All language subtitles for Hope.Street.S04E05.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:34,160 So, what would you prefer? 2 00:00:34,160 --> 00:00:36,040 A boy or a girl? 3 00:00:36,040 --> 00:00:37,720 You know me, Seamie. 4 00:00:37,720 --> 00:00:39,600 I'm easy. 5 00:00:39,600 --> 00:00:41,360 IN DISTANCE: Get off me! What's your problem? 6 00:00:43,560 --> 00:00:45,000 What's their problem? 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,920 Argh! SPLASH! 8 00:00:46,920 --> 00:00:48,120 Call 999! 9 00:00:53,960 --> 00:00:55,360 Oi! 10 00:00:56,840 --> 00:00:58,960 MAN COUGHS, SPLUTTERS 11 00:00:58,960 --> 00:01:00,600 Help! 12 00:01:00,600 --> 00:01:02,760 I can't swim! Help! 13 00:01:11,800 --> 00:01:13,480 SPLUTTERING, CHOKING 14 00:01:34,160 --> 00:01:35,280 You all right? 15 00:01:47,000 --> 00:01:48,200 Hello, Callum. 16 00:01:48,200 --> 00:01:50,280 You should be very proud of this fella. 17 00:01:50,280 --> 00:01:51,880 All in a day's work. 18 00:01:51,880 --> 00:01:54,160 So, did you happen to see the person who pushed Cian in? 19 00:01:54,160 --> 00:01:55,520 Only from a distance. 20 00:01:55,520 --> 00:01:58,640 Young. Black Hoodie. Blue jeans. AMBULANCE DOOR SHUTS 21 00:01:58,640 --> 00:02:00,280 And white trainers. SIREN WAILS 22 00:02:00,280 --> 00:02:02,080 Has anybody phoned Arthur? 23 00:02:02,080 --> 00:02:03,600 Who's Arthur? 24 00:02:03,600 --> 00:02:05,200 Oh, Cian's husband. 25 00:02:05,200 --> 00:02:07,120 Aye, they got married a few months back. 26 00:02:07,120 --> 00:02:08,920 His number's in my phone. 27 00:02:08,920 --> 00:02:10,400 He was my probation officer. 28 00:02:18,000 --> 00:02:19,480 What is going on? 29 00:02:19,480 --> 00:02:20,760 Some lad got pushed in the water. 30 00:02:20,760 --> 00:02:22,200 It was Cian Flannery. 31 00:02:22,200 --> 00:02:24,880 You know, that had the...same sex wedding. 32 00:02:24,880 --> 00:02:27,000 What, Cian got pushed in the sea? 33 00:02:27,000 --> 00:02:28,400 Well, is he all right? 34 00:02:28,400 --> 00:02:29,840 They've taken him to hospital. 35 00:02:29,840 --> 00:02:31,120 Do you know him? 36 00:02:31,120 --> 00:02:32,480 No. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,880 Well, obviously, you DO know him. 38 00:02:35,880 --> 00:02:38,000 Right, will you just get off my case, Chloe? 39 00:02:40,000 --> 00:02:41,840 What... 40 00:02:41,840 --> 00:02:43,280 What's up with him? 41 00:02:43,280 --> 00:02:45,440 He just told me a lie. 42 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 What sort of lie? 43 00:02:46,840 --> 00:02:48,560 He said he didn't know that guy Cian. 44 00:02:48,560 --> 00:02:51,160 But he did, didn't he, Lois? 45 00:02:51,160 --> 00:02:54,040 I have to say, I... I got that strong impression. 46 00:02:59,120 --> 00:03:00,520 Right, you. 47 00:03:00,520 --> 00:03:02,880 You've got a gender reveal party to organise. 48 00:03:02,880 --> 00:03:06,240 And I'll get there as soon as I can, after work. 49 00:03:06,240 --> 00:03:08,560 Don't worry, we won't start until you arrive. 50 00:03:11,160 --> 00:03:12,560 What's wrong with you? 51 00:03:12,560 --> 00:03:13,800 Oh... SHE CHUCKLES 52 00:03:13,800 --> 00:03:15,320 I thought I saw Marlene. 53 00:03:15,320 --> 00:03:16,480 You can't have done. 54 00:03:16,480 --> 00:03:18,440 She's on the other side of the world. 55 00:03:18,440 --> 00:03:22,760 I know. Obviously, my mind is playing tricks on me. 56 00:03:22,760 --> 00:03:24,200 Must be the hormones. 57 00:03:24,200 --> 00:03:26,040 Come on. 58 00:03:26,040 --> 00:03:27,880 Right. See you later. Yep. 59 00:03:27,880 --> 00:03:29,000 CLEARING THROAT 60 00:03:46,480 --> 00:03:47,680 What's up? 61 00:03:47,680 --> 00:03:49,080 DOOR SHUTS 62 00:03:49,080 --> 00:03:51,080 How do you think Ross has been recently? 63 00:03:52,800 --> 00:03:55,920 His face is tripping him about going back to school in Belfast. 64 00:03:55,920 --> 00:03:57,760 Why? 65 00:03:57,760 --> 00:03:59,880 Ross matches the description of the guy who pushed 66 00:03:59,880 --> 00:04:01,960 Cian Flannery into the harbour. 67 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 SHE CHUCKLES That's crazy. 68 00:04:03,960 --> 00:04:05,800 Why would he do something like that? 69 00:04:15,480 --> 00:04:16,920 SIREN WAILS 70 00:04:19,560 --> 00:04:23,320 So, how does all this gender reveal stuff work, then? 71 00:04:23,320 --> 00:04:25,840 Well, the clinic that did the test, 72 00:04:25,840 --> 00:04:29,720 they send the results in an envelope to the reveal company. 73 00:04:29,720 --> 00:04:33,240 And then they fill a balloon with blue confetti for a boy, 74 00:04:33,240 --> 00:04:35,720 or pink for a girl. 75 00:04:35,720 --> 00:04:39,280 Anyhow, none of us find out whether it's a boy or a girl 76 00:04:39,280 --> 00:04:41,880 until the balloon gets popped. 77 00:04:43,200 --> 00:04:44,240 DOOR OPENS 78 00:04:44,240 --> 00:04:45,720 Arthur. 79 00:04:45,720 --> 00:04:48,320 Where is he? Where's Cian? 80 00:04:48,320 --> 00:04:49,520 Is he going to be OK? 81 00:04:49,520 --> 00:04:51,160 Yeah. The doctor's with him now. 82 00:04:51,160 --> 00:04:53,600 But the paramedics didn't think he swallowed too much water. 83 00:04:53,600 --> 00:04:55,760 Well, I need to see him. Yeah, of course you do. 84 00:04:55,760 --> 00:04:57,840 As soon as the doctor's finished with him. 85 00:04:57,840 --> 00:05:01,880 Arthur, erm, can you think of anyone who has a problem with Cian? 86 00:05:01,880 --> 00:05:04,120 Who would have a reason to do this? 87 00:05:04,120 --> 00:05:05,760 No. Nobody. 88 00:05:05,760 --> 00:05:06,880 Cian's a sweetheart. 89 00:05:07,920 --> 00:05:10,920 We got a description of the guy that pushed him in. 90 00:05:10,920 --> 00:05:14,720 Erm, Black hoodie. Blue jeans. White trainers. 91 00:05:14,720 --> 00:05:16,600 Ring any bells? 92 00:05:16,600 --> 00:05:18,280 No. 93 00:05:18,280 --> 00:05:20,280 Sorry. Sure, that could be anybody. 94 00:05:24,200 --> 00:05:26,080 Sorry, I just... I just need a minute. 95 00:05:29,000 --> 00:05:30,360 THEY CHUCKLE 96 00:05:32,000 --> 00:05:33,360 THEY EXHALE 97 00:05:39,840 --> 00:05:41,480 Canapes? Check. 98 00:05:41,480 --> 00:05:42,840 Paper cups. Check. 99 00:05:42,840 --> 00:05:44,240 Prosecco. 100 00:05:44,240 --> 00:05:45,320 Clint's sorting that. 101 00:05:45,320 --> 00:05:47,240 Check. I put a case in the chiller. 102 00:05:47,240 --> 00:05:48,680 Great! 103 00:05:48,680 --> 00:05:50,360 SHE SCREAMS What's wrong?! 104 00:05:50,360 --> 00:05:51,800 Oh, I knew it wasn't the hormones! 105 00:05:51,800 --> 00:05:53,400 Hi-de, folks. 106 00:05:53,400 --> 00:05:54,720 Oh, Marlene Pettigrew, 107 00:05:54,720 --> 00:05:57,000 look at the tan on you! 108 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Nicole Devine-Dunwoody, look at the bump on you! 109 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Well, why didn't you tell us you were coming? 110 00:06:02,000 --> 00:06:04,200 What and spoil the surprise? Not at all! 111 00:06:04,200 --> 00:06:05,600 THEY CHUCKLE 112 00:06:16,040 --> 00:06:18,320 This is from a CCTV camera near the pier. 113 00:06:22,440 --> 00:06:23,880 Could that be Ross? 114 00:06:23,880 --> 00:06:25,080 It could be anybody. 115 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 You'd think I'd recognise my own flesh and blood. 116 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Well, let's see what he's got to say for himself. 117 00:06:34,360 --> 00:06:35,680 LINE RINGS 118 00:06:42,920 --> 00:06:44,920 So, Australia was amazing? 119 00:06:44,920 --> 00:06:48,840 Ah, we did Melbourne, Sydney, Uluru, Cairns. 120 00:06:48,840 --> 00:06:51,040 Yeah, trip of a lifetime, Nicole. 121 00:06:52,760 --> 00:06:54,440 Well, you couldn't have showed up at a better time. 122 00:06:54,440 --> 00:06:56,320 Hmm? Why? 123 00:06:56,320 --> 00:06:59,960 We are having a gender reveal ceremony this evening. 124 00:06:59,960 --> 00:07:02,160 A ceremony? 125 00:07:02,160 --> 00:07:04,160 Well, more of a gathering, really. 126 00:07:04,160 --> 00:07:05,280 By the sea. 127 00:07:05,280 --> 00:07:08,760 I want this little one to feel totally at one with the elements. 128 00:07:08,760 --> 00:07:10,440 Of course you do. 129 00:07:10,440 --> 00:07:11,520 THEY CHUCKLE 130 00:07:11,520 --> 00:07:14,000 And it's only right that you should be there. 131 00:07:14,000 --> 00:07:15,160 As godmother. 132 00:07:16,480 --> 00:07:19,440 Godmother? What, me? 133 00:07:19,440 --> 00:07:20,920 Of course! 134 00:07:20,920 --> 00:07:22,360 Well, now that you're back, 135 00:07:22,360 --> 00:07:25,160 I expect you to be fully involved in this wee baby's life. 136 00:07:25,160 --> 00:07:26,600 Erm... 137 00:07:26,600 --> 00:07:28,680 Well, Nicole, love, I'm... 138 00:07:28,680 --> 00:07:31,960 I'm really sorry, but I think you've got the wrong end of the stick. 139 00:07:31,960 --> 00:07:33,680 How so? 140 00:07:33,680 --> 00:07:36,400 I'm only in town for like a couple of days. 141 00:07:36,400 --> 00:07:38,080 Just to sort out the sale of Barry's house, 142 00:07:38,080 --> 00:07:40,280 and then I'm out of here. 143 00:07:40,280 --> 00:07:41,520 For good. 144 00:07:56,320 --> 00:07:57,720 There's no sign of Arthur anywhere. 145 00:07:57,720 --> 00:07:59,440 HE SIGHS He's done a runner. 146 00:08:00,720 --> 00:08:02,240 Right, I'll call it in. 147 00:08:02,240 --> 00:08:03,480 Let the Inspector know. 148 00:08:09,520 --> 00:08:10,800 Is this you? 149 00:08:11,960 --> 00:08:13,120 No. 150 00:08:13,120 --> 00:08:15,920 OK. It was taken at 9.17. 151 00:08:15,920 --> 00:08:17,760 Can you tell us where you were then? 152 00:08:17,760 --> 00:08:20,120 I was doing some revision in the Port View Cafe. 153 00:08:20,120 --> 00:08:21,480 Good. 154 00:08:21,480 --> 00:08:23,040 We can check that. 155 00:08:23,040 --> 00:08:25,320 This... This is nuts. 156 00:08:25,320 --> 00:08:28,120 There's no way I pushed Cian in the harbour. 157 00:08:28,120 --> 00:08:29,720 Well, how do you know this Cian? 158 00:08:31,480 --> 00:08:33,600 We got to talking on the beach. 159 00:08:33,600 --> 00:08:34,920 Him and Arthur. 160 00:08:34,920 --> 00:08:36,560 How? How what? 161 00:08:36,560 --> 00:08:38,560 Oh, don't be obtuse, Ross. 162 00:08:38,560 --> 00:08:39,880 How did you get talking? 163 00:08:41,400 --> 00:08:43,120 They could see that I was upset. 164 00:08:44,240 --> 00:08:46,600 They asked if I was OK. 165 00:08:46,600 --> 00:08:47,880 Why were you upset? 166 00:08:49,920 --> 00:08:51,080 HE CLEARS THROAT 167 00:08:52,360 --> 00:08:54,240 Because I'm being bullied at school. 168 00:08:55,360 --> 00:08:56,680 What... What... 169 00:08:56,680 --> 00:08:58,320 What, what do you mean, bullied? 170 00:09:00,640 --> 00:09:01,880 What do you think? 171 00:09:01,880 --> 00:09:05,200 Online, offline, verbal, physical. 172 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 You name it, they've been doing it to me. 173 00:09:09,160 --> 00:09:10,800 Oh, love, why didn't you tell me? 174 00:09:11,800 --> 00:09:13,120 I'm telling you now. 175 00:09:15,040 --> 00:09:16,640 How long has this been going on? 176 00:09:18,080 --> 00:09:20,480 I don't know. Erm... 177 00:09:20,480 --> 00:09:22,840 A few months. Maybe more. 178 00:09:22,840 --> 00:09:24,920 Around the time you split up with Jenny? 179 00:09:24,920 --> 00:09:26,240 Yeah, I suppose. 180 00:09:26,240 --> 00:09:28,840 You never did tell us why you two split up. 181 00:09:28,840 --> 00:09:31,760 Erm, we just grew apart. 182 00:09:31,760 --> 00:09:32,960 So, what's the bullying about? 183 00:09:32,960 --> 00:09:34,720 Stop interrogating the lad. 184 00:09:34,720 --> 00:09:36,000 PHONE RINGS 185 00:09:36,000 --> 00:09:37,640 No, look, he's right. 186 00:09:37,640 --> 00:09:39,640 Erm, I need to tell you. 187 00:09:39,640 --> 00:09:42,600 I-I should have told you sooner. 188 00:09:42,600 --> 00:09:44,120 I'm seeing someone else. 189 00:09:45,680 --> 00:09:46,920 OK. 190 00:09:49,320 --> 00:09:50,720 His name's Andrew. 191 00:09:53,200 --> 00:09:55,520 So you're being bullied because you're gay? 192 00:09:56,840 --> 00:09:58,000 Are you gay? 193 00:09:59,080 --> 00:10:01,280 Oh, I don't know. 194 00:10:01,280 --> 00:10:02,560 I... I think so. 195 00:10:02,560 --> 00:10:03,720 PHONE RINGS 196 00:10:03,720 --> 00:10:05,120 SHE SIGHS 197 00:10:05,120 --> 00:10:06,480 I'm going to have to get this. 198 00:10:08,000 --> 00:10:10,120 Hello, Callum. 199 00:10:10,120 --> 00:10:11,400 He did what? 200 00:10:13,360 --> 00:10:15,560 OK. I'll source his vehicle reg. 201 00:10:15,560 --> 00:10:17,480 Yeah. Get it circulated. 202 00:10:17,480 --> 00:10:19,200 Right, OK. 203 00:10:19,200 --> 00:10:20,760 Listen, I'm going to have to go. 204 00:10:20,760 --> 00:10:21,960 SHE HESITATES 205 00:10:21,960 --> 00:10:24,760 I want to hear all about this Andrew later on. 206 00:10:24,760 --> 00:10:25,880 CHUCKLES: Mum! 207 00:10:25,880 --> 00:10:27,880 And then we're going to sort out that school. 208 00:10:27,880 --> 00:10:29,120 Yeah. 209 00:10:31,040 --> 00:10:32,600 DOOR SHUTS 210 00:10:32,600 --> 00:10:34,360 Look, this Cian and his husband... 211 00:10:35,560 --> 00:10:37,800 ..they're a fair bit older than you, right? 212 00:10:37,800 --> 00:10:40,520 Yeah, no, they've been nothing but kind to me. 213 00:10:40,520 --> 00:10:43,240 When I needed someone to talk to, they were there. 214 00:10:44,920 --> 00:10:46,320 OK. 215 00:10:46,320 --> 00:10:48,320 You need a lift back to your gran's? 216 00:10:48,320 --> 00:10:50,160 No, I'd rather walk. 217 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 Well, at least take a hug from your stepdad. 218 00:10:52,080 --> 00:10:53,680 ROSS SCOFFS If I have to. 219 00:10:53,680 --> 00:10:54,920 CHUCKLES: Come on. 220 00:11:04,120 --> 00:11:06,960 So, Cian and Arthur had their big gay wedding, then? 221 00:11:06,960 --> 00:11:08,480 That should have been you. 222 00:11:08,480 --> 00:11:09,880 Are... Are you gay? 223 00:11:09,880 --> 00:11:11,080 Brandi! 224 00:11:11,080 --> 00:11:12,520 No, it's OK, it's not a secret. 225 00:11:12,520 --> 00:11:14,080 Yes. Yes, I am. 226 00:11:14,080 --> 00:11:15,440 Good for you. 227 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 Love is love. 228 00:11:17,040 --> 00:11:19,160 NICOLE SIGHS 229 00:11:19,160 --> 00:11:21,200 Brandi's seeing young Ryan. 230 00:11:21,200 --> 00:11:23,160 Still? 231 00:11:23,160 --> 00:11:26,600 Yep. Between you and me, no-one is more surprised than I am. 232 00:11:26,600 --> 00:11:27,760 THEY CHUCKLE 233 00:11:27,760 --> 00:11:29,840 Apparently, he's got hidden depths. 234 00:11:29,840 --> 00:11:31,680 Ahh. 235 00:11:31,680 --> 00:11:33,040 SHE LAUGHS 236 00:11:34,320 --> 00:11:36,560 Boss, I got the crisps you wanted. 237 00:11:36,560 --> 00:11:38,680 They're bagel bites, Seamie. Not crisps. 238 00:11:40,400 --> 00:11:43,000 Have you met Callum's dad? He works here now. 239 00:11:43,000 --> 00:11:44,480 No. No, I haven't. 240 00:11:44,480 --> 00:11:46,200 How are you doing? Marlene Pettigrew. 241 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 So, you're the famous Sergeant Pettigrew. 242 00:11:48,600 --> 00:11:49,840 THEY CHUCKLE 243 00:11:49,840 --> 00:11:51,280 Our Callum's your number one fan. 244 00:11:51,280 --> 00:11:53,040 He can't wait to see you back in uniform. 245 00:11:53,040 --> 00:11:54,800 Well, here, he might be waiting a while. 246 00:11:57,560 --> 00:11:59,760 Bagel bites in the kitchen, please, Seamie. 247 00:12:01,880 --> 00:12:03,640 And tell me, is... 248 00:12:03,640 --> 00:12:06,600 Is Callum invited to your gender reveal ceremony? 249 00:12:06,600 --> 00:12:08,040 Of course he is. 250 00:12:08,040 --> 00:12:11,600 We're one big, happy, blended family. 251 00:12:11,600 --> 00:12:14,440 So how does Clint feel about bringing up Callum's child? 252 00:12:15,920 --> 00:12:17,920 Well, he's got used to the idea. 253 00:12:17,920 --> 00:12:19,760 We all have. 254 00:12:19,760 --> 00:12:20,880 It'll be fine. 255 00:12:22,240 --> 00:12:23,480 It's going to be fine. 256 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 SOFTLY: Yeah. 257 00:12:27,680 --> 00:12:28,920 Is that true? 258 00:12:28,920 --> 00:12:30,320 Course not. Yeah. 259 00:12:30,320 --> 00:12:32,120 Clint's heartbroken it's not his child. 260 00:12:39,200 --> 00:12:42,200 How do you feel about Ross being gay or bisexual or whatever? 261 00:12:42,200 --> 00:12:43,640 SHE CHUCKLES 262 00:12:43,640 --> 00:12:45,440 Let's be honest, 263 00:12:45,440 --> 00:12:46,880 it's not a total surprise. 264 00:12:49,240 --> 00:12:51,480 All I'm worried about... 265 00:12:51,480 --> 00:12:52,960 What? 266 00:12:52,960 --> 00:12:54,640 ..is what my mother's going to say. HE CHUCKLES 267 00:12:54,640 --> 00:12:56,000 WHIRRING, DOOR OPENS 268 00:12:57,600 --> 00:12:58,880 DOOR CREAKS SHUT 269 00:12:58,880 --> 00:13:00,760 So, Arthur Patterson did a runner. 270 00:13:00,760 --> 00:13:04,320 Yeah. Erm, I'm really sorry. 271 00:13:04,320 --> 00:13:07,960 He seemed so worried about Cian when he turned up at the hospital. 272 00:13:07,960 --> 00:13:09,640 Don't beat yourself up. 273 00:13:09,640 --> 00:13:11,960 You had no reason to suspect him of anything. 274 00:13:11,960 --> 00:13:14,800 He's a probation officer, for goodness' sake. 275 00:13:14,800 --> 00:13:18,960 Do you think it's possible that Arthur pushed Cian into the harbour? 276 00:13:18,960 --> 00:13:21,000 I suppose it's not impossible. 277 00:13:21,000 --> 00:13:23,720 Arthur's car was picked up on ANPR 278 00:13:23,720 --> 00:13:27,120 turning into Cliff Road about 20 minutes ago. 279 00:13:27,120 --> 00:13:28,800 Where does Cliff Road lead to? 280 00:13:28,800 --> 00:13:30,240 Erm, nowhere, really. 281 00:13:30,240 --> 00:13:32,120 It's all farmland up there by the sea. 282 00:13:32,120 --> 00:13:34,040 Let's go check it out. Yeah, OK. 283 00:13:36,120 --> 00:13:37,400 WHIRRING, DOOR OPENS 284 00:13:41,080 --> 00:13:42,880 Are you going to be all right? 285 00:13:42,880 --> 00:13:44,240 Me? Oh, I'll be fine. 286 00:13:45,880 --> 00:13:47,840 I'm going to ring that school. 287 00:13:47,840 --> 00:13:49,240 Give them a piece of my mind. HE CHUCKLES 288 00:14:09,960 --> 00:14:12,600 The people over there have never heard of Arthur Patterson. 289 00:14:12,600 --> 00:14:15,400 I knocked at this place, but no answer. 290 00:14:15,400 --> 00:14:18,920 So, then, what the hell is his car doing up here? 291 00:14:18,920 --> 00:14:20,960 FAINT MOOING 292 00:14:30,040 --> 00:14:31,720 It's madness. 293 00:14:31,720 --> 00:14:35,880 Marlene loves this town and she loves being a police officer. 294 00:14:35,880 --> 00:14:39,000 Maybe so, but Marlene is a grown-up. 295 00:14:39,000 --> 00:14:40,600 It's her choice. 296 00:14:40,600 --> 00:14:43,080 But it's the grief talking. 297 00:14:43,080 --> 00:14:45,800 Do you know what she's doing right this moment? No. 298 00:14:45,800 --> 00:14:47,680 She's sitting in The Commodore, making bunting. 299 00:14:47,680 --> 00:14:50,520 Do you know why? No. Why? 300 00:14:50,520 --> 00:14:52,880 Because she can't face going to Barry's house. 301 00:14:54,000 --> 00:14:56,840 We can't let her do something that she's going to regret. 302 00:14:56,840 --> 00:14:58,880 SHE CLICKS TONGUE 303 00:14:58,880 --> 00:15:00,960 So, what are we going to do about it? 304 00:15:17,560 --> 00:15:19,640 What do yous two want for your tea? 305 00:15:19,640 --> 00:15:22,840 Dad phoned. He and Eve are taking us all to The Commodore. 306 00:15:22,840 --> 00:15:24,440 That den of iniquity. 307 00:15:24,440 --> 00:15:25,960 What, are you not coming, then? 308 00:15:25,960 --> 00:15:28,680 If that's where your parents insist upon going, 309 00:15:28,680 --> 00:15:30,880 I suppose I'll just have to lump it. 310 00:15:32,560 --> 00:15:34,480 Son? 311 00:15:34,480 --> 00:15:36,000 Yes? 312 00:15:36,000 --> 00:15:38,080 Chloe here thinks that you do know 313 00:15:38,080 --> 00:15:40,480 that Cian that got pushed in the water. 314 00:15:43,200 --> 00:15:44,560 HE HESITATES 315 00:15:44,560 --> 00:15:46,240 Yeah, a... A bit, I know him a bit. 316 00:15:47,480 --> 00:15:48,720 How come? 317 00:15:48,720 --> 00:15:50,680 Well, erm... 318 00:15:50,680 --> 00:15:52,640 We got to talking on the beach. 319 00:15:52,640 --> 00:15:54,880 I think he asked me for the time or something. 320 00:15:56,280 --> 00:15:57,800 SHE GASPS 321 00:15:57,800 --> 00:15:59,320 Hey-ho. 322 00:16:09,600 --> 00:16:11,680 I went through the electoral roll. 323 00:16:11,680 --> 00:16:17,200 That farm where I got no answer, it belongs to Dymphna McReady. 324 00:16:17,200 --> 00:16:20,760 I recognised the name so I ran a full check. 325 00:16:20,760 --> 00:16:23,880 Marlene arrested Dymphna for criminal damage. 326 00:16:23,880 --> 00:16:25,960 She spent six months in prison. 327 00:16:25,960 --> 00:16:27,840 Any connection to Arthur? 328 00:16:27,840 --> 00:16:30,040 He was her probation officer. 329 00:16:30,040 --> 00:16:32,040 And you say Marlene arrested her? 330 00:16:32,040 --> 00:16:35,560 Yeah. Dymphna fell out with one of the neighbours. 331 00:16:35,560 --> 00:16:39,720 She smashed up his tractor, went on a bit of rampage. 332 00:16:39,720 --> 00:16:43,680 Ended up causing thousands of pounds of damage. 333 00:16:43,680 --> 00:16:46,720 Sort out a search warrant for Dymphna's address. 334 00:16:46,720 --> 00:16:48,080 Where are you going? 335 00:16:48,080 --> 00:16:49,600 Erm, to see Marlene. 336 00:16:49,600 --> 00:16:50,760 She's back? 337 00:16:50,760 --> 00:16:52,480 Flying visit, apparently. 338 00:16:52,480 --> 00:16:56,920 Although Nicole Devine-Dunwoody is determined to change her mind. 339 00:16:56,920 --> 00:16:58,000 WHIRRING, DOOR OPENS 340 00:16:59,320 --> 00:17:00,560 DOOR SHUTS 341 00:17:10,040 --> 00:17:12,920 I'm telling you, Marlene, it was a fantastic day. 342 00:17:12,920 --> 00:17:14,320 Cian and Arthur's wedding? 343 00:17:14,320 --> 00:17:15,520 HE SCOFFS 344 00:17:15,520 --> 00:17:17,640 Clint here was one of the ushers. 345 00:17:17,640 --> 00:17:19,040 You were? How come? 346 00:17:19,040 --> 00:17:20,920 Arthur was my probation officer. 347 00:17:20,920 --> 00:17:22,680 Couldn't meet a nicer fella. 348 00:17:22,680 --> 00:17:25,200 Honestly, he went out of his way for me. 349 00:17:25,200 --> 00:17:27,320 The two grooms had the reception in here. 350 00:17:27,320 --> 00:17:28,720 You missed out, Marlene. 351 00:17:28,720 --> 00:17:30,320 The craic was mighty. SHE CHUCKLES 352 00:17:30,320 --> 00:17:33,560 Want to see Clint here doing Padam Padam. 353 00:17:33,560 --> 00:17:34,760 SHE CHUCKLES 354 00:17:34,760 --> 00:17:37,520 Well, I'm glad to hear that Port Devine was so embracing. 355 00:17:37,520 --> 00:17:39,000 Hmm. DOOR OPENS 356 00:17:40,400 --> 00:17:42,120 Marlene? Mm-hm? 357 00:17:42,120 --> 00:17:43,680 Eve wants a wee word. 358 00:17:43,680 --> 00:17:44,920 Can we talk? 359 00:17:44,920 --> 00:17:46,280 Yeah. Yeah, yeah. Sure. 360 00:17:49,600 --> 00:17:50,920 DOG BARKS 361 00:17:55,120 --> 00:17:56,640 You need to tell her. 362 00:17:56,640 --> 00:17:58,280 Before she hears it from someone else. 363 00:17:58,280 --> 00:18:00,160 You know what a big mouth my dad has. 364 00:18:00,160 --> 00:18:01,880 She's going to hate me. 365 00:18:01,880 --> 00:18:03,520 Her only grandson? 366 00:18:03,520 --> 00:18:05,280 She couldn't hate you if she tried. 367 00:18:07,440 --> 00:18:09,040 Yeah. Hmm? 368 00:18:09,040 --> 00:18:10,280 Yeah, you're right. 369 00:18:10,280 --> 00:18:11,520 HE SIGHS 370 00:18:22,040 --> 00:18:23,480 Granny. 371 00:18:23,480 --> 00:18:25,600 Yes, son. 372 00:18:25,600 --> 00:18:27,640 Erm... 373 00:18:27,640 --> 00:18:30,600 Look, I wasn't entirely honest with you earlier on. 374 00:18:30,600 --> 00:18:33,000 OK. What about? 375 00:18:34,080 --> 00:18:35,800 About how I got talking to Cian. 376 00:18:37,600 --> 00:18:39,960 Well, him and his husband Arthur were on the beach 377 00:18:39,960 --> 00:18:41,800 and they could see I was upset. 378 00:18:42,840 --> 00:18:44,160 You were upset? Why? 379 00:18:45,240 --> 00:18:47,560 I've been getting a hard time at school. 380 00:18:47,560 --> 00:18:49,920 About the fact I'm seeing someone. 381 00:18:49,920 --> 00:18:52,080 Why would they give you grief about that? 382 00:18:53,800 --> 00:18:55,000 Because it's a boy. 383 00:18:57,640 --> 00:18:58,800 I see. 384 00:19:00,200 --> 00:19:01,360 Do... 385 00:19:01,360 --> 00:19:03,960 Do your parents know that you're having a hard time? 386 00:19:05,640 --> 00:19:06,920 Yeah, I told them today. 387 00:19:06,920 --> 00:19:10,000 Well, there's one thing I know about your mother, 388 00:19:10,000 --> 00:19:12,520 she won't rest until the school's done something about it. 389 00:19:14,560 --> 00:19:16,280 Granny, I just told you I'm seeing a boy. 390 00:19:16,280 --> 00:19:17,760 I know you did, son. 391 00:19:17,760 --> 00:19:19,840 But if I don't get these clothes in the dryer, 392 00:19:19,840 --> 00:19:21,640 no way they'll be ready by this evening. 393 00:19:21,640 --> 00:19:22,680 SHE CHUCKLES 394 00:19:38,160 --> 00:19:41,640 Yeah, I remember Dymphna McReady, all right. 395 00:19:41,640 --> 00:19:43,840 She got sent down for criminal damage. 396 00:19:43,840 --> 00:19:47,320 Well, Arthur Patterson is Dymphna's probation officer. 397 00:19:47,320 --> 00:19:50,160 Luke and Callum found his car parked near her place. 398 00:19:50,160 --> 00:19:51,640 But there's no sign of Arthur. 399 00:19:51,640 --> 00:19:52,920 OK. 400 00:19:52,920 --> 00:19:55,560 Well, I'd say that's a cause for concern. 401 00:19:55,560 --> 00:20:00,840 Dymphna was obsessed with one of the neighbours and he wasn't interested. 402 00:20:00,840 --> 00:20:02,960 So she smashed up his brand-new tractor 403 00:20:02,960 --> 00:20:05,240 and got sent down for criminal damage. 404 00:20:05,240 --> 00:20:06,760 Which I always thought was wrong 405 00:20:06,760 --> 00:20:09,360 because, in my opinion, 406 00:20:09,360 --> 00:20:11,920 Dymphna's got undiagnosed mental health issues. 407 00:20:13,080 --> 00:20:16,040 We're heading up to her place now with a warrant. 408 00:20:16,040 --> 00:20:18,680 I don't suppose you'd consider coming along? 409 00:20:18,680 --> 00:20:20,880 Hold on, is this Nicole's doing? 410 00:20:20,880 --> 00:20:22,520 You know, "Get Marlene on the job. 411 00:20:22,520 --> 00:20:23,800 "Show her what she's been missing." 412 00:20:23,800 --> 00:20:25,040 No! You can always go back to 413 00:20:25,040 --> 00:20:26,840 whatever it was you were doing up there. 414 00:20:26,840 --> 00:20:29,920 What was it... Erm, making bunting? 415 00:20:29,920 --> 00:20:31,240 SHE GIGGLES Right, OK. 416 00:20:31,240 --> 00:20:34,280 I'll tag along. But only because I'm worried about Dymphna. 417 00:20:34,280 --> 00:20:35,440 Thanks. 418 00:20:48,200 --> 00:20:49,600 WHIRRING, DOOR OPENS Cian. 419 00:20:49,600 --> 00:20:51,520 I am glad you're feeling better. DOOR SHUTS 420 00:20:51,520 --> 00:20:53,600 How come you haven't found Arthur yet? 421 00:20:53,600 --> 00:20:57,240 Well, technically, he's not been missing long. 422 00:20:57,240 --> 00:20:59,120 But we're doing everything we can. 423 00:20:59,120 --> 00:21:00,320 Trust me. 424 00:21:00,320 --> 00:21:03,880 We've actually got a couple of officers out looking for him now. 425 00:21:03,880 --> 00:21:06,080 So, what can you tell me about 426 00:21:06,080 --> 00:21:09,720 Arthur's relationship with Dymphna McReady? 427 00:21:13,440 --> 00:21:14,960 She's one of his clients. 428 00:21:16,880 --> 00:21:18,920 Or she was. 429 00:21:18,920 --> 00:21:20,360 Is that all? 430 00:21:21,800 --> 00:21:23,680 HE SNIFFLES 431 00:21:23,680 --> 00:21:25,880 TEARFULLY: I think they're having some sort of affair. 432 00:21:53,320 --> 00:21:56,520 Good to see you, Marlene. I hope this means you're back, Sarge. 433 00:21:56,520 --> 00:21:58,520 It's what you might call a guest appearance. 434 00:21:58,520 --> 00:22:00,560 Tell me you're not being serious. 435 00:22:00,560 --> 00:22:02,720 Inspector, how's Callum doing as acting sergeant? 436 00:22:02,720 --> 00:22:04,240 Oh, great. 437 00:22:04,240 --> 00:22:05,680 Well, there you are, then. 438 00:22:05,680 --> 00:22:07,640 I'm already surplus to requirements. 439 00:22:07,640 --> 00:22:08,720 PHONE CHIMES 440 00:22:09,720 --> 00:22:11,880 A text from Ryan. 441 00:22:11,880 --> 00:22:16,320 Cian Flannery says his husband has been seeing Dymphna McReady. 442 00:22:16,320 --> 00:22:17,680 Well, well, well... 443 00:22:17,680 --> 00:22:19,800 Hmm, if that's true... 444 00:22:19,800 --> 00:22:21,680 You're not convinced? 445 00:22:21,680 --> 00:22:23,120 In my experience, 446 00:22:23,120 --> 00:22:26,080 these relationships tend to take place in Dymphna's head. 447 00:22:37,960 --> 00:22:39,720 I saw a photo. 448 00:22:39,720 --> 00:22:42,280 HE SNIFFS Dymphna and Arthur together. 449 00:22:42,280 --> 00:22:43,680 And a text. 450 00:22:43,680 --> 00:22:45,800 Dymphna talking about them being in love. 451 00:22:47,320 --> 00:22:49,400 Did you confront Arthur about this? 452 00:22:51,120 --> 00:22:52,160 No. 453 00:22:53,160 --> 00:22:57,160 I... I wanted to, but I just couldn't. 454 00:22:57,160 --> 00:22:58,600 So, I did something... 455 00:22:58,600 --> 00:23:00,080 HE SIGHS 456 00:23:00,080 --> 00:23:01,360 ..really stupid. 457 00:23:03,920 --> 00:23:06,600 I sent Dymphna a text from Arthur's phone. 458 00:23:08,000 --> 00:23:09,600 I pretended to be him. 459 00:23:09,600 --> 00:23:12,200 Arranged to meet her at the pier this morning. 460 00:23:12,200 --> 00:23:14,000 I wanted to tell her to back off. 461 00:23:15,480 --> 00:23:20,280 OK, so, what happened, then, when yous met? 462 00:23:20,280 --> 00:23:21,680 Dymphna lost it. 463 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 She claimed Arthur's leaving me. 464 00:23:26,920 --> 00:23:29,600 I told her, there's no way I'm letting that happen. 465 00:23:31,400 --> 00:23:33,000 Then she pushed me off the pier. 466 00:23:49,600 --> 00:23:50,960 Dymphna! 467 00:23:54,760 --> 00:23:56,800 It's Marlene! Come on, open the door! 468 00:24:06,200 --> 00:24:07,640 Marlene. 469 00:24:09,000 --> 00:24:11,320 Long time no see. 470 00:24:11,320 --> 00:24:12,720 Sorry, I've, erm... 471 00:24:12,720 --> 00:24:14,320 I've been away. 472 00:24:14,320 --> 00:24:15,680 How are you? 473 00:24:15,680 --> 00:24:17,120 I'm fine. 474 00:24:17,120 --> 00:24:18,560 Good. 475 00:24:18,560 --> 00:24:20,040 Glad to hear it. 476 00:24:20,040 --> 00:24:21,920 Could I ask you a couple of questions? 477 00:24:21,920 --> 00:24:24,080 What about? 478 00:24:24,080 --> 00:24:27,120 Your probation officer - Arthur Patterson. 479 00:24:27,120 --> 00:24:29,040 You wouldn't happen to know where he is? 480 00:24:29,040 --> 00:24:32,480 He's not my probation officer any more. 481 00:24:32,480 --> 00:24:33,840 I haven't seen him in ages. 482 00:24:35,520 --> 00:24:36,680 OK. 483 00:24:37,760 --> 00:24:39,720 Well, look, while I'm here, why don't you stick the kettle on... 484 00:24:39,720 --> 00:24:41,920 I'd love to, Marlene. 485 00:24:41,920 --> 00:24:43,280 But it's not a good moment. 486 00:24:45,880 --> 00:24:47,240 LOCK CLICKS 487 00:24:53,320 --> 00:24:57,200 Yeah, so I'm pretty sure she has Arthur in there. 488 00:24:57,200 --> 00:24:59,280 Let's execute that warrant. 489 00:25:05,040 --> 00:25:07,720 Police! Open up! 490 00:25:07,720 --> 00:25:11,160 Police! Open up! 491 00:25:14,240 --> 00:25:15,600 Oh, well. 492 00:25:15,600 --> 00:25:17,000 We've tried asking nicely. 493 00:25:52,360 --> 00:25:54,320 Hello, Callum. 494 00:25:54,320 --> 00:25:55,640 Tell him to go away. 495 00:25:56,800 --> 00:25:58,480 Are you OK, Arthur? 496 00:25:58,480 --> 00:26:00,520 Yeah, I'm fine. 497 00:26:00,520 --> 00:26:02,640 But Dymphna has a knife. 498 00:26:02,640 --> 00:26:04,840 She says she's going to hurt herself. 499 00:26:04,840 --> 00:26:06,840 I will. I'm going to do it. 500 00:26:08,560 --> 00:26:10,960 Luke. Get Marlene, now. 501 00:26:10,960 --> 00:26:12,200 LUKE: Copy that. 502 00:26:21,160 --> 00:26:22,680 Hey, Arthur. Marlene. 503 00:26:24,400 --> 00:26:25,680 Dymphna. 504 00:26:26,800 --> 00:26:28,880 What would your mummy say about all this? 505 00:26:30,960 --> 00:26:32,360 She wouldn't be happy. 506 00:26:32,360 --> 00:26:33,480 No, she would not. 507 00:26:35,280 --> 00:26:37,360 How long is it since we buried your mummy? 508 00:26:39,680 --> 00:26:41,400 Nearly four years. 509 00:26:41,400 --> 00:26:42,600 Wow. 510 00:26:44,560 --> 00:26:46,880 Did you hear my Uncle Barry passed away? 511 00:26:46,880 --> 00:26:48,880 I did. 512 00:26:48,880 --> 00:26:51,680 I didn't come to the funeral. 513 00:26:51,680 --> 00:26:54,880 I don't think he would have wanted any criminals there. 514 00:26:54,880 --> 00:26:56,760 SOFTLY: Hey. 515 00:26:56,760 --> 00:26:58,200 Uncle Barry had a big heart. 516 00:26:59,600 --> 00:27:01,560 Full of forgiveness and love. 517 00:27:03,200 --> 00:27:04,560 Just like your mummy did. 518 00:27:07,520 --> 00:27:08,760 I miss her. 519 00:27:09,800 --> 00:27:11,840 I know. 520 00:27:11,840 --> 00:27:13,600 I miss Barry, too. 521 00:27:13,600 --> 00:27:14,960 SHE GULPS 522 00:27:17,560 --> 00:27:19,600 I wish I could say it gets better, 523 00:27:19,600 --> 00:27:21,000 after they've gone. 524 00:27:23,080 --> 00:27:24,520 I've been so alone. 525 00:27:28,240 --> 00:27:31,920 Your mum would have wanted us to sort this out. 526 00:27:33,720 --> 00:27:37,200 Yeah. She would. 527 00:27:39,040 --> 00:27:43,400 So, why don't you put the knife down? 528 00:27:43,400 --> 00:27:45,040 Before someone gets hurt. 529 00:27:46,720 --> 00:27:47,920 Yeah? 530 00:27:49,680 --> 00:27:51,320 That's good, Dymphna. 531 00:27:55,960 --> 00:27:57,200 Really good. 532 00:27:59,200 --> 00:28:03,360 Now, why don't we go downstairs and we can get that cuppa? 533 00:28:03,360 --> 00:28:05,280 What do you say? 534 00:28:05,280 --> 00:28:07,400 Mm. Yeah? 535 00:28:07,400 --> 00:28:09,280 SOFTLY: Come on. 536 00:28:09,280 --> 00:28:10,440 It's OK. 537 00:28:12,760 --> 00:28:13,960 Come on, love. 538 00:28:13,960 --> 00:28:15,560 SHE WHIMPERS 539 00:28:15,560 --> 00:28:16,800 Are you all right? 540 00:28:16,800 --> 00:28:18,520 You're OK. You're OK. 541 00:28:20,600 --> 00:28:22,560 Right, we'll get you downstairs. 542 00:28:28,480 --> 00:28:30,560 Are you sure you're OK, Arthur? 543 00:28:30,560 --> 00:28:33,040 Honestly, I'm fine. 544 00:28:33,040 --> 00:28:35,680 And Dymphna did not lay one finger on me. 545 00:28:35,680 --> 00:28:37,120 It was her I was worried about. 546 00:28:37,120 --> 00:28:38,440 She said if I tried to leave, 547 00:28:38,440 --> 00:28:40,560 she was going to do something bad to herself. 548 00:28:41,560 --> 00:28:42,920 How's Cian? 549 00:28:42,920 --> 00:28:44,520 Yeah, he's fine. 550 00:28:44,520 --> 00:28:46,720 Just worried about you. 551 00:28:46,720 --> 00:28:48,680 Well, I'll make it up to him. I promise. 552 00:29:02,920 --> 00:29:05,440 My first grandchild. 553 00:29:05,440 --> 00:29:07,320 Who'd have thought? 554 00:29:10,240 --> 00:29:13,840 I wonder if they'll inherit the McCarthy chin? 555 00:29:13,840 --> 00:29:16,000 Or my talent for poetry. 556 00:29:16,000 --> 00:29:18,240 I'm sorry to say, as far as our Callum was concerned, 557 00:29:18,240 --> 00:29:20,800 that certainly skipped a generation. 558 00:29:20,800 --> 00:29:24,280 Well, whatever this baby is like, 559 00:29:24,280 --> 00:29:26,160 it'll be inheriting nothing from me. 560 00:29:29,200 --> 00:29:33,440 It's a hard road you're travelling, make no mistake. 561 00:29:33,440 --> 00:29:36,400 The fact that your wife's carrying another man's child, 562 00:29:36,400 --> 00:29:38,200 it must remind you that they... 563 00:29:38,200 --> 00:29:41,000 HE WHISTLES ..done the deed. 564 00:29:41,000 --> 00:29:42,640 Cheers, Seamie! 565 00:29:42,640 --> 00:29:44,560 I had managed to put that to the back of my mind, 566 00:29:44,560 --> 00:29:46,920 but thanks a million for bringing it up again! 567 00:29:46,920 --> 00:29:48,880 APPROACHING FOOTSTEPS HE SIGHS 568 00:29:48,880 --> 00:29:50,920 Right, I've spoken to Callum. 569 00:29:50,920 --> 00:29:53,440 He thinks he can be at the ceremony in about an hour. 570 00:29:53,440 --> 00:29:56,600 So, we need to get all this stuff moved ASAP. 571 00:29:56,600 --> 00:29:58,160 Do you want me to take the gender reveal balloon? 572 00:29:58,160 --> 00:30:00,280 No. I'll deal with that. 573 00:30:00,280 --> 00:30:02,040 You can grab the bunting. OK. 574 00:30:02,040 --> 00:30:04,200 Right, all the food is loaded up in the van. Thank you. 575 00:30:04,200 --> 00:30:07,080 Here, you drive it over, 576 00:30:07,080 --> 00:30:09,040 I'll lock up here. 577 00:30:09,040 --> 00:30:11,240 Now, don't be long, Mister. 578 00:30:11,240 --> 00:30:12,800 DOOR OPENS 579 00:30:15,640 --> 00:30:16,760 DOOR SHUTS 580 00:30:28,480 --> 00:30:29,840 Tell me this, Arthur. 581 00:30:29,840 --> 00:30:33,080 Why did you drive over to Dymphna's place today? 582 00:30:33,080 --> 00:30:36,440 I knew it must have been her who pushed Cian into the water. 583 00:30:36,440 --> 00:30:38,560 How? 584 00:30:38,560 --> 00:30:40,280 Things she's been saying lately. 585 00:30:41,440 --> 00:30:44,160 I should have taken her more seriously. 586 00:30:44,160 --> 00:30:47,200 So, you were angry with Dymphna? 587 00:30:47,200 --> 00:30:48,480 No. 588 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 I was worried about her. 589 00:30:49,800 --> 00:30:52,160 After she pushed your husband into the water? 590 00:30:52,160 --> 00:30:54,440 She's not a bad person. 591 00:30:54,440 --> 00:30:58,440 I thought I could persuade her to give herself up, come clean. 592 00:30:58,440 --> 00:31:00,360 So she wouldn't be in so much trouble. 593 00:31:00,360 --> 00:31:02,400 But when you got there... 594 00:31:04,360 --> 00:31:06,680 Dymphna was very vulnerable. 595 00:31:07,760 --> 00:31:10,680 I thought if I left her, she would do herself serious harm. 596 00:31:12,800 --> 00:31:15,080 Cian told PC Power that he thinks 597 00:31:15,080 --> 00:31:17,760 you and Dymphna are having an affair. 598 00:31:19,800 --> 00:31:22,760 Apparently, he saw a photo of you two together. 599 00:31:22,760 --> 00:31:24,040 An intimate photo. 600 00:31:26,640 --> 00:31:30,720 Last week, Cian went to a gig, 601 00:31:30,720 --> 00:31:33,440 in Belfast and stayed the night. 602 00:31:34,720 --> 00:31:38,200 While he was away, Dymphna rang me. 603 00:31:38,200 --> 00:31:40,080 She said she was feeling really down. 604 00:31:42,120 --> 00:31:45,800 Like an idiot, I went over to her place. 605 00:31:45,800 --> 00:31:48,120 Dymphna made me some food, 606 00:31:48,120 --> 00:31:51,600 persuaded me to drink a couple of glasses of wine. 607 00:31:53,160 --> 00:31:55,200 I fell asleep on her sofa. 608 00:31:55,200 --> 00:31:58,560 She must have laid down beside me, taken a selfie. I... 609 00:31:58,560 --> 00:32:01,160 You're an experienced probation officer. 610 00:32:01,160 --> 00:32:03,840 Did it not cross your mind you were getting too close? 611 00:32:05,080 --> 00:32:08,120 When Dymphna got parole and I was assigned her case, 612 00:32:08,120 --> 00:32:11,200 your sergeant, Marlene Pettigrew, came to see me. 613 00:32:11,200 --> 00:32:14,920 She has always been convinced that Dymphna has mental health problems 614 00:32:14,920 --> 00:32:18,160 and should never have received a criminal conviction. 615 00:32:18,160 --> 00:32:19,360 She's right. 616 00:32:21,040 --> 00:32:23,640 After what happened today, 617 00:32:23,640 --> 00:32:26,360 I'm pretty sure Dymphna will be getting a diagnosis. 618 00:32:26,360 --> 00:32:28,120 At last. 619 00:32:28,120 --> 00:32:31,480 It's just a shame my husband nearly died in the process. 620 00:32:31,480 --> 00:32:32,960 KNOCKING AT DOOR 621 00:32:32,960 --> 00:32:35,320 WHIRRING, DOOR OPENS 622 00:32:35,320 --> 00:32:36,560 Sorry to interrupt. 623 00:32:36,560 --> 00:32:40,360 But you said you wanted me to let you know when Cian got here. 624 00:32:40,360 --> 00:32:41,760 Yeah. Thanks, Ryan. 625 00:32:41,760 --> 00:32:43,760 Erm, show him in. 626 00:32:43,760 --> 00:32:45,960 Yep. This way. 627 00:32:47,560 --> 00:32:48,600 CIAN SIGHS 628 00:32:48,600 --> 00:32:49,880 Hello, you! 629 00:32:54,240 --> 00:32:55,280 CIAN SNIFFLES 630 00:32:57,280 --> 00:33:00,120 I am so sorry. 631 00:33:00,120 --> 00:33:01,720 For everything. 632 00:33:01,720 --> 00:33:03,440 You know - there was nothing going on. 633 00:33:03,440 --> 00:33:05,880 This was all in Dymphna's imagination. 634 00:33:05,880 --> 00:33:07,960 Ryan's explained that. 635 00:33:07,960 --> 00:33:09,960 But one thing I don't understand. 636 00:33:09,960 --> 00:33:12,320 Why didn't you just explain to the officers it was Dymphna 637 00:33:12,320 --> 00:33:13,840 who pushed you into the water? 638 00:33:15,040 --> 00:33:17,880 I didn't want to get Arthur in trouble. 639 00:33:17,880 --> 00:33:20,520 I thought, if he really was involved with her, 640 00:33:20,520 --> 00:33:21,840 he'd lose his job. 641 00:33:24,000 --> 00:33:25,560 TREAFULLY: I don't deserve you. 642 00:33:30,120 --> 00:33:31,600 We'll give you some privacy. 643 00:33:41,800 --> 00:33:42,840 Thanks for that. 644 00:33:42,840 --> 00:33:44,840 Just let me know when she's on her way down here. 645 00:33:44,840 --> 00:33:46,280 Great. 646 00:33:46,280 --> 00:33:49,960 They are sending a psychiatrist to do a proper assessment. 647 00:33:49,960 --> 00:33:51,800 About time. 648 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 Poor Dymphna. 649 00:33:54,800 --> 00:33:57,960 So, now you've dipped your toe back in... 650 00:33:57,960 --> 00:33:59,760 MARLENE CHUCKLES 651 00:33:59,760 --> 00:34:02,400 I mean, yes, I'm tempted. Of course I am. 652 00:34:02,400 --> 00:34:03,680 Then what's the problem? 653 00:34:04,800 --> 00:34:06,200 Uncle Barry. 654 00:34:07,600 --> 00:34:10,000 Did you hear? He left me his house. 655 00:34:11,720 --> 00:34:14,600 I haven't set foot in there since the day of the funeral. 656 00:34:14,600 --> 00:34:16,960 Well, you don't have to face that on your own. 657 00:34:18,680 --> 00:34:19,920 OK. 658 00:34:25,560 --> 00:34:27,240 Pull it a bit tighter! 659 00:34:29,520 --> 00:34:30,560 Bit higher. 660 00:34:31,720 --> 00:34:35,000 No, no, no. Lower. Lower. 661 00:34:35,000 --> 00:34:37,680 Higher. Higher, higher, higher. 662 00:34:37,680 --> 00:34:39,480 Where is Clint? 663 00:34:39,480 --> 00:34:41,560 I... PHONE RINGS 664 00:34:41,560 --> 00:34:43,040 Maybe this is him now. 665 00:34:44,400 --> 00:34:46,200 Claudia Preston? What does she want? 666 00:34:46,200 --> 00:34:47,800 SHE GASPS No! 667 00:34:47,800 --> 00:34:48,960 No! 668 00:34:48,960 --> 00:34:52,120 SQUEALS: This can't be happening! Brandi! Catch it! 669 00:34:52,120 --> 00:34:53,360 SHE GASPS 670 00:34:55,600 --> 00:34:57,360 Oh! 671 00:34:57,360 --> 00:34:59,080 What am I supposed to do now?! 672 00:35:00,480 --> 00:35:03,120 Well, we can still have a bit of a hoolie. 673 00:35:03,120 --> 00:35:05,800 I'm dying to try those bagel bites. 674 00:35:05,800 --> 00:35:07,120 Are you on glue? 675 00:35:07,120 --> 00:35:09,240 There's no way we can go ahead now. 676 00:35:09,240 --> 00:35:11,840 Popping the balloon was the whole point! 677 00:35:11,840 --> 00:35:14,560 Do you want me to text people? Tell them it's cancelled? 678 00:35:14,560 --> 00:35:16,240 Well, I suppose so! 679 00:35:17,600 --> 00:35:19,840 Crying shame, that's what it is. 680 00:35:19,840 --> 00:35:21,240 A shame?! 681 00:35:21,240 --> 00:35:24,920 It's a total disaster - that's what it is! 682 00:35:24,920 --> 00:35:26,160 Where is Clint? 683 00:35:32,680 --> 00:35:33,800 PHONE RINGS 684 00:35:39,920 --> 00:35:41,160 PHONE CLICKS, RINGING STOPS 685 00:35:43,000 --> 00:35:45,440 Clint! What are you doing? You'll be late. 686 00:35:46,760 --> 00:35:48,160 I'm not going. 687 00:35:48,160 --> 00:35:49,960 Don't be daft. 688 00:35:49,960 --> 00:35:51,160 Aye, daft. 689 00:35:51,160 --> 00:35:53,000 That's me, all right. 690 00:35:53,000 --> 00:35:56,040 Agreeing to bring up another man's child. 691 00:35:56,040 --> 00:35:57,480 I thought we'd sorted all this out. 692 00:35:57,480 --> 00:35:59,120 Yeah, well, you thought wrong. 693 00:36:00,640 --> 00:36:02,040 You slept with my wife. 694 00:36:02,040 --> 00:36:03,600 You were on a break. 695 00:36:03,600 --> 00:36:04,840 In Nicole's mind. 696 00:36:06,120 --> 00:36:07,440 Not in mine. 697 00:36:10,320 --> 00:36:11,560 HE SIGHS 698 00:36:11,560 --> 00:36:13,880 You won't be the first person in Port Devine 699 00:36:13,880 --> 00:36:15,560 to bring up someone's else's kid. 700 00:36:15,560 --> 00:36:16,960 Are you cruising for a bruising? 701 00:36:16,960 --> 00:36:18,320 Look, hear me out. 702 00:36:18,320 --> 00:36:24,280 Look at Barry and Marlene and how totally lost she is without him. 703 00:36:24,280 --> 00:36:27,160 And he was only her stepdad. 704 00:36:29,360 --> 00:36:32,000 What's this child going to call us anyway? Huh? 705 00:36:32,000 --> 00:36:35,160 Dad? Daddy? Uncle Clint? 706 00:36:38,080 --> 00:36:40,920 We can always just let the kid work that out for themselves. 707 00:36:43,400 --> 00:36:44,880 What on earth? 708 00:36:46,240 --> 00:36:48,440 Is that Nicole's gender reveal balloon? 709 00:36:48,440 --> 00:36:49,560 You should pop it. 710 00:36:50,840 --> 00:36:53,120 No. Nicole would kill me. 711 00:36:53,120 --> 00:36:54,880 Well, she seems to have mislaid it. 712 00:36:58,200 --> 00:36:59,360 You should be the one. 713 00:37:00,480 --> 00:37:01,600 After you. 714 00:37:01,600 --> 00:37:02,800 All right! 715 00:37:02,800 --> 00:37:03,840 Yeah. 716 00:37:12,840 --> 00:37:14,680 I need a word. 717 00:37:14,680 --> 00:37:16,320 Why does that fill me with dread? DOOR SHUTS 718 00:37:17,520 --> 00:37:18,680 I talked to Ross. 719 00:37:19,920 --> 00:37:21,400 And he told you he was gay. 720 00:37:23,520 --> 00:37:25,080 It's great, isn't it? 721 00:37:25,080 --> 00:37:27,200 That he can be so open with it. 722 00:37:28,480 --> 00:37:30,560 Open? Is that what you call it? 723 00:37:30,560 --> 00:37:33,320 Why, what would you call it? A sin? 724 00:37:33,320 --> 00:37:34,480 No! 725 00:37:35,840 --> 00:37:37,720 It's just... 726 00:37:37,720 --> 00:37:39,400 It's not what I wanted for him. 727 00:37:40,920 --> 00:37:42,800 Is that selfish? 728 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 Yes. 729 00:37:47,000 --> 00:37:48,240 But understandable. 730 00:37:48,240 --> 00:37:50,440 Come here, you silly woman. 731 00:37:50,440 --> 00:37:51,680 SHE CHUCKLES 732 00:37:52,800 --> 00:37:55,120 Well, what are you going to do about this bullying? 733 00:37:55,120 --> 00:37:57,240 I've talked to the school. 734 00:37:57,240 --> 00:37:59,480 I can't say they put my mind at rest. 735 00:37:59,480 --> 00:38:01,240 Why does he have to go back there 736 00:38:01,240 --> 00:38:04,280 when there's a perfectly good school down the road here? 737 00:38:04,280 --> 00:38:08,360 Well, you and Luke are practically living with me already 738 00:38:08,360 --> 00:38:11,080 and, well, you know I love it when the kids are here. 739 00:38:11,080 --> 00:38:13,040 Are you asking us to move in? 740 00:38:13,040 --> 00:38:14,440 Gay grandson and everything? 741 00:38:14,440 --> 00:38:16,440 I am. Yes. 742 00:38:16,440 --> 00:38:17,520 Mm. 743 00:38:30,920 --> 00:38:34,200 Here they are - the two best looking women in Port Devine. 744 00:38:34,200 --> 00:38:35,600 Cheers. No offence taken. 745 00:38:37,840 --> 00:38:41,120 Well, me and Mum have a question to ask you all. 746 00:38:43,080 --> 00:38:44,240 SHE CLEARS THROAT 747 00:38:44,240 --> 00:38:48,800 How would yous all like to come and live at my place full-time? 748 00:38:48,800 --> 00:38:51,440 Well, just until we find our own place down here. 749 00:38:52,640 --> 00:38:53,960 Well, I for one would love that. 750 00:38:53,960 --> 00:38:56,000 Me too! 751 00:38:56,000 --> 00:38:57,040 Ross? 752 00:38:58,520 --> 00:39:00,400 You sure about this, Granny? 753 00:39:00,400 --> 00:39:04,480 We can't have my number one grandson going back to that terrible school. 754 00:39:04,480 --> 00:39:06,160 Only grandson. 755 00:39:09,480 --> 00:39:10,840 Yeah, I'd love that, too. 756 00:39:11,920 --> 00:39:13,600 SHE CHUCKLES 757 00:39:16,200 --> 00:39:18,760 So, you still don't know if you're having a wee boy or a wee girl? 758 00:39:18,760 --> 00:39:20,800 And that's not the only thing I don't know. 759 00:39:20,800 --> 00:39:22,040 I still have no idea where 760 00:39:22,040 --> 00:39:23,520 Clint and Callum have got to. DOOR OPENS 761 00:39:24,760 --> 00:39:27,680 There she is, the baby mother! 762 00:39:27,680 --> 00:39:28,920 Well, where have you been? 763 00:39:28,920 --> 00:39:30,720 Erm, we got talking. Mm! 764 00:39:30,720 --> 00:39:32,440 And drinking by the looks of things. 765 00:39:32,440 --> 00:39:33,800 Just a couple of pints. 766 00:39:35,280 --> 00:39:36,640 We have a question for you. 767 00:39:36,640 --> 00:39:37,800 Mm-hm. 768 00:39:37,800 --> 00:39:40,160 What would you prefer this little one to be? 769 00:39:40,160 --> 00:39:43,200 A wee boy or a wee girl? 770 00:39:43,200 --> 00:39:45,800 Well, I mean, I don't really mind, 771 00:39:45,800 --> 00:39:47,720 so long as it's happy and healthy. 772 00:39:47,720 --> 00:39:50,360 So, you don't want to know? 773 00:39:50,360 --> 00:39:52,240 Know what? 774 00:39:52,240 --> 00:39:53,880 We found the balloon. 775 00:39:55,640 --> 00:39:56,920 You did? 776 00:39:56,920 --> 00:39:59,160 Yep. Floating in the air. 777 00:40:00,400 --> 00:40:03,600 So, you two know the baby's gender? And I don't! 778 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 Yeah, but you just said you don't care. 779 00:40:05,400 --> 00:40:06,680 Aye. I heard you. 780 00:40:06,680 --> 00:40:09,760 No, no, no, I do care! What is it? 781 00:40:09,760 --> 00:40:12,040 BOTH: One! Two! Three! 782 00:40:12,040 --> 00:40:13,960 It's a boy! SHE SQUEALS 783 00:40:15,840 --> 00:40:17,360 THEY LAUGH, CHEER 784 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Does this mean I'm going to have a grandson? 785 00:40:20,800 --> 00:40:21,960 Yep! Yes! 786 00:40:33,640 --> 00:40:35,120 Here, I meant to ask you. 787 00:40:35,120 --> 00:40:36,480 Have you heard any more from Shelley? 788 00:40:36,480 --> 00:40:39,280 Or whoever's pretending to be Shelley? 789 00:40:39,280 --> 00:40:41,680 Yeah. Messages from withheld numbers. 790 00:40:41,680 --> 00:40:42,840 Silent phone calls. 791 00:40:42,840 --> 00:40:44,680 Stuff in the post. 792 00:40:44,680 --> 00:40:46,400 I think you're right. 793 00:40:46,400 --> 00:40:47,600 It's just a crank. 794 00:40:48,600 --> 00:40:51,360 Shelley died the night she went missing. 795 00:40:51,360 --> 00:40:52,720 Who went missing? 796 00:40:52,720 --> 00:40:54,280 Sorry, I just overheard. 797 00:40:54,280 --> 00:40:57,960 Ah, it was a friend of ours, when we were teenagers. 798 00:40:57,960 --> 00:40:59,080 That's terrible. 799 00:40:59,080 --> 00:41:00,560 Did they ever find them? 800 00:41:00,560 --> 00:41:02,040 No. 801 00:41:02,040 --> 00:41:04,680 Poor Shelley disappeared without a trace. 802 00:41:05,840 --> 00:41:07,920 That's awful. 803 00:41:07,920 --> 00:41:09,680 Well, why are they targeting us? 804 00:41:10,960 --> 00:41:12,680 Trying to make us feel guilty? 805 00:41:12,680 --> 00:41:14,440 Yeah, I suppose so. 806 00:41:14,440 --> 00:41:16,280 But you know what? We shouldn't. 807 00:41:16,280 --> 00:41:19,760 Whatever happened to Shelley, it had nothing to do with us. 808 00:41:26,040 --> 00:41:27,680 Do you mind if I take my break now? 809 00:41:27,680 --> 00:41:28,920 No, go ahead. 810 00:41:28,920 --> 00:41:30,200 Knock yourself out, love. 811 00:41:45,200 --> 00:41:47,840 Our Ross came out of the closet this morning. 812 00:41:49,000 --> 00:41:50,960 Wow, OK. How do you feel about that? 813 00:41:50,960 --> 00:41:52,320 Good. 814 00:41:52,320 --> 00:41:53,920 Just glad he can be honest with us. 815 00:41:53,920 --> 00:41:55,000 Yeah. 816 00:41:55,000 --> 00:41:57,120 Even my mother's coming round to the idea. 817 00:41:57,120 --> 00:41:59,120 Really? Well, good on him. 818 00:41:59,120 --> 00:42:02,040 You know, when I think about all those wasted years in the closet... 819 00:42:02,040 --> 00:42:03,200 What's that? 820 00:42:05,120 --> 00:42:06,280 I don't know. 821 00:42:12,600 --> 00:42:13,800 Are you kidding me? 822 00:42:15,080 --> 00:42:16,120 Ah, Marlene. 823 00:42:17,720 --> 00:42:18,960 I'm sorry. 824 00:42:33,160 --> 00:42:34,480 What's that on your hand? 825 00:42:36,000 --> 00:42:37,120 How'd that get there? 826 00:42:39,320 --> 00:42:40,440 I'll wash it off. 827 00:42:43,800 --> 00:42:45,000 WATER RUNNING 56705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.