Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:12,080
Claudia Jones, feminist,
advocate and pioneer.
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,680
What happened to us, Barry?
3
00:00:26,120 --> 00:00:27,680
Life happened, Carmel.
4
00:00:30,360 --> 00:00:32,919
Don't you do it, Carmel.
5
00:00:32,920 --> 00:00:37,279
Don't you utter even
a single damn word.
6
00:00:37,280 --> 00:00:39,920
What if I asked nicely?
7
00:00:41,800 --> 00:00:45,800
If I really needed you
to be there with me?
8
00:00:47,160 --> 00:00:48,200
What then?
9
00:00:49,800 --> 00:00:51,080
Would you come?
10
00:01:10,240 --> 00:01:12,200
You're a fool, Carmel.
11
00:01:13,960 --> 00:01:17,400
You've always been a damn fool.
12
00:01:52,960 --> 00:01:55,199
There you go.
13
00:01:55,200 --> 00:01:57,199
Oh, Carm.
14
00:01:57,200 --> 00:01:58,960
Come on.
15
00:02:00,080 --> 00:02:01,599
Come and sit and
have a chat with us.
16
00:02:01,600 --> 00:02:03,399
Yeah? OK.
17
00:02:03,400 --> 00:02:04,440
Come on.
18
00:02:16,560 --> 00:02:18,079
Your Barry don't
deserve you, Carm.
19
00:02:18,080 --> 00:02:19,399
He really don't.
20
00:02:19,400 --> 00:02:21,399
Staying out at night to
screw them trampy slags
21
00:02:21,400 --> 00:02:22,919
when he's got someone
like you at home.
22
00:02:22,920 --> 00:02:24,119
Come on.
23
00:02:24,120 --> 00:02:25,159
Look at me.
24
00:02:25,160 --> 00:02:27,519
You're a very attractive woman.
25
00:02:27,520 --> 00:02:29,519
Yeah, and you're smart and kind.
26
00:02:29,520 --> 00:02:30,839
Best boss in Hackney.
27
00:02:30,840 --> 00:02:32,799
Who could have her pick of men.
28
00:02:32,800 --> 00:02:34,599
One that treats you with dignity
29
00:02:34,600 --> 00:02:36,199
and respect.
30
00:02:36,200 --> 00:02:38,479
We're here for you, Carm.
31
00:02:38,480 --> 00:02:39,879
Be brave.
32
00:02:39,880 --> 00:02:42,160
And maybe put on a
bit of lippy, yeah? Mm.
33
00:02:44,440 --> 00:02:45,799
Yeah. Yeah!
34
00:02:45,800 --> 00:02:47,279
Yeah.
35
00:02:47,280 --> 00:02:50,239
โช The dream helps you forget
36
00:02:50,240 --> 00:02:54,199
โช You ain't never danced a step
37
00:02:54,200 --> 00:02:56,800
โช You were never fleet of foot
38
00:02:58,160 --> 00:02:59,560
โช Hippy
39
00:03:01,320 --> 00:03:04,919
โช All the pathos
you can keep... โช
40
00:03:06,560 --> 00:03:07,719
Mr Dempsey.
41
00:03:07,720 --> 00:03:10,199
Do you fancy a sticky finger?
42
00:03:10,200 --> 00:03:11,240
Excuse me?
43
00:03:13,720 --> 00:03:15,919
Sticky fingers.
They're home-made.
44
00:03:15,920 --> 00:03:18,919
Yeah. Pretty good too,
even if I do say so myself.
45
00:03:18,920 --> 00:03:20,599
Go on, treat yourself.
46
00:03:20,600 --> 00:03:24,640
Is this lefty loudmouth
really trying to flirt with you?
47
00:03:30,720 --> 00:03:32,239
Mm?
48
00:03:32,240 --> 00:03:33,439
SHE CHUCKLES Yeah.
49
00:03:33,440 --> 00:03:34,519
See?
50
00:03:34,520 --> 00:03:35,640
What did I tell you?
51
00:03:37,280 --> 00:03:40,519
They're all as cocksure as
you over in town planning,
52
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Mr Reuben Dempsey?
53
00:03:43,720 --> 00:03:44,999
Do you fancy another one?
54
00:03:45,000 --> 00:03:46,279
Better not.
55
00:03:46,280 --> 00:03:48,040
A moment on the lips...
56
00:03:51,160 --> 00:03:53,720
I can think of worse
places to spend a lifetime.
57
00:04:05,440 --> 00:04:06,759
You admire her?
58
00:04:06,760 --> 00:04:09,719
Mm-hm. I do, in a funny way.
59
00:04:09,720 --> 00:04:11,359
Thatcher the Milk Snatcher?
60
00:04:11,360 --> 00:04:12,839
Not her politics.
61
00:04:12,840 --> 00:04:15,639
But, you know, as
a woman in power,
62
00:04:15,640 --> 00:04:20,759
who gave those public school toffs
in Cabinet what for... type of thing.
63
00:04:20,760 --> 00:04:23,719
I can guarantee you that
Thatcher is anything but a champion
64
00:04:23,720 --> 00:04:25,039
of women's rights.
65
00:04:25,040 --> 00:04:26,719
Still a role model, isn't she?
66
00:04:26,720 --> 00:04:30,079
Showing how a
woman can have it all.
67
00:04:30,080 --> 00:04:32,199
Bet Carm could have it all,
68
00:04:32,200 --> 00:04:33,720
couldn't she, Reuben, eh?
69
00:04:35,240 --> 00:04:37,159
Yeah, she definitely could.
70
00:04:37,160 --> 00:04:38,959
If she wanted it badly enough.
71
00:04:38,960 --> 00:04:42,799
If I was you I'd ask for a
refund on that politics degree.
72
00:04:42,800 --> 00:04:45,799
And lose that hair of
yours too, while you're at it.
73
00:04:45,800 --> 00:04:49,439
Cos a professor you
most certainly ain't.
74
00:04:50,680 --> 00:04:52,120
Jam Rock Style by Scotty
75
00:04:55,520 --> 00:04:57,159
Hey. Hey.
76
00:04:57,160 --> 00:04:59,839
So I just dropped
by to give you...
77
00:04:59,840 --> 00:05:01,639
Your pink penis.
78
00:05:01,640 --> 00:05:03,039
..this.
79
00:05:03,040 --> 00:05:04,519
Oh! THEY CHUCKLE
80
00:05:04,520 --> 00:05:05,839
Huh?
81
00:05:05,840 --> 00:05:07,439
Thank you.
82
00:05:07,440 --> 00:05:09,080
Can I make you a cuppa?
83
00:05:10,600 --> 00:05:11,840
Yeah, that'd be nice.
84
00:05:15,080 --> 00:05:16,639
Look at he.
85
00:05:16,640 --> 00:05:19,839
He must like his
tea sweet and black.
86
00:05:19,840 --> 00:05:22,479
Carmel, stop you now.
87
00:05:22,480 --> 00:05:24,279
God never sleeps.
88
00:05:24,280 --> 00:05:25,519
Biscuit?
89
00:05:25,520 --> 00:05:27,519
I have custard creams.
90
00:05:27,520 --> 00:05:30,999
Oh, they're nice.
Crunchy and... creamy.
91
00:05:31,000 --> 00:05:33,480
Jesus didn't die
for you to do this!
92
00:05:37,560 --> 00:05:39,079
You like fig rolls?
93
00:05:39,080 --> 00:05:40,719
They're delicious.
94
00:05:40,720 --> 00:05:43,680
Soft, sweet.
95
00:05:46,080 --> 00:05:47,880
Looks like everyone's
gone for lunch.
96
00:05:50,680 --> 00:05:52,400
The hell is this
white boy doing?
97
00:05:55,400 --> 00:05:59,200
I have... garibaldis too.
98
00:06:00,840 --> 00:06:02,840
I don't know what they
are, but they sound nice.
99
00:06:14,240 --> 00:06:18,079
"That is to say, my life as a
married woman in a new home..."
100
00:06:18,080 --> 00:06:20,200
It does not say that, Reuben.
101
00:06:46,160 --> 00:06:48,959
That really is the good book.
102
00:06:48,960 --> 00:06:50,080
Huh?
103
00:07:07,720 --> 00:07:09,319
You like?
104
00:07:13,280 --> 00:07:15,079
It's very nice.
105
00:07:15,080 --> 00:07:16,480
Mm-hm?
106
00:07:34,640 --> 00:07:35,800
I love you.
107
00:07:38,240 --> 00:07:39,400
Are you serious?
108
00:07:41,240 --> 00:07:44,000
As serious as I've ever been
about anything in my whole life.
109
00:07:45,560 --> 00:07:46,999
Move in with me.
110
00:07:47,000 --> 00:07:48,999
I can make you happy.
111
00:07:49,000 --> 00:07:50,600
At least tell me
you feel the same.
112
00:07:51,840 --> 00:07:53,639
He's back. I've got to go.
113
00:07:53,640 --> 00:07:55,080
I love you. I've got to go!
114
00:08:01,080 --> 00:08:02,400
You're back early.
115
00:08:10,600 --> 00:08:12,799
Who was that?
116
00:08:12,800 --> 00:08:13,840
No-one.
117
00:08:16,240 --> 00:08:17,280
No-one?
118
00:08:19,320 --> 00:08:20,640
Just Merty.
119
00:08:36,360 --> 00:08:38,280
What I'm about to say...
120
00:08:39,720 --> 00:08:41,320
..isn't easy.
121
00:08:43,800 --> 00:08:44,960
Barrington...
122
00:08:47,400 --> 00:08:49,119
Barry...
123
00:08:49,120 --> 00:08:52,000
What I'm about
to say isn't easy.
124
00:08:53,080 --> 00:08:59,439
And please don't feel I've
reached this decision lightly,
125
00:08:59,440 --> 00:09:02,400
because Lord knows I haven't.
126
00:09:05,640 --> 00:09:12,559
But, in the end, I truly, truly
think it is what's best for all of us
127
00:09:12,560 --> 00:09:14,599
in the long run.
128
00:09:14,600 --> 00:09:15,999
Oh, God.
129
00:09:16,000 --> 00:09:19,319
You, me and the girls.
130
00:09:19,320 --> 00:09:20,360
Barry...
131
00:09:21,400 --> 00:09:22,719
What I'm about to say...
132
00:09:22,720 --> 00:09:24,239
Mummy's home!
133
00:09:24,240 --> 00:09:26,039
Mum! What's all this?
134
00:09:26,040 --> 00:09:28,359
You don't deserve a
break upon occasions?
135
00:09:28,360 --> 00:09:29,719
Come. It's a surprise.
136
00:09:29,720 --> 00:09:31,759
Come. He's been cooking all day.
137
00:09:31,760 --> 00:09:33,559
Sit. I have, too!
138
00:09:33,560 --> 00:09:34,839
Take the weight off.
139
00:09:34,840 --> 00:09:36,359
There's sausages, potatoes.
140
00:09:36,360 --> 00:09:37,519
Because... Fishcakes!
141
00:09:37,520 --> 00:09:39,399
..your daughters have
something to show you.
142
00:09:39,400 --> 00:09:42,159
Right, let's... What it is?
143
00:09:42,160 --> 00:09:44,919
Five, six, seven, eight.
144
00:09:44,920 --> 00:09:47,279
Nh! Nh!
145
00:09:47,280 --> 00:09:49,159
Mm! Yes, yes.
146
00:09:49,160 --> 00:09:51,079
Oh, yes! Good!
147
00:09:51,080 --> 00:09:52,199
Uh-huh!
148
00:09:55,000 --> 00:09:57,119
Go, Maxine! Go, Maxine!
149
00:09:57,120 --> 00:10:00,559
Go, Maxine! Go,
Maxine! Go, Maxine!
150
00:10:00,560 --> 00:10:03,959
Hey! Go, Maxine! Go, Maxine!
151
00:10:03,960 --> 00:10:05,640
Yes, Maxine, yes!
152
00:10:07,640 --> 00:10:09,639
Go, Donna! Go, Donna!
153
00:10:09,640 --> 00:10:10,960
Go, Donna! Go, Donna!
154
00:10:12,600 --> 00:10:15,000
Yeah! Nice, nice, nice.
155
00:10:16,320 --> 00:10:18,039
All that rehearsing!
156
00:10:18,040 --> 00:10:19,439
How long did that take?
157
00:10:19,440 --> 00:10:20,839
It was so cool.
158
00:10:22,800 --> 00:10:24,439
Thank you, baby. Mwah!
159
00:10:24,440 --> 00:10:25,519
Oh, Donna.
160
00:10:25,520 --> 00:10:27,439
God bless you. We're
just going to get changed.
161
00:10:27,440 --> 00:10:30,359
Hurry back, eh?
We're eating soon.
162
00:10:30,360 --> 00:10:31,519
See that? All day.
163
00:10:31,520 --> 00:10:33,760
All day. All day.
164
00:10:37,240 --> 00:10:38,320
You all right?
165
00:10:39,280 --> 00:10:40,520
Barry...
166
00:10:48,800 --> 00:10:50,840
What I'm about to say...
167
00:10:52,440 --> 00:10:53,640
..isn't easy.
168
00:10:55,120 --> 00:10:59,559
And please don't feel I've reached
this decision... Can you hold on?
169
00:10:59,560 --> 00:11:01,319
I truly, truly... Hold on.
170
00:11:01,320 --> 00:11:03,159
Before you say anything further,
171
00:11:03,160 --> 00:11:04,600
just so you know...
172
00:11:06,560 --> 00:11:08,960
I know I can be better.
173
00:11:10,120 --> 00:11:11,959
You know, a better husband,
174
00:11:11,960 --> 00:11:13,199
a better father.
175
00:11:13,200 --> 00:11:14,240
I promise.
176
00:11:15,640 --> 00:11:18,799
This was the promise
you made, Carmel.
177
00:11:18,800 --> 00:11:20,079
From now on, I will.
178
00:11:20,080 --> 00:11:23,319
Till death us do part.
179
00:11:23,320 --> 00:11:24,360
I swear.
180
00:11:26,000 --> 00:11:28,119
Yeah?
181
00:11:28,120 --> 00:11:29,239
I swear, I swear.
182
00:11:29,240 --> 00:11:30,480
Swear down.
183
00:11:31,760 --> 00:11:33,080
OK.
184
00:11:34,440 --> 00:11:35,640
OK.
185
00:11:36,920 --> 00:11:37,960
OK.
186
00:11:39,400 --> 00:11:41,480
Sausages, gravy.
187
00:11:42,840 --> 00:11:44,720
Potato. Potato. Mm-hm.
188
00:11:48,160 --> 00:11:50,079
Take the job at Lambeth.
189
00:11:50,080 --> 00:11:52,959
Move south and forget about me.
190
00:11:52,960 --> 00:11:55,479
No, no.
191
00:11:55,480 --> 00:11:56,920
See, I can't...
192
00:11:58,360 --> 00:12:00,559
..and I won't. Not without you.
193
00:12:00,560 --> 00:12:02,800
I'm a married woman, Reuben.
194
00:12:05,280 --> 00:12:08,119
Marriage is a gift from God,
195
00:12:08,120 --> 00:12:12,400
who... who I made a
sacred vow in front of.
196
00:12:14,240 --> 00:12:15,920
I can't break it.
197
00:12:18,160 --> 00:12:19,999
I won't.
198
00:12:20,000 --> 00:12:21,799
I've sacrificed too much.
199
00:12:28,160 --> 00:12:30,040
Thanks very much.
It's been a pleasure.
200
00:12:32,640 --> 00:12:35,959
Hey, see you for drinks
in a couple of weeks.
201
00:12:35,960 --> 00:12:37,120
Adios.
202
00:12:41,440 --> 00:12:44,359
You deserve to be
happy, don't you?
203
00:12:44,360 --> 00:12:46,239
Carmel...
204
00:12:46,240 --> 00:12:48,040
Take the job, Reuben!
205
00:12:51,280 --> 00:12:52,960
You know if you
go now, that's it?
206
00:12:55,200 --> 00:12:56,640
There's no going back.
207
00:13:07,000 --> 00:13:09,479
All right, see you
all. Bye, Reuben.
208
00:13:09,480 --> 00:13:10,800
Don't work too hard.
209
00:13:30,160 --> 00:13:31,440
OK.
210
00:13:52,160 --> 00:13:54,639
Carmel!
211
00:13:54,640 --> 00:13:57,559
It's so good to see you, cousin.
212
00:13:57,560 --> 00:13:59,760
Must feel good to be home now.
213
00:14:00,920 --> 00:14:02,759
Augusta!
214
00:14:02,760 --> 00:14:04,760
You looking pale, woman. Come.
215
00:14:05,880 --> 00:14:08,279
I'll come in, I'll come in.
216
00:14:08,280 --> 00:14:11,400
Oi! All right, all
right. Together.
217
00:14:14,920 --> 00:14:15,960
Come here.
218
00:14:27,800 --> 00:14:29,479
Look at this place.
219
00:14:29,480 --> 00:14:32,519
It shook with Papi's rage.
220
00:14:32,520 --> 00:14:34,799
Tore through Mummy.
221
00:14:34,800 --> 00:14:36,640
You couldn't wait to leave.
222
00:14:39,200 --> 00:14:41,159
When you flee the nest,
223
00:14:41,160 --> 00:14:44,159
fly as far as you can,
224
00:14:44,160 --> 00:14:47,480
because the guilt
will pull you back.
225
00:14:49,480 --> 00:14:52,119
So here you are, Carmel,
226
00:14:52,120 --> 00:14:54,399
the dutiful daughter.
227
00:14:54,400 --> 00:14:56,000
And for what?
228
00:14:57,560 --> 00:14:59,319
Francis, please!
229
00:14:59,320 --> 00:15:00,679
You dare to defy me?!
230
00:15:00,680 --> 00:15:02,320
You're the wife!
231
00:15:03,320 --> 00:15:04,839
After everything I gave you!
232
00:15:04,840 --> 00:15:07,959
Francis, please! Bitch.
233
00:15:07,960 --> 00:15:10,879
You ungrateful,
disrespectful... No!
234
00:15:23,280 --> 00:15:24,520
What's the matter?
235
00:15:25,640 --> 00:15:26,799
Come.
236
00:15:26,800 --> 00:15:28,120
He in his room.
237
00:15:37,960 --> 00:15:41,280
Doctor said him not
have much time left at all.
238
00:15:49,160 --> 00:15:50,359
But...
239
00:15:50,360 --> 00:15:52,199
..I-I don't think I can.
240
00:15:52,200 --> 00:15:55,960
Child, your papi a good man.
241
00:16:01,160 --> 00:16:03,400
He was many things.
242
00:16:04,960 --> 00:16:06,280
But good...
243
00:16:08,560 --> 00:16:10,399
Listen.
244
00:16:10,400 --> 00:16:13,239
You will feel different
after a likkle rest
245
00:16:13,240 --> 00:16:14,919
and some food.
246
00:16:14,920 --> 00:16:16,920
Me go fix you something.
247
00:16:39,480 --> 00:16:41,360
Your daddy changed, Carmel.
248
00:16:42,880 --> 00:16:45,880
Old age softened
him, like he flesh.
249
00:16:47,960 --> 00:16:50,720
You was always in his prayers.
250
00:16:52,440 --> 00:16:54,359
Remember, child,
251
00:16:54,360 --> 00:16:57,959
to err is human,
252
00:16:57,960 --> 00:16:59,760
but to forgive...
253
00:17:11,120 --> 00:17:14,280
So, I'm surprised not
to see Barry with you.
254
00:17:16,960 --> 00:17:20,599
He had a client he
couldn't let down.
255
00:17:20,600 --> 00:17:23,879
Hmm. He was always
industrious like that. Mm-hm.
256
00:17:23,880 --> 00:17:27,439
As industrious as
he was handsome.
257
00:17:27,440 --> 00:17:29,599
Who had the pick
of the whole island,
258
00:17:29,600 --> 00:17:33,599
until my own cousin
go and win the jackpot.
259
00:17:35,440 --> 00:17:38,120
What a beauty you did
look on your wedding day.
260
00:18:01,640 --> 00:18:03,599
We're married now.
261
00:18:03,600 --> 00:18:05,120
They want touching.
262
00:18:07,920 --> 00:18:10,199
Barry, wake up!
263
00:18:10,200 --> 00:18:12,279
They need caressing.
264
00:18:31,360 --> 00:18:34,319
I can't believe we're
soon going England.
265
00:18:34,320 --> 00:18:36,480
We'll see Her Majesty.
266
00:18:37,800 --> 00:18:40,919
Might even invite us to
have tea at the palace
267
00:18:40,920 --> 00:18:42,160
to welcome us.
268
00:18:48,320 --> 00:18:51,880
We got our whole
lifetime ahead of us.
269
00:18:53,040 --> 00:18:54,520
I love you, Barry.
270
00:18:58,360 --> 00:19:00,160
Morning, husband.
271
00:19:13,720 --> 00:19:17,039
All gnarled and tangled up.
272
00:19:17,040 --> 00:19:18,399
Mm!
273
00:19:18,400 --> 00:19:19,440
Ow!
274
00:19:22,120 --> 00:19:24,159
Carmelita Miller?
275
00:19:26,280 --> 00:19:27,480
It is, isn't it?
276
00:19:33,320 --> 00:19:35,479
Hubert?
277
00:19:35,480 --> 00:19:37,319
Look at you.
278
00:19:41,640 --> 00:19:43,199
Wow!
279
00:19:43,200 --> 00:19:44,679
Look at you.
280
00:19:44,680 --> 00:19:46,999
But listen to you.
281
00:19:47,000 --> 00:19:49,080
Oh, yeah. I'm fully grown now.
282
00:19:50,640 --> 00:19:52,120
So American.
283
00:19:54,240 --> 00:19:55,480
Hubert.
284
00:20:00,280 --> 00:20:01,559
Ohh.
285
00:20:01,560 --> 00:20:02,920
Sorry about your daddy.
286
00:20:04,520 --> 00:20:06,399
It's a part of life.
287
00:20:06,400 --> 00:20:07,840
Doesn't make it any easier.
288
00:20:08,920 --> 00:20:10,039
My wife, Everine,
289
00:20:10,040 --> 00:20:12,320
she passed just over a year
and a half ago now and...
290
00:20:13,640 --> 00:20:15,159
I'm sorry.
291
00:20:15,160 --> 00:20:17,279
Thank you.
292
00:20:17,280 --> 00:20:19,920
That's why I came
back, you know, home.
293
00:20:21,000 --> 00:20:22,679
Mm.
294
00:20:22,680 --> 00:20:24,679
I heard you were stateside.
295
00:20:24,680 --> 00:20:25,959
Mm, DC.
296
00:20:25,960 --> 00:20:27,719
Yeah, I was a
university professor.
297
00:20:27,720 --> 00:20:30,119
Mm-mm!
298
00:20:30,120 --> 00:20:33,040
You always were a bit of a swot.
299
00:20:34,560 --> 00:20:36,719
How was the empire?
300
00:20:36,720 --> 00:20:38,199
How did that treat you?
301
00:20:38,200 --> 00:20:40,119
Was it everything
you would hope for?
302
00:20:42,880 --> 00:20:44,839
My sister, Beryl.
303
00:20:44,840 --> 00:20:46,319
Yeah.
304
00:20:46,320 --> 00:20:49,639
Always said, "Carmelita,
305
00:20:49,640 --> 00:20:52,599
"she could achieve
anything she put her mind to."
306
00:20:52,600 --> 00:20:54,599
Yeah? Mm.
307
00:20:54,600 --> 00:20:55,879
Yeah.
308
00:20:55,880 --> 00:20:58,919
I did, eventually.
309
00:20:58,920 --> 00:21:02,159
My degree in
business administration
310
00:21:02,160 --> 00:21:05,039
led to a career in
housing management.
311
00:21:05,040 --> 00:21:09,959
Oh! I was responsible for
well over 2,000 properties.
312
00:21:09,960 --> 00:21:12,039
Damn! Big boss lady.
313
00:21:12,040 --> 00:21:13,280
Mm-hm!
314
00:21:14,760 --> 00:21:18,040
Them were some of the
happiest days of my life...
315
00:21:19,400 --> 00:21:22,960
..where I felt most wanted.
316
00:21:24,280 --> 00:21:25,600
Needed.
317
00:21:27,240 --> 00:21:29,159
Loved.
318
00:21:29,160 --> 00:21:31,279
Hey, hey.
319
00:21:31,280 --> 00:21:33,120
I know it's hard coming back.
320
00:21:36,120 --> 00:21:38,079
My daddy would always say,
321
00:21:38,080 --> 00:21:41,160
"Boy, never go
backward, only forward."
322
00:21:44,920 --> 00:21:49,680
Sometimes I think you need to
go back in order to move forward.
323
00:21:53,000 --> 00:21:54,799
This house,
324
00:21:54,800 --> 00:21:57,479
it was your grandmother's. Mm.
325
00:21:57,480 --> 00:21:59,800
It's exactly how I remember it.
326
00:22:01,200 --> 00:22:03,519
Can you remember
what happened there?
327
00:22:03,520 --> 00:22:04,799
Hmm?
328
00:22:04,800 --> 00:22:07,640
That's where you told me you
were choosing Barry instead.
329
00:22:08,960 --> 00:22:11,239
I remember. Yeah.
330
00:22:11,240 --> 00:22:14,639
Insisted on having
one final kiss.
331
00:22:14,640 --> 00:22:19,319
Yeah, said it was a way
of cushioning the blow.
332
00:22:21,120 --> 00:22:22,799
I don't remember that.
333
00:22:22,800 --> 00:22:27,439
Oh. Yeah, you said Jack
Lemmon types are cute and all that,
334
00:22:27,440 --> 00:22:30,879
but what you really were
after was a Rock Hudson.
335
00:22:30,880 --> 00:22:32,480
Oh, Lord!
336
00:22:33,760 --> 00:22:35,920
I've been working
out ever since.
337
00:22:40,200 --> 00:22:41,639
Yeah.
338
00:22:41,640 --> 00:22:45,120
Barry was always the
luckiest guy on the island.
339
00:22:50,160 --> 00:22:52,359
I'd better get back.
340
00:22:52,360 --> 00:22:53,959
Oh, hey, Carm.
341
00:22:53,960 --> 00:22:55,079
I...
342
00:22:55,080 --> 00:22:57,039
Carm, I...
343
00:22:57,040 --> 00:22:58,320
Please.
344
00:23:43,240 --> 00:23:44,640
Lord...
345
00:23:46,080 --> 00:23:50,399
..please grant me the
power of forgiveness...
346
00:23:50,400 --> 00:23:53,160
..so that the sinners...
347
00:23:55,320 --> 00:23:58,279
..the fornicators...
348
00:23:58,280 --> 00:24:01,279
..the abusers...
349
00:24:01,280 --> 00:24:03,160
..they may be...
350
00:24:08,080 --> 00:24:11,399
You ain't fooling
nobody, Carmel.
351
00:24:11,400 --> 00:24:12,680
Least of all Him.
352
00:24:52,040 --> 00:24:54,039
My God!
353
00:24:54,040 --> 00:24:56,399
Carmel?!
354
00:24:56,400 --> 00:24:57,720
It's you?
355
00:25:00,600 --> 00:25:01,640
Odette?
356
00:25:03,040 --> 00:25:05,719
Ooh! THEY LAUGH
357
00:25:05,720 --> 00:25:07,280
Oh!
358
00:25:08,280 --> 00:25:10,279
Hi!
359
00:25:10,280 --> 00:25:11,959
Ooh!
360
00:25:11,960 --> 00:25:13,799
New me.
361
00:25:13,800 --> 00:25:15,519
I love it!
362
00:25:15,520 --> 00:25:17,479
Me not seen you nearly 30 years
363
00:25:17,480 --> 00:25:20,439
and you just turn
up me local here.
364
00:25:20,440 --> 00:25:22,999
30 years. Hmm.
365
00:25:23,000 --> 00:25:24,799
Odette,
366
00:25:24,800 --> 00:25:28,480
how you just left London so
and you never even say goodbye?
367
00:25:30,080 --> 00:25:31,120
I'm sorry.
368
00:25:33,080 --> 00:25:37,559
It was a hard time for me
and Morris... with our divorce.
369
00:25:37,560 --> 00:25:38,600
I understand.
370
00:25:40,640 --> 00:25:41,920
Odette...
371
00:25:43,280 --> 00:25:45,200
..I need a drink.
372
00:25:46,160 --> 00:25:47,280
Something happen?
373
00:25:50,200 --> 00:25:51,559
What?
374
00:25:51,560 --> 00:25:52,600
What happened?
375
00:25:55,960 --> 00:25:57,039
Carmel?
376
00:25:57,040 --> 00:25:58,840
My papi's dying.
377
00:26:00,240 --> 00:26:03,440
Oh... yes, I... I heard.
378
00:26:06,200 --> 00:26:07,360
I'm sorry.
379
00:26:09,880 --> 00:26:10,920
I'm not.
380
00:26:16,760 --> 00:26:18,080
Come.
381
00:26:19,200 --> 00:26:20,240
Young man.
382
00:26:42,760 --> 00:26:44,240
Augusta.
383
00:26:48,360 --> 00:26:49,960
Where you been?
384
00:26:51,000 --> 00:26:52,479
You're too late.
385
00:26:52,480 --> 00:26:53,600
He passed.
386
00:27:08,120 --> 00:27:09,320
Hello?
387
00:27:10,400 --> 00:27:12,280
He's dead, Barry.
388
00:27:13,920 --> 00:27:14,960
Papi.
389
00:27:15,960 --> 00:27:17,639
He gone.
390
00:27:17,640 --> 00:27:19,800
Lord, I'm so sorry, Carmel.
391
00:27:22,680 --> 00:27:24,960
I feel like a orphan, Barry.
392
00:27:26,680 --> 00:27:28,800
When you coming
out for the funeral?
393
00:27:32,280 --> 00:27:33,320
Barry?
394
00:27:34,440 --> 00:27:35,720
Mm-hm.
395
00:27:36,840 --> 00:27:38,839
You know I don't
business with funeral.
396
00:27:38,840 --> 00:27:42,160
Yes, but... this is me papi!
397
00:27:44,000 --> 00:27:45,040
I need you.
398
00:27:46,800 --> 00:27:48,920
I really need you to come out.
399
00:27:50,240 --> 00:27:53,839
People will expect you
to be here by my side.
400
00:27:53,840 --> 00:27:56,960
I am... sorry, Carmel.
401
00:27:58,280 --> 00:27:59,560
I just can't.
402
00:28:13,160 --> 00:28:14,920
Morning, husband.
403
00:28:27,920 --> 00:28:29,560
You're a fool, Carmel.
404
00:28:38,760 --> 00:28:41,640
You've always been a damn fool.
23617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.