All language subtitles for Hope.Street.S04E04.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,800 --> 00:00:55,320 POLICE RADIO 2 00:00:55,320 --> 00:00:57,560 Situ, police attendance required. 3 00:00:57,560 --> 00:01:00,600 Sarge? We've got a shout. 4 00:01:00,600 --> 00:01:01,640 OK. 5 00:01:10,600 --> 00:01:12,600 CAR ENGINE STARTS 6 00:01:33,040 --> 00:01:35,800 I called an ambulance! Where's the ambulance? 7 00:01:35,800 --> 00:01:37,320 It's on its way, Mrs Klein. 8 00:01:37,320 --> 00:01:39,520 Can you show us where Alfie is? He's in here. 9 00:01:44,240 --> 00:01:47,760 Alfie! Alfie, can you hear me? 10 00:01:47,760 --> 00:01:48,960 How long has he been like this? 11 00:01:48,960 --> 00:01:50,200 I don't know, Marlene. 12 00:01:50,200 --> 00:01:52,440 He was lying there when I arrived. I rang 999 straight away. 13 00:01:52,440 --> 00:01:54,560 They said they were sending an ambulance... It's OK. 14 00:01:54,560 --> 00:01:57,160 It's OK, OK. Callum! Yeah? 15 00:01:57,160 --> 00:01:59,480 Can you fire a rocket up the Ambulance Service, please? 16 00:01:59,480 --> 00:02:00,880 On it, Sarge. Cheers. 17 00:02:01,920 --> 00:02:04,880 Right, OK, Diane, I'm just going to roll him into the recovery position. 18 00:02:04,880 --> 00:02:05,960 OK? 19 00:02:05,960 --> 00:02:08,200 One, two, three. OK. 20 00:02:08,200 --> 00:02:10,840 There we go. DISTANT SIREN WAILS 21 00:02:10,840 --> 00:02:12,800 That's the ambulance now. 22 00:02:12,800 --> 00:02:14,080 Oh! At long last! 23 00:02:30,120 --> 00:02:31,840 The flowers were bought online 24 00:02:31,840 --> 00:02:36,480 using a credit card owned by a Betty Harlow, who's 92. 25 00:02:36,480 --> 00:02:39,240 She says she lost her handbag a couple of days ago 26 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 and she didn't realise you're meant to cancel your cards. 27 00:02:42,280 --> 00:02:44,280 So it's a dead end? 28 00:02:44,280 --> 00:02:48,400 One thing I don't understand is why would Marlene be so upset 29 00:02:48,400 --> 00:02:49,880 if she had seen those flowers? 30 00:02:51,120 --> 00:02:53,800 Because they're supposed to be from a friend of ours. 31 00:02:55,280 --> 00:02:56,440 Shelley... 32 00:02:58,080 --> 00:03:00,400 ..who went missing 25 years ago. 33 00:03:00,400 --> 00:03:01,640 What, so it's a wind-up? 34 00:03:02,720 --> 00:03:04,480 Maybe. 35 00:03:04,480 --> 00:03:08,040 But sending flowers to Marlene on the day she buried Barry...? 36 00:03:08,040 --> 00:03:09,880 Aye. That's proper creepy. 37 00:03:12,160 --> 00:03:14,200 I need your help. 38 00:03:14,200 --> 00:03:16,640 Ever heard of knocking? This is an emergency! 39 00:03:25,720 --> 00:03:27,680 Any signs of a struggle? 40 00:03:27,680 --> 00:03:30,400 The state of the place, it's impossible to tell. 41 00:03:31,560 --> 00:03:33,000 I was talking to the neighbours. 42 00:03:33,000 --> 00:03:35,800 They heard shouting coming from Alfie's caravan. 43 00:03:35,800 --> 00:03:39,080 OK. So the chances are this wasn't an accident. 44 00:03:43,800 --> 00:03:46,160 SIREN WAILS 45 00:03:51,840 --> 00:03:56,360 A jumble sale? You barged in here because of a jumble sale? 46 00:03:56,360 --> 00:03:58,040 Is that what this is in aid of? 47 00:03:58,040 --> 00:03:59,880 Your husband should be a detective. 48 00:04:01,520 --> 00:04:03,480 Sorry, guys, can I...? Can I go, or...? 49 00:04:03,480 --> 00:04:06,080 Aye, aye. You can trot off, young Ryan. 50 00:04:06,080 --> 00:04:08,080 Unless you know somewhere big enough to hold a jumble sale. 51 00:04:09,480 --> 00:04:11,240 What happened with the church hall? 52 00:04:11,240 --> 00:04:13,800 Water tank sprang a leak. The place is drenched. 53 00:04:13,800 --> 00:04:16,000 Have you thought about the pub? The Commodore? 54 00:04:16,000 --> 00:04:18,760 Trust you to suggest that den of iniquity. 55 00:04:18,760 --> 00:04:20,760 It is big enough for a jumble sale. 56 00:04:20,760 --> 00:04:25,120 It's stuffed to the gill with drunkards, gluttons, fornicators. 57 00:04:25,120 --> 00:04:27,520 Must be why it's so popular. 58 00:04:27,520 --> 00:04:29,200 You know what they say, Mother. 59 00:04:29,200 --> 00:04:31,280 What? Beggars can't be choosers. 60 00:04:37,880 --> 00:04:39,640 Erm, tell me, Diane, 61 00:04:39,640 --> 00:04:41,920 why did you go round to see your son this morning? 62 00:04:41,920 --> 00:04:44,320 To take him for breakfast at The Commodore. 63 00:04:44,320 --> 00:04:46,040 My treat. 64 00:04:46,040 --> 00:04:48,560 Alfie's a sucker for a pain au chocolat. 65 00:04:50,440 --> 00:04:54,800 So, when you got to the caravan, you didn't see anything unusual? 66 00:04:54,800 --> 00:04:56,680 Only that the door was wide open. 67 00:04:56,680 --> 00:04:58,720 I put my head through it and... 68 00:04:58,720 --> 00:05:01,400 ..that's when I saw my lovely wee boy just lying there. 69 00:05:02,880 --> 00:05:06,760 Can you think of why anyone might have wanted to hurt your son? 70 00:05:06,760 --> 00:05:10,280 Definitely not! Quite the opposite. 71 00:05:10,280 --> 00:05:12,920 That lad is as soft as freshly churned butter. 72 00:05:12,920 --> 00:05:14,160 Everybody loves him. 73 00:05:16,280 --> 00:05:18,480 He will be OK, won't he, Marlene? 74 00:05:20,360 --> 00:05:21,760 My daughter Lily... 75 00:05:23,080 --> 00:05:26,600 ..since I divorced her dad, we've had a very difficult relationship. 76 00:05:28,240 --> 00:05:29,640 Alfie's all I've got. 77 00:05:31,200 --> 00:05:32,400 It's OK. 78 00:05:42,160 --> 00:05:43,720 What's it a painting of? 79 00:05:43,720 --> 00:05:47,360 Ach, goodness only knows! Apparently, it's an abstract. 80 00:05:47,360 --> 00:05:50,240 Ah! Oh! After you, dear lady. 81 00:05:50,240 --> 00:05:53,520 I do not normally frequent this kind of establishment. 82 00:05:53,520 --> 00:05:54,920 It can be our secret. 83 00:05:59,160 --> 00:06:00,320 All right. 84 00:06:11,160 --> 00:06:13,240 Lois Dunlop. 85 00:06:13,240 --> 00:06:14,840 We don't often see you in here. 86 00:06:14,840 --> 00:06:17,960 Ever. You don't ever see me in here. 87 00:06:17,960 --> 00:06:20,200 She wants to ask you a favour. 88 00:06:20,200 --> 00:06:21,520 Sorry, do you mind if I...? 89 00:06:21,520 --> 00:06:23,120 Aye. Aye, you can scoot off now. 90 00:06:27,600 --> 00:06:29,520 Can I help you? 91 00:06:29,520 --> 00:06:31,280 This lady was first. 92 00:06:32,560 --> 00:06:34,680 The lad was right. 93 00:06:34,680 --> 00:06:36,040 I need to ask you a favour. 94 00:06:37,080 --> 00:06:38,760 A big one. 95 00:06:38,760 --> 00:06:42,400 Can we hold our church jumble sale in your bar? 96 00:06:44,360 --> 00:06:45,440 When? 97 00:06:45,440 --> 00:06:47,440 This afternoon. 98 00:06:47,440 --> 00:06:51,360 You want to hold a jumble sale in my bar 99 00:06:51,360 --> 00:06:53,000 this afternoon? That's right. 100 00:06:53,000 --> 00:06:55,320 Even though you haven't set foot in this place for 30 years? 101 00:06:55,320 --> 00:06:56,600 Yep. 102 00:06:58,520 --> 00:07:00,360 OK. 103 00:07:00,360 --> 00:07:01,760 Sorry, what? 104 00:07:01,760 --> 00:07:03,120 That's fine. 105 00:07:04,200 --> 00:07:07,120 Oh, great. Thanks. 106 00:07:07,120 --> 00:07:08,280 May I ask...? 107 00:07:08,280 --> 00:07:09,600 Why I've said yes? 108 00:07:09,600 --> 00:07:14,520 Because you've done nothing but slag this place off for decades. 109 00:07:14,520 --> 00:07:18,040 Today you're going to see it for what it truly is - 110 00:07:18,040 --> 00:07:19,560 the heart of the community. 111 00:07:19,560 --> 00:07:21,440 Oh, I think you'll find that the church is actually 112 00:07:21,440 --> 00:07:24,480 the heart of the... Oh, I grant you, my mother did often complain about 113 00:07:24,480 --> 00:07:26,560 the behaviour of some of the fishermen and farmers 114 00:07:26,560 --> 00:07:28,000 that used to drink in here. 115 00:07:28,000 --> 00:07:31,960 But these days, we're all lattes and kids' portions, 116 00:07:31,960 --> 00:07:33,200 not spit and sawdust. 117 00:07:34,320 --> 00:07:35,840 Times have changed. 118 00:07:35,840 --> 00:07:37,840 And so should you. 119 00:07:37,840 --> 00:07:41,240 Now, I'm sorry for the wait. How can I help you? 120 00:07:41,240 --> 00:07:43,480 Can I ask you a question? 121 00:07:43,480 --> 00:07:44,840 Yes. 122 00:07:44,840 --> 00:07:47,840 Has anyone ever written a song about you? 123 00:07:47,840 --> 00:07:50,960 Something about a lady and her being divine? 124 00:07:53,040 --> 00:07:55,360 As a matter of fact, they have. 125 00:07:55,360 --> 00:07:56,800 My husband. 126 00:07:56,800 --> 00:07:58,320 You must have heard it on the radio. 127 00:07:58,320 --> 00:07:59,920 I never did. I swear. 128 00:08:01,080 --> 00:08:02,920 Well, then, how do you know? 129 00:08:02,920 --> 00:08:04,080 I can see it. 130 00:08:05,080 --> 00:08:07,040 Sense it. It's like an aura. 131 00:08:07,040 --> 00:08:08,320 All around you. 132 00:08:10,040 --> 00:08:12,160 Do you mean...? That's right. 133 00:08:12,160 --> 00:08:13,600 I have the gift. 134 00:08:22,400 --> 00:08:26,080 When we left the hospital, Alfie was out for the count. 135 00:08:26,080 --> 00:08:28,680 So, what are we thinking? Robbery gone wrong? 136 00:08:28,680 --> 00:08:30,440 Yeah. It's possible. 137 00:08:30,440 --> 00:08:33,960 Mind you, I don't think Alfie owns anything worth stealing. 138 00:08:33,960 --> 00:08:37,120 He's never held a job down for more than two minutes. 139 00:08:37,120 --> 00:08:38,800 So no-one saw this assailant? 140 00:08:38,800 --> 00:08:43,120 No. But the caravan park owner has a camera at the main gates. 141 00:08:43,120 --> 00:08:44,920 He's going to send the footage over. 142 00:08:44,920 --> 00:08:47,200 How does Alfie Klein have no money? 143 00:08:47,200 --> 00:08:48,640 Well, what do you mean? 144 00:08:48,640 --> 00:08:51,960 Well, his father, Oliver, was a famous artist. 145 00:08:51,960 --> 00:08:53,520 Was? Aye. 146 00:08:54,640 --> 00:08:56,840 Oliver died a couple of weeks back. 147 00:08:56,840 --> 00:09:00,480 Actually, that was the last funeral Barry ever conducted. 148 00:09:01,960 --> 00:09:04,120 Mum used to clean for Oliver Klein. 149 00:09:04,120 --> 00:09:06,880 Never stopped going on about her famous client. 150 00:09:06,880 --> 00:09:09,200 She cleans for Lily now, the daughter. 151 00:09:09,200 --> 00:09:11,160 She inherited Oliver's house. 152 00:09:11,160 --> 00:09:12,600 And what did Alfie get? 153 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 From what I heard, nothing. 154 00:09:16,080 --> 00:09:18,600 This Oliver, did he have a lot to leave? 155 00:09:18,600 --> 00:09:20,400 I would have thought so. 156 00:09:20,400 --> 00:09:23,280 I mean, his work is highly sought-after. 157 00:09:23,280 --> 00:09:26,000 You'd have to shell out a whole lot of cash for a painting 158 00:09:26,000 --> 00:09:27,160 by Oliver Klein. 159 00:09:36,680 --> 00:09:38,360 Mrs Dunlop, what is all this? 160 00:09:38,360 --> 00:09:40,640 Your good lady wife has kindly agreed to let me 161 00:09:40,640 --> 00:09:43,120 hold our church jumble sale here this afternoon. 162 00:09:45,080 --> 00:09:46,120 Of course she has. 163 00:09:47,800 --> 00:09:49,840 Clint! Come here! 164 00:09:49,840 --> 00:09:51,640 This fella is amazing! 165 00:09:53,680 --> 00:09:55,880 Tell me something about Clint. 166 00:09:55,880 --> 00:09:58,080 Clint is a good man... 167 00:09:58,080 --> 00:10:01,400 ..but a while ago, maybe a year, 168 00:10:01,400 --> 00:10:02,800 he made a terrible mistake. 169 00:10:04,000 --> 00:10:06,520 You paid a heavy price, am I right? 170 00:10:06,520 --> 00:10:09,120 I can see...bars. 171 00:10:09,120 --> 00:10:11,160 That'll be when you were in prison. 172 00:10:11,160 --> 00:10:13,480 You were in jail? Only on remand. 173 00:10:13,480 --> 00:10:14,880 I got a suspended sentence. 174 00:10:14,880 --> 00:10:16,720 What about Brandi? What can you see? 175 00:10:17,960 --> 00:10:19,920 Brandi's new in town. 176 00:10:19,920 --> 00:10:24,560 You used to work in another pub. The name had something to do with... 177 00:10:25,800 --> 00:10:28,680 ..livestock. Oh! The Sheep And Lamb! 178 00:10:28,680 --> 00:10:31,720 I told you, Clint. This man is unbelievable! 179 00:10:36,680 --> 00:10:38,600 The CCTV is through. 180 00:10:38,600 --> 00:10:40,360 Take a look. 181 00:10:40,360 --> 00:10:43,400 So the park owner's flagged a car that he doesn't recognise. 182 00:10:45,720 --> 00:10:48,960 Drove through the gates at 10:22. 183 00:10:48,960 --> 00:10:53,120 And then back out again at a quarter to 11. 184 00:10:53,120 --> 00:10:54,920 I recognise that car. 185 00:10:54,920 --> 00:10:56,240 Who does it belong to? 186 00:10:56,240 --> 00:10:58,880 Alfie Klein's sister, Lily. 187 00:10:58,880 --> 00:11:00,640 The heiress. 188 00:11:00,640 --> 00:11:03,240 Come on, Callum. Let's have a word with Lily. Yeah. 189 00:11:11,160 --> 00:11:13,400 I can also predict the future. 190 00:11:13,400 --> 00:11:14,920 You can't! 191 00:11:14,920 --> 00:11:17,760 I predict that you're going to pour me a glass of whiskey. 192 00:11:19,400 --> 00:11:20,680 On the house. 193 00:11:20,680 --> 00:11:22,280 Well, that's definitely not coming true. 194 00:11:22,280 --> 00:11:24,840 Oh! You're so wrong, Clint. 195 00:11:24,840 --> 00:11:27,200 Whereas you are right again. 196 00:11:29,440 --> 00:11:31,520 I'm so sorry, I never got your name. 197 00:11:31,520 --> 00:11:32,800 Seamus. 198 00:11:32,800 --> 00:11:35,240 But you, young lady, can call me Seamie. 199 00:11:36,240 --> 00:11:38,600 Right, sweetheart, we need to hit the road if you want to 200 00:11:38,600 --> 00:11:41,440 get back in time for The Commodore's first-ever jumble sale. 201 00:11:41,440 --> 00:11:42,640 OK. 202 00:11:43,960 --> 00:11:46,560 I can't believe you let Lois Dunlop talk you into it. 203 00:11:47,640 --> 00:11:49,040 Where are you going? 204 00:11:49,040 --> 00:11:52,240 Solicitors. We just need to find out what our rights are 205 00:11:52,240 --> 00:11:54,280 if the baby isn't Clint's. 206 00:11:54,280 --> 00:11:57,040 You mean if it turns out to be Callum's? 207 00:11:57,040 --> 00:11:58,400 Exactly. 208 00:11:58,400 --> 00:11:59,680 Well, my lips are sealed. 209 00:12:01,520 --> 00:12:02,560 Cheerio! 210 00:12:09,200 --> 00:12:12,600 Did I just hear her mention the word "baby"? 211 00:12:12,600 --> 00:12:14,120 Does that mean she's pregnant? 212 00:12:16,360 --> 00:12:17,880 I'm surprised you have to ask. 213 00:12:19,680 --> 00:12:21,320 Your powers must be slipping. 214 00:12:27,040 --> 00:12:28,560 PHONE RINGS 215 00:12:28,560 --> 00:12:31,240 PHONE: Please leave your message after the tone. 216 00:12:31,240 --> 00:12:33,360 Hi. It's me. 217 00:12:33,360 --> 00:12:35,000 Give me a call when you get this. 218 00:12:36,320 --> 00:12:38,080 I'm in The Commodore. 219 00:12:38,080 --> 00:12:39,440 Port Devine. 220 00:12:50,080 --> 00:12:53,240 So, erm, you've all given samples, then? 221 00:12:53,240 --> 00:12:54,800 Just me and Nicole. 222 00:12:54,800 --> 00:12:57,120 That's enough to work out if the baby's mine. 223 00:12:57,120 --> 00:12:59,400 And not Clint's. Mm-mm. 224 00:12:59,400 --> 00:13:00,800 When do you get the results? 225 00:13:01,920 --> 00:13:04,520 The sooner the better. The suspense is killing me. 226 00:13:04,520 --> 00:13:05,800 I'm sure. 227 00:13:05,800 --> 00:13:07,960 I can't believe Nicole's going to have a baby. 228 00:13:07,960 --> 00:13:10,000 Well, there's the car. Yep. 229 00:13:10,000 --> 00:13:12,760 This house is quite a contrast to Alfie's caravan, eh? 230 00:13:17,000 --> 00:13:18,440 KNOCKING 231 00:13:23,640 --> 00:13:26,400 Marlene? I'm sorry I didn't get to the funeral. 232 00:13:26,400 --> 00:13:28,160 You know what it's like. The kids had this party 233 00:13:28,160 --> 00:13:29,440 they had to go to, and... 234 00:13:29,440 --> 00:13:32,160 It's... It's fine, Lily. 235 00:13:32,160 --> 00:13:34,440 Can we ask? Have you heard from your mother? 236 00:13:34,440 --> 00:13:35,840 No. 237 00:13:35,840 --> 00:13:38,920 Why would I? We're hardly bosom buddies. 238 00:13:38,920 --> 00:13:42,000 It's your brother Alfie. He's in hospital. 239 00:13:42,000 --> 00:13:43,520 What's wrong? 240 00:13:43,520 --> 00:13:45,760 Well, we have reason to believe he was assaulted. 241 00:13:45,760 --> 00:13:49,640 Assaulted? Alfie? By who? 242 00:13:49,640 --> 00:13:52,000 Well, that's what we're trying to work out. 243 00:13:52,000 --> 00:13:55,640 Can you tell us where you were between 10 and 11 this morning? 244 00:13:55,640 --> 00:13:58,280 Er, I was here. 245 00:13:58,280 --> 00:14:00,360 You didn't go to visit your brother? 246 00:14:00,360 --> 00:14:02,360 No. 247 00:14:02,360 --> 00:14:04,320 Does anyone else drive the car? 248 00:14:04,320 --> 00:14:09,120 Erm, just my husband, and he's in England on...business. 249 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 I'm sorry, Lily. 250 00:14:12,600 --> 00:14:16,160 But we have evidence that you did see your brother, 251 00:14:16,160 --> 00:14:18,560 so we're going to have to place you under arrest. 252 00:14:18,560 --> 00:14:20,760 For what?! Assault. Assault? 253 00:14:21,920 --> 00:14:26,480 You think I assaulted Alfie? This is crazy. 254 00:14:26,480 --> 00:14:30,720 Lily Klein, I am arresting you for grievous bodily harm with intent. 255 00:14:30,720 --> 00:14:33,960 You don't have to say anything, but I must caution you, if you do not 256 00:14:33,960 --> 00:14:36,680 mention when questioned something which you later rely on... 257 00:14:47,000 --> 00:14:48,640 This is your car... 258 00:14:49,760 --> 00:14:52,560 ..entering and leaving the caravan park this morning. 259 00:14:53,960 --> 00:14:55,000 OK. 260 00:14:57,880 --> 00:14:59,000 I went to see Alfie. 261 00:15:00,360 --> 00:15:01,960 But I didn't lay a finger on him. 262 00:15:03,200 --> 00:15:06,280 I heard you two haven't been getting on too well. 263 00:15:06,280 --> 00:15:07,960 Well, since your dad died. 264 00:15:07,960 --> 00:15:10,240 Well, we weren't exactly best mates before he died either. 265 00:15:10,240 --> 00:15:11,960 Oh? Why? 266 00:15:11,960 --> 00:15:15,600 Alfie and my dad never got on, never saw eye-to-eye. 267 00:15:15,600 --> 00:15:20,400 And Alfie was always very jealous of my relationship with my father. 268 00:15:20,400 --> 00:15:22,000 OK. 269 00:15:22,000 --> 00:15:25,320 So what happened, when you went round this morning? 270 00:15:25,320 --> 00:15:28,080 We had...a talk. 271 00:15:28,080 --> 00:15:32,080 And when I left, Alfie was absolutely fine. 272 00:15:33,680 --> 00:15:34,840 He was! 273 00:15:36,120 --> 00:15:37,440 I am not a liar. 274 00:15:37,440 --> 00:15:38,800 Oh, really? 275 00:15:38,800 --> 00:15:42,040 Because you were adamant that you did not see your brother 276 00:15:42,040 --> 00:15:44,360 this morning. Now, if that is not a lie, I don't know what is. 277 00:15:45,800 --> 00:15:48,240 What did you and Alfie talk about? 278 00:15:48,240 --> 00:15:49,800 Family business. 279 00:15:49,800 --> 00:15:53,680 The fact that your dad left you everything and him nothing? 280 00:15:53,680 --> 00:15:55,280 Private family business. 281 00:15:58,280 --> 00:16:00,720 Look, I didn't assault my brother! 282 00:16:00,720 --> 00:16:02,000 I swear! 283 00:16:09,640 --> 00:16:11,200 Here. 284 00:16:11,200 --> 00:16:12,400 That makes no sense. 285 00:16:12,400 --> 00:16:13,440 What do you mean? 286 00:16:13,440 --> 00:16:16,880 It was Alfie who was left out of the will, not Lily. 287 00:16:16,880 --> 00:16:19,080 So, if anyone was angry enough to commit assault, 288 00:16:19,080 --> 00:16:20,920 it should have been him. 289 00:16:20,920 --> 00:16:21,960 Yeah. 290 00:16:23,000 --> 00:16:27,080 Maybe Alfie was having a go at Lily and she lost her temper. 291 00:16:27,080 --> 00:16:28,560 Yeah. PHONE PINGS 292 00:16:28,560 --> 00:16:29,800 Sorry, Sarge. 293 00:16:29,800 --> 00:16:31,480 No, it's OK, I'm going to call the hospital 294 00:16:31,480 --> 00:16:33,080 and see how Alfie's doing. Yeah? 295 00:16:39,240 --> 00:16:43,520 QUIET PHONE MESSAGE 296 00:16:45,560 --> 00:16:47,440 You are joking me! 297 00:17:06,080 --> 00:17:07,920 Another drink? On the house? 298 00:17:07,920 --> 00:17:08,960 Please! 299 00:17:11,520 --> 00:17:13,640 Tap water. Bet you didn't see that coming. 300 00:17:16,080 --> 00:17:18,400 Large glass of rose, please, love. 301 00:17:18,400 --> 00:17:19,880 I've had a terrible morning. 302 00:17:21,840 --> 00:17:23,920 Is everything all right, Mrs Klein? 303 00:17:23,920 --> 00:17:25,400 Oh, Mrs Dunlop. 304 00:17:25,400 --> 00:17:28,600 You haven't heard? My Alfie's in hospital. 305 00:17:28,600 --> 00:17:31,160 Someone broke into his caravan and assaulted him. 306 00:17:31,160 --> 00:17:33,800 No! Is Alfie going to be OK? 307 00:17:33,800 --> 00:17:35,560 He's battered and bruised. But the doctor is saying 308 00:17:35,560 --> 00:17:38,320 that he'll make a full recovery. Thank heavens for that. 309 00:17:40,080 --> 00:17:41,880 What's all this in aid of? 310 00:17:41,880 --> 00:17:43,960 Er, church jumble. The hall was flooded. 311 00:17:45,800 --> 00:17:47,480 What's that painting? 312 00:17:47,480 --> 00:17:50,560 As you know, art is my sujet specialise. 313 00:17:51,760 --> 00:17:54,640 Yeah. I must say, I was dying to have a peek myself. 314 00:17:56,560 --> 00:18:00,320 I suspect that you may have seen this before, Mrs Klein. 315 00:18:00,320 --> 00:18:04,960 I have a strong suspicion it was painted by your ex-husband. 316 00:18:04,960 --> 00:18:07,720 Really? God rest his soul. 317 00:18:10,240 --> 00:18:11,480 Where did you get this? 318 00:18:12,720 --> 00:18:15,160 Lily gave it me for the jumble... 319 00:18:15,160 --> 00:18:16,760 Well, she had no right! 320 00:18:16,760 --> 00:18:19,720 Why not? Because... 321 00:18:19,720 --> 00:18:22,920 Because it's a family heirloom. I'll take that. 322 00:18:22,920 --> 00:18:25,720 Oh, er... I don't think so. 323 00:18:25,720 --> 00:18:27,640 This was donated fair and square. 324 00:18:27,640 --> 00:18:30,640 Ladies, I'm sure there's an amicable way to sort this out. 325 00:18:30,640 --> 00:18:34,280 Lois Dunlop. I have had the day from hell. 326 00:18:34,280 --> 00:18:36,600 Either you give me this painting... Or what? 327 00:18:37,800 --> 00:18:39,160 I'll make you! 328 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 GRUNTING 329 00:18:42,160 --> 00:18:44,600 Can we keep it down here, folks? 330 00:18:44,600 --> 00:18:46,680 Why don't you give the painting to me? 331 00:18:46,680 --> 00:18:48,320 Stay out of this! 332 00:18:48,320 --> 00:18:49,560 Take the painting! 333 00:18:49,560 --> 00:18:51,320 Whoa! Oh! 334 00:18:53,280 --> 00:18:54,440 What is going on here? 335 00:18:56,480 --> 00:18:58,480 Hello, Callum. 336 00:18:58,480 --> 00:19:00,040 Do you know this fella? 337 00:19:00,040 --> 00:19:02,120 Of course I do. 338 00:19:02,120 --> 00:19:03,640 He's my dad. 339 00:19:13,600 --> 00:19:17,680 Marlene. I was so sorry to hear about Barry. 340 00:19:17,680 --> 00:19:19,640 Thanks. 341 00:19:19,640 --> 00:19:23,280 Well, you look a million times better than when I saw you last. 342 00:19:23,280 --> 00:19:25,760 I feel fine. I don't understand why I can't go home. 343 00:19:25,760 --> 00:19:28,120 Probably because you were out cold for so long. 344 00:19:29,720 --> 00:19:32,720 Erm, so what happened, Alfie? 345 00:19:34,120 --> 00:19:37,040 Honestly, Marlene, I can't remember. 346 00:19:39,200 --> 00:19:41,880 Did you have any visitors at your place this morning? 347 00:19:43,160 --> 00:19:44,960 No. 348 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 No, I was home alone. Really? 349 00:19:48,360 --> 00:19:51,520 That's strange, because your sister Lily has admitted 350 00:19:51,520 --> 00:19:53,120 that she went round to see you. 351 00:19:55,440 --> 00:19:57,160 Your neighbours heard shouting. 352 00:19:59,760 --> 00:20:01,640 I had my noise-cancelling headphones on. 353 00:20:01,640 --> 00:20:03,320 I didn't even hear her knock. 354 00:20:03,320 --> 00:20:06,120 She thought I was deliberately ignoring her. 355 00:20:06,120 --> 00:20:07,880 So, Lily, what, erm... 356 00:20:09,200 --> 00:20:10,600 ..lost her temper? 357 00:20:10,600 --> 00:20:13,080 I suppose. And then you argued. 358 00:20:14,520 --> 00:20:17,200 And then she assaulted you? 359 00:20:17,200 --> 00:20:19,000 Yes, we argued, but... 360 00:20:20,240 --> 00:20:22,960 ..that's the last thing I remember. Honestly. 361 00:20:22,960 --> 00:20:27,600 So, you're telling me that you don't know how you got injured? 362 00:20:29,520 --> 00:20:31,080 It's still a total blank. 363 00:20:31,080 --> 00:20:33,400 What did the two of you argue about? 364 00:20:33,400 --> 00:20:36,280 The usual. You know, Dad's will. 365 00:20:38,520 --> 00:20:40,440 How totally unfair it was. 366 00:20:48,640 --> 00:20:51,080 Fighting? It wasn't really a fight. 367 00:20:51,080 --> 00:20:54,840 More of a fracas, a spirited disagreement. 368 00:20:54,840 --> 00:20:57,800 Are you going to take any further action, Officer? 369 00:20:57,800 --> 00:21:00,280 I don't believe that this is a police matter. 370 00:21:01,280 --> 00:21:04,520 Right, come on, Dad. I need a word. Outside. Dad? 371 00:21:05,920 --> 00:21:07,360 You're Callum's dad? 372 00:21:07,360 --> 00:21:10,160 So that explains the psychic powers. 373 00:21:10,160 --> 00:21:12,040 It was only a bit of fun. 374 00:21:12,040 --> 00:21:13,320 Right, come on, then. 375 00:21:17,080 --> 00:21:20,920 Erm, any news about you-know-what? 376 00:21:22,520 --> 00:21:24,360 No. Not yet. 377 00:21:24,360 --> 00:21:26,680 We'll let you know as soon as we hear. OK. 378 00:21:30,240 --> 00:21:31,800 Come on, then. 379 00:21:34,960 --> 00:21:37,640 We have a policy on fighting in this pub. 380 00:21:37,640 --> 00:21:40,600 Oh, yes? Well, what is it? 381 00:21:40,600 --> 00:21:42,400 Zero tolerance. 382 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 One strike and you're out. 383 00:21:44,320 --> 00:21:46,000 What does that mean? 384 00:21:46,000 --> 00:21:47,680 You're both barred! 385 00:21:58,880 --> 00:22:01,680 Has Mummy thrown you out? Again? 386 00:22:03,320 --> 00:22:04,560 She's really angry. 387 00:22:05,720 --> 00:22:10,600 I met this fella and he said he could publish my poems 388 00:22:10,600 --> 00:22:13,240 in a proper book. 389 00:22:13,240 --> 00:22:16,880 All I needed to do was give him ยฃ5,000. 390 00:22:18,720 --> 00:22:19,800 Don't tell me. 391 00:22:20,920 --> 00:22:24,000 You didn't have ยฃ5,000, but Mummy did? 392 00:22:25,040 --> 00:22:27,520 In her rainy day fund. 393 00:22:28,640 --> 00:22:30,680 How long do you need to stay for? 394 00:22:30,680 --> 00:22:33,160 All depends on how long it takes her to forgive me. 395 00:22:42,560 --> 00:22:43,800 I'll be back after work. 396 00:22:45,320 --> 00:22:48,200 Don't burn the house down. 397 00:22:48,200 --> 00:22:50,600 Everything all right with you? 398 00:22:50,600 --> 00:22:52,200 Fine. 399 00:22:52,200 --> 00:22:53,240 No drama. 400 00:22:54,440 --> 00:22:57,720 Your mother told me that you and Jo have split up. 401 00:22:59,920 --> 00:23:01,160 Water under the bridge. 402 00:23:02,240 --> 00:23:05,640 Nothing else strange or startling? 403 00:23:05,640 --> 00:23:06,880 No. Nothing. 404 00:23:09,040 --> 00:23:12,000 Right, I'll see you later. I have to get back to work here. 405 00:23:20,440 --> 00:23:22,840 My mother? Fighting? 406 00:23:22,840 --> 00:23:24,800 What about? A painting. 407 00:23:24,800 --> 00:23:26,080 By Oliver Klein. 408 00:23:26,080 --> 00:23:28,880 Lily donated it to your mum for her jumble sale. 409 00:23:28,880 --> 00:23:31,440 Diane was demanding she give it back. 410 00:23:31,440 --> 00:23:34,880 Hmm. That's very interesting. 411 00:23:34,880 --> 00:23:37,760 I'd like a word with your mother. You're not the only one. 412 00:23:41,240 --> 00:23:45,280 I was cleaning Lily's place this morning, 413 00:23:45,280 --> 00:23:49,720 just like I always used to do for her dear dead father. 414 00:23:49,720 --> 00:23:51,960 Now, he was a lovely man. 415 00:23:51,960 --> 00:23:54,840 Even though I never really took to his 416 00:23:54,840 --> 00:23:57,560 desperate so-called abstract art. 417 00:23:57,560 --> 00:24:00,640 So, you were cleaning? 418 00:24:00,640 --> 00:24:01,760 Aye, aye. 419 00:24:03,320 --> 00:24:08,800 Well, I arrived on the dot of ten, as usual, and a man was leaving. 420 00:24:10,240 --> 00:24:12,720 Lily was saying goodbye to him at the door. 421 00:24:12,720 --> 00:24:17,280 And I'll tell you what, her face was like thunder. 422 00:24:18,520 --> 00:24:20,080 And then she went out for a while. 423 00:24:20,080 --> 00:24:23,680 How long for? Oh, three quarters of an hour. 424 00:24:23,680 --> 00:24:25,080 And when she came back, 425 00:24:25,080 --> 00:24:28,840 she handed me the painting and said it was only fit for the jumble. 426 00:24:33,120 --> 00:24:36,280 The bus gets in at six, if you're still OK to meet them? 427 00:24:36,280 --> 00:24:39,200 It'll be my pleasure. And I've booked a table for dinner, 428 00:24:39,200 --> 00:24:41,840 the whole family together. Well, that'll be nice. 429 00:24:41,840 --> 00:24:43,760 Where are we going? The Commodore. 430 00:24:46,120 --> 00:24:48,080 Mm-mm. Um... 431 00:24:48,080 --> 00:24:50,640 Well, now, that might be a problem. 432 00:24:52,040 --> 00:24:53,600 I have been barred. 433 00:24:55,560 --> 00:24:57,080 Honestly, Mother. 434 00:24:57,080 --> 00:24:59,840 The first time you step foot in the place in 30 years! 435 00:25:08,920 --> 00:25:10,440 OK, cheers, thanks. 436 00:25:10,440 --> 00:25:14,160 Guys, the tech team got me into Lily Klein's phone. 437 00:25:14,160 --> 00:25:18,320 Her texts reveal that she set up a meeting this morning, half nine, 438 00:25:18,320 --> 00:25:19,760 at her place. 439 00:25:19,760 --> 00:25:22,160 Just before she went round to her brother's. 440 00:25:22,160 --> 00:25:23,920 So, sorry, who was this meeting with? 441 00:25:23,920 --> 00:25:25,480 A Gordon Preston. 442 00:25:25,480 --> 00:25:28,160 He's an art appraiser from Belfast. 443 00:25:28,160 --> 00:25:31,200 He's just after saying that he valued one of Oliver Klein's 444 00:25:31,200 --> 00:25:34,240 paintings for Lily. The only problem is, 445 00:25:34,240 --> 00:25:35,800 he decided it was a fake. 446 00:25:38,440 --> 00:25:39,840 He says it's worth nothing. 447 00:25:41,000 --> 00:25:43,400 Well, that explains why Lily gave an Oliver Klein painting 448 00:25:43,400 --> 00:25:44,960 to Lois for the jumble sale. 449 00:25:44,960 --> 00:25:48,240 Maybe that's what Lily and Alfie were fighting about. 450 00:25:48,240 --> 00:25:50,120 Mm-mm. Well, let's go and ask her. 451 00:25:54,360 --> 00:25:58,600 Mrs Dunlop told us you were saying goodbye to a man on the doorstep. 452 00:26:00,360 --> 00:26:02,320 So, we've done our research. 453 00:26:02,320 --> 00:26:05,320 His name is Gordon Preston and he is an art appraiser. 454 00:26:08,440 --> 00:26:11,200 He told me my father's painting was... 455 00:26:12,520 --> 00:26:16,400 ..a fake. And you decided Alfie was responsible? 456 00:26:16,400 --> 00:26:18,160 It must have been him. 457 00:26:18,160 --> 00:26:20,520 Alfie was a talented artist before he decided 458 00:26:20,520 --> 00:26:24,000 he would never live up to his father and gave it all up. 459 00:26:24,000 --> 00:26:27,200 What did Alfie say when you accused him? 460 00:26:27,200 --> 00:26:29,320 He swore it had nothing to do with him. 461 00:26:30,840 --> 00:26:33,000 When your mother found out you'd given the painting away, 462 00:26:33,000 --> 00:26:36,280 she flipped out and demanded it back. 463 00:26:36,280 --> 00:26:38,960 She told Lois it was a family heirloom. 464 00:26:39,960 --> 00:26:42,400 My mother always hated that painting. 465 00:26:42,400 --> 00:26:45,280 She said it was dull and derivative. 466 00:26:45,280 --> 00:26:46,720 So why did she flip out? 467 00:26:46,720 --> 00:26:48,120 I don't know. 468 00:26:49,160 --> 00:26:52,000 Because she knew it was Alfie who produced the fake? 469 00:26:53,680 --> 00:26:56,880 I wouldn't be at all surprised if they were in this together. 470 00:26:56,880 --> 00:27:00,000 She would do anything to protect her precious son. 471 00:27:14,480 --> 00:27:16,120 What was Betty Harlow saying? 472 00:27:16,120 --> 00:27:20,320 She wants me to pass on a message to the nice young police constable. 473 00:27:20,320 --> 00:27:22,040 Ryan? Yeah, Ryan. 474 00:27:23,080 --> 00:27:24,200 About some flowers? 475 00:27:25,360 --> 00:27:28,640 Anyway, so what, your dad just turned up out of the blue? 476 00:27:28,640 --> 00:27:30,040 That's him all over. 477 00:27:30,040 --> 00:27:32,360 Only gets in contact when he needs something. 478 00:27:34,240 --> 00:27:36,160 Oh, here's me complaining about my dad 479 00:27:36,160 --> 00:27:38,640 and you've just lost Barry. I'm sorry. 480 00:27:38,640 --> 00:27:41,040 Stop, it's... Life goes on, Callum. 481 00:27:42,640 --> 00:27:44,120 Here, give me one minute. 482 00:27:45,320 --> 00:27:48,640 You all right? This is kind, you offering me a lift. 483 00:27:48,640 --> 00:27:51,880 Well, erm, I do have an ulterior motive. 484 00:27:53,400 --> 00:27:55,240 Oh, yeah? 485 00:27:55,240 --> 00:27:56,720 Yeah. 486 00:27:56,720 --> 00:28:01,040 Look, Alfie. You and I, we've known each other a long time 487 00:28:01,040 --> 00:28:04,040 and I think you need to trust me and tell me the truth 488 00:28:04,040 --> 00:28:07,800 about why Lily was so angry this morning. 489 00:28:07,800 --> 00:28:09,320 Was it to do with the painting? 490 00:28:10,560 --> 00:28:12,400 You know about that? Yeah, we do. 491 00:28:13,800 --> 00:28:16,160 She got it wrong, Marlene. I didn't fake it. 492 00:28:16,160 --> 00:28:17,880 So who did? 493 00:28:17,880 --> 00:28:19,400 Well, how should I know? 494 00:28:24,160 --> 00:28:27,040 LAUGHTER 495 00:28:27,040 --> 00:28:28,920 All right, Granny? Aw! 496 00:28:28,920 --> 00:28:30,800 How's my number one grandson? 497 00:28:32,000 --> 00:28:34,240 Only grandson, you mean! 498 00:28:34,240 --> 00:28:36,160 Good to see you, Lois. And you, love. 499 00:28:37,840 --> 00:28:40,880 Right, this is the part where you two hug. Oh, yes! 500 00:28:43,080 --> 00:28:45,960 I hear Mum's buying us dinner at that Commodore place? 501 00:28:45,960 --> 00:28:49,240 Aye, well, erm... Aye, that's the plan, yes... 502 00:28:50,440 --> 00:28:51,960 Is there a problem with that, or...? 503 00:28:51,960 --> 00:28:53,640 No, no, no problem as such. 504 00:28:53,640 --> 00:28:55,320 He's winding you up, Lois. 505 00:28:55,320 --> 00:28:57,560 Dad told us you've been barred for fighting. 506 00:28:58,960 --> 00:29:01,640 Start at the beginning and don't leave anything out. 507 00:29:04,840 --> 00:29:06,520 Before she married Oliver Klein, 508 00:29:06,520 --> 00:29:10,800 Diane worked in London for a few years as a picture restorer. 509 00:29:10,800 --> 00:29:13,320 Does that mean she's capable of faking a painting? 510 00:29:13,320 --> 00:29:16,720 I don't know. But it must mean that she is a person of interest 511 00:29:16,720 --> 00:29:18,360 to our investigation. 512 00:29:18,360 --> 00:29:21,200 You're right. Have a word with her. Yeah. 513 00:29:33,800 --> 00:29:34,960 Diane! 514 00:29:42,520 --> 00:29:43,960 I presume this was the fake. 515 00:29:45,760 --> 00:29:46,800 Where's the original? 516 00:29:46,800 --> 00:29:47,840 I sold it! 517 00:29:50,680 --> 00:29:53,840 Diane Klein, I'm arresting you for theft and forgery. 518 00:29:59,320 --> 00:30:01,440 Sweetheart, do you think you were maybe a wee bit harsh 519 00:30:01,440 --> 00:30:04,000 on Mrs Dunlop and Mrs Klein? 520 00:30:04,000 --> 00:30:06,640 I'd bar two men from this place if they were fighting. 521 00:30:06,640 --> 00:30:10,240 Ach, I know, but it's not as if any bones were broken. 522 00:30:10,240 --> 00:30:13,920 I mean, I suppose I was a bit upset after what the solicitor said. 523 00:30:15,360 --> 00:30:16,600 Am I allowed to ask? 524 00:30:17,760 --> 00:30:21,880 If Callum is the baby's daddy, I basically have no rights. 525 00:30:21,880 --> 00:30:24,200 Yeah. That's tough. 526 00:30:24,200 --> 00:30:25,520 I'm so sorry, Clint... 527 00:30:26,800 --> 00:30:28,720 ..that this is all just... 528 00:30:30,040 --> 00:30:32,680 ..complicated Hey, love, come here. 529 00:30:32,680 --> 00:30:33,760 We will be fine. 530 00:30:36,400 --> 00:30:37,680 See what yous have? 531 00:30:38,720 --> 00:30:39,920 That's what I want. 532 00:30:41,000 --> 00:30:44,200 And you could have, maybe, with young Ryan. 533 00:30:44,200 --> 00:30:48,840 Wait? You're seeing Ryan? Since when? 534 00:30:48,840 --> 00:30:51,200 And how come Clint knows and I don't? 535 00:30:51,200 --> 00:30:52,240 Because... 536 00:30:53,400 --> 00:30:55,120 Well, it's just not that serious. 537 00:31:04,800 --> 00:31:07,040 It's been coming back to me. 538 00:31:09,760 --> 00:31:13,320 When me and Lily were arguing, a vase went flying 539 00:31:13,320 --> 00:31:15,720 and the water went all over the floor. 540 00:31:18,720 --> 00:31:21,200 So I reckon I've slipped on that after Lily had gone. 541 00:31:22,720 --> 00:31:24,320 Cracked my head on the way down. 542 00:31:25,720 --> 00:31:27,360 So, you weren't assaulted? 543 00:31:28,960 --> 00:31:30,560 I really don't think so, no. 544 00:31:31,800 --> 00:31:34,200 So when Lily turned up all guns blazing, 545 00:31:34,200 --> 00:31:36,440 accusing you of faking the painting... 546 00:31:36,440 --> 00:31:37,480 I knew. 547 00:31:38,600 --> 00:31:39,640 Straight away. 548 00:31:41,800 --> 00:31:43,280 It had to be my mum that did it. 549 00:31:48,800 --> 00:31:50,560 Lily was my husband's favourite. 550 00:31:51,760 --> 00:31:55,040 Alfie was always useless with money, just couldn't hang onto it. 551 00:31:56,800 --> 00:31:58,400 Drove Oliver mad. 552 00:31:59,800 --> 00:32:03,320 It was Alfie who found Oliver collapsed on the seafront. 553 00:32:03,320 --> 00:32:04,520 Rang 999. 554 00:32:05,560 --> 00:32:08,200 Turns out it was terminal cancer. 555 00:32:08,200 --> 00:32:12,840 From that day till the day he died, Alfie looked after Oliver. 556 00:32:12,840 --> 00:32:14,640 The boy was a saint. 557 00:32:14,640 --> 00:32:17,960 And still Alfie got nothing in the will? 558 00:32:17,960 --> 00:32:21,800 Toward the end, Oliver saw sense, told me he was changing his will. 559 00:32:23,320 --> 00:32:26,240 Splitting everything 50/50 between Alfie and Lily. 560 00:32:26,240 --> 00:32:27,280 So, what happened? 561 00:32:28,760 --> 00:32:30,880 I suppose he died before he got round to it. 562 00:32:32,360 --> 00:32:35,640 So, you decided to even things up a bit? 563 00:32:35,640 --> 00:32:40,280 A bit? 15,000 is hardly what Alfie should have gotten. 564 00:32:41,800 --> 00:32:43,400 But it's a start. 565 00:32:43,400 --> 00:32:46,280 Who did you sell the original painting to? 566 00:32:46,280 --> 00:32:48,880 The sort of person you don't talk to the police about. 567 00:32:48,880 --> 00:32:51,440 You can ask, but there's no way I'm telling you. 568 00:32:53,680 --> 00:32:56,360 And did Alfie know what you were up to? 569 00:32:56,360 --> 00:32:58,120 No! 570 00:32:58,120 --> 00:33:00,440 There's no way I wanted him involved in this. 571 00:33:01,800 --> 00:33:03,200 I swear it! 572 00:33:08,160 --> 00:33:12,280 Your mother's convinced that your dad had decided to write a new will. 573 00:33:14,000 --> 00:33:17,040 I, erm... I don't know anything about that. 574 00:33:18,520 --> 00:33:22,320 It was Alfie who was looking after Dad towards the end. 575 00:33:22,320 --> 00:33:24,320 You didn't see your dad at all? 576 00:33:24,320 --> 00:33:26,720 Well, not as much as I wanted to. 577 00:33:28,200 --> 00:33:29,320 I have two children! 578 00:33:32,880 --> 00:33:36,880 It's such a shame, your dad never wrote that new will. 579 00:33:38,440 --> 00:33:40,400 It would have saved so much heartache. 580 00:33:49,640 --> 00:33:51,680 Lily is asking to see her mother. 581 00:33:53,160 --> 00:33:56,520 I have a feeling she needs to unburden herself about something. 582 00:33:56,520 --> 00:33:57,840 Like what? 583 00:33:57,840 --> 00:33:59,440 I think there was a second will. 584 00:34:01,960 --> 00:34:04,720 Even so, let's stick to procedure. 585 00:34:05,880 --> 00:34:09,280 I do not want Lily Klein seeing her mother. 586 00:34:09,280 --> 00:34:11,880 Are you nearly ready? The kids are meeting us at the pub with your mum. 587 00:34:11,880 --> 00:34:13,120 I'll meet you there. 588 00:34:14,160 --> 00:34:15,400 I won't be long. 589 00:34:19,160 --> 00:34:21,440 Ryan? Mm-mm? 590 00:34:21,440 --> 00:34:24,880 I bumped into Betty Harlow at the hospital. 591 00:34:24,880 --> 00:34:27,960 What's all this about someone using her credit card to send me flowers? 592 00:34:29,280 --> 00:34:33,840 Sorry. Erm, the boss asked me not to say anything, so... 593 00:34:33,840 --> 00:34:34,920 About what? 594 00:34:36,200 --> 00:34:39,280 The flowers that were delivered to The Commodore last night. 595 00:34:40,680 --> 00:34:42,840 They were addressed to you. 596 00:34:42,840 --> 00:34:44,080 From Shelley. 597 00:34:45,280 --> 00:34:46,640 Who's Shelley? 598 00:34:48,200 --> 00:34:50,040 Erm, no-one. 599 00:34:51,400 --> 00:34:54,440 And the Inspector ordered you to keep that from me? 600 00:34:54,440 --> 00:34:57,520 Yeah, she said you'd been through enough upset for one day. 601 00:34:58,680 --> 00:34:59,960 Did she? 602 00:35:02,680 --> 00:35:03,720 Callum... 603 00:35:04,920 --> 00:35:08,160 ..can you bring Diane Klein to the interview room, please? 604 00:35:08,160 --> 00:35:11,480 Why? Er, because her daughter wants to see her. 605 00:35:11,480 --> 00:35:12,640 But the boss said... 606 00:35:12,640 --> 00:35:15,360 Never mind what the boss said. I'm giving you an order. 607 00:35:41,640 --> 00:35:44,800 Five minutes tops. And I'll be right here. 608 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 OK. Thanks, Marlene. 609 00:35:51,960 --> 00:35:53,480 I'm sorry you're in this mess. 610 00:35:54,720 --> 00:35:57,360 I feel partly responsible. 611 00:35:57,360 --> 00:35:59,880 I know that look from when you were a child. 612 00:35:59,880 --> 00:36:02,400 You're feeling guilty. Well... 613 00:36:04,280 --> 00:36:05,320 Yeah. 614 00:36:07,480 --> 00:36:11,320 Maybe I should have tried to split the inheritance. 615 00:36:11,320 --> 00:36:12,720 What did you do? 616 00:36:12,720 --> 00:36:14,200 I'm so sorry. 617 00:36:15,240 --> 00:36:18,400 But Dad wasn't in his right mind. You know he wasn't. 618 00:36:18,400 --> 00:36:20,160 Wasn't in his right mind when he did what? 619 00:36:20,160 --> 00:36:21,520 It wasn't even a proper will. 620 00:36:21,520 --> 00:36:23,640 It was just a scrawl on a piece of paper. 621 00:36:23,640 --> 00:36:27,520 It never would have stood up in... I asked you... 622 00:36:27,520 --> 00:36:29,400 ..what did you do? 623 00:36:32,560 --> 00:36:34,040 I tore it up. 624 00:36:37,240 --> 00:36:38,600 I should kill you! 625 00:36:40,840 --> 00:36:42,880 ALARM BLARES 626 00:36:42,880 --> 00:36:43,960 Stop! Stop! 627 00:36:47,480 --> 00:36:49,840 No, no, stop! Enough! 628 00:36:54,720 --> 00:36:57,480 Sergeant, what on earth is going on here? 629 00:37:03,720 --> 00:37:05,800 I really am not sure about this. 630 00:37:05,800 --> 00:37:09,840 I mean, me sitting in a drinking den. 631 00:37:09,840 --> 00:37:11,960 Fine, don't come in. 632 00:37:11,960 --> 00:37:14,760 I actually admire the fact you don't care what people think about you. 633 00:37:14,760 --> 00:37:16,160 What do you mean? 634 00:37:16,160 --> 00:37:18,600 He means people will think you have been barred. 635 00:37:18,600 --> 00:37:22,320 Oh, no, Nicole Devine rang me and said she'd changed her mind. 636 00:37:22,320 --> 00:37:24,280 Well, let's prove the gossipers wrong. 637 00:37:24,280 --> 00:37:26,160 Walk in there with your head held high. 638 00:37:27,680 --> 00:37:31,000 Why do I get the feeling the two of yous are actually enjoying this? 639 00:37:38,960 --> 00:37:40,360 Oh, here they are, 640 00:37:40,360 --> 00:37:43,280 Nicole, meet the kids. This is Chloe and this is Ross. 641 00:37:43,280 --> 00:37:45,320 Hello, Chloe. Hello, Ross. 642 00:37:48,040 --> 00:37:51,360 Good to see you, Lois. Welcome back. 643 00:37:51,360 --> 00:37:54,920 Thanks for being so understanding about 644 00:37:54,920 --> 00:37:56,280 what happened earlier. 645 00:37:57,560 --> 00:37:59,800 No problem. We all make mistakes. 646 00:38:01,120 --> 00:38:04,760 So, it's forgotten, yes? Mm-mm. 647 00:38:04,760 --> 00:38:07,120 There she is! 648 00:38:07,120 --> 00:38:11,080 Port Devine's very own Mike Tyson. 649 00:38:24,560 --> 00:38:26,080 Start talking, Sergeant! 650 00:38:27,880 --> 00:38:31,360 OK. Why didn't you tell me about the flowers? 651 00:38:31,360 --> 00:38:33,000 That is not the issue here! 652 00:38:33,000 --> 00:38:35,320 I told you not to put those women together. 653 00:38:35,320 --> 00:38:37,400 We've always bent the rules here in Port Devine. 654 00:38:37,400 --> 00:38:39,320 Well, not any more! Look how that ended - 655 00:38:39,320 --> 00:38:41,160 in violence. That was a one-off! 656 00:38:41,160 --> 00:38:44,040 The real issue here, Sergeant, is I gave you a direct order 657 00:38:44,040 --> 00:38:45,520 and you defied me. Why? 658 00:38:46,720 --> 00:38:48,200 Well, becau... 659 00:38:49,720 --> 00:38:50,760 Why? 660 00:38:51,760 --> 00:38:52,960 I don't know. 661 00:38:56,120 --> 00:38:57,640 I honestly don't know. I ... 662 00:38:58,680 --> 00:39:01,520 I don't even know what I'm doing here. 663 00:39:01,520 --> 00:39:04,080 Oh, Marlene. This is grief. 664 00:39:05,720 --> 00:39:06,760 Come here. 665 00:39:09,200 --> 00:39:11,160 I can't believe he's gone. 666 00:39:12,920 --> 00:39:14,480 I'm so sorry. 667 00:39:24,720 --> 00:39:26,520 Oh! Your boyfriend's here. 668 00:39:27,760 --> 00:39:29,360 Would you leave the girl alone? 669 00:39:32,960 --> 00:39:34,280 Ryan. Come here. 670 00:39:40,880 --> 00:39:42,240 Oh! 671 00:39:42,240 --> 00:39:44,840 Young love, there's nothing like it. 672 00:39:44,840 --> 00:39:46,360 Do you remember when we got together? 673 00:39:46,360 --> 00:39:47,880 Oh, how could I forget? 674 00:39:47,880 --> 00:39:49,600 Best 72 hours of my life, girl. 675 00:39:49,600 --> 00:39:51,520 Clint! Don't tell the whole world. 676 00:39:52,880 --> 00:39:56,320 Hiya, son. Ah. Ryan, meet my dad. 677 00:39:56,320 --> 00:39:58,400 Oh, what about you? Seamus McCarthy. 678 00:39:58,400 --> 00:39:59,960 Delighted to meet you. 679 00:39:59,960 --> 00:40:03,000 You in the chair, son? I could go a wee whiskey. 680 00:40:03,000 --> 00:40:05,120 Ah, how did I know you were going to say that? 681 00:40:05,120 --> 00:40:07,480 You must have inherited your dad's gift, then? 682 00:40:11,280 --> 00:40:13,720 What happened in the interview room, I have no choice 683 00:40:13,720 --> 00:40:15,080 but to formally report it. 684 00:40:16,560 --> 00:40:18,760 Yeah, I know that. 685 00:40:18,760 --> 00:40:21,560 But if you were to sign yourself off sick... 686 00:40:22,640 --> 00:40:25,920 ..take a bit of time, I'm sure I can sort it out. 687 00:40:25,920 --> 00:40:27,360 Yeah. 688 00:40:27,360 --> 00:40:29,080 No, I will. I will take some time. 689 00:40:30,480 --> 00:40:31,680 I just need to get away. 690 00:40:33,600 --> 00:40:35,760 I need to get out of Port Devine because 691 00:40:35,760 --> 00:40:37,920 everywhere I look, I see Barry. 692 00:40:37,920 --> 00:40:39,520 Well, no, I wasn't suggesting that you... 693 00:40:39,520 --> 00:40:41,880 Barry was the one who made this town home for me. 694 00:40:42,920 --> 00:40:45,480 And now he's gone, there's no reason for me to stay. 695 00:40:46,960 --> 00:40:48,840 Well, where would you go? 696 00:40:48,840 --> 00:40:50,200 I don't know. 697 00:40:51,680 --> 00:40:52,880 Far away. 698 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 I might not even bother coming back, Eve. 699 00:41:06,520 --> 00:41:09,160 Tell me why you split up with Jo. 700 00:41:09,160 --> 00:41:11,400 Your mother said you were head-over-heels. 701 00:41:11,400 --> 00:41:13,880 Oh, we didn't see eye-to-eye about something. 702 00:41:15,320 --> 00:41:16,960 Something pretty fundamental. 703 00:41:19,360 --> 00:41:22,080 Might it be the fact that Nicole over there might be 704 00:41:22,080 --> 00:41:23,360 carrying your child? 705 00:41:25,480 --> 00:41:26,960 So, you know? 706 00:41:26,960 --> 00:41:28,840 Have you not heard? I'm psychic. 707 00:41:31,800 --> 00:41:34,240 How do you feel about the prospect? 708 00:41:35,640 --> 00:41:37,080 Scared. 709 00:41:38,240 --> 00:41:39,400 Excited. 710 00:41:40,960 --> 00:41:42,160 Confused. 711 00:41:43,720 --> 00:41:46,080 It's a complicated situation. Yeah. 712 00:41:48,440 --> 00:41:53,160 But me, Nicole and Clint, we've straightened things out. 713 00:41:53,160 --> 00:41:54,800 We're all on the same page, so... 714 00:41:57,880 --> 00:41:59,120 Are you sure about that? 715 00:42:06,160 --> 00:42:08,200 Are you going to tell Mum and Dad what's been going on at school? 716 00:42:10,040 --> 00:42:12,200 No. I'm not. 717 00:42:14,000 --> 00:42:16,440 And you're not to be saying anything either, OK? 718 00:42:19,280 --> 00:42:21,120 She must think I was born yesterday. 719 00:42:27,600 --> 00:42:30,520 What happened to us supporting each other? 720 00:42:30,520 --> 00:42:31,840 That's what we're doing. 721 00:42:31,840 --> 00:42:34,160 So why didn't you tell me you were going to see the solicitor? 722 00:42:36,400 --> 00:42:39,440 Because it was no big deal. 723 00:42:39,440 --> 00:42:41,280 No big deal? 724 00:42:41,280 --> 00:42:43,320 This is my child we're talking about. 725 00:42:43,320 --> 00:42:45,080 We don't know that yet. 726 00:42:45,080 --> 00:42:48,440 There's every possibility that the baby could be Clint's. 727 00:42:48,440 --> 00:42:51,600 I'm sorry. I, erm, couldn't help myself. 728 00:42:51,600 --> 00:42:52,960 What? 729 00:42:52,960 --> 00:42:55,400 Jenny from the GP practice just dropped this off. 730 00:43:04,400 --> 00:43:05,640 The baby's Callum's. 53834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.