Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,502
[♪♪♪]
2
00:00:07,924 --> 00:00:10,218
HWARANG
3
00:00:10,802 --> 00:00:13,304
ESTA SERIE DE FICCIÓN ESTÁ BASADA
EN HECHOS REALES DE HWARANG
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,015
DURANTE EL REINADO DE JINHEUNG
DE LA DINASTÍA SILLA
5
00:00:17,976 --> 00:00:20,562
CAPÍTULO 13
6
00:00:21,646 --> 00:00:22,981
[EXHALA]
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,652
[MÚSICA TENSA]
8
00:00:35,994 --> 00:00:36,953
¿Estás bien?
9
00:00:38,455 --> 00:00:39,289
[RESUELLA]
10
00:00:41,291 --> 00:00:42,208
¿Te preocupaste?
11
00:00:43,168 --> 00:00:44,002
Claro.
12
00:00:44,502 --> 00:00:46,588
[RESUELLA] ¿Y por qué?
13
00:00:50,675 --> 00:00:52,719
[RESUELLA] Naturalmente, porque...
14
00:00:52,802 --> 00:00:54,804
[MÚSICA SE INTENSIFICA]
15
00:01:01,603 --> 00:01:02,562
¿Qué estás haciendo?
16
00:01:03,062 --> 00:01:03,897
¿Eres tú?
17
00:01:07,776 --> 00:01:08,610
¿Tú...
18
00:01:10,236 --> 00:01:11,071
eres el rey?
19
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
[RESPIRACIÓN AGITADA]
20
00:01:32,300 --> 00:01:34,302
[RESUELLA]
21
00:01:36,638 --> 00:01:37,514
Dime.
22
00:01:38,348 --> 00:01:40,058
¿Realmente tú eres el rey?
23
00:01:40,141 --> 00:01:42,936
[MÚSICA DE SUSPENSO]
24
00:01:45,021 --> 00:01:45,855
Sí.
25
00:01:47,398 --> 00:01:48,608
¿Qué estás haciendo?
26
00:01:49,859 --> 00:01:51,402
[RESPIRACIÓN AGITADA]
27
00:01:51,778 --> 00:01:53,071
Esto no es asunto tuyo.
28
00:01:53,196 --> 00:01:55,031
Por supuesto que es asunto mío.
29
00:01:55,115 --> 00:01:57,325
- Tu espada está en su cuello.
- Muévete.
30
00:01:57,450 --> 00:02:00,119
¿Hablas en serio? ¿Crees en ese pergamino?
31
00:02:00,578 --> 00:02:02,413
A-RO: El rey no es tonto.
32
00:02:02,622 --> 00:02:04,082
Dime por qué estaría aquí.
33
00:02:04,666 --> 00:02:07,585
Si este lugar estuviera lleno de enemigos,
él no estaría aquí.
34
00:02:09,462 --> 00:02:11,965
No sé cuál es tu problema
en contra del rey,
35
00:02:12,340 --> 00:02:13,466
pero él no es el rey.
36
00:02:13,675 --> 00:02:15,468
Lo sé. Lo juro.
37
00:02:15,927 --> 00:02:17,971
Así que no digas tonterías, por favor,
38
00:02:18,138 --> 00:02:19,764
- y no hagas esto.
- ¡Que te muevas!
39
00:02:20,056 --> 00:02:23,059
[MÚSICA TENSA]
40
00:02:27,355 --> 00:02:28,523
[RESUELLA]
41
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
Este hombre no es el rey.
42
00:02:34,154 --> 00:02:37,031
No lo es. Esa... Esta es la verdad.
43
00:02:46,624 --> 00:02:47,667
[EXHALA]
44
00:02:49,502 --> 00:02:50,420
[SUSPIRA]
45
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
¿Por qué lo hiciste?
46
00:02:53,172 --> 00:02:54,424
¿Y qué podía hacer?
47
00:02:54,966 --> 00:02:56,718
No deben saber tu identidad.
48
00:02:58,928 --> 00:03:00,138
¿Y qué si eres el rey?
49
00:03:00,513 --> 00:03:02,557
¿Por qué odia tanto al rey?
50
00:03:04,642 --> 00:03:06,019
Por favor, no te preocupes.
51
00:03:06,436 --> 00:03:09,022
Él seguro va a creer lo que yo diga.
52
00:03:15,278 --> 00:03:16,279
Estás herida.
53
00:03:17,488 --> 00:03:19,365
[RESUELLA]
54
00:03:24,454 --> 00:03:27,457
[MÚSICA TENUE]
55
00:03:50,730 --> 00:03:51,606
A ver.
56
00:03:52,106 --> 00:03:53,608
No es nada. Estoy bien.
57
00:03:53,691 --> 00:03:54,817
Pero yo no lo estoy.
58
00:04:00,698 --> 00:04:01,741
[RESUELLA]
59
00:04:04,911 --> 00:04:06,537
[GEMIDO SUAVE]
60
00:04:10,041 --> 00:04:11,542
[QUEJIDO]
61
00:04:24,013 --> 00:04:25,223
Es tu hermano.
62
00:04:29,018 --> 00:04:30,812
¿Por qué escalaste tanto la situación?
63
00:04:31,813 --> 00:04:33,439
Yo no puedo dejar
64
00:04:33,523 --> 00:04:34,816
que haga eso...
65
00:04:35,733 --> 00:04:36,651
[RISITA]
66
00:04:42,156 --> 00:04:44,617
Siento que estás en peligro por mi culpa.
67
00:04:45,785 --> 00:04:46,953
Y eso me enoja.
68
00:04:47,537 --> 00:04:48,454
Oye,
69
00:04:49,289 --> 00:04:52,041
¿para qué estar enojado contigo mismo?
70
00:04:53,418 --> 00:04:56,212
Incluso si nadie en el mundo
está de tu lado,
71
00:04:56,337 --> 00:04:58,172
deberías estar de tu lado.
72
00:04:58,798 --> 00:05:03,511
Incluso si eres una persona débil,
deberías confiar en ti mismo.
73
00:05:05,013 --> 00:05:05,972
¿No lo crees así?
74
00:05:08,766 --> 00:05:10,351
Bueno, solo digo.
75
00:05:11,019 --> 00:05:13,396
No insinúo que seas patético.
76
00:05:14,939 --> 00:05:15,898
O...
77
00:05:17,650 --> 00:05:20,403
- [RESUELLA]
- [RISITA]
78
00:05:32,457 --> 00:05:33,750
¿Qué estás haciendo?
79
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
No sé qué tienes contra el rey,
80
00:05:37,920 --> 00:05:38,963
pero él no es el rey.
81
00:05:39,213 --> 00:05:41,090
Lo sé. Te lo juro.
82
00:05:41,632 --> 00:05:43,426
Así que no digas tonterías, por favor,
83
00:05:43,676 --> 00:05:45,386
-y no hagas esto.
-¡Que te muevas!
84
00:05:47,388 --> 00:05:48,723
[EXHALA CON FUERZA]
85
00:05:50,558 --> 00:05:51,893
Te falta técnica
86
00:05:52,310 --> 00:05:54,062
y eres descuidado con la espada.
87
00:05:55,772 --> 00:05:56,606
Aunque,
88
00:05:58,441 --> 00:05:59,901
tienes un gran don para ganar.
89
00:06:00,318 --> 00:06:01,277
[EXHALA]
90
00:06:05,823 --> 00:06:06,657
[RESUELLA]
91
00:06:07,992 --> 00:06:10,244
¿Cómo se te ocurre mirarme así?
92
00:06:10,495 --> 00:06:12,914
¿Todos los de la Familia Real son iguales?
93
00:06:14,499 --> 00:06:16,334
No pareces estar arrepentida
94
00:06:17,168 --> 00:06:19,087
después de dispararme una flecha.
95
00:06:19,504 --> 00:06:22,507
[MÚSICA TENSA]
96
00:06:25,259 --> 00:06:26,636
Son tan parecidas.
97
00:06:30,765 --> 00:06:31,599
Alto.
98
00:06:32,350 --> 00:06:33,309
Dije: Alto.
99
00:06:42,110 --> 00:06:45,071
Si gustas, te puedo enseñar
a usar la espada.
100
00:06:46,322 --> 00:06:49,033
Si aprendes más, podrías convertirte en...
101
00:06:49,117 --> 00:06:50,368
Si aprendo a usarla
102
00:06:52,036 --> 00:06:53,746
no sabes a quién mataría.
103
00:06:59,877 --> 00:07:00,920
[RESUELLA]
104
00:07:03,923 --> 00:07:05,550
¿Dónde podrá estar?
105
00:07:06,592 --> 00:07:08,386
Parecía que estaba herido.
106
00:07:11,305 --> 00:07:13,266
¿Debería ir a verlo?
107
00:07:13,433 --> 00:07:16,227
- [TITUBEA]
- ¡Ay, me asustó!
108
00:07:16,853 --> 00:07:18,604
¿Por qué estás mirando en todos lados?
109
00:07:22,066 --> 00:07:22,942
Oiga, ¿acaso...?
110
00:07:24,777 --> 00:07:26,863
[EXHALA] Nada.
111
00:07:28,114 --> 00:07:30,741
Dime por qué no terminaste la pregunta.
112
00:07:32,952 --> 00:07:34,620
Eh... ¿Vas a tu casa?
113
00:07:36,247 --> 00:07:37,373
Si quieres, te acompaño.
114
00:07:37,665 --> 00:07:39,167
Mjm. Mm.
115
00:07:45,214 --> 00:07:46,048
¿Mm?
116
00:07:49,760 --> 00:07:52,305
¿Qué, hay algo por ahí?
¿Qué estás mirando?
117
00:07:53,389 --> 00:07:55,099
No es que haya algo ahí.
118
00:07:56,350 --> 00:07:58,769
Estoy mirando porque espero ver algo.
119
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
¿Como qué?
120
00:08:03,524 --> 00:08:05,359
¿Qué? ¿Qué es?
121
00:08:08,738 --> 00:08:12,283
Ah, claro. Ella siempre quiere irse sola.
122
00:08:12,867 --> 00:08:13,784
[CARRASPEA]
123
00:08:18,706 --> 00:08:21,709
[MÚSICA CONMOVEDORA]
124
00:08:49,320 --> 00:08:51,572
- [MÚSICA TERMINA]
- [RESUELLA]
125
00:08:53,491 --> 00:08:54,617
[GRUÑE SUAVEMENTE]
126
00:08:55,910 --> 00:08:59,330
JI-DWI: ¿Por qué dejas
que Sookmyung haga estas cosas?
127
00:08:59,413 --> 00:09:00,873
JISO: ¿No es algo bueno para ti?
128
00:09:01,624 --> 00:09:04,085
¿Que confundan a otro con el rey
en lugar de a ti?
129
00:09:04,919 --> 00:09:07,463
Si confunden al hijo
del Maestro Ahnji con el rey,
130
00:09:07,755 --> 00:09:08,756
cierra la boca.
131
00:09:09,715 --> 00:09:12,134
Es lo único que puedes hacer
en este momento.
132
00:09:12,301 --> 00:09:13,177
¿Quieres decir
133
00:09:14,845 --> 00:09:17,640
que tú planeaste todo lo que sucedió?
134
00:09:18,474 --> 00:09:19,934
Puedo hacer lo que sea.
135
00:09:20,518 --> 00:09:22,520
Si quieres conseguir el trono
con seguridad,
136
00:09:22,603 --> 00:09:25,064
puede matar a todos los miembros
de Hwarang ahora mismo.
137
00:09:27,483 --> 00:09:28,317
¿Tú...
138
00:09:29,193 --> 00:09:31,028
en serio crees que eso es lo que quiero?
139
00:09:31,112 --> 00:09:33,573
No me importa qué es lo que tú quieras,
140
00:09:33,990 --> 00:09:35,241
ni lo que deseas hacer.
141
00:09:36,242 --> 00:09:37,952
No me importa lo que odias.
142
00:09:38,202 --> 00:09:41,497
Pero me importa lo que yo puedo hacer.
143
00:09:42,665 --> 00:09:44,542
Si quieres tomar el trono en tu vida,
144
00:09:45,251 --> 00:09:46,210
no hagas nada.
145
00:09:46,419 --> 00:09:47,670
Absolutamente nada.
146
00:09:49,380 --> 00:09:50,339
¿Lo entendiste?
147
00:09:51,591 --> 00:09:54,593
[MÚSICA EMOTIVA]
148
00:09:57,972 --> 00:09:59,765
[SUSPIRA]
149
00:10:07,023 --> 00:10:08,316
[RESUELLA]
150
00:10:13,696 --> 00:10:16,282
- [MÚSICA TENSA]
- [RESPIRACIÓN DIFICULTOSA]
151
00:10:17,617 --> 00:10:18,534
¿Tú
152
00:10:19,452 --> 00:10:20,578
eres el rey?
153
00:10:21,829 --> 00:10:23,289
[ASFIXIÁNDOSE]
154
00:10:23,831 --> 00:10:24,749
¿Tú
155
00:10:25,750 --> 00:10:27,293
mataste a mi amigo?
156
00:10:28,127 --> 00:10:29,420
¡Dime!
157
00:10:30,588 --> 00:10:33,424
[SOBRESALTO, JADEA]
158
00:10:45,645 --> 00:10:48,439
EL REY
159
00:10:52,151 --> 00:10:54,487
[SUSPIRA]
160
00:11:02,078 --> 00:11:06,290
[RISITA] Perro-Pájaro, ¿qué estás
haciendo aquí a esta hora?
161
00:11:07,750 --> 00:11:10,586
- [EXHALA]
- Mm. Mocoso grosero.
162
00:11:10,670 --> 00:11:13,964
Nunca te da la gana
de saludar a tu querido maestro.
163
00:11:14,173 --> 00:11:15,216
[RÍE]
164
00:11:15,591 --> 00:11:16,675
"El rey es un Hwarang".
165
00:11:18,469 --> 00:11:20,429
- ¿Eso es cierto?
- [RISITA]
166
00:11:21,263 --> 00:11:22,431
¿Te parece
167
00:11:23,307 --> 00:11:25,768
que el rey está en Hwarang?
168
00:11:26,644 --> 00:11:27,561
Ji-dwi.
169
00:11:27,645 --> 00:11:30,314
[MÚSICA DE SUSPENSO]
170
00:11:31,941 --> 00:11:33,317
¿En verdad es su sobrino?
171
00:11:33,526 --> 00:11:35,736
[RÍE]
172
00:11:36,195 --> 00:11:39,073
Él es un pariente un tanto lejano.
173
00:11:42,159 --> 00:11:44,745
¿Por qué estás tan empeñado
en encontrar al rey?
174
00:11:45,746 --> 00:11:46,705
Tenemos una relación
175
00:11:49,291 --> 00:11:50,292
desafortunada.
176
00:11:51,585 --> 00:11:53,963
¿Acaso estás hablando de ti y del rey?
177
00:11:54,964 --> 00:11:57,633
¿Qué? ¿Lo vas a matar si lo ves?
178
00:11:58,676 --> 00:11:59,510
¿Por qué?
179
00:12:02,263 --> 00:12:03,180
¿No puedo hacerlo?
180
00:12:06,767 --> 00:12:08,686
¿Has oído la palabra "abismo"?
181
00:12:11,522 --> 00:12:13,107
Echa un vistazo al estanque.
182
00:12:13,566 --> 00:12:16,610
En la superficie es tranquilo y negro.
183
00:12:17,361 --> 00:12:18,446
Pero, adentro,
184
00:12:19,488 --> 00:12:21,949
tiene un gran número de rocas,
185
00:12:22,450 --> 00:12:25,911
de peces, de plantas acuáticas e insectos
186
00:12:26,036 --> 00:12:28,956
que luchan por vivir
como si estuvieran en guerra.
187
00:12:30,332 --> 00:12:31,959
Simple para entenderlo.
188
00:12:32,376 --> 00:12:33,419
[RISITA]
189
00:12:34,336 --> 00:12:38,215
Muchos mirarán este estanque
y se van a equivocar.
190
00:12:39,508 --> 00:12:42,094
Solo por que veas su superficie tranquila
191
00:12:42,178 --> 00:12:44,472
no significa que lo sepas todo.
192
00:12:46,557 --> 00:12:47,641
Solo digo
193
00:12:49,018 --> 00:12:53,814
que yo no quiero que tú
cometas ese terrible error.
194
00:12:54,482 --> 00:12:57,485
- [♪♪♪]
- [RÍE]
195
00:12:58,944 --> 00:13:00,321
Entra y duerme.
196
00:13:18,881 --> 00:13:20,299
"Abismo".
197
00:13:24,011 --> 00:13:27,014
[MÚSICA DE SUSPENSO]
198
00:13:55,292 --> 00:13:56,919
[GRUÑE]
199
00:14:00,839 --> 00:14:01,674
[GOLPE METÁLICO]
200
00:14:05,511 --> 00:14:06,387
Lárgate.
201
00:14:14,937 --> 00:14:17,106
Podríamos haber acabado con él.
202
00:14:18,399 --> 00:14:19,984
¡Qué gran molestia!
203
00:14:20,234 --> 00:14:23,779
¿Qué opina si contratamos a un asesino?
204
00:14:23,863 --> 00:14:24,947
No es momento.
205
00:14:26,282 --> 00:14:27,700
¿Y por qué no lo haríamos ahora?
206
00:14:27,908 --> 00:14:30,327
Es un Hwarang que venció a mi guardia.
207
00:14:30,995 --> 00:14:34,039
Todos los Hwarang y oficiales
lo están observando.
208
00:14:34,707 --> 00:14:36,959
¿Cómo pretendes enviar a un asesino?
209
00:14:37,877 --> 00:14:38,711
¿Entonces?
210
00:14:39,420 --> 00:14:40,838
Ya habrá oportunidad.
211
00:14:47,845 --> 00:14:50,347
[CABALLO ACERCÁNDOSE]
212
00:14:54,518 --> 00:14:55,436
Oye.
213
00:14:55,936 --> 00:14:58,230
Mira, por allá viene
un caballo sin jinete.
214
00:15:03,944 --> 00:15:05,029
[TEMEROSO] No.
215
00:15:07,031 --> 00:15:13,120
AQUELLOS QUE MIREN BAEKJE
TENDRÁN LO QUE MERECEN
216
00:15:13,203 --> 00:15:15,915
¿Solo se quedará sentada mirando?
217
00:15:16,206 --> 00:15:17,791
Si no tomamos medidas,
218
00:15:18,083 --> 00:15:21,295
pensarán que Silla
se está dando por vencido.
219
00:15:21,545 --> 00:15:25,174
Pero no podemos romper
la alianza que tenemos
220
00:15:25,257 --> 00:15:27,301
con Baekje desde hace tiempo.
221
00:15:27,384 --> 00:15:29,219
Una vez que nuestra alianza se rompa,
222
00:15:29,553 --> 00:15:34,099
Goguryeo seguramente tratará
de conquistar esta nación.
223
00:15:34,183 --> 00:15:36,060
¿De qué alianza hablas?
224
00:15:36,477 --> 00:15:38,062
Por lo que está pasando ahora,
225
00:15:38,270 --> 00:15:40,564
es obvio que nuestra alianza
se encuentra rota.
226
00:15:40,648 --> 00:15:41,732
¿Qué quieres decir?
227
00:15:42,274 --> 00:15:44,610
Deberías tener cuidado con lo que dices.
228
00:15:44,860 --> 00:15:47,988
[RISITA BURLONA]
Si no se acabó, ¿qué es esto, eh?
229
00:15:48,322 --> 00:15:52,993
El príncipe de Baekje es bien conocido
por ser tiránico y agresivo.
230
00:15:53,160 --> 00:15:56,497
Entonces, ¿quieren sentarse
y no hacer nada?
231
00:15:56,580 --> 00:15:58,415
Hay que entrar a la guerra.
232
00:15:58,666 --> 00:15:59,500
¿Mm?
233
00:15:59,583 --> 00:16:01,502
[MÚSICA TENSA]
234
00:16:01,752 --> 00:16:04,672
Baekje nos provoca
siempre que tiene oportunidad.
235
00:16:04,838 --> 00:16:07,216
La tomaremos y la haremos nuestra.
236
00:16:08,467 --> 00:16:10,719
Baekje es más fuerte que nosotros.
237
00:16:10,928 --> 00:16:13,472
¿Cómo pretendes
que nos encarguemos de eso?
238
00:16:13,973 --> 00:16:15,849
Si no podemos ir a la guerra,
239
00:16:17,142 --> 00:16:20,020
¿por qué no enviamos a la princesa
a hacer la paz?
240
00:16:20,312 --> 00:16:21,146
[EXHALA]
241
00:16:21,230 --> 00:16:25,317
Si enviamos al mínimo número
de delegados a escoltarla,
242
00:16:25,901 --> 00:16:28,946
podría resolverse
más fácil de lo que pensamos.
243
00:16:30,114 --> 00:16:33,075
¿Cómo podríamos usar a la princesa en eso?
244
00:16:33,158 --> 00:16:35,786
Entonces, entremos a la guerra.
245
00:16:38,789 --> 00:16:40,165
¿O qué decidirá?
246
00:16:40,582 --> 00:16:43,002
¿Va a hacer la guerra o será la amistad?
247
00:16:44,294 --> 00:16:46,046
Por favor tome una decisión.
248
00:16:46,171 --> 00:16:49,049
[MÚSICA TENSA CONTINÚA]
249
00:16:49,717 --> 00:16:50,676
[RESUELLA]
250
00:16:51,677 --> 00:16:52,511
Entonces,
251
00:16:53,762 --> 00:16:56,390
voy a enviar a los Hwarang
como su escolta personal.
252
00:17:00,227 --> 00:17:02,938
Si esto es para hacer las paces
con Baekje,
253
00:17:03,230 --> 00:17:05,566
es mejor enviar a los Hwarang
que al ejército.
254
00:17:05,649 --> 00:17:09,528
De esa manera, creerán
que llegamos en son de paz.
255
00:17:10,738 --> 00:17:11,697
¿De acuerdo?
256
00:17:16,326 --> 00:17:18,495
Los oficiales están muy preocupados
257
00:17:18,871 --> 00:17:21,915
de que sus hijos sean elegidos
258
00:17:22,499 --> 00:17:24,793
como acompañantes y no vuelvan nunca más.
259
00:17:25,419 --> 00:17:28,505
Nuestra suposición puede ser incorrecta.
260
00:17:30,257 --> 00:17:31,842
Si el amo Seon-u es el rey,
261
00:17:32,509 --> 00:17:35,971
ella no hubiera sugerido
que se enviara a los Hwarang de inmediato.
262
00:17:36,263 --> 00:17:38,390
¿No escuchaste a la reina?
263
00:17:39,516 --> 00:17:41,435
No van a ir a la guerra.
264
00:17:42,102 --> 00:17:44,229
Van allá a procurar la paz.
265
00:17:44,563 --> 00:17:47,357
Nadie sabe qué es lo que va a pasar allá.
266
00:17:47,608 --> 00:17:49,443
Si no aceptan, los Hwarang
267
00:17:49,777 --> 00:17:53,155
podrían ser rehenes,
incluso perder la vida.
268
00:17:54,323 --> 00:17:56,450
Estoy seguro de que es Sam-maek-jong.
269
00:17:56,825 --> 00:17:59,661
A pesar de todo, aunque no lo sea,
270
00:18:00,120 --> 00:18:02,998
el rey está definitivamente
en la Casa Hwarang.
271
00:18:05,417 --> 00:18:09,379
Creo que vamos a ver a la reina
caer en su propia trampa.
272
00:18:24,436 --> 00:18:25,687
[EXHALA]
273
00:18:27,439 --> 00:18:28,273
¿Crees
274
00:18:29,858 --> 00:18:31,902
que podría ser el verdadero rey?
275
00:18:34,196 --> 00:18:37,491
Mi madre nunca le entregaría el trono.
276
00:18:38,826 --> 00:18:42,830
Silla no quiere una reina regente.
Silla quiere
277
00:18:43,163 --> 00:18:44,623
al verdadero rey.
278
00:18:45,582 --> 00:18:46,708
¿Estará bien que yo
279
00:18:48,127 --> 00:18:49,128
reclame el trono?
280
00:18:49,545 --> 00:18:50,671
[RISITA]
281
00:18:52,130 --> 00:18:55,843
Una nación con súbditos felices
y un rey que está sufriendo.
282
00:18:56,260 --> 00:18:58,137
Los súbditos no se preocupan
por la nación,
283
00:18:58,220 --> 00:19:00,139
pero el rey sí por los súbditos.
284
00:19:00,222 --> 00:19:03,016
¿No dijiste que querías vivir
en un país así?
285
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
Si deseas crear una nación como esa,
286
00:19:07,855 --> 00:19:11,316
está bien que tú seas el rey.
287
00:19:14,611 --> 00:19:16,113
Quiero ser más fuerte.
288
00:19:18,282 --> 00:19:19,116
Pero...
289
00:19:20,325 --> 00:19:22,286
he vivido escondido toda mi vida.
290
00:19:24,955 --> 00:19:26,874
¿Quién me apoyaría así?
291
00:19:28,458 --> 00:19:30,252
[SUSPIRA]
292
00:19:31,879 --> 00:19:33,714
¿Qué es lo que acaba de decir?
293
00:19:33,922 --> 00:19:37,885
JISO: Seleccionaremos algunos Hwarang
para que escolten a la princesa
294
00:19:38,552 --> 00:19:40,178
a Baekje como una delegación.
295
00:19:40,470 --> 00:19:42,514
[RÍE] ¿Quiere decir
296
00:19:43,307 --> 00:19:47,978
que mientras la Familia Real
y los funcionarios están luchando entre sí
297
00:19:48,061 --> 00:19:50,647
nos va a usar como su medida temporal?
298
00:19:53,108 --> 00:19:55,819
¿Has pensado en lo que la guerra
podría hacerle a Silla?
299
00:19:56,069 --> 00:19:58,947
Si nuestra alianza se rompe,
será el fin de la paz en Silla.
300
00:19:59,323 --> 00:20:02,326
Esta es la única manera
de evitar la guerra.
301
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
Forma un grupo
con los hijos de los oficiales,
302
00:20:06,163 --> 00:20:07,497
los del maestro Young-shil.
303
00:20:07,748 --> 00:20:11,627
[RISITA] Ahora sí suena
como toda una reina.
304
00:20:12,836 --> 00:20:14,004
Sin embargo,
305
00:20:14,922 --> 00:20:16,715
ese no es el lugar de Su Alteza.
306
00:20:18,550 --> 00:20:19,843
Es una decisión
307
00:20:20,761 --> 00:20:23,055
que solo Su Majestad debe de hacer.
308
00:20:23,388 --> 00:20:26,391
[MÚSICA TENSA]
309
00:20:32,898 --> 00:20:33,857
Por ahora,
310
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
soy el poder supremo de Silla.
311
00:20:37,277 --> 00:20:39,279
Lo que debes decirme ahora mismo es:
312
00:20:39,613 --> 00:20:41,323
"Como usted ordene, Su Alteza".
313
00:20:42,449 --> 00:20:43,659
Eso es todo.
314
00:20:45,661 --> 00:20:47,579
Lo que ordene, Su Alteza.
315
00:20:48,330 --> 00:20:50,916
Sin embargo, elegiré cuáles de los Hwarang
316
00:20:52,125 --> 00:20:53,585
serán escolta.
317
00:20:54,294 --> 00:20:55,504
[SUSPIRA]
318
00:21:04,096 --> 00:21:06,098
[MÚSICA DIVERTIDA]
319
00:21:06,765 --> 00:21:07,975
Ya fue suficiente.
320
00:21:08,892 --> 00:21:11,353
Sé natural. Como en una coincidencia.
321
00:21:18,610 --> 00:21:19,945
¿Acaso no me vio?
322
00:21:21,280 --> 00:21:22,114
¿Qué haces?
323
00:21:23,031 --> 00:21:24,533
Él no me vio.
324
00:21:25,617 --> 00:21:26,702
Mm. Sí te vio.
325
00:21:28,245 --> 00:21:32,249
Perro-Pájaro te vio,
y luego se dio la vuelta y se fue.
326
00:21:32,874 --> 00:21:33,834
Yo lo vi.
327
00:21:34,001 --> 00:21:36,044
Eso no puede ser cierto.
328
00:21:36,169 --> 00:21:37,504
¡Ah!
329
00:21:37,879 --> 00:21:41,258
¿Acaso tu hermano te está ignorando ahora?
330
00:21:41,883 --> 00:21:43,218
[TITUBEA] Claro que no.
331
00:21:43,302 --> 00:21:44,594
¿Cómo sucedió eso?
332
00:21:45,178 --> 00:21:48,598
Los hermanos
suelen proteger a sus hermanas siempre.
333
00:21:49,474 --> 00:21:50,809
¿Tú lo traicionaste?
334
00:21:52,311 --> 00:21:54,646
Yo nunca lo traicioné. Lo que pasó...
335
00:21:54,730 --> 00:21:56,940
¡Ah! Sí lo traicionaste.
336
00:21:57,065 --> 00:21:58,233
¡Que no lo traicioné!
337
00:21:58,859 --> 00:22:02,487
Ahora vete, por favor, ¿sí?
Deja de estar molestando.
338
00:22:04,781 --> 00:22:05,991
¿Qué sucede?
339
00:22:06,408 --> 00:22:07,868
¿Por qué lo traicionaste?
340
00:22:08,368 --> 00:22:09,411
¿De quién fue la culpa?
341
00:22:09,578 --> 00:22:11,580
A-RO: [RESPIRACIÓN AGITADA]
342
00:22:17,336 --> 00:22:18,962
Dime por qué me estás evitando.
343
00:22:21,131 --> 00:22:22,299
Soy doctora.
344
00:22:23,175 --> 00:22:25,010
Te vi claramente usando tu espada.
345
00:22:25,635 --> 00:22:27,888
¿Aun así debería
haberme puesto de tu lado?
346
00:22:28,847 --> 00:22:30,724
Quiero saber qué es lo que hice mal.
347
00:22:31,141 --> 00:22:32,684
Dímelo a la cara ahora.
348
00:22:32,768 --> 00:22:34,019
Tienes boca, ¡habla!
349
00:22:37,355 --> 00:22:39,941
¿Por qué ni siquiera
me puedes ver de frente?
350
00:22:41,443 --> 00:22:43,403
¿Por qué te comportas de esa manera?
351
00:22:45,280 --> 00:22:46,740
Siempre eres así.
352
00:22:48,992 --> 00:22:51,036
Si las cosas
se ponen difíciles, lo evitas.
353
00:22:51,119 --> 00:22:53,663
¿Pero cuánto tiempo las evitarás? ¿Eh?
354
00:22:53,747 --> 00:22:56,083
¿Planeas no volver a verme por eso?
355
00:22:56,666 --> 00:22:58,251
Ni siquiera te atreves a huir.
356
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Te quedarás a mi lado.
357
00:23:01,171 --> 00:23:02,339
Eso yo lo sé.
358
00:23:06,676 --> 00:23:09,262
[SOLLOZA]
359
00:23:13,642 --> 00:23:15,268
¿Qué debo hacer?
360
00:23:17,604 --> 00:23:18,980
¿Qué hago?
361
00:23:30,367 --> 00:23:31,201
Maestro,
362
00:23:32,035 --> 00:23:33,745
¿le puedo ayudar en algo?
363
00:23:33,829 --> 00:23:35,789
Necesito que llames a los Hwarang.
364
00:23:37,707 --> 00:23:39,501
Tengo un mensaje que darles.
365
00:23:41,878 --> 00:23:42,712
Sí.
366
00:23:52,597 --> 00:23:55,016
[MÚSICA EMOCIONANTE]
367
00:23:56,810 --> 00:23:58,812
¿Acaso todavía crees que soy el rey?
368
00:24:00,772 --> 00:24:02,107
Si por casualidad lo soy,
369
00:24:04,609 --> 00:24:05,485
¿tú y yo
370
00:24:06,653 --> 00:24:08,071
ya no podremos ser amigos?
371
00:24:08,280 --> 00:24:10,198
Si confirmo que tú eres el rey,
372
00:24:11,491 --> 00:24:12,534
te voy a matar.
373
00:24:14,452 --> 00:24:16,371
Entonces seguiré sin ser el rey.
374
00:24:18,123 --> 00:24:20,917
Prefiero ser tu amigo que ser el rey.
375
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
Lo digo en serio, no importa
376
00:24:26,047 --> 00:24:27,215
quién creas que soy.
377
00:24:27,507 --> 00:24:29,259
No sabes lo que es un amigo,
378
00:24:30,093 --> 00:24:31,469
nunca has tenido uno.
379
00:24:33,597 --> 00:24:35,682
Te dejo en paz por una sola razón.
380
00:24:35,891 --> 00:24:37,851
Porque A-ro simplemente
te está protegiendo.
381
00:24:39,436 --> 00:24:40,353
No me toques
382
00:24:41,396 --> 00:24:43,231
hasta que sepa quién eres en realidad.
383
00:24:51,198 --> 00:24:52,532
¿Qué es lo que le acaba de decir?
384
00:24:54,242 --> 00:24:55,327
- Ese...
- No dijo nada.
385
00:24:55,452 --> 00:24:56,786
Idiota.
386
00:24:56,912 --> 00:24:57,871
¿Tú qué haces aquí?
387
00:24:58,038 --> 00:24:58,872
Ah...
388
00:25:01,541 --> 00:25:03,585
Tengo una carta de la reina.
389
00:25:12,552 --> 00:25:14,429
QUÉDATE
390
00:25:16,473 --> 00:25:17,515
"Tienes que quedarte".
391
00:25:23,855 --> 00:25:27,859
[CUCHICHEOS INDISTINTOS]
392
00:25:30,028 --> 00:25:32,030
[MÚSICA ALEGRE]
393
00:25:33,448 --> 00:25:36,368
¿Por qué esa extraña mirada?
394
00:25:46,002 --> 00:25:47,921
[CUCHICHEOS CONTINÚAN]
395
00:25:48,338 --> 00:25:51,967
¿Lo viste en la competencia? ¡Ja!
396
00:25:52,259 --> 00:25:55,303
Pensé que... iba a mojar mis pantalones.
397
00:25:55,845 --> 00:25:57,138
De saber que él era el rey,
398
00:25:57,681 --> 00:25:59,182
[IMITA GIMOTEO] hubiera sido amable.
399
00:26:00,225 --> 00:26:01,268
[EXHALA]
400
00:26:04,854 --> 00:26:06,815
Necesito que me diga si es el rey
401
00:26:07,565 --> 00:26:08,900
o no lo es.
402
00:26:09,067 --> 00:26:12,445
No debe haber ningún rey
para que yo pueda hacerte rey.
403
00:26:16,283 --> 00:26:17,492
¿Conoces a Seon-u?
404
00:26:18,868 --> 00:26:22,247
Por favor, cuídalo mucho. Siempre.
405
00:26:28,295 --> 00:26:29,838
Dime qué le pasa a tu cara.
406
00:26:30,505 --> 00:26:31,673
Todos te miran.
407
00:26:46,313 --> 00:26:48,857
[RESUELLA] Hoy tengo algo
408
00:26:50,066 --> 00:26:52,027
especial para todos ustedes.
409
00:26:54,487 --> 00:26:55,947
Lo que voy a decirles
410
00:26:56,990 --> 00:26:59,492
no es una tarea que se apruebe o repruebe,
411
00:27:00,327 --> 00:27:03,413
y no es un deber que deben cumplir.
412
00:27:03,913 --> 00:27:06,541
Pero es algo que alguien
413
00:27:07,542 --> 00:27:08,668
tiene que hacer.
414
00:27:09,002 --> 00:27:11,629
[MÚSICA DE SUSPENSO]
415
00:27:18,011 --> 00:27:20,847
SOOKMYUNG: ¿Adónde dijiste que voy?
416
00:27:22,015 --> 00:27:22,932
¿Dijiste que
417
00:27:24,434 --> 00:27:27,145
quieres que vaya a Baekje?
418
00:27:27,479 --> 00:27:28,563
¿Y sin soldados?
419
00:27:29,689 --> 00:27:31,483
No te voy a enviar
para iniciar una guerra,
420
00:27:32,942 --> 00:27:34,527
sino para hacer las paces.
421
00:27:34,736 --> 00:27:36,196
¿Entonces no es una guerra
422
00:27:37,947 --> 00:27:39,407
solo porque lo negamos?
423
00:27:39,574 --> 00:27:40,492
Sookmyung,
424
00:27:41,785 --> 00:27:43,203
si la alianza con ellos falla,
425
00:27:44,037 --> 00:27:45,830
los tres reinos serán un caos.
426
00:27:46,873 --> 00:27:48,583
Ellos también lo saben.
427
00:27:49,626 --> 00:27:51,044
Debes alertarlos del riesgo
428
00:27:52,295 --> 00:27:53,922
y así arreglar nuestra relación.
429
00:27:54,130 --> 00:27:54,964
¿Y por qué...
430
00:27:56,466 --> 00:27:57,884
tengo que hacerlo, entonces?
431
00:27:59,844 --> 00:28:01,388
Porque esto no es una guerra.
432
00:28:04,057 --> 00:28:05,225
Es una alianza.
433
00:28:09,187 --> 00:28:10,021
Entonces,
434
00:28:11,481 --> 00:28:12,607
tengo una condición.
435
00:28:17,445 --> 00:28:19,656
¿Qué? No lo veo.
436
00:28:20,365 --> 00:28:22,242
Eh. Debería poder verlo...
437
00:28:22,951 --> 00:28:24,786
Mm. [EXHALA]
438
00:28:25,161 --> 00:28:26,538
[SOBRESALTO] ¿Qué está haciendo?
439
00:28:26,621 --> 00:28:28,540
Nada, ¿tú qué estás haciendo?
440
00:28:29,249 --> 00:28:31,418
¿Y qué es lo que hay por allá?
441
00:28:31,918 --> 00:28:32,919
¡No le incumbe!
442
00:28:33,336 --> 00:28:36,089
- [MÚSICA DIVERTIDA]
- ¡Ah!
443
00:28:36,714 --> 00:28:38,466
Quieres ver a esa persona,
444
00:28:38,550 --> 00:28:40,385
pero él no sale a verte.
445
00:28:43,388 --> 00:28:44,723
¿Todos los hombres son así?
446
00:28:45,557 --> 00:28:47,726
¿Todos son tan malos?
447
00:28:48,977 --> 00:28:50,603
¿O sus sentimientos cambian?
448
00:28:50,812 --> 00:28:51,980
[TITUBEA]
449
00:28:52,188 --> 00:28:55,400
Los sentimientos de los hombres
cambian fácilmente.
450
00:28:55,817 --> 00:28:57,527
Algunos son malos también.
451
00:28:57,694 --> 00:29:00,697
Si me dijeras quién es, yo puedo
452
00:29:00,822 --> 00:29:01,990
decirlo con más detalle.
453
00:29:02,198 --> 00:29:03,992
[INHALA] ¿Quién es?
454
00:29:04,075 --> 00:29:07,829
[INTERCAMBIAN RESUELLOS]
455
00:29:09,080 --> 00:29:11,124
- Olvídelo. Olvídelo.
- [RESUELLA]
456
00:29:11,332 --> 00:29:12,876
Bueno, yo... yo, yo...
457
00:29:13,793 --> 00:29:14,711
[CARRASPEA]
458
00:29:18,256 --> 00:29:19,716
La princesa quiere verte.
459
00:29:24,053 --> 00:29:26,473
WI-HWA: Van a ser delegados de la paz.
460
00:29:27,682 --> 00:29:29,601
Pero no puedo garantizar
461
00:29:29,976 --> 00:29:31,686
en absoluto su seguridad ni su vida.
462
00:29:32,020 --> 00:29:32,854
JI-DWI: Por eso...
463
00:29:32,937 --> 00:29:34,230
QUÉDATE
464
00:29:34,731 --> 00:29:36,900
...me pidió que me quedara.
465
00:29:39,110 --> 00:29:40,695
Saldrán en tres días.
466
00:29:42,113 --> 00:29:43,364
Recibiremos voluntarios
467
00:29:44,282 --> 00:29:45,825
en el patio, mañana.
468
00:29:46,576 --> 00:29:47,577
Los dejaré
469
00:29:48,703 --> 00:29:51,080
que piensen en eso hasta entonces.
470
00:29:52,415 --> 00:29:53,875
¿Quién podría hacer eso?
471
00:29:55,084 --> 00:29:55,919
¿No crees?
472
00:30:07,305 --> 00:30:09,432
Eh... ¿Por qué debería ir?
473
00:30:09,766 --> 00:30:11,643
¿Olvidaste que eres mi doctora?
474
00:30:12,519 --> 00:30:15,688
Pero usted sabe
que yo no soy un médico oficial,
475
00:30:15,772 --> 00:30:17,023
y si voy, los Hwarang...
476
00:30:17,106 --> 00:30:18,358
La reina lo ordena.
477
00:30:20,652 --> 00:30:23,404
¿Te atreves a desafiar
una orden de la reina?
478
00:30:23,905 --> 00:30:25,782
[MÚSICA TENSA]
479
00:30:26,533 --> 00:30:29,327
Solo no hables y hazme compañía.
480
00:30:39,128 --> 00:30:40,129
¿Tengo que ir
481
00:30:41,798 --> 00:30:43,007
a Baekje?
482
00:30:44,842 --> 00:30:47,136
¿Qué le voy a decir a mi padre?
483
00:30:47,470 --> 00:30:49,180
Va a estar muy preocupado.
484
00:30:51,516 --> 00:30:52,517
¿Y a Seon-u?
485
00:30:55,562 --> 00:30:56,563
[RESUELLA]
486
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
No le importará aunque llegue a enterarse.
487
00:31:00,900 --> 00:31:04,654
[GRUÑE] Ese gusano de mente cuadrada,
mezquino y egoísta.
488
00:31:06,239 --> 00:31:07,866
[SUSPIRA]
489
00:31:19,460 --> 00:31:22,964
Majestad, ¿por qué quiere
llevarse a esa doctora?
490
00:31:23,965 --> 00:31:26,676
Contamos con mejores médicos
en el palacio.
491
00:31:28,469 --> 00:31:31,389
¿Crees que es por eso
que quiero llevármela?
492
00:31:33,182 --> 00:31:34,100
¿Entonces...?
493
00:31:35,101 --> 00:31:38,104
[MÚSICA DE SUSPENSO]
494
00:31:46,404 --> 00:31:49,490
¿Sookmyung irá a Baekje?
495
00:31:52,660 --> 00:31:53,995
Es para procurar la paz,
496
00:31:54,329 --> 00:31:56,581
así que solo llevará a unas personas.
497
00:31:58,333 --> 00:32:00,585
Solo por el hecho de que la princesa vaya,
498
00:32:01,336 --> 00:32:02,754
no significará la paz.
499
00:32:02,920 --> 00:32:05,965
Sí, tendremos que convencerlos
500
00:32:06,758 --> 00:32:08,176
con oro y seda.
501
00:32:10,094 --> 00:32:11,763
¿Hasta cuándo debe Silla
502
00:32:13,890 --> 00:32:16,225
inclinarse ante sus naciones vecinas?
503
00:32:26,653 --> 00:32:28,196
[GRUÑE SUAVEMENTE]
504
00:32:31,157 --> 00:32:33,076
Empezó demasiado pronto.
505
00:32:34,994 --> 00:32:36,454
¿Qué es lo que quieres decir?
506
00:32:38,331 --> 00:32:39,832
Alterar las cosas.
507
00:32:40,875 --> 00:32:43,169
¿Alterar? ¿Qué quieres decir?
508
00:32:43,836 --> 00:32:45,880
Ha llegado la hora
509
00:32:46,881 --> 00:32:48,216
antes de lo esperado.
510
00:32:48,341 --> 00:32:51,177
Ay, ¿qué son todas esas cosas
que estás diciendo?
511
00:32:51,552 --> 00:32:53,763
¿Ha llegado la hora de qué? Dime.
512
00:32:54,138 --> 00:32:58,142
De que los Hwarang entren al mundo.
513
00:33:00,603 --> 00:33:01,479
[SOPLA]
514
00:33:02,438 --> 00:33:04,440
[MÚSICA EMOCIONANTE]
515
00:33:06,567 --> 00:33:09,070
WI-HWA: Y, díganme, ¿ya lo pensaron bien?
516
00:33:12,782 --> 00:33:16,160
¿Estoy entendiendo
que ni un solo Hwarang se ha ofrecido?
517
00:33:16,411 --> 00:33:19,038
[CHASQUEA LOS DIENTES]
¿Quién iría si es tan peligroso?
518
00:33:19,747 --> 00:33:20,832
¿No lo crees?
519
00:33:24,252 --> 00:33:25,169
¿Perro-Pájaro?
520
00:33:45,732 --> 00:33:49,485
Los delegados irán a Baekje
para hacer las paces con ellos.
521
00:33:49,902 --> 00:33:53,031
Pero no puedo garantizarles
que regresen vivos.
522
00:33:53,364 --> 00:33:55,491
[RESUELLOS, GRUÑIDOS SUAVES]
523
00:33:55,742 --> 00:33:58,369
Esta es la primera misión
de Silla para los Hwarang.
524
00:33:58,786 --> 00:34:02,373
Si regresan a salvo,
se les concederá un gran honor.
525
00:34:03,791 --> 00:34:05,084
Pero si ustedes fallan,
526
00:34:06,085 --> 00:34:07,545
la paz no será posible en Silla.
527
00:34:09,672 --> 00:34:10,757
[SUSPIRA]
528
00:34:11,257 --> 00:34:14,927
Es por eso que mi doctora y yo
llevaremos solo un pequeño grupo.
529
00:34:16,220 --> 00:34:17,638
JI-DWI: ¿Por qué se la lleva?
530
00:34:19,223 --> 00:34:20,308
Pregunto de nuevo.
531
00:34:21,476 --> 00:34:25,021
¿Quién de ustedes irá
a Baekje con nosotras?
532
00:34:25,646 --> 00:34:29,650
- [SUSURROS INDISTINTOS]
- [MÚSICA DE SUSPENSO]
533
00:34:33,196 --> 00:34:36,240
A-RO: No digas que irás. Lo digo en serio.
534
00:34:36,574 --> 00:34:37,450
No lo hagas.
535
00:34:41,496 --> 00:34:42,455
Yo iré con usted.
536
00:34:44,332 --> 00:34:46,042
WI-HWA: Bien hecho, Seon-u.
537
00:34:46,959 --> 00:34:48,211
¿Hay alguien más?
538
00:34:51,923 --> 00:34:53,800
- Yo también iré.
- Su-ho.
539
00:34:55,468 --> 00:34:56,511
Excelente, Su-ho.
540
00:34:58,179 --> 00:34:59,263
Yo también iré.
541
00:34:59,680 --> 00:35:00,515
Ban-ryu.
542
00:35:01,390 --> 00:35:02,391
¿Irás?
543
00:35:02,850 --> 00:35:03,935
Muy bien, Ban-ryu.
544
00:35:11,567 --> 00:35:13,152
¿Hay alguien más?
545
00:35:15,321 --> 00:35:17,281
-Si no...
-Yo también iré.
546
00:35:22,078 --> 00:35:23,704
[RISITA]
547
00:35:24,997 --> 00:35:27,250
Buena decisión. Ustedes cuatro
548
00:35:28,376 --> 00:35:31,838
serán los delegados encargados
de escoltar a la princesa
549
00:35:31,921 --> 00:35:33,673
para ir a Baekje.
550
00:35:34,715 --> 00:35:37,718
Protejan a la princesa, y que tengan éxito
551
00:35:38,219 --> 00:35:41,597
en su intento de establecer la paz.
552
00:35:41,681 --> 00:35:42,640
¿Entienden?
553
00:35:43,474 --> 00:35:46,477
[♪♪♪]
554
00:36:01,951 --> 00:36:03,286
¿Ya no tenemos más arroz?
555
00:36:05,204 --> 00:36:07,081
Trae otro tazón. Podemos compartir.
556
00:36:07,206 --> 00:36:08,624
[TITUBEA] No es eso.
557
00:36:09,083 --> 00:36:11,335
Yo ya comí. Come tú.
558
00:36:13,171 --> 00:36:14,130
¿Pasa algo?
559
00:36:14,505 --> 00:36:16,549
Ah... No, no pasa nada.
560
00:36:17,717 --> 00:36:20,011
Debes estar cansada por mi culpa.
561
00:36:22,305 --> 00:36:23,139
Lo lamento.
562
00:36:24,348 --> 00:36:26,100
[EXHALA] No es necesario.
563
00:36:26,642 --> 00:36:30,980
La gente pobre de la capital puede recibir
tratamiento gracias a lo que tú haces.
564
00:36:31,606 --> 00:36:33,107
Si esperas un poco más,
565
00:36:35,192 --> 00:36:36,944
- tal vez...
- Yo voy a estar bien.
566
00:36:37,403 --> 00:36:39,864
Solo voy a trabajar
en la Casa Hwarang unos días.
567
00:36:40,990 --> 00:36:44,744
Así que debes seguir siendo
un gran doctor.
568
00:36:45,494 --> 00:36:48,789
Uno que no juzga por los rangos
o lo que la gente tiene,
569
00:36:49,582 --> 00:36:53,002
sino uno que ayuda
a los débiles y a los indefensos.
570
00:36:53,211 --> 00:36:55,046
[MÚSICA EMOTIVA]
571
00:36:55,671 --> 00:36:57,548
Y así iré con la frente en alto.
572
00:36:58,257 --> 00:36:59,717
Lo digo en serio, padre.
573
00:37:01,052 --> 00:37:02,136
[RESUELLA]
574
00:37:12,772 --> 00:37:15,775
[SOLLOZA]
575
00:37:24,325 --> 00:37:25,701
No te preocupes.
576
00:37:28,246 --> 00:37:29,956
Te prometo que volveré a salvo.
577
00:37:41,008 --> 00:37:41,926
¿Él...
578
00:37:43,678 --> 00:37:46,555
recibió mi carta, pero se ofreció aun así?
579
00:37:47,348 --> 00:37:48,599
Mis disculpas.
580
00:37:48,808 --> 00:37:51,269
¿Por qué siempre tiene que desobedecerme?
581
00:37:52,812 --> 00:37:55,314
¡Hace ver a su madre como una tonta!
582
00:37:55,773 --> 00:37:58,025
¿Por qué? ¿Por qué?
583
00:37:58,901 --> 00:38:01,070
- [CERÁMICA ROMPIÉNDOSE]
- [JISO SOLLOZA]
584
00:38:11,205 --> 00:38:14,417
[LLORA]
585
00:38:16,043 --> 00:38:17,211
A-RO: Basta.
586
00:38:18,004 --> 00:38:19,297
Ya detente.
587
00:38:20,131 --> 00:38:22,008
No le importo en absoluto.
588
00:38:23,175 --> 00:38:27,305
¿Cómo pudo Ban-ryu tomar tal decisión
sin siquiera hablar conmigo?
589
00:38:30,516 --> 00:38:33,477
¿No puedes pensar en mí también?
Yo igual voy a ir.
590
00:38:38,399 --> 00:38:40,317
¿Debería darle algo para que lleve con él?
591
00:38:40,693 --> 00:38:42,445
Eh... No sé.
592
00:38:43,029 --> 00:38:44,238
¿Qué le darías?
593
00:38:45,114 --> 00:38:46,115
Mi cabello.
594
00:38:46,324 --> 00:38:47,742
- [MÚSICA DIVERTIDA]
- Oye.
595
00:38:47,908 --> 00:38:50,369
Creo que eso es excesivo.
596
00:38:50,453 --> 00:38:53,330
Pues se supone que sea algo importante.
597
00:38:53,748 --> 00:38:56,667
No sé si voy a verlo...
598
00:38:56,751 --> 00:38:58,419
[LLOROSA] ...con vida otra vez.
599
00:38:59,545 --> 00:39:01,964
¡Necesito hacer todo esto
para que me recuerde!
600
00:39:03,883 --> 00:39:05,176
¡Yo también voy a ir!
601
00:39:05,843 --> 00:39:07,386
¿Por qué me dices eso?
602
00:39:07,470 --> 00:39:09,764
¡Vas a ir con tu hermano, no sola!
603
00:39:10,348 --> 00:39:12,308
Así es, iré con él.
604
00:39:12,683 --> 00:39:15,603
- [LLORA]
- [RESUELLA]
605
00:39:15,895 --> 00:39:18,606
Oye, ¿por qué no?
606
00:39:20,483 --> 00:39:23,986
Oye, no te quejes conmigo.
¿Por qué no hablaste antes?
607
00:39:24,111 --> 00:39:26,030
No sabía porque me estaba escondiendo.
608
00:39:26,113 --> 00:39:29,200
Por favor llévame contigo.
Habla con el maestro Wi-hwa.
609
00:39:29,283 --> 00:39:30,826
A ver, espera, tranquilízate.
610
00:39:31,494 --> 00:39:34,080
-Dile a los otros.
-Eh... No me agradan los otros.
611
00:39:34,372 --> 00:39:36,707
La verdad solo me agradas tú. ¿Mm?
612
00:39:36,916 --> 00:39:40,628
[RISITA] ¿Cómo puedes decir eso
tan abiertamente?
613
00:39:40,711 --> 00:39:42,004
No sé qué decir.
614
00:39:42,755 --> 00:39:43,756
Oh...
615
00:39:43,881 --> 00:39:45,549
¿También crees que soy un bebé?
616
00:39:46,300 --> 00:39:48,386
Soporto todo. Soy un adulto.
617
00:39:49,178 --> 00:39:51,138
[EXHALA] No es cierto.
618
00:39:51,806 --> 00:39:55,309
Oye, ¿y por qué te agrado, eh?
619
00:39:57,228 --> 00:39:58,062
No sé.
620
00:39:58,854 --> 00:40:00,940
Solo creo que es increíble. [RISITA]
621
00:40:01,732 --> 00:40:03,359
Ay, este niño.
622
00:40:05,027 --> 00:40:06,195
Le pido disculpas.
623
00:40:06,404 --> 00:40:07,446
Me alegra que llegues.
624
00:40:07,947 --> 00:40:09,657
Detenlo para que no pueda seguirme.
625
00:40:09,740 --> 00:40:12,535
De lo contrario,
siento que me seguirá a Baekje.
626
00:40:12,827 --> 00:40:14,245
- Adiós.
- ¿Qué?
627
00:40:14,495 --> 00:40:17,289
¡Ay, no! Yo quiero ir contigo.
628
00:40:17,415 --> 00:40:20,584
¡Suéltame! ¡Quiero ir con él!
¡Me he portado bien!
629
00:40:20,668 --> 00:40:22,670
[GIMOTEANDO] ¡Déjame ir!
630
00:40:22,753 --> 00:40:24,380
¡Quiero ir con él!
631
00:40:24,880 --> 00:40:27,967
¡Quiero ir, quiero ir!
632
00:40:28,050 --> 00:40:31,846
[SUSPIRA] [SUSPIRA]
633
00:40:37,560 --> 00:40:41,313
[RESUELLA CON FUERA]
¿Ya ni siquiera te pones de pie?
634
00:40:41,564 --> 00:40:42,648
Lo siento mucho.
635
00:40:44,358 --> 00:40:45,693
No tengo fuerza en las piernas.
636
00:40:47,153 --> 00:40:48,028
Un momento.
637
00:40:48,946 --> 00:40:50,448
Déjeme estar así un momento.
638
00:40:50,865 --> 00:40:52,366
Solo dime la verdad,
639
00:40:52,741 --> 00:40:54,201
que quieres ser igual a mí.
640
00:40:57,663 --> 00:40:58,497
"Quédate".
641
00:40:58,873 --> 00:41:00,374
Usted lo vio en la carta.
642
00:41:00,624 --> 00:41:03,294
La reina le advirtió en su carta
que se debería quedar.
643
00:41:03,919 --> 00:41:06,922
¿Por qué tuvo que ofrecerse
como voluntario?
644
00:41:08,841 --> 00:41:10,885
¿Cree que su vida es solo suya?
645
00:41:11,093 --> 00:41:13,387
Sin usted, no existiría Silla.
646
00:41:14,889 --> 00:41:17,391
Tenía siete años
cuando yo lo saqué del palacio.
647
00:41:17,516 --> 00:41:20,102
- [RESUELLA]
- Lo vi crecer y lo protegí.
648
00:41:20,519 --> 00:41:23,189
[SOLLOZA] ¡Yo lo protegí!
649
00:41:23,481 --> 00:41:25,482
Lo entiendo, así que cálmate.
650
00:41:26,859 --> 00:41:28,319
No puede hacerme esto.
651
00:41:28,694 --> 00:41:30,446
Ni siquiera me lo consultó.
652
00:41:31,489 --> 00:41:34,074
¿Cómo podría hacer un viaje tan peligroso?
653
00:41:35,075 --> 00:41:38,120
Ni siquiera puedo ir con usted.
654
00:41:39,038 --> 00:41:41,248
Pero... [GIMOTEA]
655
00:41:41,457 --> 00:41:43,792
[TITUBEA] Ya basta.
656
00:41:45,920 --> 00:41:47,338
[ESTALLA EN LLANTO]
657
00:41:47,463 --> 00:41:48,589
¡Ay, no es cierto!
658
00:41:52,927 --> 00:41:53,802
¡Ay!
659
00:41:54,887 --> 00:41:57,806
CASA HWARANG
660
00:42:02,603 --> 00:42:05,606
[MÚSICA SUAVE]
661
00:42:07,733 --> 00:42:09,026
[RESUELLA]
662
00:42:09,693 --> 00:42:10,819
Por favor, toma esto.
663
00:42:24,375 --> 00:42:26,293
Ya que no puedo ir contigo.
664
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
Si es demasiado molesto...
665
00:42:29,004 --> 00:42:29,922
No, no lo es.
666
00:42:30,965 --> 00:42:31,799
No lo es.
667
00:42:32,967 --> 00:42:34,093
[RISITA]
668
00:42:37,471 --> 00:42:38,305
Entonces,
669
00:42:39,598 --> 00:42:40,599
deberías irte.
670
00:42:56,824 --> 00:42:58,200
Por favor, regresa a salvo.
671
00:43:00,077 --> 00:43:01,078
Te espero.
672
00:43:06,875 --> 00:43:08,877
[MÚSICA CONTINÚA]
673
00:43:46,040 --> 00:43:48,542
[RISITA, CARRASPEA]
674
00:43:54,006 --> 00:43:55,841
[MÚSICA TENSA]
675
00:44:03,140 --> 00:44:05,768
[RESUELLA] Ya concéntrate.
676
00:44:09,271 --> 00:44:11,774
No decepciones al maestro Young-shil
en esta ocasión.
677
00:44:13,484 --> 00:44:14,360
[RISITA]
678
00:44:25,954 --> 00:44:26,830
¡Majestad!
679
00:44:27,665 --> 00:44:30,709
Su Majestad,
¿no quiere usted reconsiderarlo?
680
00:44:31,001 --> 00:44:32,086
Mm. No puedo.
681
00:44:32,711 --> 00:44:34,171
-¡Su Majestad!
-Oye.
682
00:44:36,298 --> 00:44:37,424
[GIMOTEA]
683
00:44:37,633 --> 00:44:39,760
Ya basta. Es una orden.
684
00:44:42,554 --> 00:44:43,681
[RESUELLA]
685
00:44:51,063 --> 00:44:54,066
[SOLLOZA]
686
00:44:56,151 --> 00:44:57,194
Si regresas vivo,
687
00:44:57,694 --> 00:44:59,029
voy a considerarlo.
688
00:45:01,532 --> 00:45:03,200
- ¿Qué?
- Si te
689
00:45:03,826 --> 00:45:05,411
voy a servir como mi amo.
690
00:45:05,911 --> 00:45:08,414
[RESUELLA] No me sirvas.
691
00:45:09,248 --> 00:45:11,250
Somos iguales. Ya te lo había dicho.
692
00:45:13,085 --> 00:45:13,919
[RESUELLA]
693
00:45:14,336 --> 00:45:17,339
[MÚSICA EMOCIONANTE]
694
00:45:44,283 --> 00:45:46,285
RESIDENCIA HWARANG
695
00:46:12,644 --> 00:46:16,273
WI-HWA: Su deber es proteger
a la princesa Sookmyung.
696
00:46:17,316 --> 00:46:19,151
Mantengan su honor como Hwarang.
697
00:46:19,985 --> 00:46:21,862
No se retiren de una pelea
698
00:46:22,488 --> 00:46:24,323
y hagan todo por Silla.
699
00:46:25,365 --> 00:46:27,910
Siempre habrá situaciones inesperadas
en su camino.
700
00:46:28,744 --> 00:46:29,995
¡Deben recordar
701
00:46:31,246 --> 00:46:32,623
que ustedes son Hwarang!
702
00:46:32,998 --> 00:46:35,459
- [MÚSICA ALEGRE]
- ¡Son el orgullo de Silla!
703
00:46:37,085 --> 00:46:38,128
¿Entendieron?
704
00:46:38,212 --> 00:46:39,421
TODOS: ¡Sí, Maestro!
705
00:46:40,297 --> 00:46:43,300
[SUENA "THE DIVINE MOVE" POR YANG YOSEOB]
706
00:46:47,054 --> 00:46:48,555
Estos cuatro Hwarang
707
00:46:49,264 --> 00:46:52,309
irán como delegados
a procurar la paz con Baekje.
708
00:46:53,435 --> 00:46:55,145
También protegerán a la princesa.
709
00:46:55,938 --> 00:46:58,482
Vayan y refuercen
la alianza que hay con Baekje
710
00:46:58,732 --> 00:47:00,651
desde el decimonoveno rey de Silla.
711
00:47:00,734 --> 00:47:02,152
TODOS: ¡Sí, Alteza!
712
00:47:08,575 --> 00:47:11,578
[CONTINÚA SONANDO "THE DIVINE MOVE"]
713
00:47:28,428 --> 00:47:29,555
Buen trabajo.
714
00:47:30,472 --> 00:47:32,349
Proteger a la princesa de Silla
715
00:47:32,891 --> 00:47:35,852
es una tarea que un Hwarang debe hacer.
716
00:47:36,228 --> 00:47:37,312
Aunque,
717
00:47:38,021 --> 00:47:39,481
¿por qué la reina
718
00:47:40,440 --> 00:47:43,485
te lo dijo a ti y no a otra persona?
719
00:47:45,696 --> 00:47:46,530
Padre,
720
00:47:47,990 --> 00:47:49,199
proteger al rey
721
00:47:50,826 --> 00:47:52,286
es proteger a la reina.
722
00:47:54,705 --> 00:47:55,581
¿Eso es cierto?
723
00:47:59,876 --> 00:48:01,420
[CANCIÓN TERMINA]
724
00:48:01,628 --> 00:48:03,130
¿Por qué debería de ir?
725
00:48:03,755 --> 00:48:05,716
Hay algo que debes hacer.
726
00:48:09,845 --> 00:48:13,056
Dale esto en secreto
al príncipe heredero de Baekje.
727
00:48:13,557 --> 00:48:16,351
¿Y qué es esto?
728
00:48:16,476 --> 00:48:17,686
Es una apuesta.
729
00:48:18,979 --> 00:48:21,440
Una apuesta que estoy haciendo con Silla.
730
00:48:23,525 --> 00:48:25,027
Debes entregarle
731
00:48:26,153 --> 00:48:27,863
esta carta al príncipe heredero.
732
00:48:28,238 --> 00:48:30,782
[MÚSICA TRANQUILA]
733
00:48:34,286 --> 00:48:37,122
Si insistes en hacer alguna cosa,
734
00:48:37,414 --> 00:48:39,708
más gente será lastimada por tu culpa.
735
00:48:40,917 --> 00:48:42,377
Así que no hagas nada
736
00:48:43,003 --> 00:48:44,880
si deseas proteger a los que te rodean.
737
00:48:50,218 --> 00:48:51,345
Tienes que cuidar a A-ro.
738
00:48:53,180 --> 00:48:55,807
Haz lo que sea necesario
para que puedas protegerla.
739
00:49:13,450 --> 00:49:14,910
A-RO: Por orden de la reina,
740
00:49:15,160 --> 00:49:18,080
iré como delegada
con la princesa a Baekje.
741
00:49:18,747 --> 00:49:21,500
Voy con Seon-u, así que no te preocupes.
742
00:49:21,750 --> 00:49:23,126
Regresaremos a salvo.
743
00:49:23,794 --> 00:49:25,420
Por favor, cuídate, padre.
744
00:49:26,421 --> 00:49:28,715
[RESUELLA]
745
00:49:31,927 --> 00:49:33,929
¿Cuánto... cuánto más?
746
00:49:35,263 --> 00:49:36,932
[GRITANDO] ¿Cuánto tiempo más?
747
00:49:41,520 --> 00:49:44,940
Ay, ¿un vaso vacío en un bar?
748
00:49:45,023 --> 00:49:48,235
- TRAGOS
- [GRUÑIDOS SUAVES]
749
00:49:50,195 --> 00:49:52,406
[RESPIRACIÓN AGITADA]
750
00:49:52,698 --> 00:49:54,908
No vas a servir un trago en tu vaso.
751
00:49:55,367 --> 00:49:58,036
¿Qué hace un doctor en un bar a mediodía?
752
00:50:00,288 --> 00:50:01,456
Tengo que averiguar...
753
00:50:03,917 --> 00:50:05,544
cómo puedo destruir a Jiso.
754
00:50:08,422 --> 00:50:09,548
[EXHALA]
755
00:50:46,543 --> 00:50:47,961
¿Por qué trajiste a A-ro?
756
00:50:50,046 --> 00:50:51,214
No la traje a ella,
757
00:50:52,466 --> 00:50:54,968
sino al único Hwarang
en el que puedo confiar.
758
00:50:55,677 --> 00:50:58,680
[MÚSICA EMOTIVA]
759
00:50:59,973 --> 00:51:00,849
Y aquí está.
760
00:51:02,309 --> 00:51:03,226
Frente a mí.
761
00:51:11,777 --> 00:51:13,111
Debiste decírmelo.
762
00:51:14,112 --> 00:51:15,113
Y así,
763
00:51:15,906 --> 00:51:18,158
no hubiera sido necesario
traer a mi hermana.
764
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
Necesitamos una doctora.
765
00:51:22,162 --> 00:51:25,415
Y también una dama de la corte,
para lo que yo necesite.
766
00:51:33,465 --> 00:51:34,508
[SOBRESALTO]
767
00:51:35,383 --> 00:51:36,968
[RESUELLA]
768
00:51:46,978 --> 00:51:48,396
Debí haberlo dejado.
769
00:51:50,065 --> 00:51:51,024
Antes...
770
00:51:53,318 --> 00:51:54,194
y ahora.
771
00:51:54,569 --> 00:51:55,445
[EXHALA]
772
00:51:57,823 --> 00:52:01,827
[RESPIRACIÓN AGITADA]
773
00:52:06,456 --> 00:52:09,084
[HIPERVENTILÁNDOSE]
774
00:52:17,926 --> 00:52:21,012
SOOKMYUNG: Espera... un momento.
775
00:52:21,513 --> 00:52:24,516
[MÚSICA DE SUSPENSO]
776
00:52:52,711 --> 00:52:55,714
[MÚSICA TIERNA]
777
00:53:01,011 --> 00:53:02,053
[RISITA]
778
00:53:04,097 --> 00:53:05,265
¿Qué estás pensando?
779
00:53:08,435 --> 00:53:09,269
Oye.
780
00:53:13,565 --> 00:53:14,566
Se te cayó esto.
781
00:53:15,984 --> 00:53:16,818
¿Qué es?
782
00:53:18,778 --> 00:53:19,613
Nada, gracias.
783
00:53:22,866 --> 00:53:23,825
¿Dijo "gracias"?
784
00:53:24,492 --> 00:53:27,871
[RESUELLA] Creo que nunca
lo había escuchado decir eso antes.
785
00:53:31,041 --> 00:53:32,334
[CABALLO RELINCHA]
786
00:53:52,812 --> 00:53:56,399
Mañana vamos a entrar a Baekje,
deberías dormir aunque no puedas.
787
00:53:56,733 --> 00:53:57,943
Necesitas descansar
788
00:53:58,234 --> 00:53:59,945
para poder montar a caballo.
789
00:54:02,197 --> 00:54:03,031
Gracias...
790
00:54:06,826 --> 00:54:07,786
por ayudarme.
791
00:54:10,455 --> 00:54:12,207
No quería que nadie me viera.
792
00:54:14,250 --> 00:54:16,586
No sabes cuánto me avergüenza.
793
00:54:19,089 --> 00:54:19,923
Lo sé.
794
00:54:21,925 --> 00:54:22,842
Lo sé bien.
795
00:54:24,386 --> 00:54:27,222
[MÚSICA EMOTIVA]
796
00:54:42,278 --> 00:54:46,032
Una nación con súbditos felices
y un rey que está sufriendo.
797
00:54:46,700 --> 00:54:48,785
Si deseas crear una nación como esa,
798
00:54:50,245 --> 00:54:53,540
está bien que tú seas el rey.
799
00:55:14,019 --> 00:55:15,645
[SOLLOZA]
800
00:55:17,313 --> 00:55:20,025
No voy a llorar.
801
00:55:25,739 --> 00:55:28,658
[PISADAS]
802
00:55:44,758 --> 00:55:46,051
[MÚSICA TRISTE]
803
00:55:46,134 --> 00:55:47,135
Ya sé...
804
00:55:48,428 --> 00:55:50,597
que estoy siendo muy estúpida.
805
00:55:52,599 --> 00:55:55,810
¿Pero viniste por la princesa y no por mí?
806
00:55:56,102 --> 00:55:58,938
[SUENA "DON'T LEAVE ME ALONE"
POR JUNG DONG HA]
807
00:55:59,189 --> 00:56:00,023
Mi corazón
808
00:56:01,024 --> 00:56:03,401
se rompe cada vez que te veo.
809
00:56:04,235 --> 00:56:05,820
Incluso cuando te miro así,
810
00:56:06,154 --> 00:56:07,697
te extraño como loca.
811
00:56:09,074 --> 00:56:09,991
Pero tú...
812
00:56:10,825 --> 00:56:11,659
Entonces...
813
00:56:13,161 --> 00:56:15,955
Tú te sientes bien
cuando me miras, ¿verdad?
814
00:56:20,752 --> 00:56:21,836
Es por mi culpa.
815
00:56:25,173 --> 00:56:26,424
No es por ti,
816
00:56:28,968 --> 00:56:30,011
sino por mí.
817
00:56:40,271 --> 00:56:41,940
Estaba tan enojado conmigo.
818
00:56:44,484 --> 00:56:45,819
Me sentí tan mal.
819
00:56:52,117 --> 00:56:53,701
Por eso no podía mirarte.
820
00:57:00,291 --> 00:57:01,167
Entonces,
821
00:57:03,002 --> 00:57:04,087
¿igual tú...
822
00:57:05,547 --> 00:57:06,840
me has extrañado...
823
00:57:08,258 --> 00:57:09,342
como loco?
824
00:57:12,303 --> 00:57:13,638
Me odio tanto.
825
00:57:16,766 --> 00:57:18,184
Pero mi deseo de verte
826
00:57:19,394 --> 00:57:20,728
es tan grande que siempre...
827
00:57:23,731 --> 00:57:24,774
lo supera.
828
00:57:26,860 --> 00:57:29,863
[CONTINÚA SONANDO "DON'T LEAVE ME ALONE"]
829
00:57:48,673 --> 00:57:50,717
[MÚSICA TENSA]
830
00:57:51,843 --> 00:57:53,178
Espera. Volvamos.
831
00:58:19,287 --> 00:58:22,290
[♪♪♪]
55545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.