Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,541 --> 00:00:54,083
[Laura] Andata sulla Luna e ritorno!
2
00:00:55,875 --> 00:00:57,166
Vai!
3
00:00:57,833 --> 00:01:01,250
- [Laura] Alex! Non sulla coperta.
- [insieme] Alex!
4
00:01:01,416 --> 00:01:04,750
[Sergio] Forza con queste equazioni,
mancano due minuti!
5
00:01:07,333 --> 00:01:09,083
[rumore di vetri infranti]
6
00:01:09,250 --> 00:01:10,541
Alex!
7
00:01:10,708 --> 00:01:14,458
- [Laura] È il terzo in un mese.
- Non sono stato io.
8
00:01:14,625 --> 00:01:16,583
[Laura] Alex, non si dicono le bugie!
9
00:01:16,750 --> 00:01:18,458
Tuo figlio nega l'evidenza.
10
00:01:18,625 --> 00:01:21,750
Quando dice le bugie, è mio figlio,
e, quando vince i tornei, è il tuo?
11
00:01:22,666 --> 00:01:25,666
[Giacinto] Primo a finire i compiti!
Ho finito prima io.
12
00:01:26,458 --> 00:01:31,166
Guarda! Una pagina di equazioni in meno
di dieci minuti! Giacinto è un genio.
13
00:01:31,250 --> 00:01:34,583
Io sono più veloce a correre, papà.
Il primo ad arrivare in camera!
14
00:01:34,750 --> 00:01:38,166
[Laura] Piano! Non si corre in casa,
vi fate male!
15
00:01:38,333 --> 00:01:40,125
[tonfo]
16
00:01:40,291 --> 00:01:41,833
[Oreste] Ahi!
17
00:01:42,000 --> 00:01:46,541
- La trappola! Guarda, lo sapevo.
- È una radio, non la chiamate trappola.
18
00:01:46,708 --> 00:01:48,708
Non sta bene messa lì.
Ieri ho sbattuto anch'io.
19
00:01:48,875 --> 00:01:51,791
- Sta bene. Dobbiamo solo abituarci.
- L'abitudine a farci male!
20
00:01:53,083 --> 00:01:54,666
[Laura] Questa maledetta trappola!
21
00:01:54,750 --> 00:01:56,750
[Sergio] Non è una trappola, è una radio!
Fermo!
22
00:01:56,833 --> 00:01:57,583
Fammi vedere.
23
00:01:57,750 --> 00:02:01,750
Papà, io sono più veloce a correre.
Sono più veloce di Giacinto.
24
00:02:01,916 --> 00:02:05,500
Sei anche più sciocco. Guarda!
Sai che ti rimarrà una cicatrice.
25
00:02:06,375 --> 00:02:10,125
Giacinto, smettila!
Adesso andate tutti in punizione.
26
00:02:10,583 --> 00:02:12,708
E guai a chi si muove!
27
00:02:13,500 --> 00:02:17,791
"L'anno 2017, il giorno 22 di giugno,nel mio studio in via Dei Caduti, 19,
28
00:02:17,875 --> 00:02:19,125
innanzi a me, Mario Bassani,
29
00:02:19,208 --> 00:02:22,083
notaio residente in Roma,iscritto al collegio notarile di Roma,
30
00:02:22,166 --> 00:02:25,208
sono presenti i signori
Lombardi Oreste, Lombardi Fanny,
31
00:02:25,375 --> 00:02:27,208
Lombardi Alex, Lombardi Giacinto,
32
00:02:27,375 --> 00:02:30,958
quali speciali procuratori
del proprio genitore Lombardi Sergio.
33
00:02:31,125 --> 00:02:35,958
Con ogni garanzia vendono
e trasferiscono a Zaffarano Teodoro,
34
00:02:36,125 --> 00:02:40,083
che in buona fede accetta e acquista,
l'immobile sito in via Libertà, 35."
35
00:02:45,041 --> 00:02:46,541
E voilà!
36
00:03:01,125 --> 00:03:02,791
Ci siamo. Felicitazioni!
37
00:03:03,000 --> 00:03:05,666
[porta che sbatte]
38
00:03:05,833 --> 00:03:07,458
Grazie, Alex.
39
00:03:07,625 --> 00:03:09,333
Grazie, Fanny.
40
00:03:09,500 --> 00:03:14,750
Però un po' mi dispiace,
le cose potevano andare diversamente.
41
00:03:17,500 --> 00:03:20,291
Ci siamo tolti il dente.
42
00:03:20,875 --> 00:03:23,916
Il Bavosa è ancora innamorato di te,
dalle elementari!
43
00:03:24,083 --> 00:03:27,041
Ha sempre le mani sudate,
ma la forfora è diminuita!
44
00:03:27,208 --> 00:03:29,375
Solo mezzo chilo per spalla.
45
00:03:30,083 --> 00:03:32,625
- Ci vediamo domattina a casa.
- Imbecille.
46
00:03:32,791 --> 00:03:35,250
Per i mobili ho parlato
con un antiquario.
47
00:03:35,416 --> 00:03:37,750
Sistemo tutto io. Ciao!
48
00:03:37,916 --> 00:03:42,541
♪ Tutti mi cercano! Tutti mi vogliono! ♪
49
00:03:43,333 --> 00:03:45,333
[clacson]
50
00:03:49,125 --> 00:03:52,166
- Abbiamo fatto bene?
- Lo abbiamo fatto per aiutarci.
51
00:03:52,875 --> 00:03:56,333
- Ma se non ci vediamo più.
- Siamo molto impegnati.
52
00:03:58,791 --> 00:04:01,708
La cosa buona
è che almeno la zia Fanny
53
00:04:01,875 --> 00:04:05,083
non dovrà più pagare
il conservatorio ai gemelli.
54
00:04:05,250 --> 00:04:07,875
- L'ho fatto volentieri.
- Lo so.
55
00:04:08,041 --> 00:04:09,041
Ciao.
56
00:04:09,666 --> 00:04:12,791
Scappo, fra due ore ho il concerto.
57
00:04:26,208 --> 00:04:28,000
Come mai qui a quest'ora?
58
00:04:31,583 --> 00:04:32,791
Così.
59
00:04:33,500 --> 00:04:36,083
- E tu?
- Così.
60
00:04:38,500 --> 00:04:40,333
Non riesco a guardarlo.
61
00:04:44,666 --> 00:04:48,666
- [Giacinto] Gli abbiamo venduto casa.
- Papà è in coma da cinque anni.
62
00:04:48,833 --> 00:04:54,291
- Non sarebbe contento.
- Nemmeno di vedere te e Oreste così.
63
00:05:02,000 --> 00:05:04,166
Siamo tutti qui.
64
00:05:10,708 --> 00:05:11,500
[tonfo]
65
00:05:11,833 --> 00:05:14,125
Che cazzo!
66
00:05:14,333 --> 00:05:15,916
Figliolo!
67
00:05:16,833 --> 00:05:20,541
È colpa mia, sorella.
Mi si è impigliata la borsa.
68
00:05:20,708 --> 00:05:22,125
Per carità!
69
00:05:22,291 --> 00:05:26,583
Guarda chi c'è! Quindi anche tu
hai una coscienza, incredibile!
70
00:05:26,750 --> 00:05:30,458
- Hai questa considerazione di me?
- No, io non ho considerazione di te.
71
00:05:30,625 --> 00:05:33,791
- Ragazzi, è già triste così.
- Ha cominciato lui!
72
00:05:33,958 --> 00:05:37,333
Sei venuto cinque volte in cinque anni
da tuo padre. Vergognati!
73
00:05:37,500 --> 00:05:41,833
- Guarda che la casa è anche mia.
- Era tua. Ora è di quello stronzo.
74
00:05:42,000 --> 00:05:46,541
Figlioli! Siete impazziti?
Siamo in una clinica, non al bar.
75
00:05:46,708 --> 00:05:50,083
Scusi.
Abbiamo avuto una giornata difficile.
76
00:06:01,333 --> 00:06:06,250
Sempre in forma tu!
Ciao, Iri! Dov'è Alex?
77
00:06:06,416 --> 00:06:08,833
È in ufficio con sua moglie.
78
00:06:09,000 --> 00:06:12,083
Ma li stavo aspettando in buvette!
79
00:06:12,250 --> 00:06:14,958
- Staranno facendo i conti.
- Mia moglie è stacanovista.
80
00:06:20,791 --> 00:06:23,458
Sei l'allieva
che mi dà più soddisfazioni.
81
00:06:24,291 --> 00:06:27,083
Merito del maestro.
È il miglior "dritto" che conosca.
82
00:06:27,250 --> 00:06:29,500
Il mio colpo preferito è il rovescio!
83
00:06:29,666 --> 00:06:32,583
Alex!
84
00:06:34,500 --> 00:06:35,708
Porca puttana!
85
00:06:36,708 --> 00:06:39,958
- Alle scadenze IVA pensiamo noi.
- Tullio!
86
00:06:40,125 --> 00:06:42,291
- Amore.
- Vi aspettavo in buvette.
87
00:06:42,458 --> 00:06:44,833
Ho pagato. Il circolo è salvo!
88
00:06:45,500 --> 00:06:47,416
Bisogna brindare. Champagne!
89
00:06:48,750 --> 00:06:50,500
Al circolo salvato!
90
00:06:50,666 --> 00:06:54,791
- Al circolo… e all'amicizia.
- All'amicizia.
91
00:06:58,666 --> 00:07:01,166
Ero passato per questo, ora vado.
92
00:07:01,333 --> 00:07:03,500
Amore, ci vediamo in ufficio.
93
00:07:12,875 --> 00:07:15,958
["Inno alla gioia",
Ludwig van Beethoven]
94
00:07:21,333 --> 00:07:23,333
[suono dei piatti fuori tempo]
95
00:07:34,333 --> 00:07:36,875
[suono dei piatti fuori tempo]
96
00:07:38,000 --> 00:07:39,625
- Basta!
- Che vuoi?
97
00:07:41,750 --> 00:07:44,166
[suono dei piatti fuori tempo]
98
00:07:56,250 --> 00:07:58,333
Arrivederci. Tu studia!
99
00:07:59,041 --> 00:08:00,916
Ecco gli amori miei! Venite!
100
00:08:02,416 --> 00:08:04,500
- Piaciuto il concerto?
- Sì, papà!
101
00:08:04,666 --> 00:08:06,000
- A te?
- No.
102
00:08:06,166 --> 00:08:08,333
- Ecco.
- Bene, dai.
103
00:08:08,500 --> 00:08:11,291
- Ecco Anacleto!
- Professore!
104
00:08:11,458 --> 00:08:16,125
Ha visto? Ho fatto come ha detto.
L'Inno alla Gioia l'ho fatto mio.
105
00:08:16,791 --> 00:08:19,333
Un po' troppo!
È anche di Beethoven.
106
00:08:19,500 --> 00:08:22,750
Zitto!
Sei stato bravissimo.
107
00:08:22,916 --> 00:08:25,208
Arrivederci. Lo faccia studiare.
108
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
Bravo, complimenti.
109
00:08:27,208 --> 00:08:29,916
Filippo, che figure mi fai fare?
Non si dice.
110
00:08:30,083 --> 00:08:32,083
Tuo figlio è sempre il solito.
111
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
Quando fa queste figure, è mio figlio,
quando fa i concerti, è il tuo.
112
00:08:35,500 --> 00:08:38,041
- Attenzione!
- Che cos'è?
113
00:08:38,208 --> 00:08:40,208
È arrivata stamattina. Aprila.
114
00:08:40,375 --> 00:08:41,458
Apro?
115
00:09:00,416 --> 00:09:03,541
Non avrei mai voluto
fare questa riunione,
116
00:09:03,708 --> 00:09:06,791
ma purtroppo non c'è più spazio
per lei nell'azienda.
117
00:09:06,958 --> 00:09:08,791
Come, scusi?
118
00:09:08,958 --> 00:09:14,458
Forse non lo ha notato,
ma ci stiamo fondendo con un'altra banca.
119
00:09:14,625 --> 00:09:17,000
Io ho sempre fatto il massimo.
120
00:09:17,166 --> 00:09:20,083
Lei è fuori.
Ha 48 ore per liberare il suo ufficio.
121
00:09:20,833 --> 00:09:22,125
In bocca al lupo.
122
00:09:29,416 --> 00:09:32,000
- Buongiorno, Ridolfi.
- Buongiorno il cazzo!
123
00:09:35,583 --> 00:09:38,291
- I report settimanali, direttore.
- Sì.
124
00:09:38,458 --> 00:09:40,916
Chi ha messo quei fiori qui?
125
00:09:41,083 --> 00:09:43,916
- Io, Giacinto. Oggi è un anno che…
- Ha fatto male.
126
00:09:44,083 --> 00:09:47,333
Qui dentro mi chiami "direttore".
127
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
- Certo, direttore.
- Buona giornata.
128
00:09:49,666 --> 00:09:52,583
E butti i fiori,
non siamo al cimitero.
129
00:09:53,375 --> 00:09:56,291
Lucrezia, metti questo in vetrina.
Come va qua?
130
00:09:56,458 --> 00:09:58,375
Signora, sta benissimo.
131
00:09:58,541 --> 00:10:01,041
Questo modello va molto adesso.
132
00:10:01,208 --> 00:10:05,541
Però visto che si tratta di un'uscita
galante, io oserei una scollatura.
133
00:10:05,708 --> 00:10:08,791
- Giochiamo il jolly, signora!
- Ornella, per favore!
134
00:10:08,958 --> 00:10:11,541
Non so, non riesco a decidere.
135
00:10:12,125 --> 00:10:15,958
Sono emozionata.
È la prima uscita dopo la separazione.
136
00:10:16,125 --> 00:10:20,166
Ma dai? La prima uscita
da quando si è separata!
137
00:10:20,666 --> 00:10:24,333
Così si fa, signora!
Uomo nuovo, vita nuova!
138
00:10:24,500 --> 00:10:27,125
Il passato va lasciato alle spalle.
Giusto, Fanny?
139
00:10:27,291 --> 00:10:28,291
Giusto.
140
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Un uomo va via? Bene!
Ponti d'oro al nemico che fugge!
141
00:10:31,875 --> 00:10:35,416
Me lo sono tatuato.
"Ponti d'oro al nemico che fugge".
142
00:10:35,583 --> 00:10:37,083
C'è solo "Ponti d'oro".
143
00:10:37,250 --> 00:10:41,958
"Al nemico che fugge" era troppo lungo,
poi sembrava una sciarpa.
144
00:10:42,125 --> 00:10:44,541
Ma bisogna lasciare andare.
145
00:10:45,333 --> 00:10:47,791
- Aria! Vero, Fanny?
- Vero.
146
00:10:47,958 --> 00:10:50,500
- Io l'ho capito dopo.
- Non importa.
147
00:10:50,666 --> 00:10:56,166
L'importante è capirlo.
C'è chi non lo capisce mai, signora.
148
00:10:56,333 --> 00:10:59,041
- Ecco…
- Che è successo? Ho detto qualcosa?
149
00:10:59,208 --> 00:11:03,333
No! Ma se il nemico
scappa con una più giovane
150
00:11:03,500 --> 00:11:07,750
e apre un'enoteca di fronte,
non hai spazio per costruire ponti d'oro.
151
00:11:07,916 --> 00:11:11,291
Sì, carissimo!
Certo, usciamo a cena.
152
00:11:12,000 --> 00:11:14,833
[Fanny] Sì, poi…
153
00:11:17,750 --> 00:11:19,041
Stupida!
154
00:11:20,458 --> 00:11:25,458
Appena lei ha parlato di avere figli,
lui è scappato con una ragazzina.
155
00:11:25,625 --> 00:11:29,083
È in questa situazione da cinque anni.
156
00:11:30,083 --> 00:11:34,750
[cliente] La capisco. Il padre è in coma
e il marito l'ha lasciata per un'altra.
157
00:11:34,916 --> 00:11:36,583
Che umiliazione!
158
00:11:38,125 --> 00:11:39,333
Come sto?
159
00:11:40,666 --> 00:11:42,708
Sta molto meglio con il décolleté.
160
00:11:43,666 --> 00:11:45,541
Ornella ha sempre ragione.
161
00:11:47,541 --> 00:11:49,791
Sì, diciamo la verità,
162
00:11:49,958 --> 00:11:53,166
con quella palandrana
sembrava una suora laica.
163
00:11:58,000 --> 00:12:00,375
- [Oreste] È messa male!
- [Fanny] Già.
164
00:12:00,541 --> 00:12:02,750
[Alex] Abbiamo fatto un affare.
165
00:12:15,250 --> 00:12:18,583
- [Fanny] La cuccia di Figaro.
- Che cane!
166
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
- È stato un incidente.
- Certo!
167
00:12:22,125 --> 00:12:27,083
Quando un SUV fa manovra,
un cane intelligente si sposta. Entriamo?
168
00:12:27,250 --> 00:12:29,125
- Chi ha le chiavi?
- Io.
169
00:12:31,208 --> 00:12:33,791
[Oreste] Con una mano
alza la maniglia,
170
00:12:33,958 --> 00:12:37,083
- con l'altra abbassa qui.
- [Alex] Sì.
171
00:12:37,250 --> 00:12:39,958
[Oreste] Poi spingi la chiave
e con l'altra mano…
172
00:12:40,125 --> 00:12:42,375
[Alex] Ho finito le mani!
173
00:12:42,541 --> 00:12:44,875
È difficile anche entrare
in questa casa.
174
00:12:45,041 --> 00:12:46,750
[tonfo]
175
00:12:46,916 --> 00:12:50,166
Porca merda!
Questa cazzo di trappola.
176
00:12:50,333 --> 00:12:52,833
È una radio,
non la chiamate "trappola".
177
00:12:53,000 --> 00:12:57,875
- Diceva che ci saremmo abituati.
- Però dopo 40 anni ancora ci sbatto!
178
00:12:58,041 --> 00:13:00,500
Va bene, dai!
Forza, ragazzi!
179
00:13:00,666 --> 00:13:03,333
Se volete prendere qualcosa,
fatelo adesso.
180
00:13:03,500 --> 00:13:05,875
Ora arriva l'antiquario
e svuota tutto.
181
00:13:07,041 --> 00:13:09,000
Dai!
182
00:13:15,291 --> 00:13:16,416
Il mostro.
183
00:13:17,708 --> 00:13:21,333
- Non riesci a trovargli un posto?
- Come faccio?
184
00:13:21,500 --> 00:13:24,458
Casa è piccola.
I gemelli dormono uno sull'altro.
185
00:13:24,625 --> 00:13:28,750
Giacinto ha un garage.
Se vuoi glielo chiedo.
186
00:13:28,916 --> 00:13:31,458
[musica di pianoforte]
187
00:14:29,500 --> 00:14:32,416
Ehi! Tutto bene?
188
00:14:35,541 --> 00:14:38,083
Dovevo tornare qua
quando mi ha lasciata.
189
00:14:38,250 --> 00:14:41,083
No, ora sarebbe più difficile.
190
00:14:42,000 --> 00:14:43,625
[Alex] Guardate!
191
00:14:43,791 --> 00:14:47,458
Butta quell'affare pulcioso
e andiamo a sentire l'imbecille.
192
00:14:47,625 --> 00:14:50,041
- Oh!
- Dai.
193
00:14:52,125 --> 00:14:53,125
No!
194
00:14:53,291 --> 00:14:56,125
È il baule di mamma,
c'è tanta roba.
195
00:14:56,291 --> 00:14:58,833
Posso tenerlo in cantina da me.
196
00:14:59,000 --> 00:15:01,208
Ricordi il Bavosa vestito da Zorro?
197
00:15:01,375 --> 00:15:03,666
Cinque anni di elementare,
sempre quel costume.
198
00:15:03,833 --> 00:15:07,166
- Ha il mantello a mezze maniche!
- Già faceva schifo.
199
00:15:07,333 --> 00:15:10,583
Questo era tuo,
mamma ha conservato i costumi.
200
00:15:12,375 --> 00:15:14,500
Conservava tutto.
201
00:15:16,916 --> 00:15:19,791
Guarda qua, il tuo compleanno.
Due anni.
202
00:15:20,500 --> 00:15:22,375
1983…
203
00:15:23,208 --> 00:15:25,500
Non ti ricordi il mio compleanno?
204
00:15:26,208 --> 00:15:30,291
Ma scherzi? Non so quando è
il compleanno di mia sorella?
205
00:15:31,083 --> 00:15:32,166
Quando è?
206
00:15:34,708 --> 00:15:36,333
Sei offensiva.
207
00:15:37,500 --> 00:15:39,000
Quando è?
208
00:15:39,916 --> 00:15:41,333
Il tuo compleanno è…
209
00:15:41,416 --> 00:15:42,333
[clacson]
210
00:15:42,500 --> 00:15:43,625
L'antiquario!
211
00:15:49,958 --> 00:15:53,375
- Quello in fucsia è l'antiquario?
- Sì.
212
00:15:53,958 --> 00:15:56,125
-[Alex] Dai!
-[fischia]
213
00:16:02,083 --> 00:16:05,333
- Dai!
- Forza, veloci! Venite!
214
00:16:05,500 --> 00:16:08,000
[Alex] Divertitevi, è tutto vostro.
215
00:16:08,166 --> 00:16:13,208
Piano con questi, sono della nonna.
Sono delicatissimi.
216
00:16:14,916 --> 00:16:16,916
[musica zigana]
217
00:16:57,875 --> 00:17:02,000
Papà è andato in coma
e lui mi ha lasciata per una squinzia.
218
00:17:08,833 --> 00:17:10,958
Perfetto, questo mi serviva.
219
00:17:12,416 --> 00:17:14,500
Forza, altrimenti facciamo notte!
220
00:17:15,625 --> 00:17:18,583
[Fanny] I soldatini di piombo di papà.
221
00:17:18,750 --> 00:17:20,750
Posso tenerli io?
222
00:17:21,666 --> 00:17:22,791
Certo!
223
00:17:23,750 --> 00:17:25,541
Che tenero!
224
00:17:28,625 --> 00:17:29,416
[tonfo]
225
00:17:29,500 --> 00:17:34,000
[Drago grida di dolore e impreca]
226
00:17:49,541 --> 00:17:51,750
[squilli del cellulare]
227
00:17:56,791 --> 00:17:57,791
Pronto?
228
00:17:59,666 --> 00:18:00,666
Dottore?
229
00:18:02,041 --> 00:18:03,041
Quando?
230
00:18:13,583 --> 00:18:15,958
Sorella, scusi. Levati!
231
00:18:16,125 --> 00:18:17,375
Dai!
232
00:18:19,666 --> 00:18:24,416
- [Oreste] Se il dottore si spostasse…
- [Fanny] Fammelo vedere.
233
00:18:24,583 --> 00:18:26,500
Eccolo!
234
00:18:27,583 --> 00:18:29,458
Ciao, papà!
235
00:18:30,375 --> 00:18:31,541
È vivo.
236
00:18:33,250 --> 00:18:36,666
- Chi gli dice della casa?
- Tutti insieme.
237
00:18:36,833 --> 00:18:42,625
- [Oreste] Sì, facciamo il coretto!
- Papà è vivo. Il resto non importa!
238
00:18:45,000 --> 00:18:46,625
Il dottore, ragazzi.
239
00:18:47,333 --> 00:18:50,166
Signori, oggi è un grande giorno.
240
00:18:50,791 --> 00:18:54,666
- Dottore, come sta?
- Vostro padre è un miracolo vivente.
241
00:18:54,833 --> 00:18:58,750
Sta bene, è lucido, ragiona.
Mi ha chiesto di voi.
242
00:18:58,916 --> 00:19:00,875
- Possiamo vederlo?
- Certo.
243
00:19:03,208 --> 00:19:06,666
Mi raccomando,
la situazione è ancora delicata.
244
00:19:06,833 --> 00:19:12,208
Dopo cinque anni, il cuore sta bene,
ma deve evitare le emozioni forti.
245
00:19:14,000 --> 00:19:15,083
Ecco.
246
00:19:15,250 --> 00:19:19,125
Non ricordi niente?
Che sensazioni provavi?
247
00:19:19,291 --> 00:19:21,166
Beh, la sensazione…
248
00:19:22,291 --> 00:19:24,916
Sai nei film quando parlano…
249
00:19:25,708 --> 00:19:28,041
di questo tunnel,
250
00:19:28,583 --> 00:19:31,500
che ti senti leggero, sollevato…
251
00:19:32,333 --> 00:19:36,250
una grande gioia,
questa grande luce…
252
00:19:36,416 --> 00:19:38,500
Sono tutte cazzate.
253
00:19:38,666 --> 00:19:40,625
Non mi ricordo niente.
254
00:19:40,791 --> 00:19:43,291
Mi sono addormentato ieri sera
255
00:19:43,458 --> 00:19:46,541
e mi sono risvegliato stamattina
con i dolori.
256
00:19:48,916 --> 00:19:50,833
Voi come state?
257
00:19:52,291 --> 00:19:55,625
Cinque anni…
Quante cose sono successe?
258
00:19:55,791 --> 00:20:00,125
Che vuoi che sia successo, papà?
Il solito tran-tran. Tutto bene.
259
00:20:00,291 --> 00:20:04,208
- Oreste, i piccoli?
- Non sono più tanto piccoli.
260
00:20:04,375 --> 00:20:07,875
Fanno il conservatorio
e hanno fatto il primo concerto.
261
00:20:09,000 --> 00:20:10,500
Me lo sono perso.
262
00:20:12,375 --> 00:20:17,750
Quando gli regalai il pianoforte,
promisi di andare al primo concerto.
263
00:20:17,916 --> 00:20:22,833
- [Fanny] Papà, non fare così.
- Ne faranno altri e tu ci sarai.
264
00:20:25,125 --> 00:20:26,750
Elisa sta bene?
265
00:20:26,916 --> 00:20:30,375
Sta a casa con i bambini.
Scusa, ma non li ho mai portati qui.
266
00:20:30,541 --> 00:20:34,041
Hai fatto bene.
Questo non è un posto per bambini.
267
00:20:36,541 --> 00:20:38,666
Cinque anni!
268
00:20:38,833 --> 00:20:40,833
Mi sono perso tante cose.
269
00:20:42,541 --> 00:20:43,958
Matteo?
270
00:20:44,625 --> 00:20:47,916
Anche lui è a casa
con un nuovo nipotino?
271
00:20:48,916 --> 00:20:51,916
- Beh, veramente…
- Nipotini ancora no!
272
00:20:52,083 --> 00:20:54,250
Però ci stanno lavorando.
273
00:20:54,416 --> 00:20:56,375
Coppia di ferro, papà!
274
00:20:56,541 --> 00:20:58,416
Alex…
275
00:20:58,583 --> 00:21:01,625
Matteo non c'è perché è fuori per lavoro,
per una fiera internazionale.
276
00:21:01,791 --> 00:21:03,666
Però ti saluta.
Vero, Fanny?
277
00:21:03,833 --> 00:21:06,791
- Sì, ti saluta.
- Stiamo tutti bene, papà.
278
00:21:07,708 --> 00:21:10,333
- Soprattutto adesso che sei tornato.
- Sì, noi ti davamo per…
279
00:21:12,166 --> 00:21:17,833
Nel senso… Cinque anni di coma.
Vabbè, uno mica si risveglia così!
280
00:21:18,000 --> 00:21:20,166
Ci hai fatto questo grande regalo.
281
00:21:20,333 --> 00:21:24,708
Però ora non lo dobbiamo affaticare.
Deve riposare.
282
00:21:24,875 --> 00:21:27,916
Tra qualche giorno
iniziamo la riabilitazione.
283
00:21:28,083 --> 00:21:31,750
Vedrete che con una buona cura
e una buona alimentazione
284
00:21:33,000 --> 00:21:36,416
fra un po' lo vedrete gironzolare
dentro casa di nuovo.
285
00:21:41,708 --> 00:21:44,333
- È una bella notizia.
- Bellissima!
286
00:21:45,791 --> 00:21:49,208
- Papà, i primi tempi starai da me.
- Bravo.
287
00:21:49,375 --> 00:21:51,916
Ho tanto spazio, stai comodo.
Ti prendi il tuo tempo.
288
00:21:52,083 --> 00:21:55,708
No, io sto benissimo. Ho casa mia.
289
00:21:55,875 --> 00:21:59,208
- "Casa mia", adesso…
- È un po' presto per stare da solo.
290
00:21:59,375 --> 00:22:00,750
Puoi stare anche da me, papà.
291
00:22:01,000 --> 00:22:04,458
Così recuperi il tempo con i bambini,
che non ci sei mai stato, no?
292
00:22:04,625 --> 00:22:07,000
Ma i bambini possono venire da me.
293
00:22:07,166 --> 00:22:12,291
Tanto più che tornare alle sue abitudini
e recuperare i suoi spazi
294
00:22:12,458 --> 00:22:13,875
può fargli solo bene.
295
00:22:15,250 --> 00:22:19,750
- Quindi lei dice che casa sua è…
- È l'ideale.
296
00:22:19,916 --> 00:22:22,708
- Certo.
- È l'ideale.
297
00:22:23,375 --> 00:22:25,541
- E Figaro?
- Figaro!
298
00:22:25,958 --> 00:22:27,708
- Come sta?
- Beh…
299
00:22:27,875 --> 00:22:30,750
Appena torni a casa,
vedrai le feste che ti fa.
300
00:22:31,833 --> 00:22:33,750
Inarrestabile! Una fucina di cazzate!
301
00:22:33,833 --> 00:22:36,791
Gli diciamo la verità? Il dottore dice
che non deve avere emozioni forti.
302
00:22:36,958 --> 00:22:39,625
Infatti, non ha detto di ubriacarlo
di cazzate!
303
00:22:39,791 --> 00:22:42,333
La coppia di ferro,
il cane che fa le feste, va tutto bene…
304
00:22:42,416 --> 00:22:43,583
Tutto bene un cazzo!
305
00:22:43,666 --> 00:22:45,458
Oreste, gli stava prendendo un coccolone
306
00:22:45,541 --> 00:22:47,500
solo per aver perso
il concerto dei tuoi figli!
307
00:22:47,666 --> 00:22:49,125
Tu esageri sempre.
308
00:22:49,291 --> 00:22:52,333
È colpa mia se il cane è morto
e Matteo ti ha lasciato?
309
00:22:52,500 --> 00:22:55,958
- Bravo.
- Tu o sei un cazzaro o sei indelicato!
310
00:22:56,125 --> 00:22:59,416
Ci stiamo perdendo in chiacchiere,
invece di trovare una soluzione.
311
00:22:59,583 --> 00:23:02,750
Trovala tu, visto che è colpa tua
se siamo finiti in questo casino.
312
00:23:02,916 --> 00:23:05,666
- Eravamo tutti d'accordo a vendere.
- Io no!
313
00:23:05,833 --> 00:23:09,375
- Però hai preso i soldi!
- Bella roba! Proprio bella roba!
314
00:23:09,541 --> 00:23:13,041
Fate tanto i moralisti,
però intascate i soldi!
315
00:23:13,208 --> 00:23:16,083
- Lei di che s'impiccia?
- [voce robotica] Che succede?
316
00:23:16,250 --> 00:23:19,500
Con il padre in fin di vita,
hanno venduto la casa di famiglia.
317
00:23:19,666 --> 00:23:21,875
[voce robotica] Che figli di mignotta!
318
00:23:22,041 --> 00:23:25,625
- [uomo] Gli hanno ucciso pure il cane.
- No, quello è stato un incidente.
319
00:23:25,791 --> 00:23:30,458
Stavo andando in retromarcia e…
Io non mi devo giustificare con nessuno!
320
00:23:30,625 --> 00:23:33,958
Se vuole stare a casa sua,
deve stare a casa sua. Punto!
321
00:23:34,041 --> 00:23:38,583
Come? Non possiamo ricomprare casa.
Ho usato tutti i soldi per il circolo.
322
00:23:38,750 --> 00:23:41,583
Tu sei dirigente di banca,
fammi avere un mutuo e salviamo tutto.
323
00:23:41,750 --> 00:23:45,791
Se potevi avere un mutuo, vendevamo casa?
Alex, hai tutto ipotecato!
324
00:23:45,958 --> 00:23:50,208
Come mio fratello. Tutto pignorato.
Ci ha fatto vendere casa di mamma.
325
00:23:50,375 --> 00:23:51,916
Che figlio di mignotta!
326
00:23:52,125 --> 00:23:55,625
[donna 1] Però pure lui!
Lavora in banca. Aiuta tuo fratello!
327
00:23:55,791 --> 00:23:59,166
[donna 2] Non gli dare retta. Mica perché
è il fratello, deve rimetterci lui!
328
00:23:59,333 --> 00:24:01,333
[uomo 1] Fratelli! È meglio un cane.
329
00:24:01,500 --> 00:24:03,791
- [uomo 2] Lo ha messo sotto con il SUV!
- [donna 1] No, il cane, no!
330
00:24:03,958 --> 00:24:05,666
[uomo 3] I rapporti familiari sfuggono
331
00:24:05,750 --> 00:24:08,375
ai normali meccanismi
della comprensione umana.
332
00:24:08,541 --> 00:24:11,333
- [Giacinto] C'è pure il sociologo!
- [uomo 4] Che minchia dici?
333
00:24:11,500 --> 00:24:13,833
[uomo 5] Io e i miei fratelli
non litigheremo mai per una casa.
334
00:24:14,000 --> 00:24:16,125
[donna 1] Certo!
Tuo padre l'ha persa ai videopoker.
335
00:24:16,291 --> 00:24:20,750
- [voce robotica] Figlio di mignotta!
- Spegnetegli quella macchinetta!
336
00:24:22,291 --> 00:24:25,416
[uomo 6] Andate via?
Fateci sapere come finisce.
337
00:24:25,583 --> 00:24:28,333
- [Oreste] Finisce male.
- Che casino!
338
00:24:28,500 --> 00:24:32,833
Calma, ragazzi.
In fondo abbiamo solo bisogno di tempo.
339
00:24:33,000 --> 00:24:37,458
Parliamo con il Bavosa e chiediamogli
se ci lascia casa qualche mese in più.
340
00:24:37,625 --> 00:24:40,708
Così papà si riprende
e poi gli diciamo la verità.
341
00:24:40,875 --> 00:24:44,583
- Parlo io con il Bavosa.
- No, parlo io. Tu fai solo casini.
342
00:24:44,750 --> 00:24:46,375
Alex, finisce male.
343
00:24:46,541 --> 00:24:49,541
Smettila! Serve un po' di ottimismo.
344
00:24:49,708 --> 00:24:51,791
Papà è un uomo intelligente.
345
00:24:51,958 --> 00:24:55,000
- Gli diremo che era per aiutare me.
- Così rientra in coma!
346
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Mi chiedete quattro mesi?
347
00:25:00,416 --> 00:25:02,125
Sono tanti.
348
00:25:02,291 --> 00:25:04,958
[Giacinto] Per noi è molto importante.
349
00:25:05,125 --> 00:25:08,583
Fra un mese apre il cantiere.
È già tutto pronto.
350
00:25:09,416 --> 00:25:14,125
Teo, ti chiediamo
solo di aspettare quattro mesi.
351
00:25:15,250 --> 00:25:20,333
Dobbiamo preparare papà, non possiamo
dargli questa notizia all'improvviso.
352
00:25:20,500 --> 00:25:23,708
Siamo cresciuti insieme.
Papà ti ha visto nascere, Teo.
353
00:25:24,791 --> 00:25:26,000
Avete sentito?
354
00:25:28,000 --> 00:25:29,875
Mi chiamate "Teo"!
355
00:25:30,041 --> 00:25:31,041
Certo.
356
00:25:31,208 --> 00:25:33,416
- Non mi chiamavate "Bavosa"?
- Mai!
357
00:25:33,583 --> 00:25:36,083
- No, quando?
- Forse da ragazzi.
358
00:25:36,250 --> 00:25:39,416
- Ci sarà scappato scherzando.
- Due, tre volte.
359
00:25:40,041 --> 00:25:43,500
Due mesi.
Non posso concedervi di più.
360
00:25:43,666 --> 00:25:46,583
- E lo faccio per il signor Sergio.
- Grazie, Teo.
361
00:25:46,750 --> 00:25:49,041
- Però…
- C'è un però.
362
00:25:49,208 --> 00:25:50,875
[emette un verso]
363
00:25:51,041 --> 00:25:54,250
Il ritardo dei lavori
comporta delle spese.
364
00:25:54,416 --> 00:25:57,125
Ça va sans dire ! È giusto.
365
00:25:57,291 --> 00:25:58,541
Giacinto.
366
00:25:59,791 --> 00:26:03,208
Diecimila euro!
Ogni volta che parli, fai danni.
367
00:26:03,375 --> 00:26:07,666
È la vita di papà e tu pensi ai soldi?
Abbiamo guadagnato due mesi.
368
00:26:07,833 --> 00:26:09,000
Ragazzi!
369
00:26:11,166 --> 00:26:13,083
La casa è vuota.
370
00:26:24,333 --> 00:26:28,750
Salve.
Ci aspetta il signor Drago.
371
00:26:37,625 --> 00:26:39,541
- Signor Drago.
- Shh!
372
00:26:40,333 --> 00:26:41,791
Mi deconcentri.
373
00:26:44,333 --> 00:26:45,791
Che volete?
374
00:26:45,958 --> 00:26:48,458
In seguito al traslo…
375
00:26:49,208 --> 00:26:51,125
trasloco di ieri…
376
00:26:52,041 --> 00:26:58,916
C'è stato un piccolo contrattempo
e vorremmo riavere i mobili perché…
377
00:26:59,083 --> 00:27:04,583
è successa una cosa molto bella.
Insomma, dovrebbe riportarceli.
378
00:27:08,583 --> 00:27:11,208
Cos'è, una presa per il culo?
379
00:27:12,458 --> 00:27:13,875
[vetri infranti e miagolio]
380
00:27:13,958 --> 00:27:15,458
No, non mi permetterei mai.
381
00:27:15,625 --> 00:27:18,583
- Alex, gli parli tu?
- Sì.
382
00:27:18,750 --> 00:27:21,458
È tutto vero.
I mobili ci servono proprio.
383
00:27:21,625 --> 00:27:24,666
Però siamo pronti
a pagarla per il disturbo.
384
00:27:24,833 --> 00:27:27,125
- Vero, Giacinto?
- Ça va sans dire !
385
00:27:28,125 --> 00:27:29,666
Se paghi, va bene.
386
00:27:30,250 --> 00:27:34,083
Alcuni mobili sono qui,
ma altri sono stati già venduti.
387
00:27:34,791 --> 00:27:38,541
- E chi li ha?
- Antiquari, clienti, amici.
388
00:27:38,708 --> 00:27:41,750
Non conosco tutti,
ma posso darti l'indirizzo.
389
00:27:41,916 --> 00:27:43,458
Grazie, davvero.
390
00:27:43,625 --> 00:27:46,250
Vedo le sedie, poltrone, quadri…
391
00:27:48,333 --> 00:27:51,583
- Il Luigi XVI…
- Quello è il tavolo Luigi XVI.
392
00:27:51,750 --> 00:27:54,708
Il tavolo?
Sedici, diciotto, venti…
393
00:27:54,875 --> 00:27:57,833
- Scegli quello che vuoi.
- Allora procediamo.
394
00:27:58,000 --> 00:28:01,541
Aspetta.
Tu conosci la legge degli antiquari.
395
00:28:02,333 --> 00:28:07,625
"Quando io compro costa quattro,
ma quando io vendo costa otto."
396
00:28:07,791 --> 00:28:08,916
Cinque.
397
00:28:09,083 --> 00:28:10,541
Sette.
398
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Sei.
399
00:28:12,083 --> 00:28:14,625
- E cinquanta.
- Affare fatto!
400
00:28:14,791 --> 00:28:16,916
- Fattissimo!
- Allora va bene.
401
00:28:17,083 --> 00:28:18,666
[musica zigana]
402
00:28:30,291 --> 00:28:31,791
[Alex] Grazie.
403
00:28:33,000 --> 00:28:36,041
- Ecco, finito.
- Come finito?
404
00:28:36,208 --> 00:28:39,083
Manca tanta roba!
Il tavolinetto, il divano.
405
00:28:39,250 --> 00:28:41,916
La parete era piena di quadri.
406
00:28:42,791 --> 00:28:45,875
È stato tutto venduto,
ecco la lista dei clienti.
407
00:28:46,041 --> 00:28:50,791
Siamo a posto! Avete capito?
Abbiamo la lista, è fatta. Guarda.
408
00:28:51,333 --> 00:28:54,250
[Alex] Qui c'è la trappola.
409
00:29:17,250 --> 00:29:19,541
[voci non udibili]
410
00:29:19,708 --> 00:29:21,208
[ringhia]
411
00:29:23,291 --> 00:29:25,708
[voci non udibili]
412
00:29:26,833 --> 00:29:28,833
[voce non udibile]
413
00:29:32,583 --> 00:29:33,583
Fanny!
414
00:29:44,166 --> 00:29:46,250
[voci non udibili]
415
00:30:11,875 --> 00:30:14,666
[ringhia]
416
00:30:15,750 --> 00:30:18,916
Che ti lamenti? Vai via!
417
00:30:21,583 --> 00:30:22,916
Cane di merda!
418
00:30:23,083 --> 00:30:24,541
- Figaro…
- [ringhia]
419
00:30:24,708 --> 00:30:27,708
Va bene, come ti chiami.
Prendila, vai!
420
00:30:30,875 --> 00:30:33,666
Allora, io lancio la palla…
421
00:30:34,000 --> 00:30:34,916
Tu…
422
00:30:35,000 --> 00:30:37,666
[imita l'abbaiare di un cane]
423
00:30:38,875 --> 00:30:40,291
la riporti.
424
00:30:40,458 --> 00:30:42,041
Capito?
425
00:30:42,208 --> 00:30:43,625
Vai!
426
00:30:45,583 --> 00:30:46,458
Ma vaffanculo!
427
00:30:46,541 --> 00:30:47,833
[abbaia]
428
00:30:48,708 --> 00:30:52,083
No, fermo!
Fermate questo cane!
429
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
- Attento!
- Cazzo!
430
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Prendete questo cane!
431
00:30:57,166 --> 00:30:59,250
- A posto!
- Ma come?
432
00:30:59,416 --> 00:31:03,083
Manca mezza casa! Armadi, letti.
Il piano di sopra è vuoto.
433
00:31:03,250 --> 00:31:06,250
Non lo facciamo salire
e non si accorge di niente.
434
00:31:06,416 --> 00:31:09,625
- E dove dorme?
- Nello studio. Gli ho fatto il letto.
435
00:31:09,791 --> 00:31:11,916
- Tanto non può fare le scale.
- Brava!
436
00:31:12,083 --> 00:31:16,833
- Manca anche il busto di Beethoven.
- Il problema non sarà il busto!
437
00:31:19,458 --> 00:31:22,000
Devi rimettere i soldatini nella teca.
438
00:31:22,166 --> 00:31:26,291
Papà ha 70 anni, deve smettere
di giocare ai soldatini!
439
00:31:27,750 --> 00:31:31,541
- Chi ha i soldatini?
- Un collezionista di Cracovia.
440
00:31:31,708 --> 00:31:33,875
- Stronzo!
- Certo, non me li ridà.
441
00:31:34,041 --> 00:31:37,416
- No, stronzo tu. Era un ricordo.
- Non è colpa mia!
442
00:31:37,583 --> 00:31:40,916
Gli ho offerto il doppio
più un ritratto di Wojtyla, ma niente.
443
00:31:41,083 --> 00:31:44,416
Comunque, Drago ha detto
che ci riporta tutto.
444
00:31:44,708 --> 00:31:47,500
Tranquilli, abbiamo tempo.
Papà non esce domani.
445
00:31:47,666 --> 00:31:49,916
- [insieme] Domani?
- Sì.
446
00:31:50,083 --> 00:31:52,833
Ma non è prematuro?
Non c'è il rigetto?
447
00:31:53,000 --> 00:31:54,833
Mica ha fatto un trapianto!
448
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
I parametri sono tornati
nella norma.
449
00:31:58,166 --> 00:32:00,875
Ve l'ho detto,
vostro padre è un fenomeno.
450
00:32:01,041 --> 00:32:02,541
Esco domani!
451
00:32:03,708 --> 00:32:05,708
Esco domani!
452
00:32:06,541 --> 00:32:09,333
All'inizio consiglio un'infermiera,
453
00:32:09,500 --> 00:32:12,833
che lo faccia lavorare
sotto osservazione.
454
00:32:14,875 --> 00:32:15,875
Se volete.
455
00:32:16,041 --> 00:32:19,875
Certo, abbiamo già parlato
con un'infermiera, un'amica di Alex.
456
00:32:20,041 --> 00:32:21,875
Un'ottima fisioterapista.
457
00:32:22,041 --> 00:32:23,125
Bello, no?
458
00:32:23,291 --> 00:32:25,041
- Sì.
- Splendido.
459
00:32:25,208 --> 00:32:26,625
Grazie, dottore.
460
00:32:26,708 --> 00:32:28,166
[musica di requiem]
461
00:32:28,333 --> 00:32:29,875
- Sorella.
- Grazie.
462
00:32:30,833 --> 00:32:31,875
Grazie.
463
00:32:32,041 --> 00:32:33,833
- Professore.
- Scusi, sorella.
464
00:32:34,541 --> 00:32:35,666
Sorella.
465
00:32:38,208 --> 00:32:41,875
Sacramento, che entusiasmo!
Neanche a un funerale.
466
00:32:42,041 --> 00:32:46,708
Io di figli debosciati ne ho visti,
ma quattro merde tutte insieme…
467
00:32:46,875 --> 00:32:48,666
Scusi, sorella.
468
00:32:49,750 --> 00:32:51,250
No, sono proprio merde.
469
00:32:52,166 --> 00:32:54,166
[Oreste] Papà sta arrivando!
470
00:32:54,333 --> 00:32:58,791
Calmo! Qui non passerà perché è vuoto.
Poi chiudiamo e facciamo capannello.
471
00:32:58,958 --> 00:33:02,541
Ho avuto un'idea, ho studiato
il percorso con la carrozzella.
472
00:33:02,708 --> 00:33:05,291
Passa solo dove ci sono
i mobili recuperati. Vai.
473
00:33:05,458 --> 00:33:08,708
- Con la carriola?
- È il punto di vista della carrozzella.
474
00:33:08,875 --> 00:33:10,500
- Vai dritto.
- In cucina?
475
00:33:10,666 --> 00:33:14,083
- Occhio alla trappola!
- Manca mezza casa, la trappola c'è!
476
00:33:14,250 --> 00:33:16,333
- Bascula.
- Aspetta.
477
00:33:16,500 --> 00:33:17,500
Non lamentarti!
478
00:33:20,708 --> 00:33:23,541
La notte più lunga della mia vita!
479
00:33:25,875 --> 00:33:29,208
Signor Sergio,
per qualsiasi cosa telefoni.
480
00:33:29,375 --> 00:33:30,375
Grazie, sorella.
481
00:33:30,541 --> 00:33:32,791
Eccoci! Dai a me.
482
00:33:32,958 --> 00:33:35,833
Non trattatemi come un malato,
sto benissimo.
483
00:33:36,000 --> 00:33:37,916
Papà, piano. C'è tempo.
484
00:33:38,083 --> 00:33:40,583
- Lo dici tu!
- Tu fai piano.
485
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
Grazie.
486
00:33:45,541 --> 00:33:48,583
Nell'ultima parte
c'è un po' di commedia da fare.
487
00:33:48,750 --> 00:33:51,208
- Ma lì…
- Facciamo capannello.
488
00:33:51,375 --> 00:33:52,750
- Bravo.
- Lo noterà.
489
00:33:52,916 --> 00:33:55,958
Non lo noterà,
basta con questa storia.
490
00:33:56,125 --> 00:33:58,083
Porca puttana, il pendolo!
491
00:33:58,916 --> 00:34:01,291
Scrivigli di tardare cinque minuti.
492
00:34:04,166 --> 00:34:05,583
[avviso di SMS]
493
00:34:05,750 --> 00:34:08,583
- Papà, siamo arrivati.
- Gira!
494
00:34:12,250 --> 00:34:13,833
La via di casa è…
495
00:34:14,000 --> 00:34:16,833
Non ti ho ancora detto
la novità più grande.
496
00:34:17,000 --> 00:34:19,791
- L'immondizia è differenziata!
- Già.
497
00:34:21,041 --> 00:34:24,166
Esatto, il lunedì c'è l'umido.
498
00:34:24,833 --> 00:34:26,875
Il martedì…
499
00:34:27,791 --> 00:34:28,916
il vetro.
500
00:34:29,083 --> 00:34:31,375
Il mercoledì, la plastica…
501
00:34:31,541 --> 00:34:33,708
Mi portate a casa, per favore?
502
00:34:33,875 --> 00:34:35,166
Sì.
503
00:34:36,541 --> 00:34:38,041
Giovedì la carta.
504
00:34:46,458 --> 00:34:47,708
Ecco…
505
00:34:49,333 --> 00:34:51,333
- Ma se…
- Non lo noterà.
506
00:34:52,000 --> 00:34:53,083
[clacson]
507
00:34:53,166 --> 00:34:54,166
Eccoli!
508
00:35:06,041 --> 00:35:08,708
- Bentornato, papà!
- Papà!
509
00:35:08,875 --> 00:35:10,791
Ciao.
510
00:35:12,083 --> 00:35:14,791
Il giardino è un po' trascurato,
ma ci penso io.
511
00:35:14,958 --> 00:35:17,708
In un paio di mesi
tornerà meglio di prima.
512
00:35:19,625 --> 00:35:21,458
Figaro, canuccio mio!
513
00:35:21,541 --> 00:35:22,458
[il cane ringhia]
514
00:35:22,541 --> 00:35:23,333
Vieni qua.
515
00:35:23,416 --> 00:35:24,666
[ringhia]
516
00:35:24,833 --> 00:35:27,041
Non mi riconosce?
517
00:35:27,208 --> 00:35:31,500
Certo che ti riconosce.
Gli fa impressione la sedia a rotelle.
518
00:35:31,666 --> 00:35:33,250
Vero, Figaro?
519
00:35:33,416 --> 00:35:34,375
[abbaia]
520
00:35:34,458 --> 00:35:37,000
Tu non hai la sedia a rotelle.
521
00:35:37,166 --> 00:35:40,500
Non ti vede da tanto, è emozionato.
Si abituerà.
522
00:35:40,666 --> 00:35:42,625
Papà lo porto io.
523
00:35:44,500 --> 00:35:46,125
- Andiamo.
- La sedia…
524
00:35:48,541 --> 00:35:50,375
Ti riporto al canile, merda!
525
00:35:50,458 --> 00:35:53,625
[ringhia]
526
00:35:57,166 --> 00:35:58,833
Finalmente a casa!
527
00:36:03,750 --> 00:36:05,041
Il pendolo…
528
00:36:11,166 --> 00:36:15,000
Cinque e mezza…
Il pendolo è fermo, bisogna rimetterlo.
529
00:36:15,166 --> 00:36:17,208
Si è fermato il mestolo…
il pendolo!
530
00:36:17,375 --> 00:36:19,083
Strano, non si ferma mai.
531
00:36:19,250 --> 00:36:22,375
Non puoi fare le scale!
Lo ha detto il dottore.
532
00:36:22,541 --> 00:36:25,291
- Ha detto: "Guai se sale!"
- Dove dormo?
533
00:36:25,458 --> 00:36:29,125
Abbiamo messo la camera nello studio.
Al piano terra è più pratico.
534
00:36:29,291 --> 00:36:30,541
Permesso.
535
00:36:30,708 --> 00:36:34,250
- Dove vai? Facciamo noi!
- Lo studio è di là!
536
00:36:34,416 --> 00:36:38,541
- Ma la cucina è più ampia, luminosa.
- Mi stai vendendo casa?
537
00:36:38,708 --> 00:36:41,666
Troppo forte, papà. Si è ripreso!
538
00:36:43,000 --> 00:36:44,208
Dove lo porta?
539
00:36:44,375 --> 00:36:47,000
Fanno il giro della cucina.
C'è un percorso…
540
00:36:47,166 --> 00:36:49,333
Il capannello!
541
00:36:51,125 --> 00:36:52,833
Il capannello.
542
00:36:53,000 --> 00:36:57,208
- Che giro fai?
- Ti mostro casa, così ti riambienti.
543
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
Mi riambiento?
544
00:37:00,666 --> 00:37:03,416
Io mi ricordo la mia casetta.
545
00:37:03,583 --> 00:37:07,958
- Il pianoforte?
- Domani arriva la fisioterapista!
546
00:37:08,125 --> 00:37:11,583
È una mia amica bravissima,
fa resuscitare i morti.
547
00:37:11,750 --> 00:37:13,208
Nel senso che è brava.
548
00:37:13,375 --> 00:37:16,500
- I primi giorni staremo qui.
- Chi ti molla!
549
00:37:16,666 --> 00:37:19,583
Per qualsiasi cosa, chiedi a noi.
550
00:37:19,750 --> 00:37:22,791
Non girare per casa.
Guarda che camera!
551
00:37:28,041 --> 00:37:30,000
Ragazzi, non preoccupatevi.
552
00:37:30,666 --> 00:37:31,875
Io sto bene.
553
00:37:32,041 --> 00:37:33,166
Sto bene.
554
00:37:34,458 --> 00:37:35,875
Casa, dolce casa.
555
00:37:36,041 --> 00:37:39,666
Casa, non casa… Dove stai, stai.
L'importante è stare bene.
556
00:37:39,833 --> 00:37:41,750
Lo dicevi sempre tu.
557
00:37:41,916 --> 00:37:45,916
Bisogna affezionarsi alle persone
e non alle cose.
558
00:37:50,250 --> 00:37:52,875
- Quando l'ho detto?
- Lo hai detto!
559
00:37:53,583 --> 00:37:55,833
Quando arriva il resto della roba?
560
00:37:56,000 --> 00:37:57,166
Stasera.
561
00:37:58,291 --> 00:38:01,791
Siamo d'accordo con Drago.
Appena papà dorme…
562
00:38:01,958 --> 00:38:06,666
Quello è l'edificio Q. Lo progettai
nel '79 con uno studio spagnolo.
563
00:38:06,833 --> 00:38:09,250
Bei tempi! Mi ricordo tutto!
564
00:38:09,416 --> 00:38:11,125
Sì, papà. Ti ricordi tutto.
565
00:38:11,291 --> 00:38:13,791
Non sei stanco? Dormi un po'.
566
00:38:13,958 --> 00:38:17,000
Ho dormito cinque anni.
Sono così felice.
567
00:38:17,166 --> 00:38:21,625
Giacinto, ho progettato il ponte nell'80.
Tu e Oreste eravate bambini.
568
00:38:25,541 --> 00:38:29,458
Quelli aspettano da tre ore,
adesso si accampano qua!
569
00:38:31,125 --> 00:38:35,875
- Il cane abbaia solo con me.
- Niente. Parla a getto continuo.
570
00:38:36,041 --> 00:38:39,208
- La camomilla basta?
- Si tranquillizza un po'.
571
00:38:41,750 --> 00:38:45,208
Tu prendi ancora
le gocce per dormire?
572
00:38:46,375 --> 00:38:49,583
- Sei scemo? È appena uscito dal coma!
- Mezza dose.
573
00:38:49,750 --> 00:38:52,583
A volte tu sei preoccupante.
Prendi il miele.
574
00:39:03,500 --> 00:39:05,916
Si è addormentato come un bambino.
575
00:39:09,083 --> 00:39:11,166
Le gocce sono nella borsa.
576
00:39:26,375 --> 00:39:28,833
- Shh!
- No!
577
00:39:42,791 --> 00:39:46,291
- [uno zingaro ride]
- Shh!
578
00:39:48,416 --> 00:39:51,625
- Che cos'è questo, signor Drago?
- Il tavolo.
579
00:39:52,583 --> 00:39:54,375
Ma era esagonale.
580
00:39:54,541 --> 00:39:55,958
Era?
581
00:39:56,583 --> 00:39:57,583
Sì, va bene!
582
00:39:58,333 --> 00:39:59,500
Vai.
583
00:40:03,708 --> 00:40:05,750
- Qui c'era la Torre Eiffel!
- È uguale.
584
00:40:06,583 --> 00:40:10,625
Larga sotto, stretta sopra.
Riprende la forma della torre.
585
00:40:10,791 --> 00:40:14,333
- Effettivamente…
- È una giraffa.
586
00:40:15,833 --> 00:40:17,833
Il busto di Beethoven!
587
00:40:19,666 --> 00:40:21,791
Va bene, lo sistemiamo.
588
00:40:23,541 --> 00:40:25,916
Avevate chiesto i soldatini?
589
00:40:27,083 --> 00:40:29,458
- Ecco i soldatini.
- Almeno questi.
590
00:40:35,166 --> 00:40:36,458
Sono tartarughe!
591
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
- Sono tartarughe!
- Sì, nella teca.
592
00:40:44,083 --> 00:40:47,208
Alex, che cazzo di roba
ti sei fatto ricomprare?
593
00:40:47,375 --> 00:40:50,500
Adesso non fare il difficile
con l'arredamento!
594
00:40:51,416 --> 00:40:52,250
[tonfo]
595
00:40:52,333 --> 00:40:54,500
[sottovoce] Shh! Dovete fare piano!
596
00:40:54,666 --> 00:40:58,791
È un furto o un trasloco?
Rubare ha un prezzo, traslocare un altro.
597
00:41:02,625 --> 00:41:04,583
Poi gli zingari siamo noi!
598
00:41:04,750 --> 00:41:07,000
Grazie! Grazie!
599
00:41:07,166 --> 00:41:08,125
[rintocchi del pendolo]
600
00:41:08,208 --> 00:41:08,958
Piano!
601
00:41:49,000 --> 00:41:50,875
Oreste, che fai?
602
00:41:51,958 --> 00:41:53,875
Non riesco a dormire.
603
00:41:55,083 --> 00:41:57,916
- E sposti il comodino?
- Sì.
604
00:41:58,083 --> 00:42:02,958
- Invece di contare le pecore. Tu?
- È finita l'acqua.
605
00:42:04,666 --> 00:42:09,916
Però te l'ho detto.
Quando ti serve qualcosa, chiama me.
606
00:42:10,083 --> 00:42:13,500
Io finisco di spostare i comodini
e te la porto.
607
00:42:14,583 --> 00:42:16,375
Va bene, sì.
608
00:42:19,083 --> 00:42:20,500
Oreste…
609
00:42:21,333 --> 00:42:25,208
- Tu fumavi?
- Da sempre!
610
00:42:25,375 --> 00:42:26,625
Certo.
611
00:42:27,333 --> 00:42:31,041
- Vai a dormire, papà.
- Sì.
612
00:42:39,291 --> 00:42:42,125
- Se ne accorge.
- No. Sorridi, arriva papà.
613
00:42:42,291 --> 00:42:43,583
Eccolo.
614
00:42:43,750 --> 00:42:45,375
- Buongiorno!
- Buongiorno, papà.
615
00:42:45,541 --> 00:42:46,958
- Ciao, papà.
- Eccoci.
616
00:42:51,333 --> 00:42:54,916
[sospira]
È una sensazione strana tornare a casa.
617
00:42:55,375 --> 00:42:58,916
- Mi sento come se tutto fosse distante.
- Tutto diverso, vero?
618
00:42:59,083 --> 00:43:01,750
- Dopo cinque anni di coma…
- Il coma lo fa.
619
00:43:01,916 --> 00:43:06,166
- Quante cose ti sembreranno diverse.
- Il dottore ha detto che è normale.
620
00:43:06,333 --> 00:43:08,500
Quante serate qua dentro!
621
00:43:11,625 --> 00:43:12,500
Ma questo tavolo?
622
00:43:13,583 --> 00:43:17,208
Quante capocciate mi hai fatto dare
su questo tavolo. Ricordi?
623
00:43:17,375 --> 00:43:22,208
Le capocciate le ricordo,
ma non era più esagonale?
624
00:43:23,333 --> 00:43:24,541
Era?
625
00:43:24,708 --> 00:43:28,083
- Con gli spigoli.
- Era! Poi a forza di capocciate…
626
00:43:28,250 --> 00:43:29,750
Dai e dai.
627
00:43:34,916 --> 00:43:39,375
[Oreste] Quanto piacevano a papà
le tartarughe! Era proprio fissato.
628
00:43:39,541 --> 00:43:41,000
Avevo le tartarughe?
629
00:43:41,083 --> 00:43:43,166
[Oreste] Ogni volta che andavamo
in vacanza, tu sempre:
630
00:43:43,250 --> 00:43:47,000
"Mi raccomando, portatemi una tartaruga".
Le pretendevi proprio.
631
00:43:48,125 --> 00:43:51,291
- Pretendevo le tartarughe?
- [Oreste] Sì, sì. Eri fissato.
632
00:43:53,708 --> 00:43:54,916
Ferma, ferma!
633
00:43:57,875 --> 00:44:00,000
Quello è Portofino.
634
00:44:00,166 --> 00:44:03,541
E questa è New York,
ci sono stato con vostra madre.
635
00:44:05,166 --> 00:44:06,875
Ma questa…
636
00:44:08,583 --> 00:44:10,458
- [Giacinto] Il Kilimangiaro?
- [insieme] Sì.
637
00:44:12,208 --> 00:44:14,833
- Sono stato sul Kilimangiaro?
- [Oreste] Sì!
638
00:44:15,000 --> 00:44:19,166
E non volevi più tornare.
Se non era per mamma…
639
00:44:19,791 --> 00:44:21,958
Scusatemi, mi sento un po'…
640
00:44:22,125 --> 00:44:24,416
Va tutto bene, papà.
Andiamo a letto?
641
00:44:24,583 --> 00:44:26,250
No, sto bene…
642
00:44:31,875 --> 00:44:35,250
È Beethoven, papà.
[accenna una sinfonia]
643
00:44:37,125 --> 00:44:38,208
[rumore di molle]
644
00:44:45,583 --> 00:44:48,041
- Portatemi a letto, è meglio.
- Sì, andiamo.
645
00:44:48,208 --> 00:44:49,208
[campanello]
646
00:44:49,291 --> 00:44:51,791
[Alex] Papà, lei è Masha, l'infermiera.
647
00:44:51,958 --> 00:44:54,875
[accento russo] Poi ho lavorato
per tre anni in Ortopedia,
648
00:44:54,958 --> 00:44:56,958
nell'ospedale di San Pietroburgo.
649
00:44:57,125 --> 00:45:00,000
Poi per due anni
in Rianimazione a Kiev.
650
00:45:00,166 --> 00:45:01,916
Vedo. In Italia invece?
651
00:45:02,833 --> 00:45:05,041
In Italia… ho fatto altro.
652
00:45:07,250 --> 00:45:09,791
Sì. E per togliere ogni dubbio
653
00:45:09,958 --> 00:45:13,708
Masha è stata nientepopodimeno
che l'infermiera personale di Putin.
654
00:45:14,916 --> 00:45:17,541
Se c'erano dubbi…
Le faremo sapere. Grazie.
655
00:45:17,708 --> 00:45:20,125
- Non si fida di me?
- Non è una questione di fiducia…
656
00:45:23,791 --> 00:45:25,333
[conta in russo e respirazione]
657
00:45:26,791 --> 00:45:29,666
[conta in russo e respirazione]
658
00:45:29,750 --> 00:45:32,625
[voce non udibile di Alex
mentre Masha conta in russo]
659
00:45:33,291 --> 00:45:36,916
- [Masha] Allora?
- Mi sembra qualificata.
660
00:45:37,083 --> 00:45:39,083
[cigolio]
661
00:45:45,000 --> 00:45:47,333
- Ti avevo detto che era una bomba.
- Beh…
662
00:45:50,416 --> 00:45:52,000
Posso sapere che state facendo?
663
00:45:52,166 --> 00:45:54,875
Riabilitazione,
per la cervicale è una mano santa.
664
00:45:55,041 --> 00:45:56,375
Alex, per favore!
665
00:45:56,541 --> 00:46:00,708
Scusi, signorina,
ma non la paghiamo per andare in altalena.
666
00:46:00,875 --> 00:46:02,958
Me l'ha detto Alex. Mica io.
667
00:46:03,125 --> 00:46:06,625
Fa parte della terapia.
Lo rimette al mondo a papà.
668
00:46:06,791 --> 00:46:09,750
Ma nella tua vita riesci a prendere
una cosa sul serio?
669
00:46:09,916 --> 00:46:12,583
- Almeno la salute di papà.
- Sbagli prospettiva.
670
00:46:12,750 --> 00:46:15,250
Ma quale prospettiva!
Che storia è?
671
00:46:15,416 --> 00:46:18,458
Allora se uno fa così,
sono capaci tutti a…
672
00:46:18,625 --> 00:46:20,791
- Non ha le mutande?
- No.
673
00:46:23,500 --> 00:46:25,416
Bisogna intervenire a destra.
674
00:46:25,583 --> 00:46:27,958
- Cercate qualcuno?
- No, grazie.
675
00:46:28,125 --> 00:46:30,666
- Che fate?
- È per una ristrutturazione.
676
00:46:30,833 --> 00:46:34,083
- Ma è solo un sopralluogo.
- Che ristrutturazione?
677
00:46:34,250 --> 00:46:36,625
- Della casa di Zaffarano.
- Papà…
678
00:46:37,958 --> 00:46:41,791
Non te l'abbiamo detto,
ma Zaffarano vuole ristrutturare casa sua.
679
00:46:41,958 --> 00:46:43,125
- Ah, sì?
- Sì.
680
00:46:43,291 --> 00:46:47,541
- Posso vedere? Sono ingegnere.
- Prego.
681
00:46:54,875 --> 00:46:57,166
- Ma è…
- La casa di Zaffarano.
682
00:46:57,333 --> 00:47:01,250
Papà, facciamo lavorare
i signori tranquilli, andiamo.
683
00:47:01,416 --> 00:47:02,916
Grazie.
684
00:47:03,625 --> 00:47:06,166
Scusi il disturbo,
forse è prematuro.
685
00:47:06,333 --> 00:47:08,458
Se è prematuro, però…
686
00:47:08,625 --> 00:47:11,416
Casa del Bavosa è come la nostra?
687
00:47:11,583 --> 00:47:12,833
Più o meno.
688
00:47:13,000 --> 00:47:17,750
- A me sembra in ottima forma.
- Sì, fisicamente sto bene.
689
00:47:17,916 --> 00:47:22,083
È solo che ero sicuro
di ricordare tutto, però…
690
00:47:23,041 --> 00:47:25,208
- Certe cose…
- È normale.
691
00:47:25,375 --> 00:47:27,833
Stabilisco io se è normale.
692
00:47:28,000 --> 00:47:33,083
Dottore, è possibile ricordare
quando hai comprato un tavolo,
693
00:47:33,250 --> 00:47:38,500
dove lo hai comprato, quanto
lo hai pagato e non ricordare la forma?
694
00:47:40,333 --> 00:47:43,958
- Non ricorda la forma?
- Era un Luigi XVI…
695
00:47:44,125 --> 00:47:45,583
Ma i farmaci danno…
696
00:47:45,750 --> 00:47:47,625
- Che danno?
- No, dico…
697
00:47:47,791 --> 00:47:50,166
- È neurologo lei?
- No, scusi.
698
00:47:52,500 --> 00:47:54,875
Sergio, lei ha reagito benissimo.
699
00:47:55,041 --> 00:47:58,416
Certo, un po' di confusione
è nella norma.
700
00:47:58,583 --> 00:48:05,125
La mente quando ha dei vuoti,
li riempie anche con ricordi falsi.
701
00:48:05,291 --> 00:48:09,375
Ma è un fenomeno naturale,
che noi chiamiamo "confabulazione".
702
00:48:10,708 --> 00:48:13,041
Lei deve stare tranquillo.
703
00:48:14,416 --> 00:48:17,333
- Torni tra un mese per un controllo.
- Grazie.
704
00:48:17,500 --> 00:48:20,333
- Arrivederci.
- Lei è davvero gentilissimo.
705
00:48:23,416 --> 00:48:25,208
- Vieni, papà.
- Arrivederci.
706
00:48:28,208 --> 00:48:32,333
Altro che falsi ricordi!
Qua di falsi ci sono solo i figli.
707
00:48:32,500 --> 00:48:36,500
Gli danno le droghe
per spartirsi l'eredità, diavolo porco!
708
00:48:36,666 --> 00:48:38,125
Sorella!
709
00:48:40,625 --> 00:48:42,083
Confabulazione…
710
00:48:43,375 --> 00:48:46,000
- Io mi sento una merda.
- Anch'io!
711
00:48:46,875 --> 00:48:52,750
Hai sentito il dottore? Stai bene.
Presto ritroverai la normalità.
712
00:48:52,916 --> 00:48:55,958
Ma sì!
Anzi, sai che facciamo?
713
00:48:56,125 --> 00:49:00,208
Domenica pranziamo tutti insieme,
come facevamo una volta.
714
00:49:00,375 --> 00:49:01,958
- Tutti insieme.
- Certo!
715
00:49:02,125 --> 00:49:04,416
I bambini, Elisa, Matteo.
716
00:49:04,583 --> 00:49:06,041
Matteo, certo.
717
00:49:07,583 --> 00:49:10,708
Tranquilli, cucino io.
Non preoccupatevi.
718
00:49:10,875 --> 00:49:13,041
No, papà. Chi si preoccupa!
719
00:49:14,041 --> 00:49:20,083
I vitigni sono di Falanghina e Fiano,
ottimo per l'aperitivo.
720
00:49:20,250 --> 00:49:21,666
Buongiorno.
721
00:49:21,833 --> 00:49:23,833
- Ciao, Matteo.
- Ciao.
722
00:49:24,000 --> 00:49:26,291
Abbiamo bisogno di parlarti.
723
00:49:27,041 --> 00:49:29,875
- Che succede?
- Niente, solo due parole.
724
00:49:30,041 --> 00:49:33,500
- Ok. Buon aperitivo.
- Vino bianco? Ottima scelta.
725
00:49:33,666 --> 00:49:36,541
So che la richiesta
può sembrare strana.
726
00:49:36,708 --> 00:49:40,250
Però fallo per papà,
è solo un pranzo.
727
00:49:40,416 --> 00:49:43,583
Certo, sono felice
per il signor Sergio.
728
00:49:43,750 --> 00:49:46,958
- E lo farei volentieri.
- Che cosa?
729
00:49:47,125 --> 00:49:49,791
- Pranzare con Fanny?
- No!
730
00:49:49,958 --> 00:49:54,000
Matteo ha fatto una scelta.
Fanny deve accettarlo.
731
00:49:54,166 --> 00:49:57,333
Fanny non c'entra in questa storia.
732
00:49:57,500 --> 00:50:00,250
È un'emergenza familiare.
733
00:50:00,416 --> 00:50:04,125
Certo, domenica mi lasci sola
e pranzi con la famigliola.
734
00:50:04,291 --> 00:50:07,208
- Provaci e vedrai.
- Maria ha ragione.
735
00:50:07,375 --> 00:50:11,125
Solo mezz'ora!
Poi ti rimandiamo a casa da Maria.
736
00:50:11,291 --> 00:50:15,916
- Sempre se mi ritrova a casa!
- Mi dispiace, non posso.
737
00:50:17,083 --> 00:50:19,125
Capisco.
Un'ultima cosa.
738
00:50:19,666 --> 00:50:22,083
Ho visto in banca da me
739
00:50:22,250 --> 00:50:25,666
la richiesta di finanziamento
per ampliare l'enoteca.
740
00:50:25,833 --> 00:50:27,625
Complimenti, bel progetto.
741
00:50:27,791 --> 00:50:30,208
Io farò il possibile, ma il periodo…
742
00:50:30,375 --> 00:50:32,541
- Periodaccio.
- Sì.
743
00:50:33,291 --> 00:50:34,791
- Arrivederci.
- Aspetti.
744
00:50:35,583 --> 00:50:38,583
Ragioniamo. È solo un pranzo.
745
00:50:39,250 --> 00:50:41,583
- Mezz'ora, un'ora?
- Sì.
746
00:50:41,750 --> 00:50:44,708
- Matteo, se è solo un pranzo…
- Quindi vado?
747
00:50:44,875 --> 00:50:47,958
Certo, amore. Vai.
748
00:50:48,125 --> 00:50:51,500
Sapevo di potere contare
sulla tua comprensione.
749
00:50:52,791 --> 00:50:55,500
Siete due persone sensibilissime.
750
00:50:57,916 --> 00:51:01,125
- Prendo questa per domenica!
- Certo.
751
00:51:05,541 --> 00:51:09,125
Il Bavosa faceva il morto a galla
sul lago, dormiva quasi.
752
00:51:09,291 --> 00:51:12,583
Io e Oreste gli abbiamo sfilato
il costume!
753
00:51:13,375 --> 00:51:15,416
È rimasto nudo in mezzo al lago!
754
00:51:15,583 --> 00:51:19,750
Lo abbiamo lasciato lì dalle
dieci di mattina fino alle sette di sera!
755
00:51:20,625 --> 00:51:22,833
Quando è uscito, era di questo colore.
756
00:51:23,000 --> 00:51:24,708
Basta.
757
00:51:25,750 --> 00:51:30,000
Quando alle sette è uscito
pensando che non ci fosse più nessuno…
758
00:51:30,166 --> 00:51:31,708
Due tedesche!
759
00:51:31,875 --> 00:51:34,875
- Una lo ha menato con l'ombrellone!
- E l'altra…
760
00:51:35,041 --> 00:51:37,083
[parla un tedesco inventato]
761
00:51:37,250 --> 00:51:42,208
Hanno chiamato i carabinieri
e ha anche passato la notte in caserma!
762
00:51:44,708 --> 00:51:47,166
Possiamo giocare alla fontana?
763
00:51:47,333 --> 00:51:50,166
Sì, ma state molto attenti.
764
00:51:50,333 --> 00:51:52,000
Stai attento tu!
765
00:51:52,166 --> 00:51:54,708
- Che è?
- È sempre così!
766
00:51:54,875 --> 00:51:57,583
Tanto poi tu la lavi,
la stiri, la sistemi.
767
00:51:59,375 --> 00:52:02,333
[Alex] Comodo! Sei l'unico.
768
00:52:02,500 --> 00:52:05,000
[Oreste] E che sarà mai!
769
00:52:08,833 --> 00:52:10,208
Che carino!
770
00:52:11,625 --> 00:52:12,833
Grazie.
771
00:52:17,750 --> 00:52:22,791
Papà, dopo un pranzo del genere,
ci vuole un bel discorso.
772
00:52:22,958 --> 00:52:25,458
[insieme] Discorso, discorso!
773
00:52:25,625 --> 00:52:29,333
[insieme] Discorso, discorso!
774
00:52:31,000 --> 00:52:34,875
Da quando mi sono risvegliato,
sognavo un pranzo con voi.
775
00:52:36,083 --> 00:52:38,541
Manca solo vostra madre.
776
00:52:46,083 --> 00:52:47,666
Ti voglio bene.
777
00:52:53,333 --> 00:52:55,083
Mi sto ustionando!
778
00:52:55,250 --> 00:52:56,333
Grazie.
779
00:52:56,500 --> 00:52:57,791
E vai!
780
00:53:00,875 --> 00:53:02,166
Io ricordo che la riportava.
781
00:53:02,666 --> 00:53:04,750
[vetri infranti]
782
00:53:04,916 --> 00:53:07,416
- Filippo?
- No, è Alex.
783
00:53:08,166 --> 00:53:11,166
- Non sono stato io.
- È il solito cazzaro.
784
00:53:11,333 --> 00:53:15,541
[Sergio] Tu aggiusta il vetro!
Bambini, sistemiamo la fontana.
785
00:53:15,708 --> 00:53:17,041
Venite.
786
00:53:17,208 --> 00:53:20,958
- [bambino] Prendiamo gli attrezzi.
- [Sergio] Così la ripariamo.
787
00:53:22,500 --> 00:53:25,708
- Funziona!
- Abbiamo riparato la fontana!
788
00:53:25,875 --> 00:53:28,208
- [Sergio] Funziona!
- [bambino] Che bella!
789
00:53:30,333 --> 00:53:33,875
- Dovevamo dirgli la verità.
- Ho un piano.
790
00:53:34,041 --> 00:53:37,041
Papà ha legato bene con Masha.
791
00:53:37,208 --> 00:53:41,708
Noi aspettiamo qualche giorno
e poi glielo facciamo dire da lei.
792
00:53:43,083 --> 00:53:46,125
Questo è il piano?
Ma che coglione!
793
00:53:46,291 --> 00:53:49,083
Che hai detto?
Che cazzo hai detto?
794
00:53:49,250 --> 00:53:52,750
- Io cerco soluzioni.
- Stiamo così per i tuoi casini.
795
00:53:52,916 --> 00:53:56,916
Hai rotto il cazzo, Giacinto!
Basta! Sempre a rinfacciare!
796
00:53:57,083 --> 00:54:00,000
Abbiamo votato
e tu hai perso tre a uno.
797
00:54:00,166 --> 00:54:03,708
Perché Fanny è troppo buona.
Ai bambini serve la balia!
798
00:54:03,875 --> 00:54:07,166
- Giacinto…
- No, Fanny, lascialo parlare.
799
00:54:07,333 --> 00:54:11,333
Ha ragione Giacinto. Lui è un genio,
siamo tutti suoi impiegati.
800
00:54:11,500 --> 00:54:14,625
- Oreste!
- È meglio se stai zitto!
801
00:54:14,791 --> 00:54:16,625
[musica alta dalla radio]
802
00:54:16,791 --> 00:54:19,916
- Tutti zitti, parla Giacinto!
- Tu fai solo cazzate!
803
00:54:20,083 --> 00:54:23,750
Certo!
Ho sbagliato a lasciare l'orchestra.
804
00:54:23,916 --> 00:54:27,125
Perché mi ci hai messo tu. Hai fatto
la figuraccia con il presidente!
805
00:54:27,291 --> 00:54:31,291
È un mese che pontifichi. Se sei così
bravo, risolvi tu la situazione!
806
00:54:31,500 --> 00:54:35,208
Giacinto, il padre eterno!
Dillo tu a papà!
807
00:54:35,375 --> 00:54:37,916
Lui non voleva, ma i tre coglioni…
808
00:54:38,083 --> 00:54:41,083
[musica alta dalla radio]
809
00:54:41,250 --> 00:54:43,875
Hai capito che hai fatto una cazzata!
810
00:54:44,041 --> 00:54:48,541
Il grande artista
che dirige le orchestre nelle scuole!
811
00:54:48,708 --> 00:54:51,958
Con moglie e figli lasci tutto
per scrivere l'opera della tua vita.
812
00:54:52,125 --> 00:54:55,333
Io l'ho scritta
e ho vicino la mia famiglia!
813
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
Tu non hai nessuno
perché sei uno stronzo, arido.
814
00:54:59,250 --> 00:55:02,083
Ti sei dimenticato di tutti
per la carriera.
815
00:55:02,250 --> 00:55:03,875
Aveva ragione papà!
816
00:55:05,333 --> 00:55:07,833
Che cazzo c'entra papà?
817
00:55:08,000 --> 00:55:10,083
- No, dice per dire.
- Un cazzo!
818
00:55:10,250 --> 00:55:12,416
Che c'entra papà?
819
00:55:12,583 --> 00:55:13,833
Vieni qua!
820
00:55:15,458 --> 00:55:18,000
Che c'entra papà? Di che parli?
821
00:55:20,541 --> 00:55:22,250
Di questa!
822
00:55:43,708 --> 00:55:48,083
[Sergio] Giacinto caro, io e tenon siamo uomini di molte parole.
823
00:55:48,250 --> 00:55:50,541
Perciò ho deciso di scriverti.
824
00:55:52,416 --> 00:55:54,916
Da troppo tempoho un peso sul cuore.
825
00:55:55,083 --> 00:55:58,541
Sai che ti ho sempre consideratoun figlio molto intelligente.
826
00:55:58,708 --> 00:56:02,833
Ti ho sempre incoraggiatoperché tu avevi una marcia in più
827
00:56:03,000 --> 00:56:06,291
e saresti potuto arrivare ovunque.
828
00:56:06,458 --> 00:56:09,000
Ed è quello che è successo.
829
00:56:10,083 --> 00:56:13,375
Io e tua madresiamo stati orgogliosi di te, ma…
830
00:56:13,958 --> 00:56:17,000
mi chiedo se averti spintoa dare sempre il massimo…
831
00:56:17,166 --> 00:56:19,625
non ti abbia portatotroppo lontano,
832
00:56:20,166 --> 00:56:23,375
in un luogoin cui c'è spazio solo per te.
833
00:56:24,583 --> 00:56:28,250
Ti vedo solo.Non ti vedo mai sorridere.
834
00:56:29,083 --> 00:56:31,416
Non voglio dirti come vivere,
835
00:56:31,583 --> 00:56:34,666
ma ho paura che la tua solitudinesia anche colpa mia.
836
00:56:35,750 --> 00:56:39,458
Allora forse un giornodovremo parlare di questo.
837
00:56:40,875 --> 00:56:43,000
Io sono qua e ti voglio bene.
838
00:56:44,416 --> 00:56:45,458
Papà.
839
00:56:48,333 --> 00:56:49,333
Ehi.
840
00:56:57,125 --> 00:56:59,750
Giacinto! Puoi venire?
841
00:57:03,291 --> 00:57:04,666
Tutto bene?
842
00:57:07,083 --> 00:57:09,000
Sì. Tutto bene.
843
00:57:12,166 --> 00:57:13,541
Dai!
844
00:57:14,708 --> 00:57:17,333
- [bambino] Si è liberata l'altalena!
- [alza il volume]
845
00:57:17,500 --> 00:57:20,625
Fatti i cazzi tuoi!
Non sei più di questa famiglia!
846
00:57:20,791 --> 00:57:22,625
Dico che forse la lettera…
847
00:57:22,791 --> 00:57:27,666
Mio padre si è svegliato da un mese
e tu non fai neanche una telefonata!
848
00:57:27,833 --> 00:57:30,708
- Come se niente fosse.
- Non parliamo da cinque anni.
849
00:57:30,875 --> 00:57:33,541
Certo, quella puttana
ti tiene per le palle!
850
00:57:33,708 --> 00:57:37,375
Sei qui solo perché
Giacinto ti ha ricattato. Merda!
851
00:57:37,541 --> 00:57:40,625
Fanny, adesso calmati.
Pensa a papà.
852
00:57:40,791 --> 00:57:44,833
Io penso a papà!
Penso a te, a Giacinto, a Oreste.
853
00:57:45,000 --> 00:57:47,833
Ma chi pensa a me?
854
00:57:48,000 --> 00:57:52,875
Sono anni che sopporto le vostre liti
e sto dietro ai vostri casini, basta!
855
00:57:53,583 --> 00:57:55,041
Bambini, andiamo.
856
00:57:55,208 --> 00:57:57,166
[bambini] Arriviamo, nonno.
857
00:57:57,250 --> 00:57:58,291
[spegne la radio]
858
00:58:10,250 --> 00:58:12,166
Che bella famiglia!
859
00:58:12,333 --> 00:58:15,333
[musica di pianoforte]
860
00:58:34,666 --> 00:58:37,041
- Bravi!
- Brava, mamma!
861
00:58:38,000 --> 00:58:40,666
Questa è la tua opera?
862
00:58:40,833 --> 00:58:42,750
"Eloise", giusto?
863
00:58:42,916 --> 00:58:46,791
- Giusto.
- Oreste, tu hai un grande talento.
864
00:58:47,791 --> 00:58:50,458
- Ti posso dire una cosa?
- Dimmi.
865
00:58:51,250 --> 00:58:54,541
Non ti ho mai visto bene
nell'orchestra.
866
00:58:56,208 --> 00:59:02,416
Ho lasciato l'orchestra due anni fa
per comporre la mia opera.
867
00:59:02,583 --> 00:59:06,541
Questa è una bellissima notizia.
L'hai composta?
868
00:59:07,541 --> 00:59:10,000
Sì, ma nessuno vuole sentirla.
869
00:59:11,583 --> 00:59:15,500
La sentiranno.
Non smettere mai di crederci.
870
00:59:16,625 --> 00:59:20,416
Giacinto e Oreste, vi ricordate
la "filastrocca per fare pace"?
871
00:59:23,250 --> 00:59:27,291
- Papà, è passato tanto tempo.
- Ma l'avete cantata tante volte!
872
00:59:27,458 --> 00:59:30,625
Vostra madre vi obbligava a farlo
dopo ogni lite.
873
00:59:30,791 --> 00:59:34,166
Ce l'ha fatta cantare
al nostro matrimonio!
874
00:59:34,333 --> 00:59:37,375
- Sembravate due deficienti.
- No, erano carini.
875
00:59:37,541 --> 00:59:39,541
- Com'era?
- Non era.
876
00:59:39,708 --> 00:59:41,125
Cantatela.
877
00:59:41,291 --> 00:59:43,458
- Non scherzare.
- Dai!
878
00:59:43,625 --> 00:59:45,708
- No.
- Non è il caso.
879
00:59:45,875 --> 00:59:47,625
Ha ragione, non è il caso.
880
00:59:47,791 --> 00:59:51,916
Finiva con un abbraccio. Guarda
Oreste, è troppo complicato adesso.
881
00:59:52,083 --> 00:59:56,125
- Appunto, non…
- È un giorno di festa, fatelo per me!
882
00:59:56,291 --> 00:59:58,791
Sì, per papà.
È un giorno di festa!
883
00:59:58,958 --> 01:00:00,250
Dai, papà!
884
01:00:00,416 --> 01:00:02,916
- Dai!
- Ma sì, per nonno!
885
01:00:03,083 --> 01:00:04,791
Dai!
886
01:00:11,833 --> 01:00:14,333
[insieme] Ti tiro mi tiri,
cadiamo per terra.
887
01:00:14,500 --> 01:00:17,000
Ti spingo mi spingi
e facciamo la guerra.
888
01:00:17,166 --> 01:00:21,916
Però litigare ci piace
solo se dopo facciamo la pace.
889
01:00:35,458 --> 01:00:36,625
Ecco.
890
01:00:44,416 --> 01:00:49,541
Sembra che il tempo non sia passato.
Come se non fosse cambiato nulla.
891
01:00:51,000 --> 01:00:53,958
Invece sono capitate
tante cose ultimamente.
892
01:00:57,250 --> 01:00:58,291
Cioè?
893
01:01:02,583 --> 01:01:05,625
Hai detto che sono capitate tante cose.
894
01:01:06,875 --> 01:01:09,041
- Sì.
- Niente di particolare.
895
01:01:09,208 --> 01:01:12,333
Sai com'è Alex, parla a vanvera.
896
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
Alex, ne hai combinata un'altra?
897
01:01:21,625 --> 01:01:24,708
- Sì, ho fatto una sciocchezza.
- Ne fai tante.
898
01:01:24,875 --> 01:01:27,708
- Lascia stare.
- Ma stavolta ho coinvolto tutti.
899
01:01:27,875 --> 01:01:31,583
- Alex, che dici?
- Ero nei guai con il circolo.
900
01:01:31,750 --> 01:01:36,041
- E allora? Sei sempre nei guai.
- È successo qualcosa di grave?
901
01:01:36,125 --> 01:01:37,541
Abbiamo dovuto vendere…
902
01:01:37,625 --> 01:01:38,541
[tossisce]
903
01:01:38,708 --> 01:01:40,750
Papà! Come stai?
904
01:01:46,166 --> 01:01:48,083
- Hai venduto?
- Il SUV!
905
01:01:48,250 --> 01:01:51,083
Voleva vendere il SUV,
ma noi abbiamo…
906
01:01:51,250 --> 01:01:54,666
Lo abbiamo aiutato come sempre
e si è sistemato tutto.
907
01:01:54,833 --> 01:01:56,958
- Tutto a posto.
- Esatto.
908
01:01:58,041 --> 01:01:59,666
È tutto sistemato?
909
01:02:04,375 --> 01:02:06,291
Sei un traffichino!
910
01:02:09,666 --> 01:02:13,500
- Che volevi fare?
- Mi sembrava il momento giusto.
911
01:02:13,666 --> 01:02:16,333
- Per ammazzarlo!
- Io volevo risolvere.
912
01:02:16,500 --> 01:02:20,250
Comunque ho capito, è colpa mia.
Ho sbagliato io, come sempre!
913
01:02:20,416 --> 01:02:21,875
Il solito coglione.
914
01:02:22,500 --> 01:02:24,416
- Buonanotte.
- 'Notte.
915
01:02:34,000 --> 01:02:35,791
Scusa.
916
01:02:36,666 --> 01:02:39,541
- Di cosa?
- Non dovevo darti la lettera.
917
01:02:42,416 --> 01:02:44,416
No, hai fatto bene.
918
01:02:46,750 --> 01:02:51,250
Io pensavo che papà fosse preoccupato
per me, per Fanny, per Alex…
919
01:02:52,458 --> 01:02:53,750
Invece…
920
01:02:54,958 --> 01:02:59,000
Ci hai tolto il posto pure
come "preoccupazione di papà".
921
01:03:26,708 --> 01:03:29,333
[musica dalle cuffie]
922
01:03:57,916 --> 01:04:00,083
[musica di pianola]
923
01:04:29,000 --> 01:04:31,416
[musica di pianoforte]
924
01:04:34,833 --> 01:04:37,958
[Francesca] Bella questa musica.
Chi è?
925
01:04:41,083 --> 01:04:44,750
Eh!
È un musicista molto bravo.
926
01:04:46,000 --> 01:04:48,625
- Ci vediamo domattina in ufficio?
- Sì.
927
01:04:54,041 --> 01:04:55,208
Francesca.
928
01:04:57,333 --> 01:05:00,416
Se vuoi stasera, se ti fa piacere,
929
01:05:01,208 --> 01:05:03,000
puoi pure…
930
01:05:03,875 --> 01:05:05,333
A domani, Giacinto.
931
01:05:08,250 --> 01:05:09,250
A domani.
932
01:05:10,375 --> 01:05:13,458
È bello vederti sorridere, direttore.
933
01:05:17,541 --> 01:05:19,416
[porta che si apre]
934
01:05:20,041 --> 01:05:21,291
[porta che si chiude]
935
01:05:27,416 --> 01:05:30,833
[sirene in sottofondo]
936
01:05:31,541 --> 01:05:32,875
[sussulta]
937
01:05:33,166 --> 01:05:35,583
[cane abbaia in sottofondo]
938
01:05:36,041 --> 01:05:37,875
Che si è inventato questa volta?
939
01:05:38,041 --> 01:05:40,916
Mi ha detto solo:
"Venite al circolo, ho risolto".
940
01:05:41,083 --> 01:05:43,583
- [Alex] Mi raccomando.
- Io tremo già al pensiero.
941
01:05:48,000 --> 01:05:52,000
Fratellini carissimi, ho la soluzione.
Rullo di tamburi…
942
01:05:52,166 --> 01:05:53,500
[colpi sul tavolo]
943
01:05:53,583 --> 01:05:55,708
Noi ricompreremo casa.
944
01:05:56,458 --> 01:05:59,500
- La colpa è nostra, che gli diamo retta?
- Giacinto, non essere impulsivo.
945
01:05:59,666 --> 01:06:03,125
Alex, non essere stronzo.
Dove prendi i soldi per comprare casa?
946
01:06:04,000 --> 01:06:06,958
Tipo… con questi. Guarda, guarda.
947
01:06:07,125 --> 01:06:09,500
Avete i vostri o li avete spesi?
948
01:06:09,666 --> 01:06:12,708
- [Fanny] Dove li hai presi?
- Ho venduto il circolo.
949
01:06:15,791 --> 01:06:20,166
- Ho capito bene? Ha detto…
- [insieme] "Ho venduto il circolo"?
950
01:06:20,333 --> 01:06:23,000
- Non è vero, non lo hai venduto.
- Sì.
951
01:06:23,166 --> 01:06:27,833
Noi vendiamo casa per salvare il circolo
e tu vendi il circolo per salvare casa?
952
01:06:28,000 --> 01:06:31,291
Stanotte ho avuto l'illuminazione,
ricomprare è l'unica soluzione.
953
01:06:32,250 --> 01:06:33,833
Sai che hai di bello tu?
954
01:06:34,208 --> 01:06:37,708
In quanto a cazzate,
riesci sempre a sorprenderci.
955
01:06:37,875 --> 01:06:40,958
Sei capace di farne ogni volta
una più grande. È incredibile!
956
01:06:41,125 --> 01:06:43,208
Dai, possiamo ricomprare
casa dal Bavosa!
957
01:06:43,375 --> 01:06:46,791
Certo, che sono appena 40 anni
che sbava dietro quella casa!
958
01:06:46,958 --> 01:06:50,375
Adesso andiamo là e lui ce la dà
solo perché glielo chiediamo noi?
959
01:06:50,541 --> 01:06:53,791
Hai ragione.
Se gliela chiediamo noi tre, no.
960
01:07:01,125 --> 01:07:02,833
Non sarete mica pazzi?
961
01:07:02,916 --> 01:07:04,750
Zaffarano è sempre stato
innamorato di te.
962
01:07:04,833 --> 01:07:06,041
E io l'ho sempre sfanculato.
963
01:07:06,125 --> 01:07:08,208
Bene, altrimenti ora
non ti starebbe dietro.
964
01:07:08,291 --> 01:07:10,875
Dai, ci vai a cena
e lo convinci a rivenderci casa!
965
01:07:11,041 --> 01:07:14,458
- Vai tu a cena con Zaffarano!
- Io ho già venduto il circolo!
966
01:07:14,625 --> 01:07:18,291
- Ho detto di no!
- Una cena innocente, non devi sposarlo!
967
01:07:18,458 --> 01:07:21,416
- Voi aiutatemi!
- Effettivamente, non c'è niente di male.
968
01:07:21,583 --> 01:07:23,375
Giacinto, ti prego, di' qualcosa tu!
969
01:07:24,041 --> 01:07:27,125
Vabbè, Fanny, provare non costa niente.
970
01:07:27,291 --> 01:07:32,083
- Giacinto, sei impazzito anche tu?
- Ti scongiuro, accetta l'invito.
971
01:07:32,250 --> 01:07:35,541
- No! Quale invito?
- Giusto, non te l'ho detto!
972
01:07:35,708 --> 01:07:41,041
Ho organizzato per te e Zaffarano
una bella cena in un locale esclusivo.
973
01:07:41,208 --> 01:07:43,416
Queste cose le sa fare, bisogna dirlo.
974
01:07:43,583 --> 01:07:48,208
- Mi avete venduta al Bavosa, che schifo!
- Che paroloni! È solo una cena.
975
01:07:48,375 --> 01:07:52,500
Che ti costa? Gli fai gli occhi dolci,
il tempo di rivenderci casa, poi…
976
01:07:52,583 --> 01:07:55,541
- Ma che cazzo dite?
- [Giacinto] Fanny, tesoro!
977
01:07:55,708 --> 01:07:57,791
Temo che sia l'unica strada.
978
01:07:58,666 --> 01:08:00,750
Solo tu puoi salvare papà.
979
01:08:26,750 --> 01:08:31,166
- Fanny, sei bellissima.
- Sei uno schianto.
980
01:08:31,333 --> 01:08:34,250
Il Bavosa non solo ci ridà casa,
ci intesta pure la sua.
981
01:08:34,416 --> 01:08:37,291
Non preoccuparti, andrà tutto bene.
982
01:08:41,000 --> 01:08:43,208
- La borsetta.
- La borsetta!
983
01:08:45,333 --> 01:08:48,291
- Eccola.
- Dai!
984
01:08:49,750 --> 01:08:51,875
- Il foulard.
- Il foulard!
985
01:08:52,625 --> 01:08:55,166
- Eccolo.
- Lascia, tu non sei capace.
986
01:08:55,333 --> 01:08:56,500
Girati.
987
01:08:57,666 --> 01:08:58,708
Dai!
988
01:08:59,958 --> 01:09:01,125
- Vado.
- Vai!
989
01:09:01,291 --> 01:09:04,458
- Fallo secco!
- Stendilo! In senso buono.
990
01:09:07,833 --> 01:09:11,791
La stiamo spingendo
tra le braccia del Bavosa!
991
01:09:11,958 --> 01:09:15,125
Ma no! Deve fare finta
di amarlo due o tre giorni,
992
01:09:15,291 --> 01:09:17,500
- il tempo di andare dal notaio.
- Speriamo.
993
01:09:18,708 --> 01:09:20,708
Quanto vorrei essere lì dentro!
994
01:09:20,875 --> 01:09:24,041
Vi immaginate il Bavosa?
Aspetta questa serata da una vita.
995
01:09:24,208 --> 01:09:28,708
La prima volta che ci ha provato,
Fanny avrà avuto 13 anni.
996
01:09:28,875 --> 01:09:32,500
- Ma quanti anni ha Fanny?
- Beh, Fanny avrà…
997
01:09:34,208 --> 01:09:38,666
Oreste, noi siamo del '75,
e Fanny ha i suoi anni.
998
01:09:38,833 --> 01:09:40,875
Ce li ha tutti!
999
01:09:50,291 --> 01:09:52,500
Buonasera, signorina.
Da questa parte.
1000
01:10:21,416 --> 01:10:23,000
Fanny, finalmente!
1001
01:10:24,250 --> 01:10:26,958
Aspettavo questo momento da tanto.
1002
01:10:27,750 --> 01:10:29,750
[schiocco del bacio]
1003
01:10:32,166 --> 01:10:36,750
Se la tocca anche con un dito,
entro e gli spacco la faccia!
1004
01:10:36,916 --> 01:10:40,291
- Stai tranquillo.
- Sai come è fatto!
1005
01:10:40,458 --> 01:10:44,458
Ma è un ristorante!
Tutto sotto controllo.
1006
01:10:45,083 --> 01:10:48,583
Allora? Guardiamo un film?
1007
01:10:51,208 --> 01:10:54,041
No… Buonasera, agente.
1008
01:10:54,208 --> 01:10:55,708
Le spiego.
1009
01:10:55,875 --> 01:11:00,000
Nostra sorella è in quel ristorante
con un amico.
1010
01:11:00,166 --> 01:11:02,333
Quindi siamo un po' in apprensione.
1011
01:11:02,500 --> 01:11:06,500
Siete apprensivi con la sorellina?
Fai vedere.
1012
01:11:08,125 --> 01:11:12,500
Quella sarebbe la sorellina?
Povera creatura!
1013
01:11:12,666 --> 01:11:14,500
- Va bene…
- Cose da pazzi.
1014
01:11:14,666 --> 01:11:17,166
Noi siamo molto protettivi.
1015
01:11:17,333 --> 01:11:19,458
Ho capito, la "proteggete".
1016
01:11:19,625 --> 01:11:22,458
- Che ha capito?
- No, c'è un equivoco.
1017
01:11:22,625 --> 01:11:27,166
Ora lo chiariamo.
Patente, libretto e carte d'identità.
1018
01:11:31,666 --> 01:11:34,958
Andate. Ci pensiamo noi
a proteggere le persone.
1019
01:11:35,125 --> 01:11:38,875
Certo, era solo per dire.
Buonasera, agente.
1020
01:11:40,750 --> 01:11:42,583
Siamo in ottime mani!
1021
01:11:45,458 --> 01:11:49,083
È una serata meravigliosa.
Ho aspettato troppo.
1022
01:11:49,708 --> 01:11:51,791
Chiedo scusa. Saremo più rapidi.
1023
01:11:51,958 --> 01:11:54,583
- No, lei non può capire.
- Scusi.
1024
01:11:55,583 --> 01:11:59,250
Per te questa è una serata
come tutte le altre?
1025
01:12:00,083 --> 01:12:02,958
Oppure…
[emette un verso]
1026
01:12:04,958 --> 01:12:06,666
Scusa, devo andare in bagno.
1027
01:12:19,125 --> 01:12:21,625
- La vedi?
- No. Il posto è vuoto.
1028
01:12:21,791 --> 01:12:24,666
- È scappata?
- No! Fammi vedere.
1029
01:12:29,000 --> 01:12:33,291
- [accento francese] Hai preso 1000 euro?
- Non dovevo?
1030
01:12:33,458 --> 01:12:36,666
- [parla in francese]
- Che hai detto?
1031
01:12:36,833 --> 01:12:38,500
Hai visto la pancia?
1032
01:12:38,666 --> 01:12:42,541
Con uno così, meno di 2500 euro
non ci prendo nemmeno un caffè!
1033
01:12:42,708 --> 01:12:45,791
- Quindi ho sbagliato?
- [parla in francese]
1034
01:12:45,958 --> 01:12:48,833
- Hai ragione. Che hai detto?
- Mille euro è poco.
1035
01:12:49,000 --> 01:12:51,666
- Quanto gli devo chiedere?
- [parla in francese]
1036
01:12:51,833 --> 01:12:53,833
Io non ti capisco quando parli.
1037
01:12:54,000 --> 01:12:56,583
- Porca miseria.
- Eccola, è tornata!
1038
01:12:56,750 --> 01:12:58,250
Come sta?
1039
01:12:58,416 --> 01:13:00,958
Sembra tutto tranquillo.
1040
01:13:02,708 --> 01:13:05,208
Allora non avete capito!
1041
01:13:05,375 --> 01:13:08,375
Uno, due, tre, in questura.
1042
01:13:09,708 --> 01:13:14,125
Quello che chiedi non è semplice.
Io ho sempre amato la vostra casa.
1043
01:13:14,291 --> 01:13:18,583
Capisco. Il fatto è che noi
non avremmo voluto venderla.
1044
01:13:19,625 --> 01:13:21,625
Ma Alex si trovava…
1045
01:13:23,458 --> 01:13:24,958
So tutto.
1046
01:13:25,916 --> 01:13:28,041
La situazione è complicata.
1047
01:13:29,208 --> 01:13:31,333
Però è un peccato.
1048
01:13:32,875 --> 01:13:36,166
Non ci sarebbe stato bisogno
di nulla se solo io…
1049
01:13:36,333 --> 01:13:38,750
[imita il verso di Hannibal Lecter]
1050
01:13:38,916 --> 01:13:41,250
[risucchio della minestra]
1051
01:13:42,166 --> 01:13:44,208
Se solo io facessi parte della famiglia,
1052
01:13:44,291 --> 01:13:46,500
la casa…
1053
01:13:47,125 --> 01:13:48,958
sarebbe…
1054
01:13:49,666 --> 01:13:50,791
tua.
1055
01:13:52,500 --> 01:13:53,750
Nostra.
1056
01:13:57,250 --> 01:14:00,583
- Per fortuna conoscevo l'ispettore.
- Infatti voleva arrestarci.
1057
01:14:00,750 --> 01:14:05,375
- Vecchi rancori, mi feci la fidanzata.
- Torniamo al ristorante.
1058
01:14:05,541 --> 01:14:07,708
- Parti!
- Metti in moto.
1059
01:14:17,041 --> 01:14:20,500
- È tutto chiuso.
- Sono andati tutti via.
1060
01:14:20,666 --> 01:14:22,916
- Il telefono è spento.
- Starà con lui?
1061
01:14:23,083 --> 01:14:24,083
No.
1062
01:14:24,250 --> 01:14:27,541
Sia chiaro,
l'abbiamo convinta tutti ad accettare.
1063
01:14:27,708 --> 01:14:30,916
- Stai zitto!
- Poi si è sbloccata.
1064
01:14:31,083 --> 01:14:33,208
- Erano cinque anni che…
- Zitto!
1065
01:14:34,291 --> 01:14:36,458
- [Giacinto] Fanny?
- [Alex] Fanny?
1066
01:14:37,833 --> 01:14:41,666
[Oreste] Fanny, ci sei?
Fanny… Fanny?
1067
01:14:42,416 --> 01:14:45,708
- [Oreste] Fanny, sei tu?
- Sono papà, faccio pipì.
1068
01:14:52,291 --> 01:14:54,208
Ehi?
1069
01:14:56,166 --> 01:14:58,083
Fanny! Tutto bene?
1070
01:14:58,750 --> 01:15:00,833
Benissimo. Sto benissimo.
1071
01:15:01,000 --> 01:15:03,166
- Ci rivende casa?
- No!
1072
01:15:03,333 --> 01:15:05,291
Perché ride?
1073
01:15:05,458 --> 01:15:08,458
- Fanny, stai bene?
- Benissimo.
1074
01:15:08,625 --> 01:15:10,708
L'ha drogata, dice solo "benissimo".
1075
01:15:10,875 --> 01:15:12,708
- Sto benissimo.
- Vedi?
1076
01:15:12,875 --> 01:15:14,291
Che è successo?
1077
01:15:15,708 --> 01:15:19,750
Eravamo a cena, io gli ho chiesto
la casa e lui ci ha provato.
1078
01:15:19,916 --> 01:15:22,250
La casa sarebbe ancora tua…
1079
01:15:23,083 --> 01:15:24,083
Nostra.
1080
01:15:24,250 --> 01:15:29,208
[Fanny] Quello schifoso,
davanti a tutti! Poi all'improvviso…
1081
01:15:32,875 --> 01:15:35,875
Ci sarà un motivo
se lo chiamate il Bavosa.
1082
01:15:37,583 --> 01:15:39,208
[Fanny] Era Matteo.
1083
01:15:39,375 --> 01:15:43,583
Ero al ristorante, disperata,non sapevo che fare, dove andare,
1084
01:15:43,750 --> 01:15:47,791
e gli ho mandato un messaggioe lui mi è venuto a salvare.
1085
01:15:48,458 --> 01:15:53,291
Poi mi ha portata nel posto doveci siamo conosciuti e abbiamo camminato.
1086
01:15:53,458 --> 01:15:55,791
Ci siamo baciati, poi sdraiati…
1087
01:15:55,958 --> 01:15:58,958
Basta, non devi raccontare tutto,
a me fa impressione!
1088
01:15:59,125 --> 01:16:01,833
Comunque siamo contentissimi per te.
1089
01:16:02,000 --> 01:16:04,750
Però adesso, correggetemi se sbaglio,
siamo fottuti.
1090
01:16:04,916 --> 01:16:06,791
Siamo veramente fottuti.
1091
01:16:10,583 --> 01:16:13,708
[Oreste] Va fermato
prima che lo veda papà.
1092
01:16:13,875 --> 01:16:15,916
Il Bavosa è venuto a trovarci.
1093
01:16:24,458 --> 01:16:28,083
- Teo, ti hanno picchiato?
- Mi sono fidato degli amici.
1094
01:16:28,250 --> 01:16:31,458
Mai fidarsi degli amici.
Sei pronto per la ristrutturazione?
1095
01:16:33,833 --> 01:16:35,875
Glielo avete detto?
1096
01:16:36,041 --> 01:16:39,000
Sì, stai ristrutturando
la tua nuova casa.
1097
01:16:39,166 --> 01:16:40,833
Ah!
1098
01:16:41,000 --> 01:16:44,666
Ho visto il progetto,
è molto simile alla mia.
1099
01:16:44,833 --> 01:16:46,583
Uguale.
1100
01:16:46,750 --> 01:16:49,625
- Facciamo un caffè?
- Forse Teo ha da fare.
1101
01:16:49,791 --> 01:16:51,250
Volentieri.
1102
01:16:52,958 --> 01:16:57,500
Che bello qui!
Sono molto affezionato a questa casa.
1103
01:16:58,375 --> 01:17:01,583
- La sento molto mia.
- Ci sei cresciuto.
1104
01:17:01,750 --> 01:17:04,791
Da bambini giocavate sempre insieme.
1105
01:17:04,958 --> 01:17:07,333
Ma loro non erano gentili con me.
1106
01:17:07,500 --> 01:17:11,291
- No! Ti abbiamo sempre stimato.
- Sì. Tutti noi.
1107
01:17:11,458 --> 01:17:14,166
Come quando mi avete legato all'ulivo
1108
01:17:14,333 --> 01:17:18,041
con il miele sul collo e le formiche,
e mi avete lasciato lì per ore?
1109
01:17:19,083 --> 01:17:21,750
- Eravamo bambini!
- Avevamo 25 anni.
1110
01:17:21,916 --> 01:17:24,500
25? Pensavo meno.
1111
01:17:26,791 --> 01:17:29,916
Quel Carnevale che gli avete fatto
il gavettone di pipì?
1112
01:17:30,125 --> 01:17:34,875
Di pipì! Non farci caso,
papà ha i ricordi confusi.
1113
01:17:35,250 --> 01:17:37,458
No, ricorda benissimo.
1114
01:17:37,625 --> 01:17:40,375
- Era pipì.
- Era proprio pipì?
1115
01:17:40,541 --> 01:17:44,916
Sono mascalzoni!
Però vi volevate bene, eri sempre qui.
1116
01:17:45,083 --> 01:17:49,625
Beh!
Questa casa mi ricorda molte cose…
1117
01:17:50,875 --> 01:17:51,916
Brutte.
1118
01:17:53,041 --> 01:17:54,250
Belle.
1119
01:17:54,333 --> 01:17:56,458
Il tempo passa. Ora siamo cambiati.
1120
01:17:57,791 --> 01:18:00,875
Le cose cambiano, la ruota gira.
1121
01:18:02,083 --> 01:18:04,083
Adesso faccio io i gavettoni.
1122
01:18:04,250 --> 01:18:08,083
Ma stai attento, perché i gavettoni
possono essere pericolosi.
1123
01:18:11,250 --> 01:18:13,541
Signor Sergio, devo dirle una cosa.
1124
01:18:18,416 --> 01:18:21,458
Lei ha sempre fatto un ottimo caffè.
1125
01:18:22,208 --> 01:18:26,250
- Ci hai promesso due mesi.
- Se non ci fosse stato ieri sera.
1126
01:18:26,416 --> 01:18:29,625
Nostro padre è malato.
Non essere meschino.
1127
01:18:29,791 --> 01:18:32,875
Meschino è approfittare
delle debolezze altrui.
1128
01:18:33,041 --> 01:18:35,041
Chiedere favori in cambio di nulla.
1129
01:18:35,208 --> 01:18:37,541
L'abbiamo venduta perché era in coma.
1130
01:18:37,708 --> 01:18:40,791
Questo è un problema vostro.
Domani iniziano i lavori.
1131
01:18:40,958 --> 01:18:43,791
- Papà non è pronto.
- Allora preparatelo.
1132
01:18:43,958 --> 01:18:46,791
Perché domani…
[imita il suono delle ruspe]
1133
01:18:46,958 --> 01:18:48,125
arrivano le ruspe!
1134
01:18:48,291 --> 01:18:53,250
Figaro mi ha riportato la pallina!
Mi ha riconosciuto!
1135
01:18:54,916 --> 01:18:56,333
Buona fortuna!
1136
01:18:57,416 --> 01:18:59,916
Dai, Teo! Ragioniamo!
1137
01:19:00,666 --> 01:19:01,666
Bravo.
1138
01:19:02,250 --> 01:19:05,541
Teo, sii ragionevole.
Non puoi farci questo.
1139
01:19:07,416 --> 01:19:09,583
Teo!
1140
01:19:11,291 --> 01:19:13,166
Vaffanculo!
1141
01:19:15,000 --> 01:19:16,333
Ehi!
1142
01:19:20,500 --> 01:19:25,750
Masha, tu come vedi papà?
Come sta con il cuore?
1143
01:19:25,916 --> 01:19:28,958
Chi lo ammazza? È una roccia.
1144
01:19:29,750 --> 01:19:31,250
Mannaggia!
1145
01:19:32,000 --> 01:19:34,958
Alex, ma voi avete problemi?
1146
01:19:35,125 --> 01:19:36,916
Sì!
1147
01:19:37,083 --> 01:19:39,375
- Cardinale.
- Come?
1148
01:19:40,291 --> 01:19:44,958
Il Cardinale è una brutta persona.
Perché è amico vostro?
1149
01:19:45,125 --> 01:19:48,916
- Ma chi è questo Cardinale?
- Quello che è andato via adesso.
1150
01:19:49,083 --> 01:19:50,708
Cardinale.
1151
01:19:50,875 --> 01:19:54,625
Il Bavosa? Quello unto
e con la forfora è il Cardinale?
1152
01:19:54,791 --> 01:19:57,750
Sì, io lo conosco per l'altro lavoro.
1153
01:19:58,916 --> 01:20:02,583
Lo chiamiamo "il Cardinale"
perché gli piace…
1154
01:20:02,750 --> 01:20:05,000
Ti faccio vedere una cosa.
1155
01:20:09,625 --> 01:20:10,708
[schiocco di frusta]
1156
01:20:10,791 --> 01:20:12,166
Guarda.
1157
01:20:12,333 --> 01:20:16,041
[Masha dal cellulare]
Un'altra per il cardinale!
1158
01:20:16,208 --> 01:20:17,416
Ragazzi!
1159
01:20:17,583 --> 01:20:19,458
[Bavosa dal cellulare] Mea culpa!
1160
01:20:19,541 --> 01:20:20,666
[schiocco di frusta]
1161
01:20:20,833 --> 01:20:25,666
Perciò da piccolo volevi andare
in seminario! Hai capito il Bavosa!
1162
01:20:25,833 --> 01:20:30,416
Caro Teo, a questo punto
dovrai rivedere alcune tue posizioni.
1163
01:20:30,583 --> 01:20:34,458
- Tipo?
- Quella sulla vendita della casa.
1164
01:20:34,625 --> 01:20:35,625
Già.
1165
01:20:35,791 --> 01:20:38,250
Se girassero certi video…
1166
01:20:38,416 --> 01:20:41,333
- Ma questo è ricatto.
- Sì. Giusto?
1167
01:20:41,500 --> 01:20:44,541
Sì, giuridicamente
si chiama proprio così.
1168
01:20:44,708 --> 01:20:48,041
Se non ci rivendi casa,
mettiamo il video in Rete.
1169
01:20:51,000 --> 01:20:54,958
Ma è già in Rete,
su un sito di scambisti bondage.
1170
01:20:55,125 --> 01:20:58,458
Vi do il link,
così mi fate pubblicità.
1171
01:20:58,625 --> 01:21:01,916
Con un video del genere,
mi fanno senatore!
1172
01:21:02,583 --> 01:21:05,833
Ricordate domani.
[imita il suono delle ruspe]
1173
01:21:06,000 --> 01:21:07,958
Le ruspe!
1174
01:21:18,333 --> 01:21:20,625
- [Fanny] Chi glielo dice?
- [Alex] Coraggio, Giacinto.
1175
01:21:20,791 --> 01:21:24,708
- Alex, vaffanculo!
- Sei quello con più autorità.
1176
01:21:24,875 --> 01:21:28,208
Però quando vi dicevo
di non vendere casa?
1177
01:21:28,375 --> 01:21:31,083
- Glielo dico io.
- No, è tutta colpa mia.
1178
01:21:31,166 --> 01:21:32,750
Poi se proprio glielo vuoi dire tu…
1179
01:21:32,916 --> 01:21:35,791
La stupidaggine l'abbiamo fatta insieme,
glielo diciamo insieme.
1180
01:21:35,875 --> 01:21:38,916
- Prima nessuno, poi tutti.
- Aperitivi?
1181
01:21:44,500 --> 01:21:47,166
[Alex] Diglielo, Fanny,
è il momento giusto.
1182
01:21:48,375 --> 01:21:51,875
Quando io e vostra madre cercavamo
un posto per costruire la nostra casa,
1183
01:21:53,375 --> 01:21:54,958
siamo capitati qui.
1184
01:21:57,333 --> 01:21:59,208
C'era una luce come questa.
1185
01:22:00,875 --> 01:22:03,541
Ci siamo guardati e ci siamo detti:
1186
01:22:03,625 --> 01:22:07,041
"È qui! È qui che nasceranno
e cresceranno i nostri figli".
1187
01:22:09,875 --> 01:22:13,750
Ci piaceva pensare che sarebbe diventato
il nostro luogo dei ricordi.
1188
01:22:16,958 --> 01:22:19,791
I ricordi sono le nostre radici.
1189
01:22:22,791 --> 01:22:27,125
Poi voi siete cresciuti in fretta,
ognuno è andato per la sua strada.
1190
01:22:27,708 --> 01:22:32,500
Siete andati via,
ma io e vostra madre avevamo…
1191
01:22:33,875 --> 01:22:36,791
i nostri ricordi da rivivere insieme.
1192
01:22:37,375 --> 01:22:40,375
Era proprio
come lo avevamo immaginato.
1193
01:22:41,916 --> 01:22:43,458
E poi lei…
1194
01:22:45,500 --> 01:22:46,500
[sospira]
1195
01:22:46,750 --> 01:22:49,416
Quegli stessi ricordi
che prima ci davano gioia
1196
01:22:49,500 --> 01:22:52,833
sono diventati ferite
che non riuscivo più a guarire.
1197
01:22:54,708 --> 01:22:58,666
In ogni oggetto, in ogni stanza
c'è lei.
1198
01:22:59,291 --> 01:23:00,541
Sempre.
1199
01:23:00,916 --> 01:23:03,375
[sospira]
1200
01:23:06,708 --> 01:23:10,500
Questa casa è stata tutta la mia vita,
ma la mia vita è stata con vostra madre.
1201
01:23:11,916 --> 01:23:13,666
E senza la mamma…
1202
01:23:15,583 --> 01:23:16,958
Perché non la vendiamo?
1203
01:23:20,958 --> 01:23:21,916
Papà…
1204
01:23:23,833 --> 01:23:26,291
- Non prendiamo decisioni affrettate.
- Alex, zitto!
1205
01:23:26,458 --> 01:23:28,958
- Per favore, siediti!
- Papà…
1206
01:23:29,125 --> 01:23:31,583
Ci sono un bel po' di cose
che dobbiamo dirti.
1207
01:23:31,666 --> 01:23:32,833
Appunto, gliele racconto io.
1208
01:23:33,000 --> 01:23:35,166
- No!
- Vista la situazione, lo faccio io.
1209
01:23:35,333 --> 01:23:37,250
[Fanny] Perché dovete intervenire sempre?
1210
01:23:37,333 --> 01:23:39,708
- [Sergio] Io ascolto…
- [Oreste] Diciamo un pezzo…
1211
01:23:39,875 --> 01:23:45,708
["Whatever You Want", Status Quo]
1212
01:24:36,375 --> 01:24:38,458
[accende il motore]
93735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.