All language subtitles for Hwarang_S01E11_Episode 11.Espanol (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:03,545 [MÚSICA ÉPICA] 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,218 HWARANG 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,346 ESTA SERIE DE FICCIÓN ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES DE HWARANG 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,015 DURANTE EL REINADO DE JINHEUNG DE LA DINASTÍA SILLA 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,937 CAPÍTULO 11 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,443 - [MÚSICA DE SUSPENSO] - [RESUELLA] 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,112 [GEMIDOS] 8 00:00:31,614 --> 00:00:36,494 [JADEA] 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,709 Esto no es justo. 10 00:00:43,960 --> 00:00:45,253 Esto no es justo. 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 Nunca le dije mi sentir a Seon-u. 12 00:00:50,550 --> 00:00:51,843 Esto no es justo. 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,137 Esto no es justo. 14 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 - [LLORA] - [CANCIÓN EMOTIVA] 15 00:00:59,851 --> 00:01:02,729 Jamás pude decirle que me alegraba que no fuera mi hermano. 16 00:01:03,104 --> 00:01:04,939 Lo que siento me volvía loca. 17 00:01:06,691 --> 00:01:09,110 No entiendo por qué no le dije nada, 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,196 es por lo que lo he odiado. 19 00:01:11,571 --> 00:01:14,657 No tenía aliento para respirar cuando estaba cerca de ti. 20 00:01:21,790 --> 00:01:23,833 Cuánto estuve esperando la hora. 21 00:01:25,710 --> 00:01:29,172 Cuántas veces estuve esperando el momento de decirte lo que siento. 22 00:01:31,132 --> 00:01:33,885 Te veía, y sentía que iba a perder la cabeza. 23 00:01:37,847 --> 00:01:39,599 No quiero que te mueras. 24 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 ¿Qué voy a hacer, 25 00:01:42,769 --> 00:01:45,313 qué voy a hacer si no puedo volver a estar contigo? 26 00:01:46,564 --> 00:01:48,650 Esto no es justo. 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,777 ¡Esto no es justo! 28 00:01:54,239 --> 00:01:59,244 [CANCIÓN EMOTIVA CONTINÚA] 29 00:02:25,770 --> 00:02:28,064 Oye, Seon-u, yo... 30 00:02:28,773 --> 00:02:30,275 Yo no... 31 00:02:53,131 --> 00:02:54,090 Levántate. 32 00:02:55,216 --> 00:02:56,384 Levántate. 33 00:03:07,270 --> 00:03:08,396 ¿Se cayó de un caballo? 34 00:03:09,230 --> 00:03:11,441 Su caballo regresó sin él. 35 00:03:11,816 --> 00:03:13,276 - Fui a ver. - Al menos 36 00:03:13,943 --> 00:03:15,987 la doctora estaba cerca y lo atendió. 37 00:03:21,367 --> 00:03:22,493 Debe estar en shock, 38 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 vio a su hermano caer desde un caballo. 39 00:03:26,122 --> 00:03:28,499 Oye, dime para qué me llamaste. 40 00:03:28,708 --> 00:03:32,587 Es justo la razón de que piensen que eres un grosero, ¿sí? 41 00:03:32,754 --> 00:03:34,839 ¿Cómo puedes decir eso estando convaleciente? 42 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Podría fallecer. 43 00:03:37,258 --> 00:03:39,510 Lo siento por tu futura chica, ella te va a abandonar. 44 00:03:40,553 --> 00:03:42,972 Si él continúa aquí dormido, 45 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 se volverá un conflicto. 46 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 [EXHALA] 47 00:03:59,364 --> 00:04:01,741 Su pulso está bien, pero no despierta. 48 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 ¿Por qué razón es que todavía sigue estando inconsciente? 49 00:04:09,415 --> 00:04:10,250 Espera. 50 00:04:12,043 --> 00:04:14,212 ¿Y si olvida todo por lo del accidente? 51 00:04:14,629 --> 00:04:16,965 [♪♪♪] 52 00:04:17,882 --> 00:04:21,803 No, no, se acordará, no perderá la memoria. 53 00:04:22,387 --> 00:04:23,429 Aunque... 54 00:04:25,682 --> 00:04:27,100 Estaría bien si... 55 00:04:28,268 --> 00:04:29,102 ¿Sí? 56 00:04:29,978 --> 00:04:32,981 [SUENA "ONLY YOU" POR WENDY & SEULGI] 57 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 Él está muy frío. 58 00:05:04,762 --> 00:05:05,722 [EXHALA] 59 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Eso no es bueno. 60 00:05:32,457 --> 00:05:34,792 Estoy haciendo esto porque soy tu doctora, ¿sí? 61 00:05:35,668 --> 00:05:37,628 Debo cuidar al paciente, ¿entendido? 62 00:05:50,141 --> 00:05:52,810 Ojalá se dé cuenta de todo lo que estoy haciendo por él. 63 00:05:54,645 --> 00:05:57,106 Más le vale agradecérmelo en cuanto se levante. 64 00:06:00,610 --> 00:06:03,613 [CONTINÚA SONANDO "ONLY YOU"] 65 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 ¿Esto se sentirá estar juntos? 66 00:06:44,821 --> 00:06:46,364 Por favor, quiero que sanes. 67 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 Quiero que despiertes y me veas. 68 00:06:53,329 --> 00:06:55,540 Creo que tenemos mucho que contarnos. 69 00:06:58,876 --> 00:06:59,961 O quizá no. 70 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 [CONTINÚA SONANDO "ONLY YOU"] 71 00:07:28,781 --> 00:07:31,784 [CANCIÓN TERMINA] 72 00:07:34,912 --> 00:07:37,415 [INHALA] ¿Por qué hace tanto calor? 73 00:07:37,999 --> 00:07:40,793 [GRUÑE] 74 00:07:44,464 --> 00:07:47,508 [MÚSICA DIVERTIDA] 75 00:07:55,766 --> 00:07:57,977 [GRITO AHOGADO] 76 00:07:58,102 --> 00:08:00,313 ¿Qué hacen aquí? 77 00:08:01,522 --> 00:08:03,483 [GEMIDOS SUAVES] 78 00:08:03,774 --> 00:08:04,734 ¿Qué pasó? 79 00:08:06,068 --> 00:08:06,986 ¿Ya despertaste? 80 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Te salvé, Seon-u. 81 00:08:12,408 --> 00:08:13,868 No, todos lo salvamos. 82 00:08:14,785 --> 00:08:17,413 - [GRUÑE] - Ash. 83 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 Si estás buscando a tu hermana, ya se fue. 84 00:08:22,752 --> 00:08:23,794 ¿Adónde fue? 85 00:08:23,878 --> 00:08:26,005 Durante tres noches no durmió, así que 86 00:08:26,923 --> 00:08:28,716 la envié a su casa a descansar. 87 00:08:29,258 --> 00:08:30,343 Ya sabes que es terca. 88 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 No fue fácil. 89 00:08:33,346 --> 00:08:34,847 ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? 90 00:08:35,932 --> 00:08:37,183 Tres días y medio. 91 00:08:37,266 --> 00:08:38,768 [RESUELLA] 92 00:09:11,008 --> 00:09:16,013 [MÚSICA SUAVE] 93 00:09:57,305 --> 00:09:59,015 ¿Qué pasó? ¿Adónde se fue? 94 00:10:02,560 --> 00:10:03,936 [EXHALA] 95 00:10:05,396 --> 00:10:06,397 No puede ser. 96 00:10:07,607 --> 00:10:09,150 Cuando dormía, él se... 97 00:10:11,277 --> 00:10:14,113 No. No es posible, no es posible. 98 00:10:15,406 --> 00:10:16,866 ¿Adónde se habrá ido? 99 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 [MADERA CHOCANDO] 100 00:10:26,667 --> 00:10:28,336 Espero que esté bien. 101 00:10:28,544 --> 00:10:29,587 ¿Dónde está? 102 00:10:37,928 --> 00:10:39,096 No... 103 00:10:43,684 --> 00:10:47,396 [EXHALA] Está por allá. Se ve sano. 104 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 - [MÚSICA ALEGRE] - [RISITA] 105 00:10:59,867 --> 00:11:00,743 ¿No me ve? 106 00:11:15,091 --> 00:11:16,175 ¿Qué? 107 00:11:16,842 --> 00:11:19,345 ¿Cómo se atreve a ignorarme así? 108 00:11:20,763 --> 00:11:23,766 [MÚSICA ALEGRE CONTINÚA] 109 00:11:31,315 --> 00:11:32,733 ¿Cómo te sientes, Seon-u? 110 00:11:34,110 --> 00:11:35,694 - Ya estoy bien. - [EXHALA] 111 00:11:36,695 --> 00:11:39,490 Te salvé la vida. ¿Qué, no vas a agradecérmelo? 112 00:11:39,615 --> 00:11:40,574 Sí, qué amable. 113 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 ¿Cómo? 114 00:11:54,797 --> 00:11:56,382 ¿Ya se le olvidó qué pasó? 115 00:11:58,467 --> 00:11:59,427 ¿Qué te pasa? 116 00:12:00,719 --> 00:12:03,055 ¿Estás consciente de lo preocupada que estaba ella? 117 00:12:06,517 --> 00:12:08,352 [SUSPIRA] ¿Qué le pasa? 118 00:12:09,019 --> 00:12:11,814 Todo siempre es complicado entre chicos y chicas. 119 00:12:12,398 --> 00:12:14,525 Claro, ellos son hermanos. 120 00:12:19,697 --> 00:12:20,823 [EXHALA] 121 00:12:22,450 --> 00:12:23,576 [SORBE] 122 00:12:25,369 --> 00:12:26,745 ¿Un hombre olvidaría 123 00:12:27,872 --> 00:12:31,083 haber besado a una mujer que él tanto deseaba en secreto? 124 00:12:33,377 --> 00:12:36,714 Tu hermano, sí, olvidó lo de Ban-ryu contigo. 125 00:12:37,256 --> 00:12:40,092 Eso es diferente. Eso es distinto. 126 00:12:40,342 --> 00:12:41,218 [IMITA BESO] 127 00:12:41,302 --> 00:12:43,596 Nadie olvidaría un beso nunca, tonta. 128 00:12:43,804 --> 00:12:45,848 [RESUELLA] ¿Entonces por qué actúa así? 129 00:12:46,932 --> 00:12:48,642 ¿Estás diciendo que alguien te besó? 130 00:12:48,767 --> 00:12:50,311 [RESUELLA] 131 00:12:50,686 --> 00:12:53,105 ¿Es una historia nueva? 132 00:12:54,565 --> 00:12:56,775 - Responde la pregunta. - Mm. 133 00:12:57,735 --> 00:12:59,278 Tal vez no quiere hacerlo 134 00:12:59,403 --> 00:13:00,863 o no quiere comprometerse. 135 00:13:00,946 --> 00:13:04,450 O quizá no desea involucrarse con esa chica, suele pasar. 136 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Todos son iguales. 137 00:13:08,162 --> 00:13:10,080 Resuelven las cosas evadiéndolas. 138 00:13:10,164 --> 00:13:12,541 [RESUELLA] Esto no es así. Esto no es así. 139 00:13:12,625 --> 00:13:14,210 ¿Acaso no has visto a Soo-ho? 140 00:13:14,877 --> 00:13:17,129 Su corazón cambia diez veces al día. 141 00:13:18,589 --> 00:13:21,550 Yo pienso que el único chico leal en la Tierra 142 00:13:22,009 --> 00:13:23,177 es Ban-ryu. 143 00:13:23,802 --> 00:13:24,970 [RISITA] 144 00:13:26,388 --> 00:13:27,306 [SUSPIRA] 145 00:13:30,309 --> 00:13:31,435 Oye, Perro-Pájaro. 146 00:13:37,399 --> 00:13:38,776 Veo que así te dicen todos. 147 00:13:40,528 --> 00:13:43,280 ¿Te sientes mejor? ¿Ya quieres competir? 148 00:13:44,782 --> 00:13:46,075 Aún no, gracias. 149 00:13:48,994 --> 00:13:50,621 ¿Por qué eres así con tu hermana? 150 00:13:51,497 --> 00:13:54,124 - No me toques. - Dime lo que sucedió. 151 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 Suéltame. 152 00:13:57,044 --> 00:14:00,047 [♪♪♪] 153 00:14:00,130 --> 00:14:02,424 - No te importa. - Claro que me importa. 154 00:14:03,842 --> 00:14:07,388 Ella me importa, tú sabes que me importa mucho A-ro. 155 00:14:08,097 --> 00:14:10,057 Así que no puedo ignorar lo que pasa. 156 00:14:10,558 --> 00:14:11,767 Si alguien la lastima, 157 00:14:13,143 --> 00:14:15,104 yo voy a vengarla aunque seas tú, Seon-u. 158 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 ¿Compites o no? 159 00:14:22,152 --> 00:14:23,028 Apúrate. 160 00:14:26,031 --> 00:14:26,907 [RISITA] 161 00:14:39,044 --> 00:14:40,713 - [RELINCHA] - ¡Corre! 162 00:14:41,130 --> 00:14:44,133 [MÚSICA EMOCIONANTE] 163 00:14:52,766 --> 00:14:55,269 Nada mal, considerando que aprendiste hace poco. 164 00:14:55,352 --> 00:14:57,563 No hay nada que aprender, solamente se hace y ya. 165 00:14:58,188 --> 00:14:59,648 - ¡Ja! - [CABALLO RELINCHA] 166 00:15:00,566 --> 00:15:02,276 Ay, qué arrogancia... 167 00:15:13,954 --> 00:15:14,997 [EXHALA] 168 00:15:19,293 --> 00:15:22,212 No te esfuerces mucho. Sigues siendo nuevo en esto. 169 00:15:22,296 --> 00:15:23,339 Cállate. 170 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Y sigue entrenando. 171 00:15:28,093 --> 00:15:29,386 Última ronda, Seon-u. 172 00:15:29,803 --> 00:15:32,431 A ver quién gana. Espero que tú. 173 00:15:34,183 --> 00:15:35,059 ¡Arre! 174 00:15:37,353 --> 00:15:38,187 ¡Ja! 175 00:16:13,222 --> 00:16:16,475 Tu Hwarang jamás vencerá al joven Ji-dwi. 176 00:16:17,267 --> 00:16:20,354 Ha pasado años entrenando para ser lo que es hoy. 177 00:16:20,771 --> 00:16:23,607 Su estilo es único cuando tensa el arco y lo suelta, ¿no? 178 00:16:23,732 --> 00:16:26,402 [SONIDO GUTURAL] Es muy apuesto. 179 00:16:26,527 --> 00:16:27,778 [RÍE] 180 00:16:28,654 --> 00:16:31,281 DAN-SAE: Seon-u empezó a entrenar hace diez días. 181 00:16:32,908 --> 00:16:33,826 ¿Qué tal eso? 182 00:16:34,284 --> 00:16:35,494 [CHASQUIDO, INHALA] 183 00:16:35,744 --> 00:16:37,079 ¿Qué haces con ese chico? 184 00:16:37,746 --> 00:16:39,707 Los contactos son los que sirven. 185 00:16:43,711 --> 00:16:44,878 ¿Cuántos años tienes? 186 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 Te dije que tengo 22. 187 00:16:48,257 --> 00:16:49,425 No pareces de 22. 188 00:16:50,092 --> 00:16:52,219 - ¿Tú cuántos tienes? - Veintidós. 189 00:16:52,678 --> 00:16:54,388 [TITUBEA] 190 00:16:54,513 --> 00:16:57,766 Tenemos la misma edad, Dan-sae. Pero yo nací primero. 191 00:16:59,893 --> 00:17:01,520 Yo nací en el mes de enero. 192 00:17:03,480 --> 00:17:04,440 Dime tú en cuál. 193 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 También nací en enero, 194 00:17:06,984 --> 00:17:09,153 pero veinte años antes, tarado. 195 00:17:11,864 --> 00:17:14,199 Puedes hablarme 196 00:17:15,033 --> 00:17:15,993 de tú. 197 00:17:16,452 --> 00:17:19,455 [MÚSICA DIVERTIDA] 198 00:17:23,000 --> 00:17:23,834 [MÚSICA TERMINA] 199 00:17:26,670 --> 00:17:28,213 SEON-U: [QUEJIDO] 200 00:17:30,674 --> 00:17:33,552 - [QUEJIDO] - Eres todo un caso. 201 00:17:34,386 --> 00:17:35,596 ¿No le temes a nada? 202 00:17:35,929 --> 00:17:37,681 Eres valiente y todo aprendes. 203 00:17:39,725 --> 00:17:41,226 Mira nada más quién habla. 204 00:17:41,560 --> 00:17:44,438 Tú eres tan misterioso como yo lo he sido. 205 00:17:46,315 --> 00:17:47,649 ¿Te puedo contar un secreto? 206 00:17:49,693 --> 00:17:51,278 Desde que nací, jamás he... 207 00:17:53,155 --> 00:17:55,032 Jamás he tenido un solo amigo. 208 00:17:56,700 --> 00:17:57,659 Sin embargo, ahora... 209 00:17:58,911 --> 00:18:00,746 a ti te considero el único. 210 00:18:01,413 --> 00:18:03,373 - [TROMPETILLA] - Eres una buena persona. 211 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 ¿Por qué haces esa cara? 212 00:18:09,588 --> 00:18:11,381 Te sorprenderá lo importante que es 213 00:18:11,465 --> 00:18:13,091 el secreto que te estoy contando, tarado. 214 00:18:13,175 --> 00:18:14,885 Ven acá. Ven aquí. 215 00:18:14,968 --> 00:18:16,345 - Repite lo que dijiste. - Oye. 216 00:18:16,428 --> 00:18:18,764 - ¡Oye, no, no! Espera. - ¡Dilo! 217 00:18:18,847 --> 00:18:20,891 - ¿Qué hacen? - Ignóralos. 218 00:18:21,391 --> 00:18:23,477 Mejor siéntate y observa. 219 00:18:23,811 --> 00:18:27,314 SEON-U, JI-DWI: [DIÁLOGOS INDISTINTOS] 220 00:18:28,774 --> 00:18:30,025 Te crees muy rudo, ¿eh? 221 00:18:31,485 --> 00:18:33,278 - ¡Oye! - [RESUELLA] 222 00:18:33,737 --> 00:18:34,780 - Ven acá. - Toma... 223 00:18:35,280 --> 00:18:38,283 [MÚSICA ALEGRE] 224 00:18:52,381 --> 00:18:54,049 ¿Por qué tratas así a tu hermana? 225 00:19:00,556 --> 00:19:02,307 Bueno, si no quieres decir nada... 226 00:19:05,936 --> 00:19:07,771 [INHALA] Por miedo. 227 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 ¿De qué? 228 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 De mí. 229 00:19:18,157 --> 00:19:19,324 Tengo miedo de mí. 230 00:19:37,843 --> 00:19:40,095 ¿Será que sí haya olvidado lo que pasó? 231 00:19:41,513 --> 00:19:44,141 No lo creo. Si lo hubiera olvidado, 232 00:19:44,224 --> 00:19:46,351 no habría razón para que él fuera tan frío. 233 00:19:46,518 --> 00:19:48,437 Nunca me había tratado así. 234 00:19:49,479 --> 00:19:50,564 ¿Qué podría ser? 235 00:19:52,065 --> 00:19:53,609 ¿Acaso él se habrá arrepentido? 236 00:19:54,610 --> 00:19:56,111 ¿Entonces por qué me besó? 237 00:19:57,613 --> 00:19:59,406 [EXHALA] ¡Ash! 238 00:19:59,698 --> 00:20:01,742 No entiendo por qué hizo eso. 239 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 ¿Qué razón tuvo para hacerlo? 240 00:20:05,329 --> 00:20:06,705 [RESUELLA, GIMOTEA] 241 00:20:09,333 --> 00:20:11,043 [SUSPIRA, GIMOTEA] 242 00:20:20,510 --> 00:20:23,513 [MÚSICA SUAVE] 243 00:20:48,705 --> 00:20:52,626 Sigues teniendo el hábito de botar tu zapato cuando estás enojada. 244 00:20:54,336 --> 00:20:56,213 Te sigues sentando en cualquier lugar. 245 00:20:59,258 --> 00:21:00,217 Ya basta, ¿sí? 246 00:21:03,136 --> 00:21:04,721 Recuerdas ese ligero detalle... 247 00:21:05,681 --> 00:21:08,308 ¿pero no recuerdas nada más? 248 00:21:11,645 --> 00:21:14,648 [MÚSICA CONTINÚA] 249 00:21:28,662 --> 00:21:29,788 Lo recuerdo. 250 00:21:34,793 --> 00:21:38,005 ¿Entonces por qué estás evitándome? 251 00:21:42,634 --> 00:21:43,802 Cuando te veo... 252 00:21:47,681 --> 00:21:49,016 solo quiero abrazarte. 253 00:21:49,474 --> 00:21:50,892 [MÚSICA ROMÁNTICA] 254 00:21:51,101 --> 00:21:52,185 Cuando te veo... 255 00:21:55,939 --> 00:21:57,899 solo quiere ir a todos lados 256 00:21:58,692 --> 00:22:01,570 de la mano, frente a mis amigos. 257 00:22:04,406 --> 00:22:05,657 Y no puedo hacerlo. 258 00:22:06,742 --> 00:22:08,201 Y me gustaría. 259 00:22:10,370 --> 00:22:11,830 [RISITA] 260 00:22:14,958 --> 00:22:16,752 Y por eso me tardé tanto. 261 00:22:18,962 --> 00:22:20,630 Y me encantaría abrazarte... 262 00:22:22,841 --> 00:22:25,385 pero si lo hago, creo que te voy a hacer daño. 263 00:22:28,638 --> 00:22:29,806 [RISITA] 264 00:22:32,100 --> 00:22:33,393 Lo lamento. 265 00:22:35,979 --> 00:22:39,983 [SUENA "OUR TEARS" POR HYOLYN] 266 00:23:11,223 --> 00:23:12,557 Te extrañé mucho. 267 00:23:16,019 --> 00:23:17,687 Veía tu cara todos los días... 268 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 y aun así te eché de menos. 269 00:23:24,945 --> 00:23:26,238 [RISITA] 270 00:23:37,207 --> 00:23:40,085 [RÍE] 271 00:23:50,679 --> 00:23:54,015 [ENTRE RISITAS] Sí. ¡Sí! 272 00:23:57,018 --> 00:24:00,564 [RÍE] ¡Qué lindo! 273 00:24:06,027 --> 00:24:09,030 [CONTINÚA SONANDO "OUR TEARS"] 274 00:24:24,880 --> 00:24:25,714 Ya quedó listo. 275 00:24:27,132 --> 00:24:28,425 Creo que se ve bien ahí. 276 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 No, no, no. 277 00:24:43,231 --> 00:24:44,608 - [GOLPE SECO] - [QUEJIDO] 278 00:25:25,815 --> 00:25:27,817 [CANCIÓN TERMINA] 279 00:25:31,154 --> 00:25:32,072 [MADERA CHOCANDO] 280 00:25:34,324 --> 00:25:37,118 [GRITOS DE COMBATE] 281 00:25:40,163 --> 00:25:43,166 [MÚSICA ALEGRE] 282 00:25:53,677 --> 00:25:54,761 [GRITO DE COMBATE] 283 00:25:58,306 --> 00:25:59,307 [EXHALA] 284 00:26:01,851 --> 00:26:02,811 [RESUELLA] 285 00:26:03,061 --> 00:26:04,938 ¿Por qué se pone tan feliz de verlo? 286 00:26:08,108 --> 00:26:11,278 [EXHALACIONES VIOLENTAS] 287 00:26:21,037 --> 00:26:23,039 Seguro cree que soy poco agradable, 288 00:26:24,582 --> 00:26:25,583 pero ni hablar. 289 00:26:26,418 --> 00:26:27,669 También estoy segura 290 00:26:28,503 --> 00:26:31,047 de que no tiene opción, soy su única opción. 291 00:26:32,299 --> 00:26:35,468 ¿Sabe por qué somos la realeza? 292 00:26:42,267 --> 00:26:45,395 Nosotros no compartimos con nadie. 293 00:26:47,063 --> 00:26:50,108 Si hacemos eso, nos debilita. 294 00:26:50,608 --> 00:26:53,403 [INHALA] Exactamente lo que diría tu madre. 295 00:26:53,737 --> 00:26:56,656 Ustedes no saben andar entre las ramas. ¡Ja, ja! 296 00:26:56,740 --> 00:26:58,450 No sé lo que ustedes piensen, 297 00:26:58,616 --> 00:27:00,327 y la verdad no me es importante. 298 00:27:00,744 --> 00:27:02,954 Los Hwarang son solo una herramienta. 299 00:27:03,788 --> 00:27:05,790 Una entidad que podrían liquidar, 300 00:27:05,957 --> 00:27:10,003 o ser liquidados, para cuidar a la monarquía. 301 00:27:11,379 --> 00:27:13,590 Tienen que perfeccionar sus artes marciales. 302 00:27:14,299 --> 00:27:16,009 No son dignos de representarnos. 303 00:27:17,469 --> 00:27:19,387 No podrían ser guerreros del imperio. 304 00:27:19,804 --> 00:27:22,474 Estamos enseñándole las mejores artes marciales. 305 00:27:22,557 --> 00:27:23,975 Lo que enseña es aburrido. 306 00:27:25,435 --> 00:27:26,978 Deben aprender a luchar 307 00:27:27,270 --> 00:27:29,356 hasta que uno muera, señor Wi-hwa. 308 00:27:30,231 --> 00:27:33,068 Solo acaba hasta que alguien ya no existe. 309 00:27:33,818 --> 00:27:35,320 Ellos tiene que aprender 310 00:27:36,363 --> 00:27:39,240 a convertirse en verdaderos asesinos. 311 00:27:41,201 --> 00:27:44,037 ¿No eran sus malditas intenciones desde el inicio 312 00:27:46,164 --> 00:27:47,874 que los poderosos sometan a los débiles? 313 00:27:48,625 --> 00:27:50,627 Que empiece la fiesta. 314 00:27:52,337 --> 00:27:53,922 ¿Qué pasaría si llegan 315 00:27:55,298 --> 00:27:57,634 a matarse entre ellos? 316 00:27:58,968 --> 00:28:01,721 Mm. Entiendo. [RÍE] 317 00:28:01,805 --> 00:28:03,515 Si no se matan entre ellos ahora, 318 00:28:04,682 --> 00:28:06,393 seguramente se matarán luego. 319 00:28:07,519 --> 00:28:11,523 Es correcto lo que dices, princesa. Siempre lo supe. 320 00:28:11,856 --> 00:28:13,900 [RÍE] 321 00:28:14,317 --> 00:28:15,527 Le daré diez días 322 00:28:16,403 --> 00:28:18,154 para que entrene a todos ellos. 323 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 Y espero que salgan intactos. 324 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 [RÍE] 325 00:28:27,872 --> 00:28:29,207 [QUEJIDO] 326 00:28:32,460 --> 00:28:34,337 ¿Cómo pudiste perder eso, Seon-u? 327 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 Oye, cállate. 328 00:28:35,588 --> 00:28:37,549 Encuéntralo, ¿no sabes lo que significa? 329 00:28:39,175 --> 00:28:41,511 - No, ¿qué significa? - ¿Qué? 330 00:28:42,470 --> 00:28:43,763 Ya te lo dije. 331 00:28:45,265 --> 00:28:48,393 - Era importante para mí. Encuéntralo. - No bajes la voz. 332 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 Oye, estás dándome dolor de cabeza, 333 00:28:50,895 --> 00:28:53,231 quejumbroso. ¡Ya ponte a buscarlo! 334 00:28:55,150 --> 00:28:56,109 Encuéntralo. 335 00:28:57,819 --> 00:28:59,904 Definitivamente estás escondiendo algo. 336 00:29:00,280 --> 00:29:02,407 [RESPIRACIÓN AGITADA] 337 00:29:05,785 --> 00:29:07,412 [MÚSICA TENSA] 338 00:29:07,495 --> 00:29:09,747 Oye. ¡Oye! 339 00:29:14,711 --> 00:29:15,670 [SILBA] 340 00:29:17,338 --> 00:29:18,173 Qué bien. 341 00:29:22,093 --> 00:29:24,554 Oh. ¿Qué...? [RESUELLA] 342 00:29:25,221 --> 00:29:26,347 [QUEJIDO] 343 00:29:27,182 --> 00:29:29,434 Si sabía quién lo tenía, ¿por qué no dijo? 344 00:29:29,726 --> 00:29:32,103 ¿Por qué, por qué no tuvo esa atención, eh? 345 00:29:32,312 --> 00:29:34,856 De haberlo dicho, ¿lo habrías matado o qué? 346 00:29:34,939 --> 00:29:36,608 Claro que lo hubiera hecho. 347 00:29:36,691 --> 00:29:37,525 No quiero. 348 00:29:39,027 --> 00:29:40,487 Siento que le debo algo. 349 00:29:40,653 --> 00:29:42,489 ¿En verdad? Pero... 350 00:29:44,115 --> 00:29:47,785 ¿Cree que usted es alguien que puede tener deudas con alguien más? 351 00:29:48,203 --> 00:29:51,289 Usted es el rey, es el emperador. 352 00:29:51,748 --> 00:29:53,750 Su amigo murió por la orden que di. 353 00:29:55,585 --> 00:29:57,587 Y él... [INHALA] 354 00:29:58,505 --> 00:29:59,631 él me cae bien. 355 00:30:00,590 --> 00:30:02,050 Y su hermana me gusta. 356 00:30:02,383 --> 00:30:03,843 [RESUELLA] 357 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 Ya, cierra la boca y ponte a buscarlo. 358 00:30:06,346 --> 00:30:07,722 O encuentra a quien lo tiene. 359 00:30:10,475 --> 00:30:11,392 [CHILLIDO SUAVE] 360 00:30:12,227 --> 00:30:15,230 [MÚSICA TENSA] 361 00:30:23,238 --> 00:30:25,240 ¿En dónde encontraron esto? 362 00:30:26,115 --> 00:30:27,742 En el suelo de la casa Hwarang. 363 00:30:29,619 --> 00:30:30,662 ¿Hwarang? 364 00:30:30,954 --> 00:30:33,665 Sí, sentí que era una prenda muy especial. 365 00:30:34,415 --> 00:30:36,251 ¿Y quién lo estaba portando? 366 00:30:36,334 --> 00:30:37,585 Uno de los Hwarang. 367 00:30:39,587 --> 00:30:41,130 ¿A cuál de los Hwarang? 368 00:30:44,968 --> 00:30:47,554 A Seon-u, señor Park, el hijo de Ahnji Gong. 369 00:31:03,319 --> 00:31:04,153 [RISITA] 370 00:31:05,071 --> 00:31:06,698 [RUIDO METÁLICO DE SEGURO] 371 00:31:14,956 --> 00:31:18,084 Esta es una carta que el anterior rey le envió al actual. 372 00:31:18,334 --> 00:31:21,129 Es de Baekje cuando la alianza empezó a fallar. 373 00:31:23,214 --> 00:31:26,217 [MÚSICA EMOCIONANTE] 374 00:31:44,193 --> 00:31:47,196 La marca del rey fue hallada en la casa Hwarang. 375 00:31:47,447 --> 00:31:48,573 ¿Qué tal? 376 00:31:49,574 --> 00:31:52,410 Y la tenía el pobre hijo del médico Ahnji. 377 00:32:07,508 --> 00:32:08,468 [QUEJIDO] 378 00:32:10,345 --> 00:32:11,596 ¡A-ro! 379 00:32:12,639 --> 00:32:16,142 [SOBRESALTO, JADEA] 380 00:32:30,490 --> 00:32:31,616 Escuché lo que dicen. 381 00:32:33,701 --> 00:32:36,913 Que soy voluntariosa, y una madre cruel y violenta. 382 00:32:40,583 --> 00:32:42,043 ¿Tú crees que tienen razón? 383 00:32:47,382 --> 00:32:48,966 Quizá es posible. 384 00:32:51,469 --> 00:32:54,472 [MÚSICA DRAMÁTICA] 385 00:33:01,938 --> 00:33:03,481 No tengo nada que temer... 386 00:33:05,566 --> 00:33:07,443 mientras siga protegiendo a la monarquía. 387 00:33:10,446 --> 00:33:12,031 Siempre que mi hijo y sus hijos... 388 00:33:13,908 --> 00:33:15,326 sean capaces de... 389 00:33:17,328 --> 00:33:19,622 heredar Silla y el imperio de Jiso. 390 00:33:21,916 --> 00:33:23,376 Y lo gobiernen para siempre. 391 00:33:27,880 --> 00:33:29,215 No la hija de Ahnji. 392 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 No voy a perderlo todo por su culpa. 393 00:33:35,346 --> 00:33:36,514 Iré a matarla. 394 00:33:36,973 --> 00:33:38,641 No va a ser tan sencillo. 395 00:33:43,021 --> 00:33:44,397 Nadie puede saber de esto. 396 00:33:46,399 --> 00:33:47,567 Ni ella debe... 397 00:33:49,444 --> 00:33:51,279 saber por qué va a morir. 398 00:33:52,030 --> 00:33:55,033 [MÚSICA DRAMÁTICA SE INTENSIFICA] 399 00:34:13,217 --> 00:34:15,887 La Princesa Sookmyung saluda a la emperatriz Jiso. 400 00:34:16,304 --> 00:34:17,847 Deseo encargarte algo. 401 00:34:25,646 --> 00:34:27,899 [TITUBEA] Adelante, Su Majestad. 402 00:34:47,335 --> 00:34:49,670 Yo no soy una gran doctora, no tengo... 403 00:34:50,421 --> 00:34:52,882 las respuestas para todas las enfermedades. 404 00:34:53,424 --> 00:34:56,260 Su energía se siente débil y sus pulmones están fríos. 405 00:34:56,511 --> 00:34:58,805 Seguramente sufrió durante un tiempo. 406 00:35:00,181 --> 00:35:01,724 Ya estoy bien, doctora. 407 00:35:02,558 --> 00:35:05,186 Gracias a las artes marciales me volví más fuerte. 408 00:35:07,939 --> 00:35:10,399 Prepararé medicina para que se recupere. 409 00:35:11,192 --> 00:35:12,068 Antes de eso... 410 00:35:13,861 --> 00:35:16,114 quiero que seas exclusivamente mi doctora. 411 00:35:17,073 --> 00:35:20,368 [TITUBEA] Yo soy la doctora de los Hwarang. 412 00:35:20,493 --> 00:35:22,286 Lo único cierto es que 413 00:35:23,121 --> 00:35:25,456 la reina estará cómoda si me atiendo contigo. 414 00:35:25,748 --> 00:35:27,500 [MÚSICA TENSA] 415 00:35:27,667 --> 00:35:31,212 Estaba pensando en cómo mantenerte con vida. 416 00:35:31,671 --> 00:35:32,505 Y resulta... 417 00:35:35,174 --> 00:35:36,342 que no sé cómo. 418 00:35:39,136 --> 00:35:39,971 Liquídenla. 419 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 No espero tanto. 420 00:35:48,479 --> 00:35:51,190 Sólo ven conmigo cuando llame al médico. 421 00:35:54,735 --> 00:35:55,570 De acuerdo. 422 00:35:56,404 --> 00:35:58,906 Asumiré que estás aceptando la oferta. 423 00:36:04,912 --> 00:36:06,330 [SUSPIRA] 424 00:36:09,709 --> 00:36:12,712 [MÚSICA EMOCIONANTE] 425 00:36:24,473 --> 00:36:28,060 No sé lo que ustedes piensen, y la verdad no me es importante. 426 00:36:28,519 --> 00:36:30,688 Los Hwarang son solo una herramienta. 427 00:36:31,564 --> 00:36:37,695 Una entidad que podrían liquidar, o ser liquidados, para cuidar a la monarquía. 428 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 Le daré diez días 429 00:36:42,158 --> 00:36:44,160 para que los entrene a todos ellos. 430 00:36:45,119 --> 00:36:48,080 Espero que salgan intactos. 431 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 [RÍE] 432 00:36:51,834 --> 00:36:54,837 Es igual a lo que diría su Alta Majestad, Jiso. 433 00:36:59,550 --> 00:37:02,136 - [SOBRESALTO] - ¿Ahora en qué estaba pensando? 434 00:37:02,261 --> 00:37:03,721 Ahora sí me asustaste. 435 00:37:06,015 --> 00:37:07,433 [GRUÑE] 436 00:37:09,393 --> 00:37:11,103 Arroz crujiente. 437 00:37:14,106 --> 00:37:16,984 Qué gentil eres, pero si ibas a traer esto, 438 00:37:17,109 --> 00:37:19,695 ¿por qué no lo hiciste más apetecible? 439 00:37:19,862 --> 00:37:21,948 [RÍE] En verdad no sabe lo que dice. 440 00:37:22,281 --> 00:37:25,159 Está de moda comer el arroz así en la actualidad, 441 00:37:25,243 --> 00:37:26,202 señor Wi-hwa. 442 00:37:29,080 --> 00:37:30,039 Por cierto, 443 00:37:30,790 --> 00:37:34,293 la princesa demandó algunas cosas, señor Wi-hwa. 444 00:37:35,878 --> 00:37:38,714 - ¿Qué? - Envió a una persona 445 00:37:38,839 --> 00:37:41,759 a ordenar preparativos para una competencia de sparring. 446 00:37:46,013 --> 00:37:47,848 No se lo dijo. [JALA AIRE] 447 00:37:48,182 --> 00:37:49,183 ¿No se lo dijo? 448 00:37:49,433 --> 00:37:51,018 [GRUÑE SUAVEMENTE] 449 00:37:51,727 --> 00:37:53,980 Guau. 450 00:37:54,689 --> 00:37:56,691 Será mejor que esté alerta con la princesa. 451 00:37:57,441 --> 00:37:59,235 El poder de la princesa 452 00:37:59,610 --> 00:38:01,237 no se compara con el de nadie. 453 00:38:02,530 --> 00:38:03,864 Debería dejar esto. 454 00:38:04,031 --> 00:38:06,242 No tiene nada que ver con mi poder. 455 00:38:07,410 --> 00:38:08,244 Largo. 456 00:38:08,703 --> 00:38:10,079 [RÍE] 457 00:38:10,204 --> 00:38:12,331 Todo se va a hacer como la princesa 458 00:38:12,415 --> 00:38:15,710 está ordenando que se haga, señor. ¿Y usted quiere resistirse? 459 00:38:15,835 --> 00:38:17,878 - [CHASQUEA LOS DIENTES] - Oye, Pi Joo-ki. 460 00:38:19,297 --> 00:38:20,923 - Ven para acá. - ¿Qué? 461 00:38:21,299 --> 00:38:22,341 Ven acá. 462 00:38:24,510 --> 00:38:25,344 ¿Qué? 463 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 [QUEJIDOS] 464 00:38:29,640 --> 00:38:30,474 Largo. 465 00:38:33,144 --> 00:38:34,228 ¡Ay! 466 00:38:34,854 --> 00:38:36,188 Debería dejar esto. 467 00:38:37,148 --> 00:38:38,899 [PASOS ALEJÁNDOSE] 468 00:38:40,651 --> 00:38:43,529 [RÍE] 469 00:38:51,454 --> 00:38:54,457 [MÚSICA ROMÁNTICA] 470 00:39:06,802 --> 00:39:08,304 [RESUELLA] 471 00:39:12,975 --> 00:39:15,186 [SEON-U CARRASPEA] 472 00:39:24,236 --> 00:39:26,822 ¿En dónde estuviste 473 00:39:27,698 --> 00:39:28,908 durante el baile? 474 00:39:30,201 --> 00:39:31,869 [TITUBEA] 475 00:39:32,119 --> 00:39:35,206 Yo... estaba por ahí. 476 00:39:35,664 --> 00:39:39,335 Mm. No es posible. Yo estuve revisando en todos lados. 477 00:39:41,253 --> 00:39:44,924 [TITUBEA] No, en serio. Eh... 478 00:39:45,508 --> 00:39:47,968 Quizá no nos encontramos. 479 00:39:48,052 --> 00:39:50,429 Porque había muchas personas ese día. 480 00:39:51,138 --> 00:39:55,142 - O tal vez solo no me viste. - Quizá. 481 00:39:55,810 --> 00:39:57,103 Mjm. 482 00:40:04,193 --> 00:40:05,152 A-RO: Adiós. 483 00:40:11,617 --> 00:40:12,451 Hola, padre. 484 00:40:13,369 --> 00:40:14,203 Hola. 485 00:40:14,829 --> 00:40:16,288 ¿Qué estás haciendo aquí? 486 00:40:16,664 --> 00:40:18,124 Solo pasaba por aquí, 487 00:40:18,791 --> 00:40:20,751 y sabía que ya ibas a salir. 488 00:40:22,461 --> 00:40:23,754 [MÚSICA SUAVE] 489 00:40:23,838 --> 00:40:25,631 Es la primera vez que haces esto. 490 00:40:27,049 --> 00:40:29,260 Jamás fuiste por mí cuando era niña. 491 00:40:29,885 --> 00:40:32,054 Y te resentía cuando no te veía. 492 00:40:32,304 --> 00:40:35,307 [EXHALA] Lo lamento mucho, A-ro. 493 00:40:41,647 --> 00:40:43,983 Aunque no me refería a él de niño. 494 00:40:44,358 --> 00:40:45,401 Ven, vámonos. 495 00:40:47,111 --> 00:40:49,572 Me hubiera gustado que me recogieras cuando era niña. 496 00:40:51,740 --> 00:40:53,617 ¿Quieres que te acompañe a partir de ahora? 497 00:40:54,410 --> 00:40:55,327 ¿En serio? 498 00:40:56,370 --> 00:40:57,913 No es necesario. 499 00:40:58,581 --> 00:41:01,709 No estaría bien abrazar al mejor médico del imperio. 500 00:41:02,751 --> 00:41:05,045 Sin embargo, te agradezco que hayas venido. 501 00:41:05,754 --> 00:41:06,839 [RISITA] 502 00:41:09,049 --> 00:41:12,052 [FUEGO CREPITANDO] 503 00:41:20,019 --> 00:41:22,021 [MÚSICA DE SUSPENSO] 504 00:41:23,147 --> 00:41:24,440 Ella no te mató esta vez, 505 00:41:25,065 --> 00:41:26,984 pero se asegurará de hacerlo la siguiente. 506 00:41:27,193 --> 00:41:29,278 Sin importar dónde te escondas en Silla... 507 00:41:30,237 --> 00:41:31,947 ya no podrás evitar a Jiso. 508 00:41:33,115 --> 00:41:34,617 Ya cumplí con advertírtelo. 509 00:41:34,950 --> 00:41:37,244 Cuídate, y a ella. 510 00:42:04,605 --> 00:42:05,522 ¿Qué sucede? 511 00:42:07,066 --> 00:42:08,526 No creo que sea algo bueno. 512 00:42:10,444 --> 00:42:11,487 A diez días de hoy, 513 00:42:12,238 --> 00:42:14,740 todos los Hwarang estarán luchando entre sí. 514 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 La princesa 515 00:42:18,077 --> 00:42:20,412 los supervisará, y los Hwarang ganadores 516 00:42:21,455 --> 00:42:25,167 van a recibir el grado, y también la aprobación que están buscando. 517 00:42:25,793 --> 00:42:26,627 ¿Luchar? 518 00:42:27,503 --> 00:42:28,712 ¿Es idea de la princesa? 519 00:42:28,963 --> 00:42:31,048 [RISITA] Sigue siendo igual. 520 00:42:31,632 --> 00:42:36,428 Esto es diferente a la misión anterior. Podrían perder su vida 521 00:42:37,346 --> 00:42:38,889 al enfrentarse entre ustedes. 522 00:42:39,098 --> 00:42:42,101 [MÚSICA EMOCIONANTE] 523 00:42:43,269 --> 00:42:44,645 WI-HWA: Pelearán por su vida. 524 00:42:45,521 --> 00:42:46,939 Quien teme a la muerte 525 00:42:47,815 --> 00:42:49,733 no podrá proteger al resto. 526 00:42:50,192 --> 00:42:51,026 No lo olviden. 527 00:42:56,365 --> 00:42:57,992 [EXHALA CON FUERZA] 528 00:42:58,617 --> 00:43:00,869 Una batalla hasta que alguno caiga. 529 00:43:03,497 --> 00:43:06,500 [RÍE] 530 00:43:13,173 --> 00:43:15,509 ¿Cómo? ¿Usted dijo cacería? 531 00:43:17,219 --> 00:43:20,723 Ese entrenamiento es el mejor para antes de enfrentarse. 532 00:43:22,891 --> 00:43:26,854 Creí que la Familia Real prohibía la matanza de la fauna. 533 00:43:28,439 --> 00:43:30,065 Cuando un guerrero mata, 534 00:43:31,734 --> 00:43:32,943 ¿él se divierte? 535 00:43:35,487 --> 00:43:36,697 Esos hombres son soldados. 536 00:43:37,740 --> 00:43:40,117 Es irrelevante el oponente que ellos tengan. 537 00:43:42,661 --> 00:43:44,496 Solo deben mostrar su lealtad. 538 00:43:45,080 --> 00:43:46,248 No más que eso. 539 00:43:46,749 --> 00:43:48,459 CASA HWARANG 540 00:43:51,545 --> 00:43:54,632 Caballeros, serán divididos en grupos de cacería. 541 00:43:55,841 --> 00:43:56,759 ¿Una cacería? 542 00:43:56,884 --> 00:44:01,013 Deben saber que la cacería es la mejor forma de entrenar jineteando, 543 00:44:01,221 --> 00:44:02,473 desde ahí dispararán. 544 00:44:02,723 --> 00:44:04,183 Ella es realmente linda, 545 00:44:04,933 --> 00:44:06,226 pero tiene muchos problemas. 546 00:44:06,310 --> 00:44:07,770 Deberán cazar un conejo, 547 00:44:08,228 --> 00:44:09,772 también tendrán que cazar un ave. 548 00:44:10,522 --> 00:44:12,691 Sin embargo, el primero que cace un venado 549 00:44:12,775 --> 00:44:14,026 será el ganador. 550 00:44:16,487 --> 00:44:18,280 [SUSPIRA] 551 00:44:18,447 --> 00:44:20,366 Uno puede ver las mentiras en esto. 552 00:44:21,492 --> 00:44:22,785 Son tan obvias. 553 00:44:31,543 --> 00:44:34,421 Sam-maek-jong está entre los Hwarang. 554 00:44:36,048 --> 00:44:38,175 ¿Cómo lo descubriremos? 555 00:44:38,676 --> 00:44:40,594 ¿Qué tendría que hacer 556 00:44:41,720 --> 00:44:44,181 para que él cayera en nuestras garras? 557 00:44:46,183 --> 00:44:47,101 Jinheung. 558 00:44:48,602 --> 00:44:50,312 ¿Hay algo malo con ella o qué? 559 00:44:50,896 --> 00:44:52,606 Fue al lugar de la cacería, 560 00:44:52,731 --> 00:44:55,442 y no se ha sentido bien desde que ella regresó. 561 00:44:55,526 --> 00:44:56,985 ¿Qué le pasó, alguien sabe? 562 00:44:57,444 --> 00:44:58,779 Ella no pudo dormir. 563 00:44:58,862 --> 00:45:01,281 Sintió mareos toda la noche, hasta la madrugada. 564 00:45:01,365 --> 00:45:02,866 No quiso desayunar. 565 00:45:03,409 --> 00:45:05,661 ¿Tú vas a ir a revisarla? 566 00:45:05,869 --> 00:45:07,621 Por supuesto. Iré a revisarla. 567 00:45:07,871 --> 00:45:10,874 Está en el bosque, detrás de la casa de los muchachos. 568 00:45:26,473 --> 00:45:30,477 [MÚSICA SUAVE] 569 00:45:57,421 --> 00:45:58,672 [CABALLO RELINCHA] 570 00:46:02,009 --> 00:46:05,471 Ay. ¿Por qué hay tanta diferencia con Su Alteza? No lo puedo entender. 571 00:46:05,929 --> 00:46:07,264 La reina es cálida... 572 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 Ella es la mejor de todas. 573 00:46:10,851 --> 00:46:12,102 No digas tonterías. 574 00:46:13,520 --> 00:46:15,355 Nunca has conocido a una mujer así. 575 00:46:16,064 --> 00:46:19,651 Si yo he aprendido algo de todas las mujeres que he conocido, 576 00:46:20,152 --> 00:46:24,448 es que nunca muestran sus verdaderos sentimientos si no es necesario. 577 00:46:25,032 --> 00:46:26,867 [RISITA] Así que la reina 578 00:46:27,784 --> 00:46:30,162 nunca dejaría ver lo que siente por alguien. 579 00:46:30,245 --> 00:46:31,163 Ay. 580 00:46:32,247 --> 00:46:34,124 [RISITA] 581 00:46:35,542 --> 00:46:36,376 ¿Qué? 582 00:46:38,128 --> 00:46:38,962 No, nada. 583 00:46:40,380 --> 00:46:42,299 [EXHALA] Al menos eres congruente. 584 00:46:42,758 --> 00:46:45,219 ¿Qué no dijo que el primero en cazar un venado sería el ganador? 585 00:46:45,302 --> 00:46:46,720 Si la princesa lo caza antes, 586 00:46:47,804 --> 00:46:48,931 será ridículo. 587 00:46:49,515 --> 00:46:53,519 [MÚSICA EMOCIONANTE] 588 00:47:12,329 --> 00:47:13,413 ¡Uo, uo! 589 00:47:20,170 --> 00:47:21,755 - ¡Ja! - ¡Ja! 590 00:47:33,642 --> 00:47:35,018 [MÚSICA TERMINA] 591 00:47:42,401 --> 00:47:43,860 ¿Dónde está? 592 00:47:44,361 --> 00:47:45,737 El árbol más grande. 593 00:47:47,197 --> 00:47:48,824 ¿Sí será el lugar? 594 00:48:02,170 --> 00:48:05,173 [MÚSICA TENSA] 595 00:48:13,056 --> 00:48:14,349 ¿Será aquí? 596 00:48:16,226 --> 00:48:17,394 ¡Princesa! 597 00:48:19,146 --> 00:48:22,316 ¡Princesa! ¿Dónde se encuentra? 598 00:48:24,026 --> 00:48:25,611 Tendrás que acabar con A-ro. 599 00:48:26,737 --> 00:48:28,947 No quiero que nadie se dé cuenta. 600 00:48:30,407 --> 00:48:31,742 No puede verte nadie. 601 00:48:32,659 --> 00:48:33,785 ¿Está claro? 602 00:48:40,834 --> 00:48:41,918 ¡Princesa! 603 00:48:43,670 --> 00:48:44,963 ¡Princesa! 604 00:48:45,797 --> 00:48:48,717 ¿En dónde se encuentra? ¿Sí está aquí? 605 00:48:59,978 --> 00:49:01,146 - ¡Ja! - [CABALLO RELINCHA] 606 00:49:16,703 --> 00:49:18,372 Estoy segura de que es el lugar. 607 00:49:19,623 --> 00:49:20,749 ¡Princesa! 608 00:49:20,832 --> 00:49:21,667 ¿A-ro? 609 00:49:22,376 --> 00:49:23,543 ¿Qué hace aquí? 610 00:49:27,047 --> 00:49:28,674 ¿En dónde se encuentra? 611 00:49:28,757 --> 00:49:29,966 [ARCO TENSÁNDOSE] 612 00:49:34,638 --> 00:49:37,641 [MÚSICA DE SUSPENSO] 613 00:50:03,375 --> 00:50:05,419 - [QUEJIDO] - [A-RO RESUELLA] 614 00:50:06,336 --> 00:50:07,629 ¡Seon-u, no! 615 00:50:08,088 --> 00:50:09,089 ¡Seon-u! 616 00:50:10,006 --> 00:50:11,925 ¡No, por favor, no te mueras! 617 00:50:12,676 --> 00:50:14,928 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude, por favor! 618 00:50:16,263 --> 00:50:18,390 ¡Necesito que alguien me ayude! 619 00:50:20,142 --> 00:50:21,810 - [RELINCHA] - ¡Ja! 620 00:50:23,520 --> 00:50:24,688 Seon-u, no. 621 00:50:25,397 --> 00:50:27,065 [RESPIRA CON DIFICULTAD] 622 00:50:27,649 --> 00:50:28,650 Ya no llores. 623 00:50:34,740 --> 00:50:35,741 Estoy bien. 624 00:50:40,370 --> 00:50:43,832 - [SOLLOZA] - [GEMIDOS] 625 00:50:45,959 --> 00:50:47,210 ¿Estás bien? 626 00:50:48,879 --> 00:50:50,672 A-ro. Por favor, sácala. 627 00:50:52,090 --> 00:50:55,051 [TITUBEANDO] ¿Qué? ¿Cómo? 628 00:50:56,386 --> 00:50:59,890 - Por favor. - [SOLLOZA] No. 629 00:51:02,434 --> 00:51:05,437 [GRITOS DE DOLOR] 630 00:51:06,021 --> 00:51:09,107 - [SOLLOZA] - [JADEA] 631 00:51:09,816 --> 00:51:12,819 [MÚSICA TENSA] 632 00:51:22,037 --> 00:51:23,872 - ¡Ja! - [RELINCHA] 633 00:51:33,423 --> 00:51:36,426 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 634 00:51:38,970 --> 00:51:41,598 ¿Por qué hiciste eso? Te estás desangrando. 635 00:51:49,147 --> 00:51:51,691 - JI-DWI: ¡Ja! - [CABALLO GALOPANDO] 636 00:52:03,703 --> 00:52:06,248 [RESPIRACIÓN AGITADA] ¿Por qué lo hiciste? 637 00:52:09,084 --> 00:52:10,001 ¿Qué te importa? 638 00:52:10,877 --> 00:52:12,963 - ¿No sabes quién soy? - ¿Por qué lo hiciste? 639 00:52:15,131 --> 00:52:16,049 No quiero... 640 00:52:17,759 --> 00:52:19,719 que lo hagas de nuevo, ¿entendiste, princesa? 641 00:52:21,012 --> 00:52:22,514 No te volveré a disculpar. 642 00:52:24,224 --> 00:52:26,226 Si vuelves a intentar hacerle daño, 643 00:52:27,727 --> 00:52:29,312 te las verás conmigo. 644 00:52:31,857 --> 00:52:32,691 ¿Entendido? 645 00:52:32,816 --> 00:52:35,819 [MÚSICA EMOCIONANTE] 646 00:52:48,582 --> 00:52:51,585 [QUEJIDOS] 647 00:52:51,710 --> 00:52:55,714 [SUENA "WHEREVER YOU ARE" POR HAN DONG GEUN] 648 00:53:00,802 --> 00:53:02,804 [SOLLOZA] 649 00:53:08,852 --> 00:53:09,978 ¿Por qué lo hiciste? 650 00:53:10,770 --> 00:53:13,398 ¿Por qué recibiste esa flecha por mí, Seon-u? No entiendo. 651 00:53:14,608 --> 00:53:15,775 [DÉBILMENTE] Ya te dije. 652 00:53:17,193 --> 00:53:20,655 Las heridas no son trascendentes. 653 00:53:21,823 --> 00:53:24,826 ¿Qué tan graves tendrían que ser si son trascendentes? 654 00:53:30,373 --> 00:53:31,416 Ya basta. 655 00:53:33,585 --> 00:53:34,669 El verte llorar... 656 00:53:36,296 --> 00:53:37,255 me lastima. 657 00:53:55,607 --> 00:53:57,025 ¿Qué te trajo a este lugar? 658 00:53:57,984 --> 00:53:59,778 Es importante que te diga algo, Seon-u. 659 00:54:05,075 --> 00:54:06,159 Cuida a A-ro. 660 00:54:08,036 --> 00:54:10,580 Haz lo necesario, solo cuida a A-ro. 661 00:54:11,915 --> 00:54:12,916 Protégela. 662 00:54:14,584 --> 00:54:17,587 [CONTINÚA SONANDO "WHEREVER YOU ARE"] 663 00:54:39,484 --> 00:54:41,486 [CANCIÓN TERMINA] 664 00:54:47,075 --> 00:54:50,078 [MÚSICA SUAVE] 665 00:54:52,080 --> 00:54:52,956 [QUEJIDO] 666 00:54:55,208 --> 00:54:56,334 ¿Por qué lo hiciste? 667 00:54:57,669 --> 00:54:58,586 No quiero... 668 00:55:00,296 --> 00:55:02,257 que lo hagas de nuevo, ¿entendiste, princesa? 669 00:55:03,091 --> 00:55:04,884 Si vuelves a intentar hacerle daño, 670 00:55:06,594 --> 00:55:08,096 te las verás conmigo. 671 00:55:28,992 --> 00:55:31,202 JI-DWI: ¿Fue profunda la herida de la flecha? 672 00:55:32,662 --> 00:55:35,832 - [QUEJIDO] - Lo siento. 673 00:55:40,211 --> 00:55:41,379 ¿Y por qué? 674 00:55:44,132 --> 00:55:46,217 Pregunté que por qué lo lamentas. 675 00:55:49,637 --> 00:55:50,764 [RÁFAGA] 676 00:55:51,431 --> 00:55:54,934 - EL REY ESTÁ ENTRE LOS HWARANG - [MÚSICA DE SUSPENSO] 677 00:56:00,065 --> 00:56:04,152 [CONMOCIÓN, DIÁLOGOS INDISTINTOS] 678 00:56:11,493 --> 00:56:13,745 ¿"El rey entre los Hwarang"? 679 00:56:14,829 --> 00:56:17,499 ¿Significa lo que creo que significa? 680 00:56:17,624 --> 00:56:20,668 El rey está entre los Hwarang. 681 00:56:25,840 --> 00:56:27,217 Eso no es posible. 682 00:56:28,343 --> 00:56:29,552 ¿Por qué no, chicos? 683 00:56:30,220 --> 00:56:32,430 - ¡Abran paso! - No puede ser. 684 00:56:36,351 --> 00:56:38,478 "El rey está entre los Hwarang". 685 00:56:41,481 --> 00:56:44,484 [MÚSICA CONTINÚA] 686 00:57:01,000 --> 00:57:04,712 Si esto fue una broma, voy a perdonarlo esta vez. 687 00:57:05,255 --> 00:57:06,089 Aunque, 688 00:57:07,966 --> 00:57:10,718 si hay motivos ocultos detrás de este desplegado, 689 00:57:12,220 --> 00:57:14,722 no lo perdonaré en una siguiente ocasión. 690 00:57:16,975 --> 00:57:18,017 ¿Sí está claro? 691 00:57:18,977 --> 00:57:20,437 TODOS: Sí. 692 00:57:21,354 --> 00:57:24,357 ¡Continúen! No hay nada más que ver. ¡A trabajar! 693 00:57:24,816 --> 00:57:25,650 ¡Ahora! 694 00:57:31,656 --> 00:57:32,574 Reacciona. 695 00:57:40,123 --> 00:57:42,375 [♪♪♪] 696 00:57:43,501 --> 00:57:45,920 REY 697 00:57:47,213 --> 00:57:50,258 [TRUENOS] 698 00:57:50,383 --> 00:57:52,135 [RESPIRACIÓN AGITADA] 699 00:57:52,969 --> 00:57:55,972 [LLUVIA CAYENDO] 700 00:58:16,951 --> 00:58:20,872 [♪♪♪] 701 00:58:28,588 --> 00:58:31,090 Traducción: Alfredo Tanus 47064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.