All language subtitles for La.casa.di.famiglia.2017.1080p.H264.EAC3.5.1.Ita.Sub.Ita-NF.WEBRip.by.Zoult.MIRCrew.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,541 --> 00:00:54,083 [Laura] Andata sulla Luna e ritorno! 2 00:00:55,875 --> 00:00:57,166 Vai! 3 00:00:57,833 --> 00:01:01,250 - [Laura] Alex! Non sulla coperta. - [insieme] Alex! 4 00:01:01,416 --> 00:01:04,750 [Sergio] Forza con queste equazioni, mancano due minuti! 5 00:01:07,333 --> 00:01:09,083 [rumore di vetri infranti] 6 00:01:09,250 --> 00:01:10,541 Alex! 7 00:01:10,708 --> 00:01:14,458 - [Laura] È il terzo in un mese. - Non sono stato io. 8 00:01:14,625 --> 00:01:16,583 [Laura] Alex, non si dicono le bugie! 9 00:01:16,750 --> 00:01:18,458 Tuo figlio nega l'evidenza. 10 00:01:18,625 --> 00:01:21,750 Quando dice le bugie, è mio figlio, e, quando vince i tornei, è il tuo? 11 00:01:22,666 --> 00:01:25,666 [Giacinto] Primo a finire i compiti! Ho finito prima io. 12 00:01:26,458 --> 00:01:31,166 Guarda! Una pagina di equazioni in meno di dieci minuti! Giacinto è un genio. 13 00:01:31,250 --> 00:01:34,583 Io sono più veloce a correre, papà. Il primo ad arrivare in camera! 14 00:01:34,750 --> 00:01:38,166 [Laura] Piano! Non si corre in casa, vi fate male! 15 00:01:38,333 --> 00:01:40,125 [tonfo] 16 00:01:40,291 --> 00:01:41,833 [Oreste] Ahi! 17 00:01:42,000 --> 00:01:46,541 - La trappola! Guarda, lo sapevo. - È una radio, non la chiamate trappola. 18 00:01:46,708 --> 00:01:48,708 Non sta bene messa lì. Ieri ho sbattuto anch'io. 19 00:01:48,875 --> 00:01:51,791 - Sta bene. Dobbiamo solo abituarci. - L'abitudine a farci male! 20 00:01:53,083 --> 00:01:54,666 [Laura] Questa maledetta trappola! 21 00:01:54,750 --> 00:01:56,750 [Sergio] Non è una trappola, è una radio! Fermo! 22 00:01:56,833 --> 00:01:57,583 Fammi vedere. 23 00:01:57,750 --> 00:02:01,750 Papà, io sono più veloce a correre. Sono più veloce di Giacinto. 24 00:02:01,916 --> 00:02:05,500 Sei anche più sciocco. Guarda! Sai che ti rimarrà una cicatrice. 25 00:02:06,375 --> 00:02:10,125 Giacinto, smettila! Adesso andate tutti in punizione. 26 00:02:10,583 --> 00:02:12,708 E guai a chi si muove! 27 00:02:13,500 --> 00:02:17,791 "L'anno 2017, il giorno 22 di giugno, nel mio studio in via Dei Caduti, 19, 28 00:02:17,875 --> 00:02:19,125 innanzi a me, Mario Bassani, 29 00:02:19,208 --> 00:02:22,083 notaio residente in Roma, iscritto al collegio notarile di Roma, 30 00:02:22,166 --> 00:02:25,208 sono presenti i signori Lombardi Oreste, Lombardi Fanny, 31 00:02:25,375 --> 00:02:27,208 Lombardi Alex, Lombardi Giacinto, 32 00:02:27,375 --> 00:02:30,958 quali speciali procuratori del proprio genitore Lombardi Sergio. 33 00:02:31,125 --> 00:02:35,958 Con ogni garanzia vendono e trasferiscono a Zaffarano Teodoro, 34 00:02:36,125 --> 00:02:40,083 che in buona fede accetta e acquista, l'immobile sito in via Libertà, 35." 35 00:02:45,041 --> 00:02:46,541 E voilà! 36 00:03:01,125 --> 00:03:02,791 Ci siamo. Felicitazioni! 37 00:03:03,000 --> 00:03:05,666 [porta che sbatte] 38 00:03:05,833 --> 00:03:07,458 Grazie, Alex. 39 00:03:07,625 --> 00:03:09,333 Grazie, Fanny. 40 00:03:09,500 --> 00:03:14,750 Però un po' mi dispiace, le cose potevano andare diversamente. 41 00:03:17,500 --> 00:03:20,291 Ci siamo tolti il dente. 42 00:03:20,875 --> 00:03:23,916 Il Bavosa è ancora innamorato di te, dalle elementari! 43 00:03:24,083 --> 00:03:27,041 Ha sempre le mani sudate, ma la forfora è diminuita! 44 00:03:27,208 --> 00:03:29,375 Solo mezzo chilo per spalla. 45 00:03:30,083 --> 00:03:32,625 - Ci vediamo domattina a casa. - Imbecille. 46 00:03:32,791 --> 00:03:35,250 Per i mobili ho parlato con un antiquario. 47 00:03:35,416 --> 00:03:37,750 Sistemo tutto io. Ciao! 48 00:03:37,916 --> 00:03:42,541 ♪ Tutti mi cercano! Tutti mi vogliono! ♪ 49 00:03:43,333 --> 00:03:45,333 [clacson] 50 00:03:49,125 --> 00:03:52,166 - Abbiamo fatto bene? - Lo abbiamo fatto per aiutarci. 51 00:03:52,875 --> 00:03:56,333 - Ma se non ci vediamo più. - Siamo molto impegnati. 52 00:03:58,791 --> 00:04:01,708 La cosa buona è che almeno la zia Fanny 53 00:04:01,875 --> 00:04:05,083 non dovrà più pagare il conservatorio ai gemelli. 54 00:04:05,250 --> 00:04:07,875 - L'ho fatto volentieri. - Lo so. 55 00:04:08,041 --> 00:04:09,041 Ciao. 56 00:04:09,666 --> 00:04:12,791 Scappo, fra due ore ho il concerto. 57 00:04:26,208 --> 00:04:28,000 Come mai qui a quest'ora? 58 00:04:31,583 --> 00:04:32,791 Così. 59 00:04:33,500 --> 00:04:36,083 - E tu? - Così. 60 00:04:38,500 --> 00:04:40,333 Non riesco a guardarlo. 61 00:04:44,666 --> 00:04:48,666 - [Giacinto] Gli abbiamo venduto casa. - Papà è in coma da cinque anni. 62 00:04:48,833 --> 00:04:54,291 - Non sarebbe contento. - Nemmeno di vedere te e Oreste così. 63 00:05:02,000 --> 00:05:04,166 Siamo tutti qui. 64 00:05:10,708 --> 00:05:11,500 [tonfo] 65 00:05:11,833 --> 00:05:14,125 Che cazzo! 66 00:05:14,333 --> 00:05:15,916 Figliolo! 67 00:05:16,833 --> 00:05:20,541 È colpa mia, sorella. Mi si è impigliata la borsa. 68 00:05:20,708 --> 00:05:22,125 Per carità! 69 00:05:22,291 --> 00:05:26,583 Guarda chi c'è! Quindi anche tu hai una coscienza, incredibile! 70 00:05:26,750 --> 00:05:30,458 - Hai questa considerazione di me? - No, io non ho considerazione di te. 71 00:05:30,625 --> 00:05:33,791 - Ragazzi, è già triste così. - Ha cominciato lui! 72 00:05:33,958 --> 00:05:37,333 Sei venuto cinque volte in cinque anni da tuo padre. Vergognati! 73 00:05:37,500 --> 00:05:41,833 - Guarda che la casa è anche mia. - Era tua. Ora è di quello stronzo. 74 00:05:42,000 --> 00:05:46,541 Figlioli! Siete impazziti? Siamo in una clinica, non al bar. 75 00:05:46,708 --> 00:05:50,083 Scusi. Abbiamo avuto una giornata difficile. 76 00:06:01,333 --> 00:06:06,250 Sempre in forma tu! Ciao, Iri! Dov'è Alex? 77 00:06:06,416 --> 00:06:08,833 È in ufficio con sua moglie. 78 00:06:09,000 --> 00:06:12,083 Ma li stavo aspettando in buvette! 79 00:06:12,250 --> 00:06:14,958 - Staranno facendo i conti. - Mia moglie è stacanovista. 80 00:06:20,791 --> 00:06:23,458 Sei l'allieva che mi dà più soddisfazioni. 81 00:06:24,291 --> 00:06:27,083 Merito del maestro. È il miglior "dritto" che conosca. 82 00:06:27,250 --> 00:06:29,500 Il mio colpo preferito è il rovescio! 83 00:06:29,666 --> 00:06:32,583 Alex! 84 00:06:34,500 --> 00:06:35,708 Porca puttana! 85 00:06:36,708 --> 00:06:39,958 - Alle scadenze IVA pensiamo noi. - Tullio! 86 00:06:40,125 --> 00:06:42,291 - Amore. - Vi aspettavo in buvette. 87 00:06:42,458 --> 00:06:44,833 Ho pagato. Il circolo è salvo! 88 00:06:45,500 --> 00:06:47,416 Bisogna brindare. Champagne! 89 00:06:48,750 --> 00:06:50,500 Al circolo salvato! 90 00:06:50,666 --> 00:06:54,791 - Al circolo… e all'amicizia. - All'amicizia. 91 00:06:58,666 --> 00:07:01,166 Ero passato per questo, ora vado. 92 00:07:01,333 --> 00:07:03,500 Amore, ci vediamo in ufficio. 93 00:07:12,875 --> 00:07:15,958 ["Inno alla gioia", Ludwig van Beethoven] 94 00:07:21,333 --> 00:07:23,333 [suono dei piatti fuori tempo] 95 00:07:34,333 --> 00:07:36,875 [suono dei piatti fuori tempo] 96 00:07:38,000 --> 00:07:39,625 - Basta! - Che vuoi? 97 00:07:41,750 --> 00:07:44,166 [suono dei piatti fuori tempo] 98 00:07:56,250 --> 00:07:58,333 Arrivederci. Tu studia! 99 00:07:59,041 --> 00:08:00,916 Ecco gli amori miei! Venite! 100 00:08:02,416 --> 00:08:04,500 - Piaciuto il concerto? - Sì, papà! 101 00:08:04,666 --> 00:08:06,000 - A te? - No. 102 00:08:06,166 --> 00:08:08,333 - Ecco. - Bene, dai. 103 00:08:08,500 --> 00:08:11,291 - Ecco Anacleto! - Professore! 104 00:08:11,458 --> 00:08:16,125 Ha visto? Ho fatto come ha detto. L'Inno alla Gioia l'ho fatto mio. 105 00:08:16,791 --> 00:08:19,333 Un po' troppo! È anche di Beethoven. 106 00:08:19,500 --> 00:08:22,750 Zitto! Sei stato bravissimo. 107 00:08:22,916 --> 00:08:25,208 Arrivederci. Lo faccia studiare. 108 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 Bravo, complimenti. 109 00:08:27,208 --> 00:08:29,916 Filippo, che figure mi fai fare? Non si dice. 110 00:08:30,083 --> 00:08:32,083 Tuo figlio è sempre il solito. 111 00:08:32,250 --> 00:08:35,333 Quando fa queste figure, è mio figlio, quando fa i concerti, è il tuo. 112 00:08:35,500 --> 00:08:38,041 - Attenzione! - Che cos'è? 113 00:08:38,208 --> 00:08:40,208 È arrivata stamattina. Aprila. 114 00:08:40,375 --> 00:08:41,458 Apro? 115 00:09:00,416 --> 00:09:03,541 Non avrei mai voluto fare questa riunione, 116 00:09:03,708 --> 00:09:06,791 ma purtroppo non c'è più spazio per lei nell'azienda. 117 00:09:06,958 --> 00:09:08,791 Come, scusi? 118 00:09:08,958 --> 00:09:14,458 Forse non lo ha notato, ma ci stiamo fondendo con un'altra banca. 119 00:09:14,625 --> 00:09:17,000 Io ho sempre fatto il massimo. 120 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 Lei è fuori. Ha 48 ore per liberare il suo ufficio. 121 00:09:20,833 --> 00:09:22,125 In bocca al lupo. 122 00:09:29,416 --> 00:09:32,000 - Buongiorno, Ridolfi. - Buongiorno il cazzo! 123 00:09:35,583 --> 00:09:38,291 - I report settimanali, direttore. - Sì. 124 00:09:38,458 --> 00:09:40,916 Chi ha messo quei fiori qui? 125 00:09:41,083 --> 00:09:43,916 - Io, Giacinto. Oggi è un anno che… - Ha fatto male. 126 00:09:44,083 --> 00:09:47,333 Qui dentro mi chiami "direttore". 127 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 - Certo, direttore. - Buona giornata. 128 00:09:49,666 --> 00:09:52,583 E butti i fiori, non siamo al cimitero. 129 00:09:53,375 --> 00:09:56,291 Lucrezia, metti questo in vetrina. Come va qua? 130 00:09:56,458 --> 00:09:58,375 Signora, sta benissimo. 131 00:09:58,541 --> 00:10:01,041 Questo modello va molto adesso. 132 00:10:01,208 --> 00:10:05,541 Però visto che si tratta di un'uscita galante, io oserei una scollatura. 133 00:10:05,708 --> 00:10:08,791 - Giochiamo il jolly, signora! - Ornella, per favore! 134 00:10:08,958 --> 00:10:11,541 Non so, non riesco a decidere. 135 00:10:12,125 --> 00:10:15,958 Sono emozionata. È la prima uscita dopo la separazione. 136 00:10:16,125 --> 00:10:20,166 Ma dai? La prima uscita da quando si è separata! 137 00:10:20,666 --> 00:10:24,333 Così si fa, signora! Uomo nuovo, vita nuova! 138 00:10:24,500 --> 00:10:27,125 Il passato va lasciato alle spalle. Giusto, Fanny? 139 00:10:27,291 --> 00:10:28,291 Giusto. 140 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Un uomo va via? Bene! Ponti d'oro al nemico che fugge! 141 00:10:31,875 --> 00:10:35,416 Me lo sono tatuato. "Ponti d'oro al nemico che fugge". 142 00:10:35,583 --> 00:10:37,083 C'è solo "Ponti d'oro". 143 00:10:37,250 --> 00:10:41,958 "Al nemico che fugge" era troppo lungo, poi sembrava una sciarpa. 144 00:10:42,125 --> 00:10:44,541 Ma bisogna lasciare andare. 145 00:10:45,333 --> 00:10:47,791 - Aria! Vero, Fanny? - Vero. 146 00:10:47,958 --> 00:10:50,500 - Io l'ho capito dopo. - Non importa. 147 00:10:50,666 --> 00:10:56,166 L'importante è capirlo. C'è chi non lo capisce mai, signora. 148 00:10:56,333 --> 00:10:59,041 - Ecco… - Che è successo? Ho detto qualcosa? 149 00:10:59,208 --> 00:11:03,333 No! Ma se il nemico scappa con una più giovane 150 00:11:03,500 --> 00:11:07,750 e apre un'enoteca di fronte, non hai spazio per costruire ponti d'oro. 151 00:11:07,916 --> 00:11:11,291 Sì, carissimo! Certo, usciamo a cena. 152 00:11:12,000 --> 00:11:14,833 [Fanny] Sì, poi… 153 00:11:17,750 --> 00:11:19,041 Stupida! 154 00:11:20,458 --> 00:11:25,458 Appena lei ha parlato di avere figli, lui è scappato con una ragazzina. 155 00:11:25,625 --> 00:11:29,083 È in questa situazione da cinque anni. 156 00:11:30,083 --> 00:11:34,750 [cliente] La capisco. Il padre è in coma e il marito l'ha lasciata per un'altra. 157 00:11:34,916 --> 00:11:36,583 Che umiliazione! 158 00:11:38,125 --> 00:11:39,333 Come sto? 159 00:11:40,666 --> 00:11:42,708 Sta molto meglio con il décolleté. 160 00:11:43,666 --> 00:11:45,541 Ornella ha sempre ragione. 161 00:11:47,541 --> 00:11:49,791 Sì, diciamo la verità, 162 00:11:49,958 --> 00:11:53,166 con quella palandrana sembrava una suora laica. 163 00:11:58,000 --> 00:12:00,375 - [Oreste] È messa male! - [Fanny] Già. 164 00:12:00,541 --> 00:12:02,750 [Alex] Abbiamo fatto un affare. 165 00:12:15,250 --> 00:12:18,583 - [Fanny] La cuccia di Figaro. - Che cane! 166 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 - È stato un incidente. - Certo! 167 00:12:22,125 --> 00:12:27,083 Quando un SUV fa manovra, un cane intelligente si sposta. Entriamo? 168 00:12:27,250 --> 00:12:29,125 - Chi ha le chiavi? - Io. 169 00:12:31,208 --> 00:12:33,791 [Oreste] Con una mano alza la maniglia, 170 00:12:33,958 --> 00:12:37,083 - con l'altra abbassa qui. - [Alex] Sì. 171 00:12:37,250 --> 00:12:39,958 [Oreste] Poi spingi la chiave e con l'altra mano… 172 00:12:40,125 --> 00:12:42,375 [Alex] Ho finito le mani! 173 00:12:42,541 --> 00:12:44,875 È difficile anche entrare in questa casa. 174 00:12:45,041 --> 00:12:46,750 [tonfo] 175 00:12:46,916 --> 00:12:50,166 Porca merda! Questa cazzo di trappola. 176 00:12:50,333 --> 00:12:52,833 È una radio, non la chiamate "trappola". 177 00:12:53,000 --> 00:12:57,875 - Diceva che ci saremmo abituati. - Però dopo 40 anni ancora ci sbatto! 178 00:12:58,041 --> 00:13:00,500 Va bene, dai! Forza, ragazzi! 179 00:13:00,666 --> 00:13:03,333 Se volete prendere qualcosa, fatelo adesso. 180 00:13:03,500 --> 00:13:05,875 Ora arriva l'antiquario e svuota tutto. 181 00:13:07,041 --> 00:13:09,000 Dai! 182 00:13:15,291 --> 00:13:16,416 Il mostro. 183 00:13:17,708 --> 00:13:21,333 - Non riesci a trovargli un posto? - Come faccio? 184 00:13:21,500 --> 00:13:24,458 Casa è piccola. I gemelli dormono uno sull'altro. 185 00:13:24,625 --> 00:13:28,750 Giacinto ha un garage. Se vuoi glielo chiedo. 186 00:13:28,916 --> 00:13:31,458 [musica di pianoforte] 187 00:14:29,500 --> 00:14:32,416 Ehi! Tutto bene? 188 00:14:35,541 --> 00:14:38,083 Dovevo tornare qua quando mi ha lasciata. 189 00:14:38,250 --> 00:14:41,083 No, ora sarebbe più difficile. 190 00:14:42,000 --> 00:14:43,625 [Alex] Guardate! 191 00:14:43,791 --> 00:14:47,458 Butta quell'affare pulcioso e andiamo a sentire l'imbecille. 192 00:14:47,625 --> 00:14:50,041 - Oh! - Dai. 193 00:14:52,125 --> 00:14:53,125 No! 194 00:14:53,291 --> 00:14:56,125 È il baule di mamma, c'è tanta roba. 195 00:14:56,291 --> 00:14:58,833 Posso tenerlo in cantina da me. 196 00:14:59,000 --> 00:15:01,208 Ricordi il Bavosa vestito da Zorro? 197 00:15:01,375 --> 00:15:03,666 Cinque anni di elementare, sempre quel costume. 198 00:15:03,833 --> 00:15:07,166 - Ha il mantello a mezze maniche! - Già faceva schifo. 199 00:15:07,333 --> 00:15:10,583 Questo era tuo, mamma ha conservato i costumi. 200 00:15:12,375 --> 00:15:14,500 Conservava tutto. 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,791 Guarda qua, il tuo compleanno. Due anni. 202 00:15:20,500 --> 00:15:22,375 1983… 203 00:15:23,208 --> 00:15:25,500 Non ti ricordi il mio compleanno? 204 00:15:26,208 --> 00:15:30,291 Ma scherzi? Non so quando è il compleanno di mia sorella? 205 00:15:31,083 --> 00:15:32,166 Quando è? 206 00:15:34,708 --> 00:15:36,333 Sei offensiva. 207 00:15:37,500 --> 00:15:39,000 Quando è? 208 00:15:39,916 --> 00:15:41,333 Il tuo compleanno è… 209 00:15:41,416 --> 00:15:42,333 [clacson] 210 00:15:42,500 --> 00:15:43,625 L'antiquario! 211 00:15:49,958 --> 00:15:53,375 - Quello in fucsia è l'antiquario? - Sì. 212 00:15:53,958 --> 00:15:56,125 -[Alex] Dai! -[fischia] 213 00:16:02,083 --> 00:16:05,333 - Dai! - Forza, veloci! Venite! 214 00:16:05,500 --> 00:16:08,000 [Alex] Divertitevi, è tutto vostro. 215 00:16:08,166 --> 00:16:13,208 Piano con questi, sono della nonna. Sono delicatissimi. 216 00:16:14,916 --> 00:16:16,916 [musica zigana] 217 00:16:57,875 --> 00:17:02,000 Papà è andato in coma e lui mi ha lasciata per una squinzia. 218 00:17:08,833 --> 00:17:10,958 Perfetto, questo mi serviva. 219 00:17:12,416 --> 00:17:14,500 Forza, altrimenti facciamo notte! 220 00:17:15,625 --> 00:17:18,583 [Fanny] I soldatini di piombo di papà. 221 00:17:18,750 --> 00:17:20,750 Posso tenerli io? 222 00:17:21,666 --> 00:17:22,791 Certo! 223 00:17:23,750 --> 00:17:25,541 Che tenero! 224 00:17:28,625 --> 00:17:29,416 [tonfo] 225 00:17:29,500 --> 00:17:34,000 [Drago grida di dolore e impreca] 226 00:17:49,541 --> 00:17:51,750 [squilli del cellulare] 227 00:17:56,791 --> 00:17:57,791 Pronto? 228 00:17:59,666 --> 00:18:00,666 Dottore? 229 00:18:02,041 --> 00:18:03,041 Quando? 230 00:18:13,583 --> 00:18:15,958 Sorella, scusi. Levati! 231 00:18:16,125 --> 00:18:17,375 Dai! 232 00:18:19,666 --> 00:18:24,416 - [Oreste] Se il dottore si spostasse… - [Fanny] Fammelo vedere. 233 00:18:24,583 --> 00:18:26,500 Eccolo! 234 00:18:27,583 --> 00:18:29,458 Ciao, papà! 235 00:18:30,375 --> 00:18:31,541 È vivo. 236 00:18:33,250 --> 00:18:36,666 - Chi gli dice della casa? - Tutti insieme. 237 00:18:36,833 --> 00:18:42,625 - [Oreste] Sì, facciamo il coretto! - Papà è vivo. Il resto non importa! 238 00:18:45,000 --> 00:18:46,625 Il dottore, ragazzi. 239 00:18:47,333 --> 00:18:50,166 Signori, oggi è un grande giorno. 240 00:18:50,791 --> 00:18:54,666 - Dottore, come sta? - Vostro padre è un miracolo vivente. 241 00:18:54,833 --> 00:18:58,750 Sta bene, è lucido, ragiona. Mi ha chiesto di voi. 242 00:18:58,916 --> 00:19:00,875 - Possiamo vederlo? - Certo. 243 00:19:03,208 --> 00:19:06,666 Mi raccomando, la situazione è ancora delicata. 244 00:19:06,833 --> 00:19:12,208 Dopo cinque anni, il cuore sta bene, ma deve evitare le emozioni forti. 245 00:19:14,000 --> 00:19:15,083 Ecco. 246 00:19:15,250 --> 00:19:19,125 Non ricordi niente? Che sensazioni provavi? 247 00:19:19,291 --> 00:19:21,166 Beh, la sensazione… 248 00:19:22,291 --> 00:19:24,916 Sai nei film quando parlano… 249 00:19:25,708 --> 00:19:28,041 di questo tunnel, 250 00:19:28,583 --> 00:19:31,500 che ti senti leggero, sollevato… 251 00:19:32,333 --> 00:19:36,250 una grande gioia, questa grande luce… 252 00:19:36,416 --> 00:19:38,500 Sono tutte cazzate. 253 00:19:38,666 --> 00:19:40,625 Non mi ricordo niente. 254 00:19:40,791 --> 00:19:43,291 Mi sono addormentato ieri sera 255 00:19:43,458 --> 00:19:46,541 e mi sono risvegliato stamattina con i dolori. 256 00:19:48,916 --> 00:19:50,833 Voi come state? 257 00:19:52,291 --> 00:19:55,625 Cinque anni… Quante cose sono successe? 258 00:19:55,791 --> 00:20:00,125 Che vuoi che sia successo, papà? Il solito tran-tran. Tutto bene. 259 00:20:00,291 --> 00:20:04,208 - Oreste, i piccoli? - Non sono più tanto piccoli. 260 00:20:04,375 --> 00:20:07,875 Fanno il conservatorio e hanno fatto il primo concerto. 261 00:20:09,000 --> 00:20:10,500 Me lo sono perso. 262 00:20:12,375 --> 00:20:17,750 Quando gli regalai il pianoforte, promisi di andare al primo concerto. 263 00:20:17,916 --> 00:20:22,833 - [Fanny] Papà, non fare così. - Ne faranno altri e tu ci sarai. 264 00:20:25,125 --> 00:20:26,750 Elisa sta bene? 265 00:20:26,916 --> 00:20:30,375 Sta a casa con i bambini. Scusa, ma non li ho mai portati qui. 266 00:20:30,541 --> 00:20:34,041 Hai fatto bene. Questo non è un posto per bambini. 267 00:20:36,541 --> 00:20:38,666 Cinque anni! 268 00:20:38,833 --> 00:20:40,833 Mi sono perso tante cose. 269 00:20:42,541 --> 00:20:43,958 Matteo? 270 00:20:44,625 --> 00:20:47,916 Anche lui è a casa con un nuovo nipotino? 271 00:20:48,916 --> 00:20:51,916 - Beh, veramente… - Nipotini ancora no! 272 00:20:52,083 --> 00:20:54,250 Però ci stanno lavorando. 273 00:20:54,416 --> 00:20:56,375 Coppia di ferro, papà! 274 00:20:56,541 --> 00:20:58,416 Alex… 275 00:20:58,583 --> 00:21:01,625 Matteo non c'è perché è fuori per lavoro, per una fiera internazionale. 276 00:21:01,791 --> 00:21:03,666 Però ti saluta. Vero, Fanny? 277 00:21:03,833 --> 00:21:06,791 - Sì, ti saluta. - Stiamo tutti bene, papà. 278 00:21:07,708 --> 00:21:10,333 - Soprattutto adesso che sei tornato. - Sì, noi ti davamo per… 279 00:21:12,166 --> 00:21:17,833 Nel senso… Cinque anni di coma. Vabbè, uno mica si risveglia così! 280 00:21:18,000 --> 00:21:20,166 Ci hai fatto questo grande regalo. 281 00:21:20,333 --> 00:21:24,708 Però ora non lo dobbiamo affaticare. Deve riposare. 282 00:21:24,875 --> 00:21:27,916 Tra qualche giorno iniziamo la riabilitazione. 283 00:21:28,083 --> 00:21:31,750 Vedrete che con una buona cura e una buona alimentazione 284 00:21:33,000 --> 00:21:36,416 fra un po' lo vedrete gironzolare dentro casa di nuovo. 285 00:21:41,708 --> 00:21:44,333 - È una bella notizia. - Bellissima! 286 00:21:45,791 --> 00:21:49,208 - Papà, i primi tempi starai da me. - Bravo. 287 00:21:49,375 --> 00:21:51,916 Ho tanto spazio, stai comodo. Ti prendi il tuo tempo. 288 00:21:52,083 --> 00:21:55,708 No, io sto benissimo. Ho casa mia. 289 00:21:55,875 --> 00:21:59,208 - "Casa mia", adesso… - È un po' presto per stare da solo. 290 00:21:59,375 --> 00:22:00,750 Puoi stare anche da me, papà. 291 00:22:01,000 --> 00:22:04,458 Così recuperi il tempo con i bambini, che non ci sei mai stato, no? 292 00:22:04,625 --> 00:22:07,000 Ma i bambini possono venire da me. 293 00:22:07,166 --> 00:22:12,291 Tanto più che tornare alle sue abitudini e recuperare i suoi spazi 294 00:22:12,458 --> 00:22:13,875 può fargli solo bene. 295 00:22:15,250 --> 00:22:19,750 - Quindi lei dice che casa sua è… - È l'ideale. 296 00:22:19,916 --> 00:22:22,708 - Certo. - È l'ideale. 297 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 - E Figaro? - Figaro! 298 00:22:25,958 --> 00:22:27,708 - Come sta? - Beh… 299 00:22:27,875 --> 00:22:30,750 Appena torni a casa, vedrai le feste che ti fa. 300 00:22:31,833 --> 00:22:33,750 Inarrestabile! Una fucina di cazzate! 301 00:22:33,833 --> 00:22:36,791 Gli diciamo la verità? Il dottore dice che non deve avere emozioni forti. 302 00:22:36,958 --> 00:22:39,625 Infatti, non ha detto di ubriacarlo di cazzate! 303 00:22:39,791 --> 00:22:42,333 La coppia di ferro, il cane che fa le feste, va tutto bene… 304 00:22:42,416 --> 00:22:43,583 Tutto bene un cazzo! 305 00:22:43,666 --> 00:22:45,458 Oreste, gli stava prendendo un coccolone 306 00:22:45,541 --> 00:22:47,500 solo per aver perso il concerto dei tuoi figli! 307 00:22:47,666 --> 00:22:49,125 Tu esageri sempre. 308 00:22:49,291 --> 00:22:52,333 È colpa mia se il cane è morto e Matteo ti ha lasciato? 309 00:22:52,500 --> 00:22:55,958 - Bravo. - Tu o sei un cazzaro o sei indelicato! 310 00:22:56,125 --> 00:22:59,416 Ci stiamo perdendo in chiacchiere, invece di trovare una soluzione. 311 00:22:59,583 --> 00:23:02,750 Trovala tu, visto che è colpa tua se siamo finiti in questo casino. 312 00:23:02,916 --> 00:23:05,666 - Eravamo tutti d'accordo a vendere. - Io no! 313 00:23:05,833 --> 00:23:09,375 - Però hai preso i soldi! - Bella roba! Proprio bella roba! 314 00:23:09,541 --> 00:23:13,041 Fate tanto i moralisti, però intascate i soldi! 315 00:23:13,208 --> 00:23:16,083 - Lei di che s'impiccia? - [voce robotica] Che succede? 316 00:23:16,250 --> 00:23:19,500 Con il padre in fin di vita, hanno venduto la casa di famiglia. 317 00:23:19,666 --> 00:23:21,875 [voce robotica] Che figli di mignotta! 318 00:23:22,041 --> 00:23:25,625 - [uomo] Gli hanno ucciso pure il cane. - No, quello è stato un incidente. 319 00:23:25,791 --> 00:23:30,458 Stavo andando in retromarcia e… Io non mi devo giustificare con nessuno! 320 00:23:30,625 --> 00:23:33,958 Se vuole stare a casa sua, deve stare a casa sua. Punto! 321 00:23:34,041 --> 00:23:38,583 Come? Non possiamo ricomprare casa. Ho usato tutti i soldi per il circolo. 322 00:23:38,750 --> 00:23:41,583 Tu sei dirigente di banca, fammi avere un mutuo e salviamo tutto. 323 00:23:41,750 --> 00:23:45,791 Se potevi avere un mutuo, vendevamo casa? Alex, hai tutto ipotecato! 324 00:23:45,958 --> 00:23:50,208 Come mio fratello. Tutto pignorato. Ci ha fatto vendere casa di mamma. 325 00:23:50,375 --> 00:23:51,916 Che figlio di mignotta! 326 00:23:52,125 --> 00:23:55,625 [donna 1] Però pure lui! Lavora in banca. Aiuta tuo fratello! 327 00:23:55,791 --> 00:23:59,166 [donna 2] Non gli dare retta. Mica perché è il fratello, deve rimetterci lui! 328 00:23:59,333 --> 00:24:01,333 [uomo 1] Fratelli! È meglio un cane. 329 00:24:01,500 --> 00:24:03,791 - [uomo 2] Lo ha messo sotto con il SUV! - [donna 1] No, il cane, no! 330 00:24:03,958 --> 00:24:05,666 [uomo 3] I rapporti familiari sfuggono 331 00:24:05,750 --> 00:24:08,375 ai normali meccanismi della comprensione umana. 332 00:24:08,541 --> 00:24:11,333 - [Giacinto] C'è pure il sociologo! - [uomo 4] Che minchia dici? 333 00:24:11,500 --> 00:24:13,833 [uomo 5] Io e i miei fratelli non litigheremo mai per una casa. 334 00:24:14,000 --> 00:24:16,125 [donna 1] Certo! Tuo padre l'ha persa ai videopoker. 335 00:24:16,291 --> 00:24:20,750 - [voce robotica] Figlio di mignotta! - Spegnetegli quella macchinetta! 336 00:24:22,291 --> 00:24:25,416 [uomo 6] Andate via? Fateci sapere come finisce. 337 00:24:25,583 --> 00:24:28,333 - [Oreste] Finisce male. - Che casino! 338 00:24:28,500 --> 00:24:32,833 Calma, ragazzi. In fondo abbiamo solo bisogno di tempo. 339 00:24:33,000 --> 00:24:37,458 Parliamo con il Bavosa e chiediamogli se ci lascia casa qualche mese in più. 340 00:24:37,625 --> 00:24:40,708 Così papà si riprende e poi gli diciamo la verità. 341 00:24:40,875 --> 00:24:44,583 - Parlo io con il Bavosa. - No, parlo io. Tu fai solo casini. 342 00:24:44,750 --> 00:24:46,375 Alex, finisce male. 343 00:24:46,541 --> 00:24:49,541 Smettila! Serve un po' di ottimismo. 344 00:24:49,708 --> 00:24:51,791 Papà è un uomo intelligente. 345 00:24:51,958 --> 00:24:55,000 - Gli diremo che era per aiutare me. - Così rientra in coma! 346 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Mi chiedete quattro mesi? 347 00:25:00,416 --> 00:25:02,125 Sono tanti. 348 00:25:02,291 --> 00:25:04,958 [Giacinto] Per noi è molto importante. 349 00:25:05,125 --> 00:25:08,583 Fra un mese apre il cantiere. È già tutto pronto. 350 00:25:09,416 --> 00:25:14,125 Teo, ti chiediamo solo di aspettare quattro mesi. 351 00:25:15,250 --> 00:25:20,333 Dobbiamo preparare papà, non possiamo dargli questa notizia all'improvviso. 352 00:25:20,500 --> 00:25:23,708 Siamo cresciuti insieme. Papà ti ha visto nascere, Teo. 353 00:25:24,791 --> 00:25:26,000 Avete sentito? 354 00:25:28,000 --> 00:25:29,875 Mi chiamate "Teo"! 355 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 Certo. 356 00:25:31,208 --> 00:25:33,416 - Non mi chiamavate "Bavosa"? - Mai! 357 00:25:33,583 --> 00:25:36,083 - No, quando? - Forse da ragazzi. 358 00:25:36,250 --> 00:25:39,416 - Ci sarà scappato scherzando. - Due, tre volte. 359 00:25:40,041 --> 00:25:43,500 Due mesi. Non posso concedervi di più. 360 00:25:43,666 --> 00:25:46,583 - E lo faccio per il signor Sergio. - Grazie, Teo. 361 00:25:46,750 --> 00:25:49,041 - Però… - C'è un però. 362 00:25:49,208 --> 00:25:50,875 [emette un verso] 363 00:25:51,041 --> 00:25:54,250 Il ritardo dei lavori comporta delle spese. 364 00:25:54,416 --> 00:25:57,125 Ça va sans dire ! È giusto. 365 00:25:57,291 --> 00:25:58,541 Giacinto. 366 00:25:59,791 --> 00:26:03,208 Diecimila euro! Ogni volta che parli, fai danni. 367 00:26:03,375 --> 00:26:07,666 È la vita di papà e tu pensi ai soldi? Abbiamo guadagnato due mesi. 368 00:26:07,833 --> 00:26:09,000 Ragazzi! 369 00:26:11,166 --> 00:26:13,083 La casa è vuota. 370 00:26:24,333 --> 00:26:28,750 Salve. Ci aspetta il signor Drago. 371 00:26:37,625 --> 00:26:39,541 - Signor Drago. - Shh! 372 00:26:40,333 --> 00:26:41,791 Mi deconcentri. 373 00:26:44,333 --> 00:26:45,791 Che volete? 374 00:26:45,958 --> 00:26:48,458 In seguito al traslo… 375 00:26:49,208 --> 00:26:51,125 trasloco di ieri… 376 00:26:52,041 --> 00:26:58,916 C'è stato un piccolo contrattempo e vorremmo riavere i mobili perché… 377 00:26:59,083 --> 00:27:04,583 è successa una cosa molto bella. Insomma, dovrebbe riportarceli. 378 00:27:08,583 --> 00:27:11,208 Cos'è, una presa per il culo? 379 00:27:12,458 --> 00:27:13,875 [vetri infranti e miagolio] 380 00:27:13,958 --> 00:27:15,458 No, non mi permetterei mai. 381 00:27:15,625 --> 00:27:18,583 - Alex, gli parli tu? - Sì. 382 00:27:18,750 --> 00:27:21,458 È tutto vero. I mobili ci servono proprio. 383 00:27:21,625 --> 00:27:24,666 Però siamo pronti a pagarla per il disturbo. 384 00:27:24,833 --> 00:27:27,125 - Vero, Giacinto? - Ça va sans dire ! 385 00:27:28,125 --> 00:27:29,666 Se paghi, va bene. 386 00:27:30,250 --> 00:27:34,083 Alcuni mobili sono qui, ma altri sono stati già venduti. 387 00:27:34,791 --> 00:27:38,541 - E chi li ha? - Antiquari, clienti, amici. 388 00:27:38,708 --> 00:27:41,750 Non conosco tutti, ma posso darti l'indirizzo. 389 00:27:41,916 --> 00:27:43,458 Grazie, davvero. 390 00:27:43,625 --> 00:27:46,250 Vedo le sedie, poltrone, quadri… 391 00:27:48,333 --> 00:27:51,583 - Il Luigi XVI… - Quello è il tavolo Luigi XVI. 392 00:27:51,750 --> 00:27:54,708 Il tavolo? Sedici, diciotto, venti… 393 00:27:54,875 --> 00:27:57,833 - Scegli quello che vuoi. - Allora procediamo. 394 00:27:58,000 --> 00:28:01,541 Aspetta. Tu conosci la legge degli antiquari. 395 00:28:02,333 --> 00:28:07,625 "Quando io compro costa quattro, ma quando io vendo costa otto." 396 00:28:07,791 --> 00:28:08,916 Cinque. 397 00:28:09,083 --> 00:28:10,541 Sette. 398 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Sei. 399 00:28:12,083 --> 00:28:14,625 - E cinquanta. - Affare fatto! 400 00:28:14,791 --> 00:28:16,916 - Fattissimo! - Allora va bene. 401 00:28:17,083 --> 00:28:18,666 [musica zigana] 402 00:28:30,291 --> 00:28:31,791 [Alex] Grazie. 403 00:28:33,000 --> 00:28:36,041 - Ecco, finito. - Come finito? 404 00:28:36,208 --> 00:28:39,083 Manca tanta roba! Il tavolinetto, il divano. 405 00:28:39,250 --> 00:28:41,916 La parete era piena di quadri. 406 00:28:42,791 --> 00:28:45,875 È stato tutto venduto, ecco la lista dei clienti. 407 00:28:46,041 --> 00:28:50,791 Siamo a posto! Avete capito? Abbiamo la lista, è fatta. Guarda. 408 00:28:51,333 --> 00:28:54,250 [Alex] Qui c'è la trappola. 409 00:29:17,250 --> 00:29:19,541 [voci non udibili] 410 00:29:19,708 --> 00:29:21,208 [ringhia] 411 00:29:23,291 --> 00:29:25,708 [voci non udibili] 412 00:29:26,833 --> 00:29:28,833 [voce non udibile] 413 00:29:32,583 --> 00:29:33,583 Fanny! 414 00:29:44,166 --> 00:29:46,250 [voci non udibili] 415 00:30:11,875 --> 00:30:14,666 [ringhia] 416 00:30:15,750 --> 00:30:18,916 Che ti lamenti? Vai via! 417 00:30:21,583 --> 00:30:22,916 Cane di merda! 418 00:30:23,083 --> 00:30:24,541 - Figaro… - [ringhia] 419 00:30:24,708 --> 00:30:27,708 Va bene, come ti chiami. Prendila, vai! 420 00:30:30,875 --> 00:30:33,666 Allora, io lancio la palla… 421 00:30:34,000 --> 00:30:34,916 Tu… 422 00:30:35,000 --> 00:30:37,666 [imita l'abbaiare di un cane] 423 00:30:38,875 --> 00:30:40,291 la riporti. 424 00:30:40,458 --> 00:30:42,041 Capito? 425 00:30:42,208 --> 00:30:43,625 Vai! 426 00:30:45,583 --> 00:30:46,458 Ma vaffanculo! 427 00:30:46,541 --> 00:30:47,833 [abbaia] 428 00:30:48,708 --> 00:30:52,083 No, fermo! Fermate questo cane! 429 00:30:52,250 --> 00:30:54,833 - Attento! - Cazzo! 430 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Prendete questo cane! 431 00:30:57,166 --> 00:30:59,250 - A posto! - Ma come? 432 00:30:59,416 --> 00:31:03,083 Manca mezza casa! Armadi, letti. Il piano di sopra è vuoto. 433 00:31:03,250 --> 00:31:06,250 Non lo facciamo salire e non si accorge di niente. 434 00:31:06,416 --> 00:31:09,625 - E dove dorme? - Nello studio. Gli ho fatto il letto. 435 00:31:09,791 --> 00:31:11,916 - Tanto non può fare le scale. - Brava! 436 00:31:12,083 --> 00:31:16,833 - Manca anche il busto di Beethoven. - Il problema non sarà il busto! 437 00:31:19,458 --> 00:31:22,000 Devi rimettere i soldatini nella teca. 438 00:31:22,166 --> 00:31:26,291 Papà ha 70 anni, deve smettere di giocare ai soldatini! 439 00:31:27,750 --> 00:31:31,541 - Chi ha i soldatini? - Un collezionista di Cracovia. 440 00:31:31,708 --> 00:31:33,875 - Stronzo! - Certo, non me li ridà. 441 00:31:34,041 --> 00:31:37,416 - No, stronzo tu. Era un ricordo. - Non è colpa mia! 442 00:31:37,583 --> 00:31:40,916 Gli ho offerto il doppio più un ritratto di Wojtyla, ma niente. 443 00:31:41,083 --> 00:31:44,416 Comunque, Drago ha detto che ci riporta tutto. 444 00:31:44,708 --> 00:31:47,500 Tranquilli, abbiamo tempo. Papà non esce domani. 445 00:31:47,666 --> 00:31:49,916 - [insieme] Domani? - Sì. 446 00:31:50,083 --> 00:31:52,833 Ma non è prematuro? Non c'è il rigetto? 447 00:31:53,000 --> 00:31:54,833 Mica ha fatto un trapianto! 448 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 I parametri sono tornati nella norma. 449 00:31:58,166 --> 00:32:00,875 Ve l'ho detto, vostro padre è un fenomeno. 450 00:32:01,041 --> 00:32:02,541 Esco domani! 451 00:32:03,708 --> 00:32:05,708 Esco domani! 452 00:32:06,541 --> 00:32:09,333 All'inizio consiglio un'infermiera, 453 00:32:09,500 --> 00:32:12,833 che lo faccia lavorare sotto osservazione. 454 00:32:14,875 --> 00:32:15,875 Se volete. 455 00:32:16,041 --> 00:32:19,875 Certo, abbiamo già parlato con un'infermiera, un'amica di Alex. 456 00:32:20,041 --> 00:32:21,875 Un'ottima fisioterapista. 457 00:32:22,041 --> 00:32:23,125 Bello, no? 458 00:32:23,291 --> 00:32:25,041 - Sì. - Splendido. 459 00:32:25,208 --> 00:32:26,625 Grazie, dottore. 460 00:32:26,708 --> 00:32:28,166 [musica di requiem] 461 00:32:28,333 --> 00:32:29,875 - Sorella. - Grazie. 462 00:32:30,833 --> 00:32:31,875 Grazie. 463 00:32:32,041 --> 00:32:33,833 - Professore. - Scusi, sorella. 464 00:32:34,541 --> 00:32:35,666 Sorella. 465 00:32:38,208 --> 00:32:41,875 Sacramento, che entusiasmo! Neanche a un funerale. 466 00:32:42,041 --> 00:32:46,708 Io di figli debosciati ne ho visti, ma quattro merde tutte insieme… 467 00:32:46,875 --> 00:32:48,666 Scusi, sorella. 468 00:32:49,750 --> 00:32:51,250 No, sono proprio merde. 469 00:32:52,166 --> 00:32:54,166 [Oreste] Papà sta arrivando! 470 00:32:54,333 --> 00:32:58,791 Calmo! Qui non passerà perché è vuoto. Poi chiudiamo e facciamo capannello. 471 00:32:58,958 --> 00:33:02,541 Ho avuto un'idea, ho studiato il percorso con la carrozzella. 472 00:33:02,708 --> 00:33:05,291 Passa solo dove ci sono i mobili recuperati. Vai. 473 00:33:05,458 --> 00:33:08,708 - Con la carriola? - È il punto di vista della carrozzella. 474 00:33:08,875 --> 00:33:10,500 - Vai dritto. - In cucina? 475 00:33:10,666 --> 00:33:14,083 - Occhio alla trappola! - Manca mezza casa, la trappola c'è! 476 00:33:14,250 --> 00:33:16,333 - Bascula. - Aspetta. 477 00:33:16,500 --> 00:33:17,500 Non lamentarti! 478 00:33:20,708 --> 00:33:23,541 La notte più lunga della mia vita! 479 00:33:25,875 --> 00:33:29,208 Signor Sergio, per qualsiasi cosa telefoni. 480 00:33:29,375 --> 00:33:30,375 Grazie, sorella. 481 00:33:30,541 --> 00:33:32,791 Eccoci! Dai a me. 482 00:33:32,958 --> 00:33:35,833 Non trattatemi come un malato, sto benissimo. 483 00:33:36,000 --> 00:33:37,916 Papà, piano. C'è tempo. 484 00:33:38,083 --> 00:33:40,583 - Lo dici tu! - Tu fai piano. 485 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 Grazie. 486 00:33:45,541 --> 00:33:48,583 Nell'ultima parte c'è un po' di commedia da fare. 487 00:33:48,750 --> 00:33:51,208 - Ma lì… - Facciamo capannello. 488 00:33:51,375 --> 00:33:52,750 - Bravo. - Lo noterà. 489 00:33:52,916 --> 00:33:55,958 Non lo noterà, basta con questa storia. 490 00:33:56,125 --> 00:33:58,083 Porca puttana, il pendolo! 491 00:33:58,916 --> 00:34:01,291 Scrivigli di tardare cinque minuti. 492 00:34:04,166 --> 00:34:05,583 [avviso di SMS] 493 00:34:05,750 --> 00:34:08,583 - Papà, siamo arrivati. - Gira! 494 00:34:12,250 --> 00:34:13,833 La via di casa è… 495 00:34:14,000 --> 00:34:16,833 Non ti ho ancora detto la novità più grande. 496 00:34:17,000 --> 00:34:19,791 - L'immondizia è differenziata! - Già. 497 00:34:21,041 --> 00:34:24,166 Esatto, il lunedì c'è l'umido. 498 00:34:24,833 --> 00:34:26,875 Il martedì… 499 00:34:27,791 --> 00:34:28,916 il vetro. 500 00:34:29,083 --> 00:34:31,375 Il mercoledì, la plastica… 501 00:34:31,541 --> 00:34:33,708 Mi portate a casa, per favore? 502 00:34:33,875 --> 00:34:35,166 Sì. 503 00:34:36,541 --> 00:34:38,041 Giovedì la carta. 504 00:34:46,458 --> 00:34:47,708 Ecco… 505 00:34:49,333 --> 00:34:51,333 - Ma se… - Non lo noterà. 506 00:34:52,000 --> 00:34:53,083 [clacson] 507 00:34:53,166 --> 00:34:54,166 Eccoli! 508 00:35:06,041 --> 00:35:08,708 - Bentornato, papà! - Papà! 509 00:35:08,875 --> 00:35:10,791 Ciao. 510 00:35:12,083 --> 00:35:14,791 Il giardino è un po' trascurato, ma ci penso io. 511 00:35:14,958 --> 00:35:17,708 In un paio di mesi tornerà meglio di prima. 512 00:35:19,625 --> 00:35:21,458 Figaro, canuccio mio! 513 00:35:21,541 --> 00:35:22,458 [il cane ringhia] 514 00:35:22,541 --> 00:35:23,333 Vieni qua. 515 00:35:23,416 --> 00:35:24,666 [ringhia] 516 00:35:24,833 --> 00:35:27,041 Non mi riconosce? 517 00:35:27,208 --> 00:35:31,500 Certo che ti riconosce. Gli fa impressione la sedia a rotelle. 518 00:35:31,666 --> 00:35:33,250 Vero, Figaro? 519 00:35:33,416 --> 00:35:34,375 [abbaia] 520 00:35:34,458 --> 00:35:37,000 Tu non hai la sedia a rotelle. 521 00:35:37,166 --> 00:35:40,500 Non ti vede da tanto, è emozionato. Si abituerà. 522 00:35:40,666 --> 00:35:42,625 Papà lo porto io. 523 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 - Andiamo. - La sedia… 524 00:35:48,541 --> 00:35:50,375 Ti riporto al canile, merda! 525 00:35:50,458 --> 00:35:53,625 [ringhia] 526 00:35:57,166 --> 00:35:58,833 Finalmente a casa! 527 00:36:03,750 --> 00:36:05,041 Il pendolo… 528 00:36:11,166 --> 00:36:15,000 Cinque e mezza… Il pendolo è fermo, bisogna rimetterlo. 529 00:36:15,166 --> 00:36:17,208 Si è fermato il mestolo… il pendolo! 530 00:36:17,375 --> 00:36:19,083 Strano, non si ferma mai. 531 00:36:19,250 --> 00:36:22,375 Non puoi fare le scale! Lo ha detto il dottore. 532 00:36:22,541 --> 00:36:25,291 - Ha detto: "Guai se sale!" - Dove dormo? 533 00:36:25,458 --> 00:36:29,125 Abbiamo messo la camera nello studio. Al piano terra è più pratico. 534 00:36:29,291 --> 00:36:30,541 Permesso. 535 00:36:30,708 --> 00:36:34,250 - Dove vai? Facciamo noi! - Lo studio è di là! 536 00:36:34,416 --> 00:36:38,541 - Ma la cucina è più ampia, luminosa. - Mi stai vendendo casa? 537 00:36:38,708 --> 00:36:41,666 Troppo forte, papà. Si è ripreso! 538 00:36:43,000 --> 00:36:44,208 Dove lo porta? 539 00:36:44,375 --> 00:36:47,000 Fanno il giro della cucina. C'è un percorso… 540 00:36:47,166 --> 00:36:49,333 Il capannello! 541 00:36:51,125 --> 00:36:52,833 Il capannello. 542 00:36:53,000 --> 00:36:57,208 - Che giro fai? - Ti mostro casa, così ti riambienti. 543 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Mi riambiento? 544 00:37:00,666 --> 00:37:03,416 Io mi ricordo la mia casetta. 545 00:37:03,583 --> 00:37:07,958 - Il pianoforte? - Domani arriva la fisioterapista! 546 00:37:08,125 --> 00:37:11,583 È una mia amica bravissima, fa resuscitare i morti. 547 00:37:11,750 --> 00:37:13,208 Nel senso che è brava. 548 00:37:13,375 --> 00:37:16,500 - I primi giorni staremo qui. - Chi ti molla! 549 00:37:16,666 --> 00:37:19,583 Per qualsiasi cosa, chiedi a noi. 550 00:37:19,750 --> 00:37:22,791 Non girare per casa. Guarda che camera! 551 00:37:28,041 --> 00:37:30,000 Ragazzi, non preoccupatevi. 552 00:37:30,666 --> 00:37:31,875 Io sto bene. 553 00:37:32,041 --> 00:37:33,166 Sto bene. 554 00:37:34,458 --> 00:37:35,875 Casa, dolce casa. 555 00:37:36,041 --> 00:37:39,666 Casa, non casa… Dove stai, stai. L'importante è stare bene. 556 00:37:39,833 --> 00:37:41,750 Lo dicevi sempre tu. 557 00:37:41,916 --> 00:37:45,916 Bisogna affezionarsi alle persone e non alle cose. 558 00:37:50,250 --> 00:37:52,875 - Quando l'ho detto? - Lo hai detto! 559 00:37:53,583 --> 00:37:55,833 Quando arriva il resto della roba? 560 00:37:56,000 --> 00:37:57,166 Stasera. 561 00:37:58,291 --> 00:38:01,791 Siamo d'accordo con Drago. Appena papà dorme… 562 00:38:01,958 --> 00:38:06,666 Quello è l'edificio Q. Lo progettai nel '79 con uno studio spagnolo. 563 00:38:06,833 --> 00:38:09,250 Bei tempi! Mi ricordo tutto! 564 00:38:09,416 --> 00:38:11,125 Sì, papà. Ti ricordi tutto. 565 00:38:11,291 --> 00:38:13,791 Non sei stanco? Dormi un po'. 566 00:38:13,958 --> 00:38:17,000 Ho dormito cinque anni. Sono così felice. 567 00:38:17,166 --> 00:38:21,625 Giacinto, ho progettato il ponte nell'80. Tu e Oreste eravate bambini. 568 00:38:25,541 --> 00:38:29,458 Quelli aspettano da tre ore, adesso si accampano qua! 569 00:38:31,125 --> 00:38:35,875 - Il cane abbaia solo con me. - Niente. Parla a getto continuo. 570 00:38:36,041 --> 00:38:39,208 - La camomilla basta? - Si tranquillizza un po'. 571 00:38:41,750 --> 00:38:45,208 Tu prendi ancora le gocce per dormire? 572 00:38:46,375 --> 00:38:49,583 - Sei scemo? È appena uscito dal coma! - Mezza dose. 573 00:38:49,750 --> 00:38:52,583 A volte tu sei preoccupante. Prendi il miele. 574 00:39:03,500 --> 00:39:05,916 Si è addormentato come un bambino. 575 00:39:09,083 --> 00:39:11,166 Le gocce sono nella borsa. 576 00:39:26,375 --> 00:39:28,833 - Shh! - No! 577 00:39:42,791 --> 00:39:46,291 - [uno zingaro ride] - Shh! 578 00:39:48,416 --> 00:39:51,625 - Che cos'è questo, signor Drago? - Il tavolo. 579 00:39:52,583 --> 00:39:54,375 Ma era esagonale. 580 00:39:54,541 --> 00:39:55,958 Era? 581 00:39:56,583 --> 00:39:57,583 Sì, va bene! 582 00:39:58,333 --> 00:39:59,500 Vai. 583 00:40:03,708 --> 00:40:05,750 - Qui c'era la Torre Eiffel! - È uguale. 584 00:40:06,583 --> 00:40:10,625 Larga sotto, stretta sopra. Riprende la forma della torre. 585 00:40:10,791 --> 00:40:14,333 - Effettivamente… - È una giraffa. 586 00:40:15,833 --> 00:40:17,833 Il busto di Beethoven! 587 00:40:19,666 --> 00:40:21,791 Va bene, lo sistemiamo. 588 00:40:23,541 --> 00:40:25,916 Avevate chiesto i soldatini? 589 00:40:27,083 --> 00:40:29,458 - Ecco i soldatini. - Almeno questi. 590 00:40:35,166 --> 00:40:36,458 Sono tartarughe! 591 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 - Sono tartarughe! - Sì, nella teca. 592 00:40:44,083 --> 00:40:47,208 Alex, che cazzo di roba ti sei fatto ricomprare? 593 00:40:47,375 --> 00:40:50,500 Adesso non fare il difficile con l'arredamento! 594 00:40:51,416 --> 00:40:52,250 [tonfo] 595 00:40:52,333 --> 00:40:54,500 [sottovoce] Shh! Dovete fare piano! 596 00:40:54,666 --> 00:40:58,791 È un furto o un trasloco? Rubare ha un prezzo, traslocare un altro. 597 00:41:02,625 --> 00:41:04,583 Poi gli zingari siamo noi! 598 00:41:04,750 --> 00:41:07,000 Grazie! Grazie! 599 00:41:07,166 --> 00:41:08,125 [rintocchi del pendolo] 600 00:41:08,208 --> 00:41:08,958 Piano! 601 00:41:49,000 --> 00:41:50,875 Oreste, che fai? 602 00:41:51,958 --> 00:41:53,875 Non riesco a dormire. 603 00:41:55,083 --> 00:41:57,916 - E sposti il comodino? - Sì. 604 00:41:58,083 --> 00:42:02,958 - Invece di contare le pecore. Tu? - È finita l'acqua. 605 00:42:04,666 --> 00:42:09,916 Però te l'ho detto. Quando ti serve qualcosa, chiama me. 606 00:42:10,083 --> 00:42:13,500 Io finisco di spostare i comodini e te la porto. 607 00:42:14,583 --> 00:42:16,375 Va bene, sì. 608 00:42:19,083 --> 00:42:20,500 Oreste… 609 00:42:21,333 --> 00:42:25,208 - Tu fumavi? - Da sempre! 610 00:42:25,375 --> 00:42:26,625 Certo. 611 00:42:27,333 --> 00:42:31,041 - Vai a dormire, papà. - Sì. 612 00:42:39,291 --> 00:42:42,125 - Se ne accorge. - No. Sorridi, arriva papà. 613 00:42:42,291 --> 00:42:43,583 Eccolo. 614 00:42:43,750 --> 00:42:45,375 - Buongiorno! - Buongiorno, papà. 615 00:42:45,541 --> 00:42:46,958 - Ciao, papà. - Eccoci. 616 00:42:51,333 --> 00:42:54,916 [sospira] È una sensazione strana tornare a casa. 617 00:42:55,375 --> 00:42:58,916 - Mi sento come se tutto fosse distante. - Tutto diverso, vero? 618 00:42:59,083 --> 00:43:01,750 - Dopo cinque anni di coma… - Il coma lo fa. 619 00:43:01,916 --> 00:43:06,166 - Quante cose ti sembreranno diverse. - Il dottore ha detto che è normale. 620 00:43:06,333 --> 00:43:08,500 Quante serate qua dentro! 621 00:43:11,625 --> 00:43:12,500 Ma questo tavolo? 622 00:43:13,583 --> 00:43:17,208 Quante capocciate mi hai fatto dare su questo tavolo. Ricordi? 623 00:43:17,375 --> 00:43:22,208 Le capocciate le ricordo, ma non era più esagonale? 624 00:43:23,333 --> 00:43:24,541 Era? 625 00:43:24,708 --> 00:43:28,083 - Con gli spigoli. - Era! Poi a forza di capocciate… 626 00:43:28,250 --> 00:43:29,750 Dai e dai. 627 00:43:34,916 --> 00:43:39,375 [Oreste] Quanto piacevano a papà le tartarughe! Era proprio fissato. 628 00:43:39,541 --> 00:43:41,000 Avevo le tartarughe? 629 00:43:41,083 --> 00:43:43,166 [Oreste] Ogni volta che andavamo in vacanza, tu sempre: 630 00:43:43,250 --> 00:43:47,000 "Mi raccomando, portatemi una tartaruga". Le pretendevi proprio. 631 00:43:48,125 --> 00:43:51,291 - Pretendevo le tartarughe? - [Oreste] Sì, sì. Eri fissato. 632 00:43:53,708 --> 00:43:54,916 Ferma, ferma! 633 00:43:57,875 --> 00:44:00,000 Quello è Portofino. 634 00:44:00,166 --> 00:44:03,541 E questa è New York, ci sono stato con vostra madre. 635 00:44:05,166 --> 00:44:06,875 Ma questa… 636 00:44:08,583 --> 00:44:10,458 - [Giacinto] Il Kilimangiaro? - [insieme] Sì. 637 00:44:12,208 --> 00:44:14,833 - Sono stato sul Kilimangiaro? - [Oreste] Sì! 638 00:44:15,000 --> 00:44:19,166 E non volevi più tornare. Se non era per mamma… 639 00:44:19,791 --> 00:44:21,958 Scusatemi, mi sento un po'… 640 00:44:22,125 --> 00:44:24,416 Va tutto bene, papà. Andiamo a letto? 641 00:44:24,583 --> 00:44:26,250 No, sto bene… 642 00:44:31,875 --> 00:44:35,250 È Beethoven, papà. [accenna una sinfonia] 643 00:44:37,125 --> 00:44:38,208 [rumore di molle] 644 00:44:45,583 --> 00:44:48,041 - Portatemi a letto, è meglio. - Sì, andiamo. 645 00:44:48,208 --> 00:44:49,208 [campanello] 646 00:44:49,291 --> 00:44:51,791 [Alex] Papà, lei è Masha, l'infermiera. 647 00:44:51,958 --> 00:44:54,875 [accento russo] Poi ho lavorato per tre anni in Ortopedia, 648 00:44:54,958 --> 00:44:56,958 nell'ospedale di San Pietroburgo. 649 00:44:57,125 --> 00:45:00,000 Poi per due anni in Rianimazione a Kiev. 650 00:45:00,166 --> 00:45:01,916 Vedo. In Italia invece? 651 00:45:02,833 --> 00:45:05,041 In Italia… ho fatto altro. 652 00:45:07,250 --> 00:45:09,791 Sì. E per togliere ogni dubbio 653 00:45:09,958 --> 00:45:13,708 Masha è stata nientepopodimeno che l'infermiera personale di Putin. 654 00:45:14,916 --> 00:45:17,541 Se c'erano dubbi… Le faremo sapere. Grazie. 655 00:45:17,708 --> 00:45:20,125 - Non si fida di me? - Non è una questione di fiducia… 656 00:45:23,791 --> 00:45:25,333 [conta in russo e respirazione] 657 00:45:26,791 --> 00:45:29,666 [conta in russo e respirazione] 658 00:45:29,750 --> 00:45:32,625 [voce non udibile di Alex mentre Masha conta in russo] 659 00:45:33,291 --> 00:45:36,916 - [Masha] Allora? - Mi sembra qualificata. 660 00:45:37,083 --> 00:45:39,083 [cigolio] 661 00:45:45,000 --> 00:45:47,333 - Ti avevo detto che era una bomba. - Beh… 662 00:45:50,416 --> 00:45:52,000 Posso sapere che state facendo? 663 00:45:52,166 --> 00:45:54,875 Riabilitazione, per la cervicale è una mano santa. 664 00:45:55,041 --> 00:45:56,375 Alex, per favore! 665 00:45:56,541 --> 00:46:00,708 Scusi, signorina, ma non la paghiamo per andare in altalena. 666 00:46:00,875 --> 00:46:02,958 Me l'ha detto Alex. Mica io. 667 00:46:03,125 --> 00:46:06,625 Fa parte della terapia. Lo rimette al mondo a papà. 668 00:46:06,791 --> 00:46:09,750 Ma nella tua vita riesci a prendere una cosa sul serio? 669 00:46:09,916 --> 00:46:12,583 - Almeno la salute di papà. - Sbagli prospettiva. 670 00:46:12,750 --> 00:46:15,250 Ma quale prospettiva! Che storia è? 671 00:46:15,416 --> 00:46:18,458 Allora se uno fa così, sono capaci tutti a… 672 00:46:18,625 --> 00:46:20,791 - Non ha le mutande? - No. 673 00:46:23,500 --> 00:46:25,416 Bisogna intervenire a destra. 674 00:46:25,583 --> 00:46:27,958 - Cercate qualcuno? - No, grazie. 675 00:46:28,125 --> 00:46:30,666 - Che fate? - È per una ristrutturazione. 676 00:46:30,833 --> 00:46:34,083 - Ma è solo un sopralluogo. - Che ristrutturazione? 677 00:46:34,250 --> 00:46:36,625 - Della casa di Zaffarano. - Papà… 678 00:46:37,958 --> 00:46:41,791 Non te l'abbiamo detto, ma Zaffarano vuole ristrutturare casa sua. 679 00:46:41,958 --> 00:46:43,125 - Ah, sì? - Sì. 680 00:46:43,291 --> 00:46:47,541 - Posso vedere? Sono ingegnere. - Prego. 681 00:46:54,875 --> 00:46:57,166 - Ma è… - La casa di Zaffarano. 682 00:46:57,333 --> 00:47:01,250 Papà, facciamo lavorare i signori tranquilli, andiamo. 683 00:47:01,416 --> 00:47:02,916 Grazie. 684 00:47:03,625 --> 00:47:06,166 Scusi il disturbo, forse è prematuro. 685 00:47:06,333 --> 00:47:08,458 Se è prematuro, però… 686 00:47:08,625 --> 00:47:11,416 Casa del Bavosa è come la nostra? 687 00:47:11,583 --> 00:47:12,833 Più o meno. 688 00:47:13,000 --> 00:47:17,750 - A me sembra in ottima forma. - Sì, fisicamente sto bene. 689 00:47:17,916 --> 00:47:22,083 È solo che ero sicuro di ricordare tutto, però… 690 00:47:23,041 --> 00:47:25,208 - Certe cose… - È normale. 691 00:47:25,375 --> 00:47:27,833 Stabilisco io se è normale. 692 00:47:28,000 --> 00:47:33,083 Dottore, è possibile ricordare quando hai comprato un tavolo, 693 00:47:33,250 --> 00:47:38,500 dove lo hai comprato, quanto lo hai pagato e non ricordare la forma? 694 00:47:40,333 --> 00:47:43,958 - Non ricorda la forma? - Era un Luigi XVI… 695 00:47:44,125 --> 00:47:45,583 Ma i farmaci danno… 696 00:47:45,750 --> 00:47:47,625 - Che danno? - No, dico… 697 00:47:47,791 --> 00:47:50,166 - È neurologo lei? - No, scusi. 698 00:47:52,500 --> 00:47:54,875 Sergio, lei ha reagito benissimo. 699 00:47:55,041 --> 00:47:58,416 Certo, un po' di confusione è nella norma. 700 00:47:58,583 --> 00:48:05,125 La mente quando ha dei vuoti, li riempie anche con ricordi falsi. 701 00:48:05,291 --> 00:48:09,375 Ma è un fenomeno naturale, che noi chiamiamo "confabulazione". 702 00:48:10,708 --> 00:48:13,041 Lei deve stare tranquillo. 703 00:48:14,416 --> 00:48:17,333 - Torni tra un mese per un controllo. - Grazie. 704 00:48:17,500 --> 00:48:20,333 - Arrivederci. - Lei è davvero gentilissimo. 705 00:48:23,416 --> 00:48:25,208 - Vieni, papà. - Arrivederci. 706 00:48:28,208 --> 00:48:32,333 Altro che falsi ricordi! Qua di falsi ci sono solo i figli. 707 00:48:32,500 --> 00:48:36,500 Gli danno le droghe per spartirsi l'eredità, diavolo porco! 708 00:48:36,666 --> 00:48:38,125 Sorella! 709 00:48:40,625 --> 00:48:42,083 Confabulazione… 710 00:48:43,375 --> 00:48:46,000 - Io mi sento una merda. - Anch'io! 711 00:48:46,875 --> 00:48:52,750 Hai sentito il dottore? Stai bene. Presto ritroverai la normalità. 712 00:48:52,916 --> 00:48:55,958 Ma sì! Anzi, sai che facciamo? 713 00:48:56,125 --> 00:49:00,208 Domenica pranziamo tutti insieme, come facevamo una volta. 714 00:49:00,375 --> 00:49:01,958 - Tutti insieme. - Certo! 715 00:49:02,125 --> 00:49:04,416 I bambini, Elisa, Matteo. 716 00:49:04,583 --> 00:49:06,041 Matteo, certo. 717 00:49:07,583 --> 00:49:10,708 Tranquilli, cucino io. Non preoccupatevi. 718 00:49:10,875 --> 00:49:13,041 No, papà. Chi si preoccupa! 719 00:49:14,041 --> 00:49:20,083 I vitigni sono di Falanghina e Fiano, ottimo per l'aperitivo. 720 00:49:20,250 --> 00:49:21,666 Buongiorno. 721 00:49:21,833 --> 00:49:23,833 - Ciao, Matteo. - Ciao. 722 00:49:24,000 --> 00:49:26,291 Abbiamo bisogno di parlarti. 723 00:49:27,041 --> 00:49:29,875 - Che succede? - Niente, solo due parole. 724 00:49:30,041 --> 00:49:33,500 - Ok. Buon aperitivo. - Vino bianco? Ottima scelta. 725 00:49:33,666 --> 00:49:36,541 So che la richiesta può sembrare strana. 726 00:49:36,708 --> 00:49:40,250 Però fallo per papà, è solo un pranzo. 727 00:49:40,416 --> 00:49:43,583 Certo, sono felice per il signor Sergio. 728 00:49:43,750 --> 00:49:46,958 - E lo farei volentieri. - Che cosa? 729 00:49:47,125 --> 00:49:49,791 - Pranzare con Fanny? - No! 730 00:49:49,958 --> 00:49:54,000 Matteo ha fatto una scelta. Fanny deve accettarlo. 731 00:49:54,166 --> 00:49:57,333 Fanny non c'entra in questa storia. 732 00:49:57,500 --> 00:50:00,250 È un'emergenza familiare. 733 00:50:00,416 --> 00:50:04,125 Certo, domenica mi lasci sola e pranzi con la famigliola. 734 00:50:04,291 --> 00:50:07,208 - Provaci e vedrai. - Maria ha ragione. 735 00:50:07,375 --> 00:50:11,125 Solo mezz'ora! Poi ti rimandiamo a casa da Maria. 736 00:50:11,291 --> 00:50:15,916 - Sempre se mi ritrova a casa! - Mi dispiace, non posso. 737 00:50:17,083 --> 00:50:19,125 Capisco. Un'ultima cosa. 738 00:50:19,666 --> 00:50:22,083 Ho visto in banca da me 739 00:50:22,250 --> 00:50:25,666 la richiesta di finanziamento per ampliare l'enoteca. 740 00:50:25,833 --> 00:50:27,625 Complimenti, bel progetto. 741 00:50:27,791 --> 00:50:30,208 Io farò il possibile, ma il periodo… 742 00:50:30,375 --> 00:50:32,541 - Periodaccio. - Sì. 743 00:50:33,291 --> 00:50:34,791 - Arrivederci. - Aspetti. 744 00:50:35,583 --> 00:50:38,583 Ragioniamo. È solo un pranzo. 745 00:50:39,250 --> 00:50:41,583 - Mezz'ora, un'ora? - Sì. 746 00:50:41,750 --> 00:50:44,708 - Matteo, se è solo un pranzo… - Quindi vado? 747 00:50:44,875 --> 00:50:47,958 Certo, amore. Vai. 748 00:50:48,125 --> 00:50:51,500 Sapevo di potere contare sulla tua comprensione. 749 00:50:52,791 --> 00:50:55,500 Siete due persone sensibilissime. 750 00:50:57,916 --> 00:51:01,125 - Prendo questa per domenica! - Certo. 751 00:51:05,541 --> 00:51:09,125 Il Bavosa faceva il morto a galla sul lago, dormiva quasi. 752 00:51:09,291 --> 00:51:12,583 Io e Oreste gli abbiamo sfilato il costume! 753 00:51:13,375 --> 00:51:15,416 È rimasto nudo in mezzo al lago! 754 00:51:15,583 --> 00:51:19,750 Lo abbiamo lasciato lì dalle dieci di mattina fino alle sette di sera! 755 00:51:20,625 --> 00:51:22,833 Quando è uscito, era di questo colore. 756 00:51:23,000 --> 00:51:24,708 Basta. 757 00:51:25,750 --> 00:51:30,000 Quando alle sette è uscito pensando che non ci fosse più nessuno… 758 00:51:30,166 --> 00:51:31,708 Due tedesche! 759 00:51:31,875 --> 00:51:34,875 - Una lo ha menato con l'ombrellone! - E l'altra… 760 00:51:35,041 --> 00:51:37,083 [parla un tedesco inventato] 761 00:51:37,250 --> 00:51:42,208 Hanno chiamato i carabinieri e ha anche passato la notte in caserma! 762 00:51:44,708 --> 00:51:47,166 Possiamo giocare alla fontana? 763 00:51:47,333 --> 00:51:50,166 Sì, ma state molto attenti. 764 00:51:50,333 --> 00:51:52,000 Stai attento tu! 765 00:51:52,166 --> 00:51:54,708 - Che è? - È sempre così! 766 00:51:54,875 --> 00:51:57,583 Tanto poi tu la lavi, la stiri, la sistemi. 767 00:51:59,375 --> 00:52:02,333 [Alex] Comodo! Sei l'unico. 768 00:52:02,500 --> 00:52:05,000 [Oreste] E che sarà mai! 769 00:52:08,833 --> 00:52:10,208 Che carino! 770 00:52:11,625 --> 00:52:12,833 Grazie. 771 00:52:17,750 --> 00:52:22,791 Papà, dopo un pranzo del genere, ci vuole un bel discorso. 772 00:52:22,958 --> 00:52:25,458 [insieme] Discorso, discorso! 773 00:52:25,625 --> 00:52:29,333 [insieme] Discorso, discorso! 774 00:52:31,000 --> 00:52:34,875 Da quando mi sono risvegliato, sognavo un pranzo con voi. 775 00:52:36,083 --> 00:52:38,541 Manca solo vostra madre. 776 00:52:46,083 --> 00:52:47,666 Ti voglio bene. 777 00:52:53,333 --> 00:52:55,083 Mi sto ustionando! 778 00:52:55,250 --> 00:52:56,333 Grazie. 779 00:52:56,500 --> 00:52:57,791 E vai! 780 00:53:00,875 --> 00:53:02,166 Io ricordo che la riportava. 781 00:53:02,666 --> 00:53:04,750 [vetri infranti] 782 00:53:04,916 --> 00:53:07,416 - Filippo? - No, è Alex. 783 00:53:08,166 --> 00:53:11,166 - Non sono stato io. - È il solito cazzaro. 784 00:53:11,333 --> 00:53:15,541 [Sergio] Tu aggiusta il vetro! Bambini, sistemiamo la fontana. 785 00:53:15,708 --> 00:53:17,041 Venite. 786 00:53:17,208 --> 00:53:20,958 - [bambino] Prendiamo gli attrezzi. - [Sergio] Così la ripariamo. 787 00:53:22,500 --> 00:53:25,708 - Funziona! - Abbiamo riparato la fontana! 788 00:53:25,875 --> 00:53:28,208 - [Sergio] Funziona! - [bambino] Che bella! 789 00:53:30,333 --> 00:53:33,875 - Dovevamo dirgli la verità. - Ho un piano. 790 00:53:34,041 --> 00:53:37,041 Papà ha legato bene con Masha. 791 00:53:37,208 --> 00:53:41,708 Noi aspettiamo qualche giorno e poi glielo facciamo dire da lei. 792 00:53:43,083 --> 00:53:46,125 Questo è il piano? Ma che coglione! 793 00:53:46,291 --> 00:53:49,083 Che hai detto? Che cazzo hai detto? 794 00:53:49,250 --> 00:53:52,750 - Io cerco soluzioni. - Stiamo così per i tuoi casini. 795 00:53:52,916 --> 00:53:56,916 Hai rotto il cazzo, Giacinto! Basta! Sempre a rinfacciare! 796 00:53:57,083 --> 00:54:00,000 Abbiamo votato e tu hai perso tre a uno. 797 00:54:00,166 --> 00:54:03,708 Perché Fanny è troppo buona. Ai bambini serve la balia! 798 00:54:03,875 --> 00:54:07,166 - Giacinto… - No, Fanny, lascialo parlare. 799 00:54:07,333 --> 00:54:11,333 Ha ragione Giacinto. Lui è un genio, siamo tutti suoi impiegati. 800 00:54:11,500 --> 00:54:14,625 - Oreste! - È meglio se stai zitto! 801 00:54:14,791 --> 00:54:16,625 [musica alta dalla radio] 802 00:54:16,791 --> 00:54:19,916 - Tutti zitti, parla Giacinto! - Tu fai solo cazzate! 803 00:54:20,083 --> 00:54:23,750 Certo! Ho sbagliato a lasciare l'orchestra. 804 00:54:23,916 --> 00:54:27,125 Perché mi ci hai messo tu. Hai fatto la figuraccia con il presidente! 805 00:54:27,291 --> 00:54:31,291 È un mese che pontifichi. Se sei così bravo, risolvi tu la situazione! 806 00:54:31,500 --> 00:54:35,208 Giacinto, il padre eterno! Dillo tu a papà! 807 00:54:35,375 --> 00:54:37,916 Lui non voleva, ma i tre coglioni… 808 00:54:38,083 --> 00:54:41,083 [musica alta dalla radio] 809 00:54:41,250 --> 00:54:43,875 Hai capito che hai fatto una cazzata! 810 00:54:44,041 --> 00:54:48,541 Il grande artista che dirige le orchestre nelle scuole! 811 00:54:48,708 --> 00:54:51,958 Con moglie e figli lasci tutto per scrivere l'opera della tua vita. 812 00:54:52,125 --> 00:54:55,333 Io l'ho scritta e ho vicino la mia famiglia! 813 00:54:55,500 --> 00:54:59,083 Tu non hai nessuno perché sei uno stronzo, arido. 814 00:54:59,250 --> 00:55:02,083 Ti sei dimenticato di tutti per la carriera. 815 00:55:02,250 --> 00:55:03,875 Aveva ragione papà! 816 00:55:05,333 --> 00:55:07,833 Che cazzo c'entra papà? 817 00:55:08,000 --> 00:55:10,083 - No, dice per dire. - Un cazzo! 818 00:55:10,250 --> 00:55:12,416 Che c'entra papà? 819 00:55:12,583 --> 00:55:13,833 Vieni qua! 820 00:55:15,458 --> 00:55:18,000 Che c'entra papà? Di che parli? 821 00:55:20,541 --> 00:55:22,250 Di questa! 822 00:55:43,708 --> 00:55:48,083 [Sergio] Giacinto caro, io e te non siamo uomini di molte parole. 823 00:55:48,250 --> 00:55:50,541 Perciò ho deciso di scriverti. 824 00:55:52,416 --> 00:55:54,916 Da troppo tempo ho un peso sul cuore. 825 00:55:55,083 --> 00:55:58,541 Sai che ti ho sempre considerato un figlio molto intelligente. 826 00:55:58,708 --> 00:56:02,833 Ti ho sempre incoraggiato perché tu avevi una marcia in più 827 00:56:03,000 --> 00:56:06,291 e saresti potuto arrivare ovunque. 828 00:56:06,458 --> 00:56:09,000 Ed è quello che è successo. 829 00:56:10,083 --> 00:56:13,375 Io e tua madre siamo stati orgogliosi di te, ma… 830 00:56:13,958 --> 00:56:17,000 mi chiedo se averti spinto a dare sempre il massimo… 831 00:56:17,166 --> 00:56:19,625 non ti abbia portato troppo lontano, 832 00:56:20,166 --> 00:56:23,375 in un luogo in cui c'è spazio solo per te. 833 00:56:24,583 --> 00:56:28,250 Ti vedo solo. Non ti vedo mai sorridere. 834 00:56:29,083 --> 00:56:31,416 Non voglio dirti come vivere, 835 00:56:31,583 --> 00:56:34,666 ma ho paura che la tua solitudine sia anche colpa mia. 836 00:56:35,750 --> 00:56:39,458 Allora forse un giorno dovremo parlare di questo. 837 00:56:40,875 --> 00:56:43,000 Io sono qua e ti voglio bene. 838 00:56:44,416 --> 00:56:45,458 Papà. 839 00:56:48,333 --> 00:56:49,333 Ehi. 840 00:56:57,125 --> 00:56:59,750 Giacinto! Puoi venire? 841 00:57:03,291 --> 00:57:04,666 Tutto bene? 842 00:57:07,083 --> 00:57:09,000 Sì. Tutto bene. 843 00:57:12,166 --> 00:57:13,541 Dai! 844 00:57:14,708 --> 00:57:17,333 - [bambino] Si è liberata l'altalena! - [alza il volume] 845 00:57:17,500 --> 00:57:20,625 Fatti i cazzi tuoi! Non sei più di questa famiglia! 846 00:57:20,791 --> 00:57:22,625 Dico che forse la lettera… 847 00:57:22,791 --> 00:57:27,666 Mio padre si è svegliato da un mese e tu non fai neanche una telefonata! 848 00:57:27,833 --> 00:57:30,708 - Come se niente fosse. - Non parliamo da cinque anni. 849 00:57:30,875 --> 00:57:33,541 Certo, quella puttana ti tiene per le palle! 850 00:57:33,708 --> 00:57:37,375 Sei qui solo perché Giacinto ti ha ricattato. Merda! 851 00:57:37,541 --> 00:57:40,625 Fanny, adesso calmati. Pensa a papà. 852 00:57:40,791 --> 00:57:44,833 Io penso a papà! Penso a te, a Giacinto, a Oreste. 853 00:57:45,000 --> 00:57:47,833 Ma chi pensa a me? 854 00:57:48,000 --> 00:57:52,875 Sono anni che sopporto le vostre liti e sto dietro ai vostri casini, basta! 855 00:57:53,583 --> 00:57:55,041 Bambini, andiamo. 856 00:57:55,208 --> 00:57:57,166 [bambini] Arriviamo, nonno. 857 00:57:57,250 --> 00:57:58,291 [spegne la radio] 858 00:58:10,250 --> 00:58:12,166 Che bella famiglia! 859 00:58:12,333 --> 00:58:15,333 [musica di pianoforte] 860 00:58:34,666 --> 00:58:37,041 - Bravi! - Brava, mamma! 861 00:58:38,000 --> 00:58:40,666 Questa è la tua opera? 862 00:58:40,833 --> 00:58:42,750 "Eloise", giusto? 863 00:58:42,916 --> 00:58:46,791 - Giusto. - Oreste, tu hai un grande talento. 864 00:58:47,791 --> 00:58:50,458 - Ti posso dire una cosa? - Dimmi. 865 00:58:51,250 --> 00:58:54,541 Non ti ho mai visto bene nell'orchestra. 866 00:58:56,208 --> 00:59:02,416 Ho lasciato l'orchestra due anni fa per comporre la mia opera. 867 00:59:02,583 --> 00:59:06,541 Questa è una bellissima notizia. L'hai composta? 868 00:59:07,541 --> 00:59:10,000 Sì, ma nessuno vuole sentirla. 869 00:59:11,583 --> 00:59:15,500 La sentiranno. Non smettere mai di crederci. 870 00:59:16,625 --> 00:59:20,416 Giacinto e Oreste, vi ricordate la "filastrocca per fare pace"? 871 00:59:23,250 --> 00:59:27,291 - Papà, è passato tanto tempo. - Ma l'avete cantata tante volte! 872 00:59:27,458 --> 00:59:30,625 Vostra madre vi obbligava a farlo dopo ogni lite. 873 00:59:30,791 --> 00:59:34,166 Ce l'ha fatta cantare al nostro matrimonio! 874 00:59:34,333 --> 00:59:37,375 - Sembravate due deficienti. - No, erano carini. 875 00:59:37,541 --> 00:59:39,541 - Com'era? - Non era. 876 00:59:39,708 --> 00:59:41,125 Cantatela. 877 00:59:41,291 --> 00:59:43,458 - Non scherzare. - Dai! 878 00:59:43,625 --> 00:59:45,708 - No. - Non è il caso. 879 00:59:45,875 --> 00:59:47,625 Ha ragione, non è il caso. 880 00:59:47,791 --> 00:59:51,916 Finiva con un abbraccio. Guarda Oreste, è troppo complicato adesso. 881 00:59:52,083 --> 00:59:56,125 - Appunto, non… - È un giorno di festa, fatelo per me! 882 00:59:56,291 --> 00:59:58,791 Sì, per papà. È un giorno di festa! 883 00:59:58,958 --> 01:00:00,250 Dai, papà! 884 01:00:00,416 --> 01:00:02,916 - Dai! - Ma sì, per nonno! 885 01:00:03,083 --> 01:00:04,791 Dai! 886 01:00:11,833 --> 01:00:14,333 [insieme] Ti tiro mi tiri, cadiamo per terra. 887 01:00:14,500 --> 01:00:17,000 Ti spingo mi spingi e facciamo la guerra. 888 01:00:17,166 --> 01:00:21,916 Però litigare ci piace solo se dopo facciamo la pace. 889 01:00:35,458 --> 01:00:36,625 Ecco. 890 01:00:44,416 --> 01:00:49,541 Sembra che il tempo non sia passato. Come se non fosse cambiato nulla. 891 01:00:51,000 --> 01:00:53,958 Invece sono capitate tante cose ultimamente. 892 01:00:57,250 --> 01:00:58,291 Cioè? 893 01:01:02,583 --> 01:01:05,625 Hai detto che sono capitate tante cose. 894 01:01:06,875 --> 01:01:09,041 - Sì. - Niente di particolare. 895 01:01:09,208 --> 01:01:12,333 Sai com'è Alex, parla a vanvera. 896 01:01:13,750 --> 01:01:16,125 Alex, ne hai combinata un'altra? 897 01:01:21,625 --> 01:01:24,708 - Sì, ho fatto una sciocchezza. - Ne fai tante. 898 01:01:24,875 --> 01:01:27,708 - Lascia stare. - Ma stavolta ho coinvolto tutti. 899 01:01:27,875 --> 01:01:31,583 - Alex, che dici? - Ero nei guai con il circolo. 900 01:01:31,750 --> 01:01:36,041 - E allora? Sei sempre nei guai. - È successo qualcosa di grave? 901 01:01:36,125 --> 01:01:37,541 Abbiamo dovuto vendere… 902 01:01:37,625 --> 01:01:38,541 [tossisce] 903 01:01:38,708 --> 01:01:40,750 Papà! Come stai? 904 01:01:46,166 --> 01:01:48,083 - Hai venduto? - Il SUV! 905 01:01:48,250 --> 01:01:51,083 Voleva vendere il SUV, ma noi abbiamo… 906 01:01:51,250 --> 01:01:54,666 Lo abbiamo aiutato come sempre e si è sistemato tutto. 907 01:01:54,833 --> 01:01:56,958 - Tutto a posto. - Esatto. 908 01:01:58,041 --> 01:01:59,666 È tutto sistemato? 909 01:02:04,375 --> 01:02:06,291 Sei un traffichino! 910 01:02:09,666 --> 01:02:13,500 - Che volevi fare? - Mi sembrava il momento giusto. 911 01:02:13,666 --> 01:02:16,333 - Per ammazzarlo! - Io volevo risolvere. 912 01:02:16,500 --> 01:02:20,250 Comunque ho capito, è colpa mia. Ho sbagliato io, come sempre! 913 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Il solito coglione. 914 01:02:22,500 --> 01:02:24,416 - Buonanotte. - 'Notte. 915 01:02:34,000 --> 01:02:35,791 Scusa. 916 01:02:36,666 --> 01:02:39,541 - Di cosa? - Non dovevo darti la lettera. 917 01:02:42,416 --> 01:02:44,416 No, hai fatto bene. 918 01:02:46,750 --> 01:02:51,250 Io pensavo che papà fosse preoccupato per me, per Fanny, per Alex… 919 01:02:52,458 --> 01:02:53,750 Invece… 920 01:02:54,958 --> 01:02:59,000 Ci hai tolto il posto pure come "preoccupazione di papà". 921 01:03:26,708 --> 01:03:29,333 [musica dalle cuffie] 922 01:03:57,916 --> 01:04:00,083 [musica di pianola] 923 01:04:29,000 --> 01:04:31,416 [musica di pianoforte] 924 01:04:34,833 --> 01:04:37,958 [Francesca] Bella questa musica. Chi è? 925 01:04:41,083 --> 01:04:44,750 Eh! È un musicista molto bravo. 926 01:04:46,000 --> 01:04:48,625 - Ci vediamo domattina in ufficio? - Sì. 927 01:04:54,041 --> 01:04:55,208 Francesca. 928 01:04:57,333 --> 01:05:00,416 Se vuoi stasera, se ti fa piacere, 929 01:05:01,208 --> 01:05:03,000 puoi pure… 930 01:05:03,875 --> 01:05:05,333 A domani, Giacinto. 931 01:05:08,250 --> 01:05:09,250 A domani. 932 01:05:10,375 --> 01:05:13,458 È bello vederti sorridere, direttore. 933 01:05:17,541 --> 01:05:19,416 [porta che si apre] 934 01:05:20,041 --> 01:05:21,291 [porta che si chiude] 935 01:05:27,416 --> 01:05:30,833 [sirene in sottofondo] 936 01:05:31,541 --> 01:05:32,875 [sussulta] 937 01:05:33,166 --> 01:05:35,583 [cane abbaia in sottofondo] 938 01:05:36,041 --> 01:05:37,875 Che si è inventato questa volta? 939 01:05:38,041 --> 01:05:40,916 Mi ha detto solo: "Venite al circolo, ho risolto". 940 01:05:41,083 --> 01:05:43,583 - [Alex] Mi raccomando. - Io tremo già al pensiero. 941 01:05:48,000 --> 01:05:52,000 Fratellini carissimi, ho la soluzione. Rullo di tamburi… 942 01:05:52,166 --> 01:05:53,500 [colpi sul tavolo] 943 01:05:53,583 --> 01:05:55,708 Noi ricompreremo casa. 944 01:05:56,458 --> 01:05:59,500 - La colpa è nostra, che gli diamo retta? - Giacinto, non essere impulsivo. 945 01:05:59,666 --> 01:06:03,125 Alex, non essere stronzo. Dove prendi i soldi per comprare casa? 946 01:06:04,000 --> 01:06:06,958 Tipo… con questi. Guarda, guarda. 947 01:06:07,125 --> 01:06:09,500 Avete i vostri o li avete spesi? 948 01:06:09,666 --> 01:06:12,708 - [Fanny] Dove li hai presi? - Ho venduto il circolo. 949 01:06:15,791 --> 01:06:20,166 - Ho capito bene? Ha detto… - [insieme] "Ho venduto il circolo"? 950 01:06:20,333 --> 01:06:23,000 - Non è vero, non lo hai venduto. - Sì. 951 01:06:23,166 --> 01:06:27,833 Noi vendiamo casa per salvare il circolo e tu vendi il circolo per salvare casa? 952 01:06:28,000 --> 01:06:31,291 Stanotte ho avuto l'illuminazione, ricomprare è l'unica soluzione. 953 01:06:32,250 --> 01:06:33,833 Sai che hai di bello tu? 954 01:06:34,208 --> 01:06:37,708 In quanto a cazzate, riesci sempre a sorprenderci. 955 01:06:37,875 --> 01:06:40,958 Sei capace di farne ogni volta una più grande. È incredibile! 956 01:06:41,125 --> 01:06:43,208 Dai, possiamo ricomprare casa dal Bavosa! 957 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 Certo, che sono appena 40 anni che sbava dietro quella casa! 958 01:06:46,958 --> 01:06:50,375 Adesso andiamo là e lui ce la dà solo perché glielo chiediamo noi? 959 01:06:50,541 --> 01:06:53,791 Hai ragione. Se gliela chiediamo noi tre, no. 960 01:07:01,125 --> 01:07:02,833 Non sarete mica pazzi? 961 01:07:02,916 --> 01:07:04,750 Zaffarano è sempre stato innamorato di te. 962 01:07:04,833 --> 01:07:06,041 E io l'ho sempre sfanculato. 963 01:07:06,125 --> 01:07:08,208 Bene, altrimenti ora non ti starebbe dietro. 964 01:07:08,291 --> 01:07:10,875 Dai, ci vai a cena e lo convinci a rivenderci casa! 965 01:07:11,041 --> 01:07:14,458 - Vai tu a cena con Zaffarano! - Io ho già venduto il circolo! 966 01:07:14,625 --> 01:07:18,291 - Ho detto di no! - Una cena innocente, non devi sposarlo! 967 01:07:18,458 --> 01:07:21,416 - Voi aiutatemi! - Effettivamente, non c'è niente di male. 968 01:07:21,583 --> 01:07:23,375 Giacinto, ti prego, di' qualcosa tu! 969 01:07:24,041 --> 01:07:27,125 Vabbè, Fanny, provare non costa niente. 970 01:07:27,291 --> 01:07:32,083 - Giacinto, sei impazzito anche tu? - Ti scongiuro, accetta l'invito. 971 01:07:32,250 --> 01:07:35,541 - No! Quale invito? - Giusto, non te l'ho detto! 972 01:07:35,708 --> 01:07:41,041 Ho organizzato per te e Zaffarano una bella cena in un locale esclusivo. 973 01:07:41,208 --> 01:07:43,416 Queste cose le sa fare, bisogna dirlo. 974 01:07:43,583 --> 01:07:48,208 - Mi avete venduta al Bavosa, che schifo! - Che paroloni! È solo una cena. 975 01:07:48,375 --> 01:07:52,500 Che ti costa? Gli fai gli occhi dolci, il tempo di rivenderci casa, poi… 976 01:07:52,583 --> 01:07:55,541 - Ma che cazzo dite? - [Giacinto] Fanny, tesoro! 977 01:07:55,708 --> 01:07:57,791 Temo che sia l'unica strada. 978 01:07:58,666 --> 01:08:00,750 Solo tu puoi salvare papà. 979 01:08:26,750 --> 01:08:31,166 - Fanny, sei bellissima. - Sei uno schianto. 980 01:08:31,333 --> 01:08:34,250 Il Bavosa non solo ci ridà casa, ci intesta pure la sua. 981 01:08:34,416 --> 01:08:37,291 Non preoccuparti, andrà tutto bene. 982 01:08:41,000 --> 01:08:43,208 - La borsetta. - La borsetta! 983 01:08:45,333 --> 01:08:48,291 - Eccola. - Dai! 984 01:08:49,750 --> 01:08:51,875 - Il foulard. - Il foulard! 985 01:08:52,625 --> 01:08:55,166 - Eccolo. - Lascia, tu non sei capace. 986 01:08:55,333 --> 01:08:56,500 Girati. 987 01:08:57,666 --> 01:08:58,708 Dai! 988 01:08:59,958 --> 01:09:01,125 - Vado. - Vai! 989 01:09:01,291 --> 01:09:04,458 - Fallo secco! - Stendilo! In senso buono. 990 01:09:07,833 --> 01:09:11,791 La stiamo spingendo tra le braccia del Bavosa! 991 01:09:11,958 --> 01:09:15,125 Ma no! Deve fare finta di amarlo due o tre giorni, 992 01:09:15,291 --> 01:09:17,500 - il tempo di andare dal notaio. - Speriamo. 993 01:09:18,708 --> 01:09:20,708 Quanto vorrei essere lì dentro! 994 01:09:20,875 --> 01:09:24,041 Vi immaginate il Bavosa? Aspetta questa serata da una vita. 995 01:09:24,208 --> 01:09:28,708 La prima volta che ci ha provato, Fanny avrà avuto 13 anni. 996 01:09:28,875 --> 01:09:32,500 - Ma quanti anni ha Fanny? - Beh, Fanny avrà… 997 01:09:34,208 --> 01:09:38,666 Oreste, noi siamo del '75, e Fanny ha i suoi anni. 998 01:09:38,833 --> 01:09:40,875 Ce li ha tutti! 999 01:09:50,291 --> 01:09:52,500 Buonasera, signorina. Da questa parte. 1000 01:10:21,416 --> 01:10:23,000 Fanny, finalmente! 1001 01:10:24,250 --> 01:10:26,958 Aspettavo questo momento da tanto. 1002 01:10:27,750 --> 01:10:29,750 [schiocco del bacio] 1003 01:10:32,166 --> 01:10:36,750 Se la tocca anche con un dito, entro e gli spacco la faccia! 1004 01:10:36,916 --> 01:10:40,291 - Stai tranquillo. - Sai come è fatto! 1005 01:10:40,458 --> 01:10:44,458 Ma è un ristorante! Tutto sotto controllo. 1006 01:10:45,083 --> 01:10:48,583 Allora? Guardiamo un film? 1007 01:10:51,208 --> 01:10:54,041 No… Buonasera, agente. 1008 01:10:54,208 --> 01:10:55,708 Le spiego. 1009 01:10:55,875 --> 01:11:00,000 Nostra sorella è in quel ristorante con un amico. 1010 01:11:00,166 --> 01:11:02,333 Quindi siamo un po' in apprensione. 1011 01:11:02,500 --> 01:11:06,500 Siete apprensivi con la sorellina? Fai vedere. 1012 01:11:08,125 --> 01:11:12,500 Quella sarebbe la sorellina? Povera creatura! 1013 01:11:12,666 --> 01:11:14,500 - Va bene… - Cose da pazzi. 1014 01:11:14,666 --> 01:11:17,166 Noi siamo molto protettivi. 1015 01:11:17,333 --> 01:11:19,458 Ho capito, la "proteggete". 1016 01:11:19,625 --> 01:11:22,458 - Che ha capito? - No, c'è un equivoco. 1017 01:11:22,625 --> 01:11:27,166 Ora lo chiariamo. Patente, libretto e carte d'identità. 1018 01:11:31,666 --> 01:11:34,958 Andate. Ci pensiamo noi a proteggere le persone. 1019 01:11:35,125 --> 01:11:38,875 Certo, era solo per dire. Buonasera, agente. 1020 01:11:40,750 --> 01:11:42,583 Siamo in ottime mani! 1021 01:11:45,458 --> 01:11:49,083 È una serata meravigliosa. Ho aspettato troppo. 1022 01:11:49,708 --> 01:11:51,791 Chiedo scusa. Saremo più rapidi. 1023 01:11:51,958 --> 01:11:54,583 - No, lei non può capire. - Scusi. 1024 01:11:55,583 --> 01:11:59,250 Per te questa è una serata come tutte le altre? 1025 01:12:00,083 --> 01:12:02,958 Oppure… [emette un verso] 1026 01:12:04,958 --> 01:12:06,666 Scusa, devo andare in bagno. 1027 01:12:19,125 --> 01:12:21,625 - La vedi? - No. Il posto è vuoto. 1028 01:12:21,791 --> 01:12:24,666 - È scappata? - No! Fammi vedere. 1029 01:12:29,000 --> 01:12:33,291 - [accento francese] Hai preso 1000 euro? - Non dovevo? 1030 01:12:33,458 --> 01:12:36,666 - [parla in francese] - Che hai detto? 1031 01:12:36,833 --> 01:12:38,500 Hai visto la pancia? 1032 01:12:38,666 --> 01:12:42,541 Con uno così, meno di 2500 euro non ci prendo nemmeno un caffè! 1033 01:12:42,708 --> 01:12:45,791 - Quindi ho sbagliato? - [parla in francese] 1034 01:12:45,958 --> 01:12:48,833 - Hai ragione. Che hai detto? - Mille euro è poco. 1035 01:12:49,000 --> 01:12:51,666 - Quanto gli devo chiedere? - [parla in francese] 1036 01:12:51,833 --> 01:12:53,833 Io non ti capisco quando parli. 1037 01:12:54,000 --> 01:12:56,583 - Porca miseria. - Eccola, è tornata! 1038 01:12:56,750 --> 01:12:58,250 Come sta? 1039 01:12:58,416 --> 01:13:00,958 Sembra tutto tranquillo. 1040 01:13:02,708 --> 01:13:05,208 Allora non avete capito! 1041 01:13:05,375 --> 01:13:08,375 Uno, due, tre, in questura. 1042 01:13:09,708 --> 01:13:14,125 Quello che chiedi non è semplice. Io ho sempre amato la vostra casa. 1043 01:13:14,291 --> 01:13:18,583 Capisco. Il fatto è che noi non avremmo voluto venderla. 1044 01:13:19,625 --> 01:13:21,625 Ma Alex si trovava… 1045 01:13:23,458 --> 01:13:24,958 So tutto. 1046 01:13:25,916 --> 01:13:28,041 La situazione è complicata. 1047 01:13:29,208 --> 01:13:31,333 Però è un peccato. 1048 01:13:32,875 --> 01:13:36,166 Non ci sarebbe stato bisogno di nulla se solo io… 1049 01:13:36,333 --> 01:13:38,750 [imita il verso di Hannibal Lecter] 1050 01:13:38,916 --> 01:13:41,250 [risucchio della minestra] 1051 01:13:42,166 --> 01:13:44,208 Se solo io facessi parte della famiglia, 1052 01:13:44,291 --> 01:13:46,500 la casa… 1053 01:13:47,125 --> 01:13:48,958 sarebbe… 1054 01:13:49,666 --> 01:13:50,791 tua. 1055 01:13:52,500 --> 01:13:53,750 Nostra. 1056 01:13:57,250 --> 01:14:00,583 - Per fortuna conoscevo l'ispettore. - Infatti voleva arrestarci. 1057 01:14:00,750 --> 01:14:05,375 - Vecchi rancori, mi feci la fidanzata. - Torniamo al ristorante. 1058 01:14:05,541 --> 01:14:07,708 - Parti! - Metti in moto. 1059 01:14:17,041 --> 01:14:20,500 - È tutto chiuso. - Sono andati tutti via. 1060 01:14:20,666 --> 01:14:22,916 - Il telefono è spento. - Starà con lui? 1061 01:14:23,083 --> 01:14:24,083 No. 1062 01:14:24,250 --> 01:14:27,541 Sia chiaro, l'abbiamo convinta tutti ad accettare. 1063 01:14:27,708 --> 01:14:30,916 - Stai zitto! - Poi si è sbloccata. 1064 01:14:31,083 --> 01:14:33,208 - Erano cinque anni che… - Zitto! 1065 01:14:34,291 --> 01:14:36,458 - [Giacinto] Fanny? - [Alex] Fanny? 1066 01:14:37,833 --> 01:14:41,666 [Oreste] Fanny, ci sei? Fanny… Fanny? 1067 01:14:42,416 --> 01:14:45,708 - [Oreste] Fanny, sei tu? - Sono papà, faccio pipì. 1068 01:14:52,291 --> 01:14:54,208 Ehi? 1069 01:14:56,166 --> 01:14:58,083 Fanny! Tutto bene? 1070 01:14:58,750 --> 01:15:00,833 Benissimo. Sto benissimo. 1071 01:15:01,000 --> 01:15:03,166 - Ci rivende casa? - No! 1072 01:15:03,333 --> 01:15:05,291 Perché ride? 1073 01:15:05,458 --> 01:15:08,458 - Fanny, stai bene? - Benissimo. 1074 01:15:08,625 --> 01:15:10,708 L'ha drogata, dice solo "benissimo". 1075 01:15:10,875 --> 01:15:12,708 - Sto benissimo. - Vedi? 1076 01:15:12,875 --> 01:15:14,291 Che è successo? 1077 01:15:15,708 --> 01:15:19,750 Eravamo a cena, io gli ho chiesto la casa e lui ci ha provato. 1078 01:15:19,916 --> 01:15:22,250 La casa sarebbe ancora tua… 1079 01:15:23,083 --> 01:15:24,083 Nostra. 1080 01:15:24,250 --> 01:15:29,208 [Fanny] Quello schifoso, davanti a tutti! Poi all'improvviso… 1081 01:15:32,875 --> 01:15:35,875 Ci sarà un motivo se lo chiamate il Bavosa. 1082 01:15:37,583 --> 01:15:39,208 [Fanny] Era Matteo. 1083 01:15:39,375 --> 01:15:43,583 Ero al ristorante, disperata, non sapevo che fare, dove andare, 1084 01:15:43,750 --> 01:15:47,791 e gli ho mandato un messaggio e lui mi è venuto a salvare. 1085 01:15:48,458 --> 01:15:53,291 Poi mi ha portata nel posto dove ci siamo conosciuti e abbiamo camminato. 1086 01:15:53,458 --> 01:15:55,791 Ci siamo baciati, poi sdraiati… 1087 01:15:55,958 --> 01:15:58,958 Basta, non devi raccontare tutto, a me fa impressione! 1088 01:15:59,125 --> 01:16:01,833 Comunque siamo contentissimi per te. 1089 01:16:02,000 --> 01:16:04,750 Però adesso, correggetemi se sbaglio, siamo fottuti. 1090 01:16:04,916 --> 01:16:06,791 Siamo veramente fottuti. 1091 01:16:10,583 --> 01:16:13,708 [Oreste] Va fermato prima che lo veda papà. 1092 01:16:13,875 --> 01:16:15,916 Il Bavosa è venuto a trovarci. 1093 01:16:24,458 --> 01:16:28,083 - Teo, ti hanno picchiato? - Mi sono fidato degli amici. 1094 01:16:28,250 --> 01:16:31,458 Mai fidarsi degli amici. Sei pronto per la ristrutturazione? 1095 01:16:33,833 --> 01:16:35,875 Glielo avete detto? 1096 01:16:36,041 --> 01:16:39,000 Sì, stai ristrutturando la tua nuova casa. 1097 01:16:39,166 --> 01:16:40,833 Ah! 1098 01:16:41,000 --> 01:16:44,666 Ho visto il progetto, è molto simile alla mia. 1099 01:16:44,833 --> 01:16:46,583 Uguale. 1100 01:16:46,750 --> 01:16:49,625 - Facciamo un caffè? - Forse Teo ha da fare. 1101 01:16:49,791 --> 01:16:51,250 Volentieri. 1102 01:16:52,958 --> 01:16:57,500 Che bello qui! Sono molto affezionato a questa casa. 1103 01:16:58,375 --> 01:17:01,583 - La sento molto mia. - Ci sei cresciuto. 1104 01:17:01,750 --> 01:17:04,791 Da bambini giocavate sempre insieme. 1105 01:17:04,958 --> 01:17:07,333 Ma loro non erano gentili con me. 1106 01:17:07,500 --> 01:17:11,291 - No! Ti abbiamo sempre stimato. - Sì. Tutti noi. 1107 01:17:11,458 --> 01:17:14,166 Come quando mi avete legato all'ulivo 1108 01:17:14,333 --> 01:17:18,041 con il miele sul collo e le formiche, e mi avete lasciato lì per ore? 1109 01:17:19,083 --> 01:17:21,750 - Eravamo bambini! - Avevamo 25 anni. 1110 01:17:21,916 --> 01:17:24,500 25? Pensavo meno. 1111 01:17:26,791 --> 01:17:29,916 Quel Carnevale che gli avete fatto il gavettone di pipì? 1112 01:17:30,125 --> 01:17:34,875 Di pipì! Non farci caso, papà ha i ricordi confusi. 1113 01:17:35,250 --> 01:17:37,458 No, ricorda benissimo. 1114 01:17:37,625 --> 01:17:40,375 - Era pipì. - Era proprio pipì? 1115 01:17:40,541 --> 01:17:44,916 Sono mascalzoni! Però vi volevate bene, eri sempre qui. 1116 01:17:45,083 --> 01:17:49,625 Beh! Questa casa mi ricorda molte cose… 1117 01:17:50,875 --> 01:17:51,916 Brutte. 1118 01:17:53,041 --> 01:17:54,250 Belle. 1119 01:17:54,333 --> 01:17:56,458 Il tempo passa. Ora siamo cambiati. 1120 01:17:57,791 --> 01:18:00,875 Le cose cambiano, la ruota gira. 1121 01:18:02,083 --> 01:18:04,083 Adesso faccio io i gavettoni. 1122 01:18:04,250 --> 01:18:08,083 Ma stai attento, perché i gavettoni possono essere pericolosi. 1123 01:18:11,250 --> 01:18:13,541 Signor Sergio, devo dirle una cosa. 1124 01:18:18,416 --> 01:18:21,458 Lei ha sempre fatto un ottimo caffè. 1125 01:18:22,208 --> 01:18:26,250 - Ci hai promesso due mesi. - Se non ci fosse stato ieri sera. 1126 01:18:26,416 --> 01:18:29,625 Nostro padre è malato. Non essere meschino. 1127 01:18:29,791 --> 01:18:32,875 Meschino è approfittare delle debolezze altrui. 1128 01:18:33,041 --> 01:18:35,041 Chiedere favori in cambio di nulla. 1129 01:18:35,208 --> 01:18:37,541 L'abbiamo venduta perché era in coma. 1130 01:18:37,708 --> 01:18:40,791 Questo è un problema vostro. Domani iniziano i lavori. 1131 01:18:40,958 --> 01:18:43,791 - Papà non è pronto. - Allora preparatelo. 1132 01:18:43,958 --> 01:18:46,791 Perché domani… [imita il suono delle ruspe] 1133 01:18:46,958 --> 01:18:48,125 arrivano le ruspe! 1134 01:18:48,291 --> 01:18:53,250 Figaro mi ha riportato la pallina! Mi ha riconosciuto! 1135 01:18:54,916 --> 01:18:56,333 Buona fortuna! 1136 01:18:57,416 --> 01:18:59,916 Dai, Teo! Ragioniamo! 1137 01:19:00,666 --> 01:19:01,666 Bravo. 1138 01:19:02,250 --> 01:19:05,541 Teo, sii ragionevole. Non puoi farci questo. 1139 01:19:07,416 --> 01:19:09,583 Teo! 1140 01:19:11,291 --> 01:19:13,166 Vaffanculo! 1141 01:19:15,000 --> 01:19:16,333 Ehi! 1142 01:19:20,500 --> 01:19:25,750 Masha, tu come vedi papà? Come sta con il cuore? 1143 01:19:25,916 --> 01:19:28,958 Chi lo ammazza? È una roccia. 1144 01:19:29,750 --> 01:19:31,250 Mannaggia! 1145 01:19:32,000 --> 01:19:34,958 Alex, ma voi avete problemi? 1146 01:19:35,125 --> 01:19:36,916 Sì! 1147 01:19:37,083 --> 01:19:39,375 - Cardinale. - Come? 1148 01:19:40,291 --> 01:19:44,958 Il Cardinale è una brutta persona. Perché è amico vostro? 1149 01:19:45,125 --> 01:19:48,916 - Ma chi è questo Cardinale? - Quello che è andato via adesso. 1150 01:19:49,083 --> 01:19:50,708 Cardinale. 1151 01:19:50,875 --> 01:19:54,625 Il Bavosa? Quello unto e con la forfora è il Cardinale? 1152 01:19:54,791 --> 01:19:57,750 Sì, io lo conosco per l'altro lavoro. 1153 01:19:58,916 --> 01:20:02,583 Lo chiamiamo "il Cardinale" perché gli piace… 1154 01:20:02,750 --> 01:20:05,000 Ti faccio vedere una cosa. 1155 01:20:09,625 --> 01:20:10,708 [schiocco di frusta] 1156 01:20:10,791 --> 01:20:12,166 Guarda. 1157 01:20:12,333 --> 01:20:16,041 [Masha dal cellulare] Un'altra per il cardinale! 1158 01:20:16,208 --> 01:20:17,416 Ragazzi! 1159 01:20:17,583 --> 01:20:19,458 [Bavosa dal cellulare] Mea culpa! 1160 01:20:19,541 --> 01:20:20,666 [schiocco di frusta] 1161 01:20:20,833 --> 01:20:25,666 Perciò da piccolo volevi andare in seminario! Hai capito il Bavosa! 1162 01:20:25,833 --> 01:20:30,416 Caro Teo, a questo punto dovrai rivedere alcune tue posizioni. 1163 01:20:30,583 --> 01:20:34,458 - Tipo? - Quella sulla vendita della casa. 1164 01:20:34,625 --> 01:20:35,625 Già. 1165 01:20:35,791 --> 01:20:38,250 Se girassero certi video… 1166 01:20:38,416 --> 01:20:41,333 - Ma questo è ricatto. - Sì. Giusto? 1167 01:20:41,500 --> 01:20:44,541 Sì, giuridicamente si chiama proprio così. 1168 01:20:44,708 --> 01:20:48,041 Se non ci rivendi casa, mettiamo il video in Rete. 1169 01:20:51,000 --> 01:20:54,958 Ma è già in Rete, su un sito di scambisti bondage. 1170 01:20:55,125 --> 01:20:58,458 Vi do il link, così mi fate pubblicità. 1171 01:20:58,625 --> 01:21:01,916 Con un video del genere, mi fanno senatore! 1172 01:21:02,583 --> 01:21:05,833 Ricordate domani. [imita il suono delle ruspe] 1173 01:21:06,000 --> 01:21:07,958 Le ruspe! 1174 01:21:18,333 --> 01:21:20,625 - [Fanny] Chi glielo dice? - [Alex] Coraggio, Giacinto. 1175 01:21:20,791 --> 01:21:24,708 - Alex, vaffanculo! - Sei quello con più autorità. 1176 01:21:24,875 --> 01:21:28,208 Però quando vi dicevo di non vendere casa? 1177 01:21:28,375 --> 01:21:31,083 - Glielo dico io. - No, è tutta colpa mia. 1178 01:21:31,166 --> 01:21:32,750 Poi se proprio glielo vuoi dire tu… 1179 01:21:32,916 --> 01:21:35,791 La stupidaggine l'abbiamo fatta insieme, glielo diciamo insieme. 1180 01:21:35,875 --> 01:21:38,916 - Prima nessuno, poi tutti. - Aperitivi? 1181 01:21:44,500 --> 01:21:47,166 [Alex] Diglielo, Fanny, è il momento giusto. 1182 01:21:48,375 --> 01:21:51,875 Quando io e vostra madre cercavamo un posto per costruire la nostra casa, 1183 01:21:53,375 --> 01:21:54,958 siamo capitati qui. 1184 01:21:57,333 --> 01:21:59,208 C'era una luce come questa. 1185 01:22:00,875 --> 01:22:03,541 Ci siamo guardati e ci siamo detti: 1186 01:22:03,625 --> 01:22:07,041 "È qui! È qui che nasceranno e cresceranno i nostri figli". 1187 01:22:09,875 --> 01:22:13,750 Ci piaceva pensare che sarebbe diventato il nostro luogo dei ricordi. 1188 01:22:16,958 --> 01:22:19,791 I ricordi sono le nostre radici. 1189 01:22:22,791 --> 01:22:27,125 Poi voi siete cresciuti in fretta, ognuno è andato per la sua strada. 1190 01:22:27,708 --> 01:22:32,500 Siete andati via, ma io e vostra madre avevamo… 1191 01:22:33,875 --> 01:22:36,791 i nostri ricordi da rivivere insieme. 1192 01:22:37,375 --> 01:22:40,375 Era proprio come lo avevamo immaginato. 1193 01:22:41,916 --> 01:22:43,458 E poi lei… 1194 01:22:45,500 --> 01:22:46,500 [sospira] 1195 01:22:46,750 --> 01:22:49,416 Quegli stessi ricordi che prima ci davano gioia 1196 01:22:49,500 --> 01:22:52,833 sono diventati ferite che non riuscivo più a guarire. 1197 01:22:54,708 --> 01:22:58,666 In ogni oggetto, in ogni stanza c'è lei. 1198 01:22:59,291 --> 01:23:00,541 Sempre. 1199 01:23:00,916 --> 01:23:03,375 [sospira] 1200 01:23:06,708 --> 01:23:10,500 Questa casa è stata tutta la mia vita, ma la mia vita è stata con vostra madre. 1201 01:23:11,916 --> 01:23:13,666 E senza la mamma… 1202 01:23:15,583 --> 01:23:16,958 Perché non la vendiamo? 1203 01:23:20,958 --> 01:23:21,916 Papà… 1204 01:23:23,833 --> 01:23:26,291 - Non prendiamo decisioni affrettate. - Alex, zitto! 1205 01:23:26,458 --> 01:23:28,958 - Per favore, siediti! - Papà… 1206 01:23:29,125 --> 01:23:31,583 Ci sono un bel po' di cose che dobbiamo dirti. 1207 01:23:31,666 --> 01:23:32,833 Appunto, gliele racconto io. 1208 01:23:33,000 --> 01:23:35,166 - No! - Vista la situazione, lo faccio io. 1209 01:23:35,333 --> 01:23:37,250 [Fanny] Perché dovete intervenire sempre? 1210 01:23:37,333 --> 01:23:39,708 - [Sergio] Io ascolto… - [Oreste] Diciamo un pezzo… 1211 01:23:39,875 --> 01:23:45,708 ["Whatever You Want", Status Quo] 1212 01:24:36,375 --> 01:24:38,458 [accende il motore] 93735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.