All language subtitles for Flikken Maastricht s16e10 Catfishers.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:07,640 Eddy had een overeenkomst met de officier van justitie, Van Vlijmen. 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,120 Bescherming en strafvermindering in ruil voor informatie. 3 00:00:11,240 --> 00:00:15,680 Een van de jongens die is opgepakt, is Jaroslav Rozman. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,760 Die heeft na 't verraad van Eddie zijn familie omgelegd. 5 00:00:18,880 --> 00:00:22,840 Hij neemt wraak op iedereen die hij verantwoordelijk houdt. 6 00:00:22,960 --> 00:00:24,720 Ik pak ze allemaal. 7 00:00:24,840 --> 00:00:27,160 Fuck. 8 00:00:27,280 --> 00:00:29,320 Dit is mijn huis, h�. 9 00:00:29,440 --> 00:00:31,320 En dit is mijn vrouw. Denk na. 10 00:00:31,440 --> 00:00:34,360 Of wil je neergeschoten worden waar je kinderen bij zijn? 11 00:00:34,480 --> 00:00:37,880 Omdraaien. Ik ga een rechtszaak tegen hem beginnen. 12 00:00:38,000 --> 00:00:42,120 Goeie beslissing. Meneer Wolfs, onze organisatie heeft besloten... 13 00:00:42,240 --> 00:00:44,080 uw aankoop te financieren. 14 00:00:44,200 --> 00:00:45,720 Ik zeg dit ��n keer: 15 00:00:45,840 --> 00:00:48,680 Verkloot 't niet en let op de betalingstermijnen. 16 00:00:48,800 --> 00:00:53,840 Ik wil graag 'n keer voor je koken. Om je te bedanken. Dat hoeft niet. 17 00:00:53,960 --> 00:00:55,800 Maar ik wil 't graag. 18 00:00:57,160 --> 00:01:01,240 Het enige wat jij moet doen, is door de gevangenis rondbazuinen... 19 00:01:01,360 --> 00:01:04,960 dat ik een prijs heb gezet op Jaroslav Rozmans hoofd. 20 00:01:41,160 --> 00:01:43,360 Doei. Doeg. 21 00:02:26,360 --> 00:02:28,080 H�. 22 00:02:33,680 --> 00:02:35,960 Laat me los. Laat me los. 23 00:02:36,080 --> 00:02:38,200 H�. H�. 24 00:02:39,920 --> 00:02:41,840 Neeee. 25 00:03:54,480 --> 00:03:56,000 Dit is de 338. 26 00:03:56,120 --> 00:03:58,200 We rijden volgens schema de poorten uit. 27 00:03:58,320 --> 00:04:02,240 Verwachte aankomsttijd bij de PI Almere is 12.24 uur. 28 00:04:17,640 --> 00:04:20,080 Ga je nog wat leuks doen volgende week? 29 00:04:20,200 --> 00:04:22,160 Hou toch op, Bart Linders. 30 00:04:22,280 --> 00:04:24,600 Ik weet al lang dat jullie iets van plan zijn. 31 00:04:24,720 --> 00:04:26,200 Waar heb je het over? 32 00:04:26,320 --> 00:04:29,160 Omdat we dat bij iedereen doen die 40 wordt. 33 00:04:31,000 --> 00:04:34,520 Wij gaan jou z� verschrikkelijk te grazen nemen. 34 00:04:34,640 --> 00:04:37,560 Kijk uit. 35 00:04:40,600 --> 00:04:42,080 What the fuck? 36 00:04:44,440 --> 00:04:46,280 Melden, nu. 37 00:04:47,760 --> 00:04:49,920 Bart. 38 00:04:51,720 --> 00:04:53,720 Jezus. Papa. 39 00:04:56,960 --> 00:04:59,160 Doe dat ding weg, doe dat ding weg. Nu. Weg. 40 00:05:00,960 --> 00:05:03,520 Als jij nu die deur opendoet, zijn we echt de lul. 41 00:05:05,920 --> 00:05:08,040 Ik heb geen keus. 42 00:05:11,680 --> 00:05:14,200 Sorry. Nee, Bart. Niet doen. 43 00:05:20,720 --> 00:05:22,200 Niet schieten. 44 00:05:22,320 --> 00:05:24,080 Ik doe alles wat je zegt. 45 00:05:24,200 --> 00:05:26,840 Laat haar gaan. Alsjeblieft. 46 00:05:40,480 --> 00:05:42,200 Alsjeblieft. 47 00:05:44,120 --> 00:05:47,280 Laat je wapen vallen. Renske. Dit ga je niet winnen. 48 00:05:48,640 --> 00:05:50,480 Niet doen. 49 00:06:10,640 --> 00:06:12,680 Rozman. 50 00:06:39,960 --> 00:06:42,680 Papa. 51 00:07:05,120 --> 00:07:07,800 Ze zijn gevlucht in een donkergrijze Mercedes... 52 00:07:07,920 --> 00:07:11,400 en namen daarbij de dochter van de wagencommandant mee, Sandrien. 53 00:07:11,520 --> 00:07:14,640 17 jaar. Nummerbordherkenning van de vluchtauto... 54 00:07:14,760 --> 00:07:16,320 op knooppunt Kerensheide... 55 00:07:16,440 --> 00:07:18,840 waar ze de A2 op gingen richting Maastricht. 56 00:07:18,960 --> 00:07:20,760 Minder dan vijf minuten geleden. 57 00:07:20,880 --> 00:07:23,440 Waarom naar Maastricht? Waarom de drukte in gaan? 58 00:07:23,560 --> 00:07:26,000 Dat geeft alleen dekking als je anoniem bent. 59 00:07:26,120 --> 00:07:27,760 Van auto's wisselen? 60 00:07:27,880 --> 00:07:30,640 Een loods? Een parkeergarage? Een afgelegen terrein? 61 00:07:30,760 --> 00:07:33,240 Parkeergarages zijn er alleen in het centrum. 62 00:07:33,360 --> 00:07:37,240 Te veel risico dat je vastloopt. Het moet 'n industrieterrein zijn. 63 00:07:37,360 --> 00:07:39,880 Beatrixhaven. Goed. Om wie gaat het? 64 00:07:40,000 --> 00:07:41,480 Jaroslav Rozman. 65 00:07:41,600 --> 00:07:43,560 Jaroslav Rozman? 66 00:07:43,680 --> 00:07:46,800 Dat is de moordenaar van de familie van Eddie Wijnberg. 67 00:08:01,240 --> 00:08:04,920 Het voertuig heeft de A1 verlaten bij afslag 51 Meerssen... 68 00:08:05,040 --> 00:08:07,000 en is op de Fregatweg gesignaleerd. 69 00:08:07,120 --> 00:08:10,280 Fregatweg is de laatste locatie waar jullie beeld van hebben? 70 00:08:10,400 --> 00:08:12,800 Ja, daar moeten ze zitten. Daar gaat ze. 71 00:08:12,920 --> 00:08:14,920 We hebben zicht op het meisje. 72 00:08:27,520 --> 00:08:29,760 Rustig. Politie. Politie. 73 00:08:29,880 --> 00:08:31,840 Rustig maar. Ik ben Eva. 74 00:08:31,960 --> 00:08:33,760 Ik ben van de politie. Hoe heet jij? 75 00:08:33,880 --> 00:08:36,120 Sandrien. - Sandrien. 76 00:08:36,240 --> 00:08:37,880 Je bent veilig. 77 00:08:38,000 --> 00:08:39,480 Ok�. 78 00:08:39,600 --> 00:08:42,440 Je bent veilig, je bent veilig. 79 00:08:42,560 --> 00:08:44,600 Rustig maar. 80 00:08:46,120 --> 00:08:47,680 Je bent veilig. 81 00:08:47,800 --> 00:08:49,920 Je bent veilig. Het is voorbij. 82 00:08:51,360 --> 00:08:55,240 Iemand deed zich voor als een aardige dame. 83 00:08:55,360 --> 00:08:58,760 Maar in werkelijkheid was het totaal iemand anders. 84 00:08:58,880 --> 00:09:01,080 Catfishing. - Ja. 85 00:09:01,200 --> 00:09:05,640 En toen ik op de afgesproken plek op haar stond te wachten... 86 00:09:05,760 --> 00:09:09,960 stapte er opeens een sportschooltype bij mij in de auto. 87 00:09:10,080 --> 00:09:12,760 Met een zonnebril en zo'n muts op. 88 00:09:12,880 --> 00:09:14,800 En hij beweerde... 89 00:09:14,920 --> 00:09:18,840 dat ik met zijn vrouw had zitten flikflooien op internet. 90 00:09:18,960 --> 00:09:21,840 Hij was echt heel agressief. 91 00:09:21,960 --> 00:09:25,520 En hij liet allemaal foto's zien. Van mezelf. 92 00:09:25,640 --> 00:09:27,120 Naaktfoto's. 93 00:09:27,240 --> 00:09:28,960 Hij wist echt alles van me. 94 00:09:29,080 --> 00:09:31,560 En dreigde dat openbaar te maken. 95 00:09:31,680 --> 00:09:35,160 Hij wilde 22.000 euro van me. 96 00:09:35,280 --> 00:09:37,480 Omdat u getrouwd bent. 97 00:09:37,600 --> 00:09:39,640 Inderdaad, ja. 98 00:09:41,040 --> 00:09:43,560 Mijn vrouw was in die tijd... 99 00:09:43,680 --> 00:09:45,320 ernstig ziek. 100 00:09:45,440 --> 00:09:47,880 Ik was eenzaam. 101 00:09:48,960 --> 00:09:52,200 Ik wilde niet dat ze erachter kwam... 102 00:09:52,320 --> 00:09:54,440 omdat ze het al zwaar genoeg had. 103 00:09:54,560 --> 00:09:57,480 Waarom kunt u nu w�l aangifte doen? 104 00:09:59,240 --> 00:10:01,720 Drie weken geleden is ze overleden. 105 00:10:01,840 --> 00:10:03,720 Elsje, mijn vrouw. 106 00:10:03,840 --> 00:10:08,440 Sorry. We waren al vanaf de middelbare school samen. 107 00:10:08,560 --> 00:10:11,080 Al meer dan veertig jaar. 108 00:10:12,760 --> 00:10:17,160 Maar i-ik kom hier niet omdat ik dat geld terug wil hebben. 109 00:10:17,280 --> 00:10:19,400 Dat maakt helemaal niet meer uit. 110 00:10:19,520 --> 00:10:21,760 Waarom bent u dan hier? 111 00:10:21,880 --> 00:10:24,600 I-ik zag op internet... 112 00:10:24,720 --> 00:10:27,840 dat het profiel waarmee ik in contact was gekomen... 113 00:10:27,960 --> 00:10:30,120 nog steeds actief is. 114 00:10:30,240 --> 00:10:32,000 Welk account was dat? 115 00:10:32,120 --> 00:10:34,960 Hij opereert nu onder de naam... 116 00:10:35,080 --> 00:10:38,120 Sylvia83. 117 00:10:38,240 --> 00:10:40,040 Ik heb eh... 118 00:10:40,160 --> 00:10:42,200 alles over hem verzameld. 119 00:10:42,320 --> 00:10:45,240 Het e-mailadres dat hij gebruikt. 120 00:10:45,360 --> 00:10:47,480 Socialemediapagina's. 121 00:10:47,600 --> 00:10:51,840 Nepaccounts. Een hele samengestelde identiteit. 122 00:10:51,960 --> 00:10:54,480 Dit is alles wat ik gevonden heb. 123 00:10:57,720 --> 00:11:00,080 En eh... 124 00:11:00,200 --> 00:11:02,400 als het zover komt... 125 00:11:02,520 --> 00:11:04,960 kan ik hem ook identificeren. 126 00:11:05,080 --> 00:11:08,400 Ik heb hem tenslotte in het echt gezien. 127 00:11:12,240 --> 00:11:14,600 Het is goed dat u aangifte bent komen doen. 128 00:11:14,720 --> 00:11:17,480 Ik neem dit op met de teamleiding. 129 00:11:17,600 --> 00:11:20,960 Het meisje is opgehaald door de ambulance. 130 00:11:21,080 --> 00:11:23,280 Ze heeft het echt heel zwaar gehad. 131 00:11:23,400 --> 00:11:26,760 1200 meter verderop hebben we de vluchtauto gevonden. 132 00:11:26,880 --> 00:11:29,200 Ik ben bang dat we Rozman kwijt zijn. 133 00:11:29,320 --> 00:11:31,680 Maar ze is veilig. Dat is het belangrijkste. 134 00:11:31,800 --> 00:11:35,160 Ik ga haar vader op de hoogte brengen. Ja, ok�. 135 00:11:52,640 --> 00:11:55,040 Kijk. Een kinderhorloge. 136 00:11:55,160 --> 00:11:58,080 Ja, met een SOS-button. Doet dat ding het nog? 137 00:11:58,200 --> 00:11:59,720 Misschien. 138 00:11:59,840 --> 00:12:02,400 Sorry, kun je deze voor ons uitlezen? Ja. 139 00:12:02,520 --> 00:12:04,400 We worden verwacht in de PI. 140 00:12:04,520 --> 00:12:08,200 Er is een gedetineerde die veel met Rozman omging. 141 00:12:08,320 --> 00:12:10,680 Het moeilijke van dit soort zaken is altijd... 142 00:12:10,800 --> 00:12:13,720 dat het veel tijd kost om ten eerste de daders te vinden... 143 00:12:13,840 --> 00:12:17,080 en dan om genoeg bewijs te verzamelen om ze te vervolgen... 144 00:12:17,200 --> 00:12:20,200 waar we helaas de capaciteit niet voor hebben. 145 00:12:20,320 --> 00:12:23,480 Als de gegevens van Huib Snijder kloppen... 146 00:12:23,600 --> 00:12:27,960 is het eerste probleem voor het grootste deel opgelost. 147 00:12:28,080 --> 00:12:31,520 Hoe willen jullie het dan verder aanpakken? 148 00:12:31,640 --> 00:12:34,720 Larry Konings kan 'n namaakidentiteit maken... 149 00:12:34,840 --> 00:12:37,080 zodat wij met ze in contact kunnen komen... 150 00:12:37,200 --> 00:12:39,440 zonder dat ze doorhebben wie ze zijn. 151 00:12:39,560 --> 00:12:41,960 Uitlokking dus. 152 00:12:42,080 --> 00:12:46,080 Ja, daar zou de OvJ dan over moeten beslissen. 153 00:12:46,200 --> 00:12:50,400 Als het lukt om 'n afspraakje te maken, dan hebben we hem. Ok�. 154 00:12:50,520 --> 00:12:52,680 Het is belangrijk dat de politie 155 00:12:52,800 --> 00:12:56,280 't signaal afgeeft aan deze clowns dat ze opgepakt kunnen worden. 156 00:12:56,400 --> 00:12:59,560 Ik ga ervoor pleiten bij de OvJ. 157 00:13:02,600 --> 00:13:08,040 Rozman is vanochtend ontsnapt tijdens een overplaatsing. 158 00:13:08,160 --> 00:13:11,680 Ontsnapt? Heeft hij het met jou daarover gehad? SCHAMPER LACHJE 159 00:13:11,800 --> 00:13:14,400 Er was een minderjarig meisje bij betrokken. 160 00:13:14,520 --> 00:13:16,360 Ze is bedreigd en ontvoerd. 161 00:13:16,480 --> 00:13:18,120 Hij zei... hij zei weinig. 162 00:13:18,240 --> 00:13:20,040 Ik wist niet dat hij plannen had. 163 00:13:20,160 --> 00:13:22,400 Tenminste... Tenminste wat? 164 00:13:27,040 --> 00:13:29,640 Veel jongens die hier net zitten... 165 00:13:29,760 --> 00:13:32,000 zeggen dat ze de pleiterik maken. 166 00:13:32,120 --> 00:13:34,280 Ik dacht dat het bij hem ook bluf was. 167 00:13:34,400 --> 00:13:36,440 Totdat ik hoorde wie hij was. 168 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 Je kwam erachter wie Rozman was... 169 00:13:39,360 --> 00:13:41,240 en wat gebeurde er toen? 170 00:13:41,360 --> 00:13:43,480 Rozman staat bekend... 171 00:13:43,600 --> 00:13:45,480 als de moordmakelaar. 172 00:13:45,600 --> 00:13:47,960 Die jongen heeft aardig wat vijanden. 173 00:13:48,080 --> 00:13:50,320 Een paar ervan zitten hierbinnen. 174 00:13:50,440 --> 00:13:54,520 Een baas uit het milieu heeft een paar weken geleden... 175 00:13:54,640 --> 00:13:57,760 een ton beloofd voor wie hem omlegt. 176 00:13:57,880 --> 00:13:59,480 Wie was dat? 177 00:13:59,600 --> 00:14:01,240 Ik ben geen rat. 178 00:14:02,760 --> 00:14:06,240 Maar ik denk niet dat Rozman het nog lang had volgehouden. 179 00:14:06,360 --> 00:14:08,360 Het is ontsnappen of sterven, dus... 180 00:14:08,480 --> 00:14:10,360 Ik snap het eigenlijk wel. 181 00:14:10,480 --> 00:14:13,520 Kan hij hulp gehad hebben van binnenuit? 182 00:14:14,880 --> 00:14:16,520 Twee weken geleden... 183 00:14:16,640 --> 00:14:18,480 zat hij hier met z'n advocaat. 184 00:14:18,600 --> 00:14:21,880 Toen hebben ze het gehad over zijn broer. 185 00:14:22,880 --> 00:14:25,360 Ze zijn hier in 1991 naartoe gekomen. 186 00:14:25,480 --> 00:14:28,120 Aan 't begin van de Joegoslavische oorlog. 187 00:14:28,240 --> 00:14:32,600 Jaroslav was toen 12 jaar, zijn halfbroer Jasir was 10. 188 00:14:32,720 --> 00:14:34,760 Jasir Rozman is hier 15 jaar gebleven. 189 00:14:34,880 --> 00:14:36,760 Toen is hij naar Duitsland gegaan. 190 00:14:36,880 --> 00:14:38,680 Hij heeft daar bordelen in M�nchen. 191 00:14:38,800 --> 00:14:41,920 Hij is voor van alles opgepakt, maar alleen veroordeeld... 192 00:14:42,040 --> 00:14:44,600 voor een gewapende overval op een geldtransport. 193 00:14:44,720 --> 00:14:46,560 Daar heeft hij zes jaar voor gezeten. 194 00:14:46,680 --> 00:14:49,240 We hebben gegevens gekregen van Duitse collega's. 195 00:14:49,360 --> 00:14:52,520 Hebben jullie de advocaat van Jaroslav Rozman nog gesproken? 196 00:14:52,640 --> 00:14:55,840 Ja, en die beroept zich op zijn geheimhoudingsplicht. Ja. 197 00:14:55,960 --> 00:14:59,480 Ik vraag de marechaussee om hem door de gezichtsherkenning te halen. 198 00:14:59,600 --> 00:15:03,400 Misschien is hij via een van de luchthavens in het land gekomen. Ja. 199 00:15:05,920 --> 00:15:09,000 Jullie willen een profiel zoals Huib Snijder. 200 00:15:09,120 --> 00:15:11,520 Alles wat je nodig hebt, staat hierin. 201 00:15:11,640 --> 00:15:13,840 Rond de 50, getrouwd. 202 00:15:13,960 --> 00:15:16,840 Kwetsbare positie in het bedrijfsleven. 203 00:15:16,960 --> 00:15:19,440 Vermogend. Is het zo standaard? 204 00:15:19,560 --> 00:15:23,520 Catfishers zoeken altijd iets waarmee ze je kunnen chanteren. 205 00:15:23,640 --> 00:15:27,240 Meestal is dat iets met gezin of de maatschappelijke positie. 206 00:15:27,360 --> 00:15:30,480 Ze willen graag weten van tevoren of er iets te halen valt. 207 00:15:32,320 --> 00:15:34,000 Ik ben nog wel even bezig, hoor. 208 00:15:34,120 --> 00:15:36,640 Ik moet nog socialemedia-accounts aanmaken. 209 00:15:36,760 --> 00:15:39,440 Volgers kopen, tijdlijnen vullen. Dat soort dingen. 210 00:15:39,560 --> 00:15:42,040 Voorlopig valt er nog niks te zien. 211 00:15:42,160 --> 00:15:44,600 O. Ja, hier. 212 00:15:46,560 --> 00:15:49,080 Wie hebben voorkennis van deze transporten? 213 00:15:49,200 --> 00:15:53,560 De planning staat op de website van Dienst Vervoer en Ondersteuning. 214 00:15:53,680 --> 00:15:56,960 Daar kun je alles vinden over de ophaal- en afzettijden... 215 00:15:57,080 --> 00:15:59,600 van de gedetineerden die wij moeten vervoeren. 216 00:15:59,720 --> 00:16:01,640 Daar moet je inlogcodes voor hebben. 217 00:16:01,760 --> 00:16:04,600 Je weet niet wat er allemaal op het darkweb te koop is. 218 00:16:04,720 --> 00:16:06,800 Is je iets opgevallen aan hem? 219 00:16:06,920 --> 00:16:09,440 Een accent? Specifieke motoriek? 220 00:16:09,560 --> 00:16:12,000 Een kop groter dan Sandrien. 221 00:16:12,120 --> 00:16:14,480 Droeg z'n wapen in z'n rechterhand. 222 00:16:14,600 --> 00:16:16,480 Hij was rechtshandig. 223 00:16:16,600 --> 00:16:19,120 1,85 meter ongeveer. 224 00:16:19,240 --> 00:16:20,880 Normaal postuur. 225 00:16:21,000 --> 00:16:23,400 We hadden in de cabine moeten blijven. 226 00:16:23,520 --> 00:16:27,280 Achteraf denk ik niet dat hij Sandrien had ge... 227 00:16:28,760 --> 00:16:33,200 Hij hield een automatisch wapen tegen het hoofd van mijn dochter. 228 00:16:33,320 --> 00:16:35,000 Een uzi. Een uzi. 229 00:16:35,120 --> 00:16:37,080 Ik kon niet schieten. 230 00:16:37,200 --> 00:16:39,760 Omdat hij Sandrien als schild gebruikte. 231 00:16:39,880 --> 00:16:41,920 Hij hoefde echt alleen maar... 232 00:16:42,040 --> 00:16:44,280 af te drukken. Ik zag dat hij dat wilde doen. 233 00:16:44,400 --> 00:16:47,200 Z'n vinger spande om de trekker. Maar hij deed het niet. 234 00:16:47,320 --> 00:16:50,280 Hij leek zich te bedenken. 235 00:16:50,400 --> 00:16:54,160 Ik sta achter mijn beslissing. Het was tegen het protocol. 236 00:16:54,280 --> 00:16:57,040 Ik stond daar als een schietschijf van 65 kilo. 237 00:16:57,160 --> 00:16:59,560 Het is een wonder dat ik hier nog zit. 238 00:16:59,680 --> 00:17:03,240 Bedankt. Ik zet het op de mail. Joe. 239 00:17:03,360 --> 00:17:04,920 Dat was Ballistiek. 240 00:17:05,040 --> 00:17:08,040 Het wapen dat gebruikt is, is inderdaad een uzi. 241 00:17:08,160 --> 00:17:09,640 De herkomst is onbekend. 242 00:17:09,760 --> 00:17:12,320 Ik kreeg net een reactie van de marechaussee. 243 00:17:12,440 --> 00:17:15,240 Jasir Rozman is zes dagen geleden aangekomen... 244 00:17:15,360 --> 00:17:18,560 op Maastricht Aachen Airport. 245 00:17:18,680 --> 00:17:20,360 Dat is hem. 246 00:17:21,560 --> 00:17:23,720 Hij wordt opgehaald... 247 00:17:23,840 --> 00:17:25,320 krijgt koffie. 248 00:17:25,440 --> 00:17:27,800 Boven de aankomsthal zit 'n caf�. 249 00:17:29,920 --> 00:17:33,840 Met Wolfs. Kun jij 'n pintransactie voor mij achterhalen? 250 00:17:33,960 --> 00:17:36,360 Maastricht Aachen Airport. 251 00:18:03,920 --> 00:18:07,200 Eva van Dongen, recherche. Dit is mijn collega Wolfs. 252 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 Bent u Theo Snoek? 253 00:18:08,960 --> 00:18:10,560 Ja, maar wat moeten jullie? 254 00:18:10,680 --> 00:18:12,480 Jasir Rozman. Is hij binnen? 255 00:18:12,600 --> 00:18:14,280 Die ken ik helemaal niet. 256 00:18:15,840 --> 00:18:18,920 Op je knie�n. Op je knie�n. 257 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Zou ik niet doen. 258 00:18:29,120 --> 00:18:31,200 Zou ik niet doen. 259 00:18:31,320 --> 00:18:33,480 Laat vallen. 260 00:18:33,600 --> 00:18:36,200 Handen in je nek. 261 00:18:36,320 --> 00:18:38,360 Op je knie�n. 262 00:18:38,480 --> 00:18:41,320 Jasir Rozman, je bent aangehouden op verdenking... 263 00:18:41,440 --> 00:18:43,280 van het bevrijden van 'n gevangene. 264 00:18:43,400 --> 00:18:46,320 Antwoorden is niet verplicht. Je hebt recht op 'n advocaat. 265 00:18:47,840 --> 00:18:50,280 Dit is Teun van Eden. 266 00:18:50,400 --> 00:18:53,520 Geboren op 7 mei 1973 te Zwolle. 267 00:18:53,640 --> 00:18:57,360 CEO van een middelgroot accountantsbureau in Maastricht. 268 00:18:57,480 --> 00:18:59,240 Hobby: piloot. 269 00:18:59,360 --> 00:19:02,480 Getrouwd met Monique DuMarin. 270 00:19:02,600 --> 00:19:05,640 Een Fran�aise uit een welgestelde familie. Drie kinderen. 271 00:19:05,760 --> 00:19:08,800 Hugo van 15, Celine van 13... 272 00:19:08,920 --> 00:19:10,560 en Esther van 11. 273 00:19:10,680 --> 00:19:13,840 Ik heb op de datingsite waar Huib Snijder ook actief op was... 274 00:19:13,960 --> 00:19:16,800 accounts voor 'm aangemaakt en hij is terug te vinden... 275 00:19:16,920 --> 00:19:20,640 op een aantal populaire socialmediaplatforms. 276 00:19:20,760 --> 00:19:24,200 En hier zijn gebruikersnamen en wachtwoorden om in te loggen. 277 00:19:24,320 --> 00:19:27,720 Hoe kunnen we het beste met Sylvia83 in contact komen? Ja. 278 00:19:27,840 --> 00:19:29,440 Kijk waar zij actief is. 279 00:19:29,560 --> 00:19:32,640 En zorg dat je jezelf daar profileert. 280 00:19:32,760 --> 00:19:35,680 En... als dat niet lukt? 281 00:19:35,800 --> 00:19:37,280 Geduld. 282 00:19:37,400 --> 00:19:38,960 We hebben weinig tijd. 283 00:19:39,080 --> 00:19:42,400 Dan stuur je haar zelf een kennismakingsbezoek. 284 00:19:42,520 --> 00:19:44,240 We mogen haar ook niet uitlokken. 285 00:19:44,360 --> 00:19:46,720 Dan is het wachten tot zij contact opneemt. 286 00:19:46,840 --> 00:19:49,920 Huib stuurt pikante foto's van zichzelf. Hoe doen wij dat? 287 00:19:50,040 --> 00:19:53,160 Ik heb wat geshopte foto's van Teun klaargezet. 288 00:19:53,280 --> 00:19:54,840 Daar moet je het mee doen. 289 00:19:54,960 --> 00:19:57,000 Zo, h�. 290 00:19:57,120 --> 00:19:59,160 Een lekkere kop met haar. O, wacht. 291 00:19:59,280 --> 00:20:01,040 Bijna vergeten. Eh... 292 00:20:01,160 --> 00:20:03,320 Sylvia83 gaat je nummer vragen. 293 00:20:03,440 --> 00:20:04,960 Dit is de telefoon van Teun. 294 00:20:05,080 --> 00:20:07,520 Het nummer staat op de achterkant. 295 00:20:07,640 --> 00:20:09,840 Succes. Dank je wel. 296 00:20:09,960 --> 00:20:12,520 Nou, ik begin wel. Ja, ok�. 297 00:20:13,720 --> 00:20:16,360 Pfff. Eh... hallo. 298 00:20:22,000 --> 00:20:25,960 Jasir, waarom ben je zes dagen geleden naar Nederland gekomen? 299 00:20:27,280 --> 00:20:29,440 Om Jaroslav te helpen. 300 00:20:29,560 --> 00:20:31,400 Met ontsnappen? 301 00:20:31,520 --> 00:20:34,400 Ik heb al gezegd dat ik niets met de ontsnapping... 302 00:20:34,520 --> 00:20:37,160 van Jaroslav te maken heb. Wat kwam je dan doen? 303 00:20:37,280 --> 00:20:39,000 Zijn hand vasthouden? 304 00:20:39,120 --> 00:20:42,000 Iemand belde me dat Jaroslav niet lang meer had. 305 00:20:42,120 --> 00:20:44,280 Omdat er een prijs op z'n hoofd stond. 306 00:20:44,400 --> 00:20:46,160 Wie belde je? 307 00:20:46,280 --> 00:20:49,480 Ik kon door de telefoon niet zien wie het was. 308 00:20:49,600 --> 00:20:52,160 Ik wilde weten van wie dat kwam. 309 00:20:52,280 --> 00:20:54,240 Daarom ben ik hiernaartoe gekomen. 310 00:20:54,360 --> 00:20:57,720 Misschien kon ik een tegenbod doen. Waar was jij vanmorgen? 311 00:20:57,840 --> 00:21:00,440 Tussen acht en halftwee. In bed. 312 00:21:00,560 --> 00:21:03,000 Ik heb vannacht doorgehaald samen met Theo. 313 00:21:03,120 --> 00:21:05,400 Hij kan dat bevestigen. Theo Snoek. 314 00:21:05,520 --> 00:21:08,520 Een vriend van jou met een strafblad zo dik als je moeder. 315 00:21:08,640 --> 00:21:12,480 Een rechter zal niet onder de indruk zijn van zijn verklaring. 316 00:21:12,600 --> 00:21:16,960 In je telefoon kunnen we zien dat je herhaalde malen... 317 00:21:17,080 --> 00:21:22,040 de website Dienst Vervoer en Ondersteuning hebt bezocht. 318 00:21:22,160 --> 00:21:23,760 Waarom was dat? 319 00:21:23,880 --> 00:21:26,920 Ik wilde weten wanneer ik Jaroslav kon bezoeken. 320 00:21:27,040 --> 00:21:29,360 Dan bel je toch gewoon de instelling? 321 00:21:32,280 --> 00:21:34,000 Luister, Jasir. 322 00:21:34,120 --> 00:21:39,000 Ik denk dat jij deze situatie een beetje serieuzer moet nemen. 323 00:21:39,120 --> 00:21:44,200 Je broer is ontsnapt. Jij hebt 'n goed motief en een slecht alibi. 324 00:21:44,320 --> 00:21:46,080 En er is 'n meisje bij betrokken. 325 00:21:46,200 --> 00:21:47,760 Ze is ontvoerd en bedreigd. 326 00:21:47,880 --> 00:21:50,880 Met zijn achtergrond? Hou dan rekening met acht jaar. 327 00:21:51,000 --> 00:21:54,640 Waar is Jaroslav? Ik weet niet waar Jaroslav is. 328 00:21:54,760 --> 00:21:57,440 Ik heb niemand ontvoerd of bedreigd. 329 00:21:57,560 --> 00:21:59,720 Ik zweer het. Hoe kan dat dan? 330 00:21:59,840 --> 00:22:01,520 Alles wijst op jou. 331 00:22:01,640 --> 00:22:03,960 Ok�. 332 00:22:04,080 --> 00:22:07,440 Misschien was ik wel van plan om Jaroslav te bevrijden... 333 00:22:07,560 --> 00:22:10,240 maar is iemand me voor geweest. 334 00:22:13,560 --> 00:22:15,960 Iemand was me voor. 335 00:22:16,080 --> 00:22:19,800 Ik ben net zo benieuwd als jullie waar hij is. 336 00:22:19,920 --> 00:22:23,560 Misschien is het iemand die achter Jaroslav aan zit. 337 00:22:23,680 --> 00:22:25,880 Misschien is hij allang dood. 338 00:22:32,840 --> 00:22:36,680 Het OM zal z'n voorarrest verlengen met drie dagen... 339 00:22:36,800 --> 00:22:41,320 maar er is echt meer nodig dan dit om 'm voor de rechter te krijgen. 340 00:22:45,240 --> 00:22:48,480 Het rapport van de FO is binnen. Over de vluchtauto. 341 00:22:49,600 --> 00:22:53,760 De auto is drie nachten geleden gestolen in de buurt van Utrecht. 342 00:22:53,880 --> 00:22:56,880 Geen sporen die 'n match hebben in onze databank... 343 00:22:57,000 --> 00:22:59,320 behalve die van Jaroslav Rozman. 344 00:22:59,440 --> 00:23:04,400 En ze hebben... de locatiehistorie van het horloge uitgelezen. 345 00:23:04,520 --> 00:23:07,240 De auto heeft op de dag van de bevrijding... 346 00:23:07,360 --> 00:23:10,280 in een leegstaande fabriek gestaan. 347 00:23:10,400 --> 00:23:11,880 Hebben we een adres? 348 00:23:13,600 --> 00:23:15,080 Ja. 349 00:23:43,280 --> 00:23:44,760 Verse bandensporen. 350 00:24:08,640 --> 00:24:10,120 Wolfs. 351 00:24:31,800 --> 00:24:33,280 Ze zijn hier geweest. 352 00:24:36,040 --> 00:24:37,520 Rozman. 353 00:24:56,720 --> 00:24:58,200 Eef. 354 00:25:03,920 --> 00:25:05,680 Zeker 10.000 euro. 355 00:25:05,800 --> 00:25:09,200 Dit laat je niet zomaar achter. Ze komen terug. 356 00:25:11,480 --> 00:25:13,080 Telefoons. Wapen. 357 00:25:40,440 --> 00:25:42,440 Inge. Is er iets aan de hand? 358 00:25:42,560 --> 00:25:46,320 Nee, nee. Niks aan de hand. Sorry. Dat is ok�. 359 00:25:48,280 --> 00:25:50,440 Wat kan ik voor je doen? 360 00:25:50,560 --> 00:25:54,160 Ik vroeg me af of je... misschien langs wilde komen. 361 00:25:54,280 --> 00:25:56,360 Om even te praten. Of heb je dienst? 362 00:25:56,480 --> 00:25:58,720 Nee, nee. Ik ben zo klaar. 363 00:26:02,080 --> 00:26:06,000 De kinderen zijn bij m'n moeder, ik wil ook gewoon even... ontspannen. 364 00:26:06,120 --> 00:26:08,360 Ok�. Ik zie je zo. 365 00:26:14,040 --> 00:26:16,400 Ik ben weg. Ja, hoi. 366 00:26:30,160 --> 00:26:32,360 Is er nog iets gebeurd? Niks. 367 00:26:45,200 --> 00:26:46,800 Nee, dank je. 368 00:26:46,920 --> 00:26:49,640 Ik hou 't even bij koffie. Beetje wakker blijven. 369 00:27:03,120 --> 00:27:04,600 Waar denk je aan? 370 00:27:09,440 --> 00:27:11,520 Paradise by the dashboard light. 371 00:27:27,520 --> 00:27:29,320 Nog steeds bezig? 372 00:27:29,440 --> 00:27:34,400 Ja. Zoals u al zei, het is nogal tijdrovend. 373 00:27:35,680 --> 00:27:39,240 Lukt het? Nee, tot nu toe niet. 374 00:27:39,360 --> 00:27:41,280 Sterkte. - Dank u wel. 375 00:27:43,040 --> 00:27:44,520 Zitman. 376 00:27:53,480 --> 00:27:55,280 En wanneer zou dat gebeurd zijn? 377 00:28:03,280 --> 00:28:04,760 We hebben bezoek. 378 00:28:06,440 --> 00:28:09,880 Showtime. Wacht. Zitman. 379 00:28:10,000 --> 00:28:13,600 Ja? Ik hoor dat Officier van Justitie Van Vlijmen vermist wordt. 380 00:28:13,720 --> 00:28:17,320 Hij was verantwoordelijk voor Rozmans veroordeling. Vermist? 381 00:28:17,440 --> 00:28:20,560 Een getuige zag dat hij van zijn fiets werd getrokken... 382 00:28:20,680 --> 00:28:22,160 en in een busje is gestopt. 383 00:28:22,280 --> 00:28:25,160 Wij willen nu naar binnen gaan. Er is net een busje gearriveerd. 384 00:28:25,280 --> 00:28:29,000 Nee, rijksrecherche zit erop. Er is een team onderweg naar jullie. 385 00:28:29,120 --> 00:28:32,720 Als Rozman Van Vlijmen heeft kunnen wij niet op dat team wachten. 386 00:28:32,840 --> 00:28:35,360 Dan zijn we te laat. Ok�. 387 00:28:35,480 --> 00:28:38,880 Ik zal zeggen dat jullie in het gebouw zijn. Doe voorzichtig. 388 00:29:29,240 --> 00:29:32,240 Ik zie licht aan de noordoostkant, en ik hoor stemmen. 389 00:29:34,080 --> 00:29:35,920 Ik kom naar je toe via de westkant. 390 00:30:34,760 --> 00:30:36,240 Hee vriend. 391 00:30:43,720 --> 00:30:45,320 Je had me nooit moeten slaan. 392 00:30:48,720 --> 00:30:51,080 Nu is het persoonlijk geworden. 393 00:31:22,480 --> 00:31:25,600 Loos alarm. Waar zit jij? 394 00:31:28,120 --> 00:31:29,600 Wolfs? 395 00:31:32,280 --> 00:31:33,760 Wolfs, hoor je mij? 396 00:31:38,720 --> 00:31:40,200 Wolfs? 397 00:31:42,760 --> 00:31:44,240 Wolfs, hoor je mij? 398 00:31:47,240 --> 00:31:48,720 Wolfs? 399 00:31:50,920 --> 00:31:52,400 Dat was heerlijk. 400 00:31:53,720 --> 00:31:56,600 Wil je nog wat drinken? Nee, bedankt. 401 00:31:56,720 --> 00:31:58,440 Ik, eh... Ik moet gaan. 402 00:32:00,000 --> 00:32:01,480 Je hoeft niet te gaan. 403 00:32:07,000 --> 00:32:09,400 Ik wil geen misbruik maken van de situatie. 404 00:32:11,600 --> 00:32:13,080 Ik wel. 405 00:34:16,840 --> 00:34:18,400 Eef. 406 00:34:18,520 --> 00:34:20,200 Eef. 407 00:34:22,640 --> 00:34:25,520 Je bent veilig. Heb je 'm? 408 00:34:25,640 --> 00:34:27,880 Rozman heeft Van Vlijmen geliquideerd. 409 00:34:28,000 --> 00:34:29,800 Jij gaat nu naar het ziekenhuis. 410 00:34:29,920 --> 00:34:32,400 Daar gaan ze kijken wat er aan de hand is. 411 00:34:32,520 --> 00:34:35,160 Ze gaan jou helpen in het ziekenhuis. Komt goed. 412 00:34:35,280 --> 00:34:37,720 Ik heb... Eddie gezien. 413 00:34:37,840 --> 00:34:40,560 Eddie was hier. 414 00:34:41,800 --> 00:34:43,600 Eddie was hier. 415 00:35:09,080 --> 00:35:11,440 Ok�. 416 00:35:13,000 --> 00:35:14,480 Wat zullen we doen? 417 00:35:14,600 --> 00:35:17,600 Larry waarschuwde dat we niet te gretig moesten zijn. 418 00:35:17,720 --> 00:35:20,280 Je hebt gelijk. Geduld. Ja. 419 00:35:25,200 --> 00:35:26,720 Wat gaan we doen? 420 00:35:26,840 --> 00:35:30,280 Kijken of we een afspraak kunnen maken. Niet te gretig, toch? 421 00:35:30,400 --> 00:35:33,200 Zij is gretig, wij niet. Ok�. Ok�... Probeer maar. 422 00:35:51,800 --> 00:35:53,520 Ja, ja... 423 00:35:55,120 --> 00:36:00,200 In Wolfs bloed is een hoge concentratie DMT gevonden. 424 00:36:00,320 --> 00:36:03,120 Een sterke hallucinant goedje uit Zuid-Amerika. 425 00:36:03,240 --> 00:36:06,960 Hij wordt in slaap gehouden, is onder observatie. 426 00:36:07,080 --> 00:36:10,280 En die rommel is gelukkig niet verslavend. 427 00:36:11,280 --> 00:36:13,280 Hij zei dat hij Eddie heeft gezien. 428 00:36:14,280 --> 00:36:16,960 Dat moet dan toch aan dat spul gelegen hebben. 429 00:36:17,080 --> 00:36:20,280 Overal zijn vingerafdrukken en DNA van Rozman gevonden. 430 00:36:20,400 --> 00:36:24,280 Ook op het wapen van Wolfs, waarmee Van Vlijmen is geliquideerd. 431 00:36:25,880 --> 00:36:27,840 U moet het laten gaan, Van Dongen. 432 00:36:29,160 --> 00:36:31,400 En als Eddie er iets mee te maken heeft... 433 00:36:31,520 --> 00:36:33,600 en dat betwijfel ik ten zeerste... 434 00:36:33,720 --> 00:36:36,920 dan zullen ze hem tegengekomen in het onderzoek. 435 00:36:47,320 --> 00:36:49,520 Sylvia 83. Yes. 436 00:36:49,640 --> 00:36:53,360 Ok�. Ik ga Huib Snijder eens even bellen. 437 00:36:55,320 --> 00:36:57,480 H�. Hoe is het met Wolfs? 438 00:36:57,600 --> 00:36:59,720 Ja, die is stabiel. 439 00:36:59,840 --> 00:37:02,000 En hebben jullie iets te vieren? 440 00:37:02,120 --> 00:37:03,920 We zijn bezig met een catfisher. 441 00:37:04,040 --> 00:37:06,680 Hij doet zich voor als een wulpse vrouw van 40... 442 00:37:06,800 --> 00:37:08,760 en ik ben een ranzige kerel van 48. 443 00:37:08,880 --> 00:37:11,320 Haha, ja. En? 444 00:37:11,440 --> 00:37:15,360 We hebben een date, terwijl iedereen zich voordoet als iemand anders. 445 00:37:30,600 --> 00:37:32,920 Goeiedag. Met Eva van Dongen, recherche. 446 00:37:33,040 --> 00:37:35,520 Ik bel in verband met uw gestolen auto. 447 00:37:44,440 --> 00:37:47,800 En als er iemand komt opdagen, wat gebeurt er dan? 448 00:37:47,920 --> 00:37:51,920 Als u iemand herkent, gaan we erachteraan. 449 00:37:53,200 --> 00:37:55,200 Dus jullie pakken 'm niet direct op? 450 00:37:57,080 --> 00:38:00,520 We moeten zijn computer hebben, anders hebben we geen bewijs. 451 00:38:06,080 --> 00:38:07,560 H�. 452 00:38:14,440 --> 00:38:18,040 Ik hoor geruchten dat Jaroslav iemand van het OM heeft omgelegd. 453 00:38:23,000 --> 00:38:24,680 Daar kom ik niet voor. 454 00:38:38,360 --> 00:38:40,160 Ja. Dat is 'm. 455 00:38:40,280 --> 00:38:41,800 Dat weet je zeker? 456 00:38:41,920 --> 00:38:43,640 100%. 457 00:38:48,440 --> 00:38:50,000 En nou? 458 00:38:52,160 --> 00:38:54,080 Wachten tot hij contact opneemt. 459 00:39:44,120 --> 00:39:47,240 Hij hoefde alleen maar af te drukken... 460 00:39:47,360 --> 00:39:50,400 en dat wilde hij doen, zijn vinger spande om de trekker. 461 00:39:50,520 --> 00:39:53,240 Maar hij deed het niet. Hij leek zich te bedenken. 462 00:40:15,560 --> 00:40:19,600 OC, hier de 3202. We zijn bij de Lage Frontweg. 463 00:40:19,720 --> 00:40:21,280 Is de assistentie paraat? 464 00:40:21,400 --> 00:40:24,600 Wij staan klaar. Ok�. We gaan nu naar binnen. 465 00:40:24,720 --> 00:40:27,120 Wat er ook gebeurt, je blijft zitten. 466 00:40:27,240 --> 00:40:29,840 Zeker weten, maak je over mij geen zorgen. 467 00:40:44,040 --> 00:40:45,520 Politie. 468 00:40:45,640 --> 00:40:47,120 Op je knie�n. 469 00:40:47,240 --> 00:40:48,800 Op je knie�n. 470 00:40:48,920 --> 00:40:51,760 Niet bewegen. Politie. 471 00:40:59,320 --> 00:41:01,000 Ben jij Syliva83? 472 00:41:01,120 --> 00:41:04,080 Leuk je te leren kennen. Ik ben het, Teun. Fuck. 473 00:41:04,200 --> 00:41:05,800 Jullie zijn aangehouden... 474 00:41:05,920 --> 00:41:08,640 op verdenking van computerfraude en afpersing. 475 00:41:08,760 --> 00:41:11,360 Jullie zijn niet tot antwoorden verplicht... 476 00:41:11,480 --> 00:41:13,280 en hebben recht op een advocaat. 477 00:41:13,400 --> 00:41:15,120 Arm, andere arm. 478 00:41:16,840 --> 00:41:18,320 Klootzak. 479 00:41:20,200 --> 00:41:22,560 Laat dat mes vallen, laat vallen. 480 00:41:28,800 --> 00:41:31,240 Wat is er met die ouwe gek? 481 00:41:57,600 --> 00:41:59,240 Wat moest u met dat mes? 482 00:41:59,360 --> 00:42:01,040 Ik, eh... 483 00:42:02,440 --> 00:42:06,240 Ik heb aangifte gedaan, omdat ik hoopte dat jullie 'm zouden vinden. 484 00:42:06,360 --> 00:42:08,000 Zodat ik... Zodat u wat? 485 00:42:09,280 --> 00:42:11,320 Hem zijn verdiende loon kon geven. 486 00:42:11,440 --> 00:42:13,960 En daarom heeft u dat mes meegenomen? 487 00:42:14,080 --> 00:42:15,840 Mijn vrouw was zwaar ziek. 488 00:42:15,960 --> 00:42:18,400 Ik heb die jongen betaald om haar te ontzien. 489 00:42:18,520 --> 00:42:21,200 Onze hele spaarrekening heb ik leeggehaald. 490 00:42:21,320 --> 00:42:23,800 Eerder zei u dat het niet om het geld ging. 491 00:42:23,920 --> 00:42:25,560 Nee. 492 00:42:30,480 --> 00:42:33,920 Vlak nadat ik dat geld had betaald... 493 00:42:35,080 --> 00:42:39,880 kwam er een alternatieve medicijntherapie ter beschikking. 494 00:42:40,000 --> 00:42:42,560 In Amerika, heel duur. 495 00:42:43,720 --> 00:42:48,040 En mijn vrouw dacht dat we voldoende spaargeld hadden. 496 00:42:49,320 --> 00:42:50,920 Maar dat was weg. 497 00:42:54,880 --> 00:42:58,440 Ik moest haar alles wat er gebeurd was, opbiechten. 498 00:43:01,320 --> 00:43:03,080 En dat trok ze niet. 499 00:43:04,720 --> 00:43:06,360 Ze wilde me niet meer zien. 500 00:43:06,480 --> 00:43:09,000 Ze is zonder mij gestorven. 501 00:43:17,040 --> 00:43:21,280 Eh... het spijt me dat ik jullie gebruikt heb. 502 00:43:21,400 --> 00:43:23,160 Wat gaat er nu gebeuren? 503 00:43:24,520 --> 00:43:27,040 Gelukkig hebben we erger kunnen voorkomen. 504 00:43:27,160 --> 00:43:30,600 We leggen het voor aan de OvJ en die bepaalt of u wordt vervolgd. 505 00:43:30,720 --> 00:43:32,320 Ik bedoel met die jongens. 506 00:43:32,440 --> 00:43:34,280 De computers worden onderzocht. 507 00:43:34,400 --> 00:43:37,200 Er zijn aanwijzingen dat ze zich bezighielden... 508 00:43:37,320 --> 00:43:40,320 met helpdesk-fraude, sim swapping en witwassen. 509 00:43:40,440 --> 00:43:42,280 Wie weet wat ze nog meer vinden. 510 00:43:42,400 --> 00:43:44,720 Die komen voorlopig niet vrij, denk ik. 511 00:44:04,160 --> 00:44:05,800 Ed. 512 00:44:10,440 --> 00:44:12,080 Ed. 513 00:44:12,200 --> 00:44:13,760 Laat me gaan, man. 514 00:44:15,160 --> 00:44:17,480 Kom op, ik maak je rijk. 515 00:44:24,560 --> 00:44:26,200 Ken jij Alberto nog? 516 00:44:27,280 --> 00:44:28,960 Maffia. Ja. 517 00:44:32,880 --> 00:44:35,720 Meneer Wolfs heeft net 2,3 miljoen euro geleend... 518 00:44:35,840 --> 00:44:38,240 om een beveiligingsbedrijf over te nemen. 519 00:44:41,440 --> 00:44:43,040 Niet echt een slimme zet, h�. 520 00:44:43,160 --> 00:44:45,200 Als-ie niet op tijd terugbetaalt... 521 00:44:45,320 --> 00:44:47,720 is hij er straks nog erger aan toe dan jij nu. 522 00:44:51,880 --> 00:44:53,760 Zelf soep gemaakt. 523 00:44:56,000 --> 00:44:57,600 Kom zitten. 524 00:44:59,120 --> 00:45:00,720 Luister. 525 00:45:00,840 --> 00:45:07,000 Ik denk dat wij deze zaak in gelokt zijn. 526 00:45:09,800 --> 00:45:11,440 Wat...? 527 00:45:12,600 --> 00:45:14,240 Dit moet je uitleggen. 528 00:45:14,360 --> 00:45:18,680 Rozman is niet bevrijd, maar gegijzeld. 529 00:45:18,800 --> 00:45:21,000 De dader heeft Sandrien meegenomen... 530 00:45:21,120 --> 00:45:23,240 en is richting Maastricht gereden... 531 00:45:23,360 --> 00:45:25,880 zodat wij bij de zaak betrokken zouden raken. 532 00:45:26,000 --> 00:45:28,840 Renske Pons dacht dat ze doodgeschoten zou worden. 533 00:45:28,960 --> 00:45:33,160 Is niet gebeurd. Anders zou het een zaak van de rijksrecherche worden. 534 00:45:33,280 --> 00:45:35,240 En over wie hebben we het dan? 535 00:45:38,560 --> 00:45:40,640 Jij zei dat je Eddie gezien hebt. 536 00:45:45,520 --> 00:45:49,240 Dat weet ik echt niet zeker. Ik heb wel meer dingen gezien. 537 00:45:49,360 --> 00:45:52,200 Ik twijfelde eerst ook. Ja. 538 00:45:52,320 --> 00:45:54,200 Wat? En nu niet meer? 539 00:45:54,320 --> 00:45:56,600 Van Vlijmen is vermoord. 540 00:45:58,640 --> 00:46:00,200 Die stond op Eddie's lijst. 541 00:46:01,920 --> 00:46:04,000 Ik ben nog een keer naar de PI gegaan. 542 00:46:04,120 --> 00:46:07,240 Roy Smit beweert dat er een beloning werd uitgeloofd... 543 00:46:07,360 --> 00:46:09,480 voor degene die Rozman zou ombrengen. 544 00:46:09,600 --> 00:46:11,640 Toen ik vroeg of dat van Eddie kwam... 545 00:46:11,760 --> 00:46:14,720 wilde hij zo snel mogelijk weer terug naar zijn cel. 546 00:46:14,840 --> 00:46:17,680 En Jasir, die was ook gebeld. 547 00:46:17,800 --> 00:46:20,520 Ik denk dat Eddie Jasir erbij heeft betrokken... 548 00:46:20,640 --> 00:46:24,040 zodat Rozman zou denken dat hij door zijn broer werd bevrijd. 549 00:46:24,160 --> 00:46:27,520 De smartwatch die we vonden in de gestolen vluchtauto... 550 00:46:27,640 --> 00:46:29,240 is niet van de eigenaar. 551 00:46:29,360 --> 00:46:32,800 Wij moesten die vinden zodat we naar dat gebouw geleid werden. 552 00:46:32,920 --> 00:46:36,240 Het was de bedoeling dat wij zijn hide out zouden vinden. Ja. 553 00:46:38,160 --> 00:46:41,200 Hield hij ons in de gaten, de eerste keer dat we er waren? 554 00:46:41,320 --> 00:46:44,200 Er is een camera gevonden in die ruimte. 555 00:46:44,320 --> 00:46:47,000 Hij wist precies wanneer we binnenkwamen 556 00:46:47,120 --> 00:46:49,640 Waarom heeft hij ons daarheen gelokt? 557 00:46:49,760 --> 00:46:53,920 Hij cre�ert de perfecte dekmantel voor de moord op Van Vlijmen... 558 00:46:54,040 --> 00:46:56,520 en vervolgens laat hij zich aan mij zien? 559 00:46:56,640 --> 00:47:00,560 Ik weet ook niet wat z'n plan is, maar wij spelen er een rol in. 560 00:47:04,560 --> 00:47:07,560 En Jaroslav, speelt die nog een rol? 561 00:47:08,560 --> 00:47:10,640 Ik denk niet dat we die nog gaan zien. 562 00:47:11,640 --> 00:47:13,240 Nooit meer. 563 00:47:13,360 --> 00:47:16,320 Zolang hij niet opduikt, is hij hoofdverdachte. 564 00:47:16,440 --> 00:47:18,080 En gaat Eddie vrijuit. 565 00:47:22,200 --> 00:47:24,040 Eef, als het klopt wat je zegt... 566 00:47:24,160 --> 00:47:26,400 dan moeten we Donkersloot waarschuwen. 567 00:47:26,520 --> 00:47:28,440 Hij staat ook op de lijst van Eddie. 568 00:47:36,680 --> 00:47:38,280 Ik heb goed nieuws. 569 00:47:40,000 --> 00:47:42,320 Luisteren klootzak, dit gaat jou ook aan. 570 00:47:43,520 --> 00:47:46,160 Het goede nieuws is dat onze twee padvinders... 571 00:47:46,280 --> 00:47:48,120 precies doen wat de bedoeling is. 572 00:47:49,120 --> 00:47:50,800 Donkersloot waarschuwen. 573 00:48:03,640 --> 00:48:05,480 Applaus zou op z'n plaats zijn... 574 00:48:05,600 --> 00:48:08,200 maar dat is op dit moment voor jou wat onhandig. 575 00:48:09,360 --> 00:48:12,360 Ik heb ook minder goed nieuws. Voor jou, tenminste. 576 00:48:13,560 --> 00:48:15,760 Jouw rol is uitgespeeld. 577 00:48:15,880 --> 00:48:17,680 Klaar, op, over. 578 00:48:19,440 --> 00:48:23,360 Had je niet gedacht, h�? Toen je m'n moeder en m'n broertje doodschoot. 579 00:48:23,480 --> 00:48:25,960 Dat het zo zou aflopen. Maak je geen zorgen. 580 00:48:27,720 --> 00:48:29,760 Ik doe het allemaal heel langzaam. 581 00:48:32,040 --> 00:48:33,680 Heel langzaam. 582 00:48:35,360 --> 00:48:38,480 Jullie gaan met mij mee vandaag. Ga je mee? Waar is mamma? 583 00:48:38,600 --> 00:48:40,440 Uw mag de kinderen niet meenemen. 584 00:48:48,560 --> 00:48:51,560 Hij heeft z'n enkelband opengeknipt. 585 00:48:51,680 --> 00:48:53,800 Breng Merel en Anne gewoon naar huis. 586 00:48:53,920 --> 00:48:57,320 Tijdens de vakantie was Pierre ineens spoorloos verdwenen. 587 00:48:57,440 --> 00:49:00,640 Z'n vader sloeg hem half dood, toen hij plotseling opdook. 588 00:49:02,680 --> 00:49:04,440 Waar zijn ze? 589 00:49:05,840 --> 00:49:09,160 Meer Flikken Maastricht? Ga mee achter de schermen. 590 00:49:09,280 --> 00:49:13,320 En luister naar Flikken De Podcast in je favoriete podcast-app. 591 00:49:15,160 --> 00:49:16,680 Wat vindt het opiniepanel? 592 00:49:16,800 --> 00:49:19,200 Dit is verrassend, veel mensen zijn voor. 593 00:49:19,250 --> 00:49:23,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.