here for you, Carm. 31 00:02:38,480 --> 00:02:39,879 Be brave. 32 00:02:39,880 --> 00:02:42,160 And maybe put on a bit of lippy, yeah? Mm. 33 00:02:44,440 --> 00:02:45,799 Yeah. Yeah! 34 00:02:45,800 --> 00:02:47,279 Yeah. 35 00:02:47,280 --> 00:02:50,239 โ™ช The dream helps you forget 36 00:02:50,240 --> 00:02:54,199 โ™ช You ain't never danced a step 37 00:02:54,200 --> 00:02:56,800 โ™ช You were never fleet of foot 38 00:02:58,160 --> 00:02:59,560 โ™ช Hippy 39 00:03:01,320 --> 00:03:04,919 โ™ช All the pathos you can keep... โ™ช 40 00:03:06,560 --> 00:03:07,719 Mr Dempsey. 41 00:03:07,720 --> 00:03:10,199 Do you fancy a sticky finger? 42 00:03:10,200 --> 00:03:11,240 Excuse me? 43 00:03:13,720 --> 00:03:15,919 Sticky fingers. They're home-made. 44 00:03:15,920 --> 00:03:18,919 Yeah. Pretty good too, even if I do say so myself. 45 00:03:18,920 --> 00:03:20,599 Go on, treat yourself. 46 00:03:20,600 --> 00:03:24,640 Is this lefty loudmouth really trying to flirt with you? 47 00:03:30,720 --> 00:03:32,239 Mm? 48 00:03:32,240 --> 00:03:33,439 SHE CHUCKLES Yeah. 49 00:03:33,440 --> 00:03:34,519 See? 50 00:03:34,520 --> 00:03:35,640 What did I tell you? 51 00:03:37,280 --> 00:03:40,519 They're all as cocksure as you over in town planning, 52 00:03:40,520 --> 00:03:42,040 Mr Reuben Dempsey? 53 00:03:43,720 --> 00:03:44,999 Do you fancy another one? 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,279 Better not. 55 00:03:46,280 --> 00:03:48,040 A moment on the lips... 56 00:03:51,160 --> 00:03:53,720 I can think of worse places to spend a lifetime. 57 00:04:05,440 --> 00:04:06,759 You admire her? 58 00:04:06,760 --> 00:04:09,719 Mm-hm. I do, in a funny way. 59 00:04:09,720 --> 00:04:11,359 Thatcher the Milk Snatcher? 60 00:04:11,360 --> 00:04:12,839 Not her politics. 61 00:04:12,840 --> 00:04:15,639 But, you know, as a woman in power, 62 00:04:15,640 --> 00:04:20,759 who gave those public school toffs in Cabinet what for... type of thing. 63 00:04:20,760 --> 00:04:23,719 I can guarantee you that Thatcher is anything but a champion 64 00:04:23,720 --> 00:04:25,039 of women's rights. 65 00:04:25,040 --> 00:04:26,719 Still a role model, isn't she? 66 00:04:26,720 --> 00:04:30,079 Showing how a woman can have it all. 67 00:04:30,080 --> 00:04:32,199 Bet Carm could have it all, 68 00:04:32,200 --> 00:04:33,720 couldn't she, Reuben, eh? 69 00:04:35,240 --> 00:04:37,159 Yeah, she definitely could. 70 00:04:37,160 --> 00:04:38,959 If she wanted it badly enough. 71 00:04:38,960 --> 00:04:42,799 If I was you I'd ask for a refund on that politics degree. 72 00:04:42,800 --> 00:04:45,799 And lose that hair of yours too, while you're at it. 73 00:04:45,800 --> 00:04:49,439 Cos a professor you most certainly ain't. 74 00:04:50,680 --> 00:04:52,120 Jam Rock Style by Scotty 75 00:04:55,520 --> 00:04:57,159 Hey. Hey. 76 00:04:57,160 --> 00:04:59,839 So I just dropped by to give you... 77 00:04:59,840 --> 00:05:01,639 Your pink penis. 78 00:05:01,640 --> 00:05:03,039 ..this. 79 00:05:03,040 --> 00:05:04,519 Oh! THEY CHUCKLE 80 00:05:04,520 --> 00:05:05,839 Huh? 81 00:05:05,840 --> 00:05:07,439 Thank you. 82 00:05:07,440 --> 00:05:09,080 Can I make you a cuppa? 83 00:05:10,600 --> 00:05:11,840 Yeah, that'd be nice. 84 00:05:15,080 --> 00:05:16,639 Look at he. 85 00:05:16,640 --> 00:05:19,839 He must like his tea sweet and black. 86 00:05:19,840 --> 00:05:22,479 Carmel, stop you now. 87 00:05:22,480 --> 00:05:24,279 God never sleeps. 88 00:05:24,280 --> 00:05:25,519 Biscuit? 89 00:05:25,520 --> 00:05:27,519 I have custard creams. 90 00:05:27,520 --> 00:05:30,999 Oh, they're nice. Crunchy and... creamy. 91 00:05:31,000 --> 00:05:33,480 Jesus didn't die for you to do this! 92 00:05:37,560 --> 00:05:39,079 You like fig rolls? 93 00:05:39,080 --> 00:05:40,719 They're delicious. 94 00:05:40,720 --> 00:05:43,680 Soft, sweet. 95 00:05:46,080 --> 00:05:47,880 Looks like everyone's gone for lunch. 96 00:05:50,680 --> 00:05:52,400 The hell is this white boy doing? 97 00:05:55,400 --> 00:05:59,200 I have... garibaldis too. 98 00:06:00,840 --> 00:06:02,840 I don't know what they are, but they sound nice. 99 00:06:14,240 --> 00:06:18,079 "That is to say, my life as a married woman in a new home..." 100 00:06:18,080 --> 00:06:20,200 It does not say that, Reuben. 101 00:06:46,160 --> 00:06:48,959 That really is the good book. 102 00:06:48,960 --> 00:06:50,080 Huh? 103 00:07:07,720 --> 00:07:09,319 You like? 104 00:07:13,280 --> 00:07:15,079 It's very nice. 105 00:07:15,080 --> 00:07:16,480 Mm-hm? 106 00:07:34,640 --> 00:07:35,800 I love you. 107 00:07:38,240 --> 00:07:39,400 Are you serious? 108 00:07:41,240 --> 00:07:44,000 As serious as I've ever been about anything in my whole life. 109 00:07:45,560 --> 00:07:46,999 Move in with me. 110 00:07:47,000 --> 00:07:48,999 I can make you happy. 111 00:07:49,000 --> 00:07:50,600 At least tell me you feel the same. 112 00:07:51,840 --> 00:07:53,639 He's back. I've got to go. 113 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 I love you. I've got to go! 114 00:08:01,080 --> 00:08:02,400 You're back early. 115 00:08:10,600 --> 00:08:12,799 Who was that? 116 00:08:12,800 --> 00:08:13,840 No-one. 117 00:08:16,240 --> 00:08:17,280 No-one? 118 00:08:19,320 --> 00:08:20,640 Just Merty. 119 00:08:36,360 --> 00:08:38,280 What I'm about to say... 120 00:08:39,720 --> 00:08:41,320 ..isn't easy. 121 00:08:43,800 --> 00:08:44,960 Barrington... 122 00:08:47,400 --> 00:08:49,119 Barry... 123 00:08:49,120 --> 00:08:52,000 What I'm about to say isn't easy. 124 00:08:53,080 --> 00:08:59,439 And please don't feel I've reached this decision lightly, 125 00:08:59,440 --> 00:09:02,400 because Lord knows I haven't. 126 00:09:05,640 --> 00:09:12,559 But, in the end, I truly, truly think it is what's best for all of us 127 00:09:12,560 --> 00:09:14,599 in the long run. 128 00:09:14,600 --> 00:09:15,999 Oh, God. 129 00:09:16,000 --> 00:09:19,319 You, me and the girls. 130 00:09:19,320 --> 00:09:20,360 Barry... 131 00:09:21,400 --> 00:09:22,719 What I'm about to say... 132 00:09:22,720 --> 00:09:24,239 Mummy's home! 133 00:09:24,240 --> 00:09:26,039 Mum! What's all this? 134 00:09:26,040 --> 00:09:28,359 You don't deserve a break upon occasions? 135 00:09:28,360 --> 00:09:29,719 Come. It's a surprise. 136 00:09:29,720 --> 00:09:31,759 Come. He's been cooking all day. 137 00:09:31,760 --> 00:09:33,559 Sit. I have, too! 138 00:09:33,560 --> 00:09:34,839 Take the weight off. 139 00:09:34,840 --> 00:09:36,359 There's sausages, potatoes. 140 00:09:36,360 --> 00:09:37,519 Because... Fishcakes! 141 00:09:37,520 --> 00:09:39,399 ..your daughters have something to show you. 142 00:09:39,400 --> 00:09:42,159 Right, let's... What it is? 143 00:09:42,160 --> 00:09:44,919 Five, six, seven, eight. 144 00:09:44,920 --> 00:09:47,279 Nh! Nh! 145 00:09:47,280 --> 00:09:49,159 Mm! Yes, yes. 146 00:09:49,160 --> 00:09:51,079 Oh, yes! Good! 147 00:09:51,080 --> 00:09:52,199 Uh-huh! 148 00:09:55,000 --> 00:09:57,119 Go, Maxine! Go, Maxine! 149 00:09:57,120 --> 00:10:00,559 Go, Maxine! Go, Maxine! Go, Maxine! 150 00:10:00,560 --> 00:10:03,959 Hey! Go, Maxine! Go, Maxine! 151 00:10:03,960 --> 00:10:05,640 Yes, Maxine, yes! 152 00:10:07,640 --> 00:10:09,639 Go, Donna! Go, Donna! 153 00:10:09,640 --> 00:10:10,960 Go, Donna! Go, Donna! 154 00:10:12,600 --> 00:10:15,000 Yeah! Nice, nice, nice. 155 00:10:16,320 --> 00:10:18,039 All that rehearsing! 156 00:10:18,040 --> 00:10:19,439 How long did that take? 157 00:10:19,440 --> 00:10:20,839 It was so cool. 158 00:10:22,800 --> 00:10:24,439 Thank you, baby. Mwah! 159 00:10:24,440 --> 00:10:25,519 Oh, Donna. 160 00:10:25,520 --> 00:10:27,439 God bless you. We're just going to get changed. 161 00:10:27,440 --> 00:10:30,359 Hurry back, eh? We're eating soon. 162 00:10:30,360 --> 00:10:31,519 See that? All day. 163 00:10:31,520 --> 00:10:33,760 All day. All day. 164 00:10:37,240 --> 00:10:38,320 You all right? 165 00:10:39,280 --> 00:10:40,520 Barry... 166 00:10:48,800 --> 00:10:50,840 What I'm about to say... 167 00:10:52,440 --> 00:10:53,640 ..isn't easy. 168 00:10:55,120 --> 00:10:59,559 And please don't feel I've reached this decision... Can you hold on? 169 00:10:59,560 --> 00:11:01,319 I truly, truly... Hold on. 170 00:11:01,320 --> 00:11:03,159 Before you say anything further, 171 00:11:03,160 --> 00:11:04,600 just so you know... 172 00:11:06,560 --> 00:11:08,960 I know I can be better. 173 00:11:10,120 --> 00:11:11,959 You know, a better husband, 174 00:11:11,960 --> 00:11:13,199 a better father. 175 00:11:13,200 --> 00:11:14,240 I promise. 176 00:11:15,640 --> 00:11:18,799 This was the promise you made, Carmel. 177 00:11:18,800 --> 00:11:20,079 From now on, I will. 178 00:11:20,080 --> 00:11:23,319 Till death us do part. 179 00:11:23,320 --> 00:11:24,360 I swear. 180 00:11:26,000 --> 00:11:28,119 Yeah? 181 00:11:28,120 --> 00:11:29,239 I swear, I swear. 182 00:11:29,240 --> 00:11:30,480 Swear down. 183 00:11:31,760 --> 00:11:33,080 OK. 184 00:11:34,440 --> 00:11:35,640 OK. 185 00:11:36,920 --> 00:11:37,960 OK. 186 00:11:39,400 --> 00:11:41,480 Sausages, gravy. 187 00:11:42,840 --> 00:11:44,720 Potato. Potato. Mm-hm. 188 00:11:48,160 --> 00:11:50,079 Take the job at Lambeth. 189 00:11:50,080 --> 00:11:52,959 Move south and forget about me. 190 00:11:52,960 --> 00:11:55,479 No, no. 191 00:11:55,480 --> 00:11:56,920 See, I can't... 192 00:11:58,360 --> 00:12:00,559 ..and I won't. Not without you. 193 00:12:00,560 --> 00:12:02,800 I'm a married woman, Reuben. 194 00:12:05,280 --> 00:12:08,119 Marriage is a gift from God, 195 00:12:08,120 --> 00:12:12,400 who... who I made a sacred vow in front of. 196 00:12:14,240 --> 00:12:15,920 I can't break it. 197 00:12:18,160 --> 00:12:19,999 I won't. 198 00:12:20,000 --> 00:12:21,799 I've sacrificed too much. 199 00:12:28,160 --> 00:12:30,040 Thanks very much. It's been a pleasure. 200 00:12:32,640 --> 00:12:35,959 Hey, see you for drinks in a couple of weeks. 201 00:12:35,960 --> 00:12:37,120 Adios. 202 00:12:41,440 --> 00:12:44,359 You deserve to be happy, don't you? 203 00:12:44,360 --> 00:12:46,239 Carmel... 204 00:12:46,240 --> 00:12:48,040 Take the job, Reuben! 205 00:12:51,280 --> 00:12:52,960 You know if you go now, that's it? 206 00:12:55,200 --> 00:12:56,640 There's no going back. 207 00:13:07,000 --> 00:13:09,479 All right, see you all. Bye, Reuben. 208 00:13:09,480 --> 00:13:10,800 Don't work too hard. 209 00:13:30,160 --> 00:13:31,440 OK. 210 00:13:52,160 --> 00:13:54,639 Carmel! 211 00:13:54,640 --> 00:13:57,559 It's so good to see you, cousin. 212 00:13:57,560 --> 00:13:59,760 Must feel good to be home now. 213 00:14:00,920 --> 00:14:02,759 Augusta! 214 00:14:02,760 --> 00:14:04,760 You looking pale, woman. Come. 215 00:14:05,880 --> 00:14:08,279 I'll come in, I'll come in. 216 00:14:08,280 --> 00:14:11,400 Oi! All right, all right. Together. 217 00:14:14,920 --> 00:14:15,960 Come here. 218 00:14:27,800 --> 00:14:29,479 Look at this place. 219 00:14:29,480 --> 00:14:32,519 It shook with Papi's rage. 220 00:14:32,520 --> 00:14:34,799 Tore through Mummy. 221 00:14:34,800 --> 00:14:36,640 You couldn't wait to leave. 222 00:14:39,200 --> 00:14:41,159 When you flee the nest, 223 00:14:41,160 --> 00:14:44,159 fly as far as you can, 224 00:14:44,160 --> 00:14:47,480 because the guilt will pull you back. 225 00:14:49,480 --> 00:14:52,119 So here you are, Carmel, 226 00:14:52,120 --> 00:14:54,399 the dutiful daughter. 227 00:14:54,400 --> 00:14:56,000 And for what? 228 00:14:57,560 --> 00:14:59,319 Francis, please! 229 00:14:59,320 --> 00:15:00,679 You dare to defy me?! 230 00:15:00,680 --> 00:15:02,320 You're the wife! 231 00:15:03,320 --> 00:15:04,839 After everything I gave you! 232 00:15:04,840 --> 00:15:07,959 Francis, please! Bitch. 233 00:15:07,960 --> 00:15:10,879 You ungrateful, disrespectful... No! 234 00:15:23,280 --> 00:15:24,520 What's the matter? 235 00:15:25,640 --> 00:15:26,799 Come. 236 00:15:26,800 --> 00:15:28,120 He in his room. 237 00:15:37,960 --> 00:15:41,280 Doctor said him not have much time left at all. 238 00:15:49,160 --> 00:15:50,359 But... 239 00:15:50,360 --> 00:15:52,199 ..I-I don't think I can. 240 00:15:52,200 --> 00:15:55,960 Child, your papi a good man. 241 00:16:01,160 --> 00:16:03,400 He was many things. 242 00:16:04,960 --> 00:16:06,280 But good... 243 00:16:08,560 --> 00:16:10,399 Listen. 244 00:16:10,400 --> 00:16:13,239 You will feel different after a likkle rest 245 00:16:13,240 --> 00:16:14,919 and some food. 246 00:16:14,920 --> 00:16:16,920 Me go fix you something. 247 00:16:39,480 --> 00:16:41,360 Your daddy changed, Carmel. 248 00:16:42,880 --> 00:16:45,880 Old age softened him, like he flesh. 249 00:16:47,960 --> 00:16:50,720 You was always in his prayers. 250 00:16:52,440 --> 00:16:54,359 Remember, child, 251 00:16:54,360 --> 00:16:57,959 to err is human, 252 00:16:57,960 --> 00:16:59,760 but to forgive... 253 00:17:11,120 --> 00:17:14,280 So, I'm surprised not to see Barry with you. 254 00:17:16,960 --> 00:17:20,599 He had a client he couldn't let down. 255 00:17:20,600 --> 00:17:23,879 Hmm. He was always industrious like that. Mm-hm. 256 00:17:23,880 --> 00:17:27,439 As industrious as he was handsome. 257 00:17:27,440 --> 00:17:29,599 Who had the pick of the whole island, 258 00:17:29,600 --> 00:17:33,599 until my own cousin go and win the jackpot. 259 00:17:35,440 --> 00:17:38,120 What a beauty you did look on your wedding day. 260 00:18:01,640 --> 00:18:03,599 We're married now. 261 00:18:03,600 --> 00:18:05,120 They want touching. 262 00:18:07,920 --> 00:18:10,199 Barry, wake up! 263 00:18:10,200 --> 00:18:12,279 They need caressing. 264 00:18:31,360 --> 00:18:34,319 I can't believe we're soon going England. 265 00:18:34,320 --> 00:18:36,480 We'll see Her Majesty. 266 00:18:37,800 --> 00:18:40,919 Might even invite us to have tea at the palace 267 00:18:40,920 --> 00:18:42,160 to welcome us. 268 00:18:48,320 --> 00:18:51,880 We got our whole lifetime ahead of us. 269 00:18:53,040 --> 00:18:54,520 I love you, Barry. 270 00:18:58,360 --> 00:19:00,160 Morning, husband. 271 00:19:13,720 --> 00:19:17,039 All gnarled and tangled up. 272 00:19:17,040 --> 00:19:18,399 Mm! 273 00:19:18,400 --> 00:19:19,440 Ow! 274 00:19:22,120 --> 00:19:24,159 Carmelita Miller? 275 00:19:26,280 --> 00:19:27,480 It is, isn't it? 276 00:19:33,320 --> 00:19:35,479 Hubert? 277 00:19:35,480 --> 00:19:37,319 Look at you. 278 00:19:41,640 --> 00:19:43,199 Wow! 279 00:19:43,200 --> 00:19:44,679 Look at you. 280 00:19:44,680 --> 00:19:46,999 But listen to you. 281 00:19:47,000 --> 00:19:49,080 Oh, yeah. I'm fully grown now. 282 00:19:50,640 --> 00:19:52,120 So American. 283 00:19:54,240 --> 00:19:55,480 Hubert. 284 00:20:00,280 --> 00:20:01,559 Ohh. 285 00:20:01,560 --> 00:20:02,920 Sorry about your daddy. 286 00:20:04,520 --> 00:20:06,399 It's a part of life. 287 00:20:06,400 --> 00:20:07,840 Doesn't make it any easier. 288 00:20:08,920 --> 00:20:10,039 My wife, Everine, 289 00:20:10,040 --> 00:20:12,320 she passed just over a year and a half ago now and... 290 00:20:13,640 --> 00:20:15,159 I'm sorry. 291 00:20:15,160 --> 00:20:17,279 Thank you. 292 00:20:17,280 --> 00:20:19,920 That's why I came back, you know, home. 293 00:20:21,000 --> 00:20:22,679 Mm. 294 00:20:22,680 --> 00:20:24,679 I heard you were stateside. 295 00:20:24,680 --> 00:20:25,959 Mm, DC. 296 00:20:25,960 --> 00:20:27,719 Yeah, I was a university professor. 297 00:20:27,720 --> 00:20:30,119 Mm-mm! 298 00:20:30,120 --> 00:20:33,040 You always were a bit of a swot. 299 00:20:34,560 --> 00:20:36,719 How was the empire? 300 00:20:36,720 --> 00:20:38,199 How did that treat you? 301 00:20:38,200 --> 00:20:40,119 Was it everything you would hope for? 302 00:20:42,880 --> 00:20:44,839 My sister, Beryl. 303 00:20:44,840 --> 00:20:46,319 Yeah. 304 00:20:46,320 --> 00:20:49,639 Always said, "Carmelita, 305 00:20:49,640 --> 00:20:52,599 "she could achieve anything she put her mind to." 306 00:20:52,600 --> 00:20:54,599 Yeah? Mm. 307 00:20:54,600 --> 00:20:55,879 Yeah. 308 00:20:55,880 --> 00:20:58,919 I did, eventually. 309 00:20:58,920 --> 00:21:02,159 My degree in business administration 310 00:21:02,160 --> 00:21:05,039 led to a career in housing management. 311 00:21:05,040 --> 00:21:09,959 Oh! I was responsible for well over 2,000 properties. 312 00:21:09,960 --> 00:21:12,039 Damn! Big boss lady. 313 00:21:12,040 --> 00:21:13,280 Mm-hm! 314 00:21:14,760 --> 00:21:18,040 Them were some of the happiest days of my life... 315 00:21:19,400 --> 00:21:22,960 ..where I felt most wanted. 316 00:21:24,280 --> 00:21:25,600 Needed. 317 00:21:27,240 --> 00:21:29,159 Loved. 318 00:21:29,160 --> 00:21:31,279 Hey, hey. 319 00:21:31,280 --> 00:21:33,120 I know it's hard coming back. 320 00:21:36,120 --> 00:21:38,079 My daddy would always say, 321 00:21:38,080 --> 00:21:41,160 "Boy, never go backward, only forward." 322 00:21:44,920 --> 00:21:49,680 Sometimes I think you need to go back in order to move forward. 323 00:21:53,000 --> 00:21:54,799 This house, 324 00:21:54,800 --> 00:21:57,479 it was your grandmother's. Mm. 325 00:21:57,480 --> 00:21:59,800 It's exactly how I remember it. 326 00:22:01,200 --> 00:22:03,519 Can you remember what happened there? 327 00:22:03,520 --> 00:22:04,799 Hmm? 328 00:22:04,800 --> 00:22:07,640 That's where you told me you were choosing Barry instead. 329 00:22:08,960 --> 00:22:11,239 I remember. Yeah. 330 00:22:11,240 --> 00:22:14,639 Insisted on having one final kiss. 331 00:22:14,640 --> 00:22:19,319 Yeah, said it was a way of cushioning the blow. 332 00:22:21,120 --> 00:22:22,799 I don't remember that. 333 00:22:22,800 --> 00:22:27,439 Oh. Yeah, you said Jack Lemmon types are cute and all that, 334 00:22:27,440 --> 00:22:30,879 but what you really were after was a Rock Hudson. 335 00:22:30,880 --> 00:22:32,480 Oh, Lord! 336 00:22:33,760 --> 00:22:35,920 I've been working out ever since. 337 00:22:40,200 --> 00:22:41,639 Yeah. 338 00:22:41,640 --> 00:22:45,120 Barry was always the luckiest guy on the island. 339 00:22:50,160 --> 00:22:52,359 I'd better get back. 340 00:22:52,360 --> 00:22:53,959 Oh, hey, Carm. 341 00:22:53,960 --> 00:22:55,079 I... 342 00:22:55,080 --> 00:22:57,039 Carm, I... 343 00:22:57,040 --> 00:22:58,320 Please. 344 00:23:43,240 --> 00:23:44,640 Lord... 345 00:23:46,080 --> 00:23:50,399 ..please grant me the power of forgiveness... 346 00:23:50,400 --> 00:23:53,160 ..so that the sinners... 347 00:23:55,320 --> 00:23:58,279 ..the fornicators... 348 00:23:58,280 --> 00:24:01,279 ..the abusers... 349 00:24:01,280 --> 00:24:03,160 ..they may be... 350 00:24:08,080 --> 00:24:11,399 You ain't fooling nobody, Carmel. 351 00:24:11,400 --> 00:24:12,680 Least of all Him. 352 00:24:52,040 --> 00:24:54,039 My God! 353 00:24:54,040 --> 00:24:56,399 Carmel?! 354 00:24:56,400 --> 00:24:57,720 It's you? 355 00:25:00,600 --> 00:25:01,640 Odette? 356 00:25:03,040 --> 00:25:05,719 Ooh! THEY LAUGH 357 00:25:05,720 --> 00:25:07,280 Oh! 358 00:25:08,280 --> 00:25:10,279 Hi! 359 00:25:10,280 --> 00:25:11,959 Ooh! 360 00:25:11,960 --> 00:25:13,799 New me. 361 00:25:13,800 --> 00:25:15,519 I love it! 362 00:25:15,520 --> 00:25:17,479 Me not seen you nearly 30 years 363 00:25:17,480 --> 00:25:20,439 and you just turn up me local here. 364 00:25:20,440 --> 00:25:22,999 30 years. Hmm. 365 00:25:23,000 --> 00:25:24,799 Odette, 366 00:25:24,800 --> 00:25:28,480 how you just left London so and you never even say goodbye? 367 00:25:30,080 --> 00:25:31,120 I'm sorry. 368 00:25:33,080 --> 00:25:37,559 It was a hard time for me and Morris... with our divorce. 369 00:25:37,560 --> 00:25:38,600 I understand. 370 00:25:40,640 --> 00:25:41,920 Odette... 371 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 ..I need a drink. 372 00:25:46,160 --> 00:25:47,280 Something happen? 373 00:25:50,200 --> 00:25:51,559 What? 374 00:25:51,560 --> 00:25:52,600 What happened? 375 00:25:55,960 --> 00:25:57,039 Carmel? 376 00:25:57,040 --> 00:25:58,840 My papi's dying. 377 00:26:00,240 --> 00:26:03,440 Oh... yes, I... I heard. 378 00:26:06,200 --> 00:26:07,360 I'm sorry. 379 00:26:09,880 --> 00:26:10,920 I'm not. 380 00:26:16,760 --> 00:26:18,080 Come. 381 00:26:19,200 --> 00:26:20,240 Young man. 382 00:26:42,760 --> 00:26:44,240 Augusta. 383 00:26:48,360 --> 00:26:49,960 Where you been? 384 00:26:51,000 --> 00:26:52,479 You're too late. 385 00:26:52,480 --> 00:26:53,600 He passed. 386 00:27:08,120 --> 00:27:09,320 Hello? 387 00:27:10,400 --> 00:27:12,280 He's dead, Barry. 388 00:27:13,920 --> 00:27:14,960 Papi. 389 00:27:15,960 --> 00:27:17,639 He gone. 390 00:27:17,640 --> 00:27:19,800 Lord, I'm so sorry, Carmel. 391 00:27:22,680 --> 00:27:24,960 I feel like a orphan, Barry. 392 00:27:26,680 --> 00:27:28,800 When you coming out for the funeral? 393 00:27:32,280 --> 00:27:33,320 Barry? 394 00:27:34,440 --> 00:27:35,720 Mm-hm. 395 00:27:36,840 --> 00:27:38,839 You know I don't business with funeral. 396 00:27:38,840 --> 00:27:42,160 Yes, but... this is me papi! 397 00:27:44,000 --> 00:27:45,040 I need you. 398 00:27:46,800 --> 00:27:48,920 I really need you to come out. 399 00:27:50,240 --> 00:27:53,839 People will expect you to be here by my side. 400 00:27:53,840 --> 00:27:56,960 I am... sorry, Carmel. 401 00:27:58,280 --> 00:27:59,560 I just can't. 402 00:28:13,160 --> 00:28:14,920 Morning, husband. 403 00:28:27,920 --> 00:28:29,560 You're a fool, Carmel. 404 00:28:38,760 --> 00:28:41,640 You've always been a damn fool. 23617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.