All language subtitles for Dying.To.Sleep
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,433 --> 00:01:00,269
Overraskelse!
4
00:01:00,435 --> 00:01:02,938
- Herregud!
- Gratulerer med dagen!
5
00:01:03,105 --> 00:01:05,941
- Er det klesvasken din?
- Hold kjeft, Joe.
6
00:01:06,108 --> 00:01:08,193
Vaskemaskinen min er Ăždelagt.
7
00:01:08,360 --> 00:01:11,238
Bra at du tok med undertĂžyet til festen.
8
00:01:11,405 --> 00:01:15,659
- Pappa sa at jeg hadde tid til en vask.
- Det var en liten lĂžgn, vennen.
9
00:01:15,826 --> 00:01:18,203
Jeg visste at du ville komme da.
10
00:01:18,370 --> 00:01:21,373
Kom an. Yndlingskaken din. Red Velvet.
11
00:01:21,540 --> 00:01:22,958
BlÄs ut lysene.
12
00:01:23,125 --> 00:01:25,919
- Vent litt.
- Hvordan visste du om det, Joe?
13
00:01:26,086 --> 00:01:30,674
- En og Ätte. Jeg er straks tilbake.
- Hun hjelper ungdomsgrupper og sÄnt.
14
00:01:31,216 --> 00:01:34,386
Nei,
ikke tale om at hun gÄr i kirken nÄ.
15
00:01:34,553 --> 00:01:38,015
Hun gÄr ikke bare dit.
Hun er leder eller noe sÄnt.
16
00:01:38,181 --> 00:01:41,101
- Hva?
- Hvorfor tror du ikke pÄ det?
17
00:01:41,268 --> 00:01:49,234
Husker du Lily? Hun prekte alltid
om motstand mot organisert religion.
18
00:01:49,651 --> 00:01:54,489
SÄ du tror ikke pÄ frelse,
herr Perfekt?
19
00:01:54,656 --> 00:01:59,453
Bra for henne.
Jeg hÄper hun blir diakon eller pastor.
20
00:01:59,620 --> 00:02:02,789
- En tier, din tur, mamma.
- Jeg tror jeg husker henne.
21
00:02:02,956 --> 00:02:06,001
Hun var sporty, ikke sant? En knekt.
22
00:02:06,168 --> 00:02:11,173
- Din tur, vennen.
- Joe tror det ikke, men samme det.
23
00:02:11,340 --> 00:02:14,301
Hun var reneste antikrist.
24
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
- Du blir sterkere av det.
- To dronninger.
25
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
En konge.
26
00:02:22,851 --> 00:02:25,729
- Tullprat.
- JasÄ?
27
00:02:28,440 --> 00:02:31,485
Der fikk du, bursdagsbarn.
28
00:02:32,027 --> 00:02:34,738
- Hva skjedde? Hva gikk jeg glipp av?
- Jeg slo Mary.
29
00:02:34,905 --> 00:02:39,701
- JasÄ? Tullprat eller tullprater?
- Hun trodde hun sÄ noe, men nei.
30
00:02:39,868 --> 00:02:44,039
- Din tur, pappa. Ess.
- Ja, ok.
31
00:02:44,998 --> 00:02:50,420
Ok... Jeg beklager Ă„ si det, men tre ess.
32
00:02:50,587 --> 00:02:52,631
Tullprat!
33
00:02:53,006 --> 00:02:56,051
- Tre ess.
- Hva?!
34
00:02:56,218 --> 00:03:00,430
- Hvordan er det mulig? Juksemaker!
- Hva er greia?
35
00:03:00,597 --> 00:03:03,767
Det handler ikke om kortene,
men om hvordan du spiller.
36
00:03:03,934 --> 00:03:07,854
- Gratulerer med dagen, Mary.
- Gratulerer med dagen, vennen!
37
00:03:08,021 --> 00:03:10,399
- Gratulerer med dagen, kjĂŠre.
- SkÄl!
38
00:03:10,565 --> 00:03:15,028
Du mÄ gjÞre noe med livet ditt. Du
kan ikke jobbe pÄ en fabrikk for alltid.
39
00:03:15,195 --> 00:03:19,783
- Skal jeg bli politimann som deg? Aldri.
- Jeg gÄr hjem.
40
00:03:20,283 --> 00:03:26,832
- Vi ses senere, herr Swanson.
- Joe, vi ses pÄ jobb i morgen.
41
00:03:26,998 --> 00:03:30,210
- Ja.
- Sikkert at du ikke vil ha skyss?
42
00:03:32,295 --> 00:03:36,133
- Nei.
- Greit. Vi ses senere.
43
00:03:36,299 --> 00:03:41,847
Jepp. Gratulerer, bursdagsbarn.
44
00:03:42,013 --> 00:03:46,309
- Takk.
- Vi ses pÄ mandag, baristatispe.
45
00:03:46,476 --> 00:03:50,105
- Det er bare barista.
- Nei. Ha det.
46
00:03:50,272 --> 00:03:52,774
- Gratulerer med dagen.
- Ha det, Jen.
47
00:03:54,568 --> 00:03:58,488
- Er du spent pÄ din fÞrste dag pÄ jobb?
- Ja, faktisk.
48
00:03:58,655 --> 00:04:01,950
Og Jen lÊrer meg opp, sÄ alt er bra.
49
00:04:03,493 --> 00:04:05,996
Det er en flott historie.
50
00:04:06,455 --> 00:04:09,583
- Jeg gÄr nÄ.
- Har dere sagt ha det til moren deres?
51
00:04:10,250 --> 00:04:13,170
- Ja. Ha det, mamma.
- Ha det, unger!
52
00:04:13,336 --> 00:04:17,048
- Joe, kan du kjĂžre?
- Ja.
53
00:04:17,215 --> 00:04:20,886
- La meg kjĂžre deg hjem.
- Nei, det gÄr bra.
54
00:04:21,052 --> 00:04:23,472
Dessuten trenger jeg
bilen pÄ jobb i morgen.
55
00:04:23,638 --> 00:04:27,016
Jeg kjĂžrer bilen din,
og pappa henter meg i morgen tidlig.
56
00:04:27,184 --> 00:04:30,729
- Ja, skal vi ikke spise bursdagsfrokost?
- Nei, la oss droppe det.
57
00:04:30,896 --> 00:04:33,648
sÄ kjÞrer jeg bilen min.
Det gÄr bra.
58
00:04:35,484 --> 00:04:37,903
Forsetet.
59
00:04:39,696 --> 00:04:42,157
- Hold munn.
- Ha det, elsker dere.
60
00:04:42,324 --> 00:04:45,577
- Jeg er sÄ glad i deg, pappa.
- Ok.
61
00:04:48,663 --> 00:04:51,917
Jeg har aldri hĂžrt
pappa skrike sÄnn fÞr.
62
00:04:52,083 --> 00:04:54,920
- Jeg mente ikke Ă„ skremme ham.
- Nei da.
63
00:04:55,086 --> 00:04:59,382
Du hoppet ut av skapet med en maske.
Du visste hva du gjorde.
64
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
Du hadde det gĂžy i kveld, ikke sant?
65
00:05:10,685 --> 00:05:13,021
Det er jeg glad for.
66
00:05:14,022 --> 00:05:18,568
Den gamle Mary er tilbake,
og dere ser ut til Ă„ komme overens igjen.
67
00:05:25,951 --> 00:05:28,036
Herregud!
68
00:05:29,120 --> 00:05:32,332
- Hva var det?
- Hva var hva?
69
00:05:32,707 --> 00:05:36,336
- Jeg tror jeg traff noe.
- Nei, det gjorde du ikke.
70
00:05:36,503 --> 00:05:38,672
Jeg mÄ se etter.
71
00:05:39,214 --> 00:05:41,383
Hvor er lommelykten din?
72
00:05:41,550 --> 00:05:43,468
Skal du se etter?
73
00:05:44,636 --> 00:05:46,763
Den er under setet.
74
00:06:21,798 --> 00:06:24,718
- Ser du noe?
- Herre Gud.
75
00:06:24,885 --> 00:06:28,513
VÄr Herre og Frelser.
Slo du ham med en krok...
76
00:06:30,098 --> 00:06:32,601
...eller Snurre Sprett?
77
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
BlĂžr du?
78
00:06:37,522 --> 00:06:40,108
Du slo hodet og blĂžr.
79
00:06:40,734 --> 00:06:45,864
Herregud! Kom an, la oss dra.
Vi mÄ ta oss av sÄret.
80
00:06:46,031 --> 00:06:49,743
- Det gÄr bra.
- Nei, du Ăždela nesten bilen min.
81
00:06:51,286 --> 00:06:53,830
Du fÄr aldri kjÞre bilen min igjen.
82
00:06:56,166 --> 00:06:58,043
Gratulerer med dagen.
83
00:08:13,994 --> 00:08:16,162
Jeg ser en gutt.
84
00:09:23,063 --> 00:09:27,942
- Hvor mange flere har vi?
- To til, tror jeg.
85
00:09:28,943 --> 00:09:30,653
Ok.
86
00:09:30,820 --> 00:09:33,281
Vil du kaste dart pÄ Shammy's i kveld?
87
00:09:34,240 --> 00:09:38,161
Jeg kan ikke. Det er Marys bursdag.
88
00:09:39,037 --> 00:09:42,332
Ă
, pokker.
Jeg visste ikke at det var i kveld.
89
00:09:42,499 --> 00:09:45,794
Min feil. Vi feirer med familien i Är.
90
00:09:45,960 --> 00:09:52,967
- Er alt i orden?
- Ja. Samme greia. Foreldrene krangler.
91
00:09:53,134 --> 00:09:57,806
- Har du det bra?
- Ja, men jeg vet ikke med Mary.
92
00:09:59,474 --> 00:10:03,436
Hun er fortsatt... Jeg vet ikke,
hun har tatt det hardt.
93
00:10:03,603 --> 00:10:07,440
- Fortsatt sĂžvnproblemer?
- Ja, mareritt og sÄnt.
94
00:10:07,899 --> 00:10:11,778
Ărlig talt tror jeg det
sitter i hodet hennes.
95
00:10:12,445 --> 00:10:16,991
Har hun prĂžvd Ă„ snakke med noen om det?
96
00:10:17,158 --> 00:10:21,955
- Kjenner du moren til Andrew Gibbon?
- Dr. Palmer pÄ Ron Fynny Ridge.
97
00:10:23,206 --> 00:10:25,542
- JasÄ, ham?
- Ja.
98
00:10:25,708 --> 00:10:28,211
Vi fÄr se hva som skjer.
99
00:10:28,378 --> 00:10:31,965
Hun har oppfĂžrt seg rarere
enn vanlig. Blir du sen i dag?
100
00:10:33,174 --> 00:10:36,302
Hallo? Mary?
101
00:10:37,303 --> 00:10:40,223
- Unnskyld?
- Kommer du sent i dag?
102
00:10:40,390 --> 00:10:44,018
Jeg prĂžver Ă„ ikke vĂŠre det.
Hva sier Nick?
103
00:10:44,936 --> 00:10:48,857
Jeg er ikke der i dag,
men han har vĂŠrt passiv-aggressiv,
104
00:10:49,023 --> 00:10:52,777
- sÄ du bÞr komme i tide.
- Legen er 20 minutter forsinket.
105
00:10:52,944 --> 00:10:57,407
- Han kommer snart.
- Hva med bursdagsfesten?
106
00:11:00,994 --> 00:11:04,914
Beklager det med i kveld. Jeg skjĂžnner
ikke hvorfor de bare vil ha familien.
107
00:11:05,081 --> 00:11:07,351
Det gÄr bra.
Kanskje de planlegger en reise eller noe.
108
00:11:07,375 --> 00:11:10,795
- Jeg vet det, jeg gjorde det!
- Hei.
109
00:11:10,962 --> 00:11:13,590
Jeg kommer om fem minutter.
110
00:11:13,756 --> 00:11:17,802
Og behandlingen, Gavin?
Ja, han bytter ogsÄ neste uke.
111
00:11:21,306 --> 00:11:24,767
- Sovet godt?
- Nei, beklager.
112
00:11:26,186 --> 00:11:32,150
Slapp av. Vi Ăžker Ambien-dosen din. Ok.
113
00:11:32,317 --> 00:11:37,405
Blodtrykket ditt er stabilt,
og HGN-testen er normal.
114
00:11:37,780 --> 00:11:43,494
Mary, du er et skoleeksempel
pÄ det vi kaller apehjerne.
115
00:11:43,661 --> 00:11:48,249
Det er alt det er. Det gjelder meg
ogsÄ i morges. Jeg spilte golf
116
00:11:48,416 --> 00:11:51,711
og slagene mine fortsatte Ă„ vri seg.
Slag etter slag etter slag,
117
00:11:51,878 --> 00:11:56,424
og jeg innsÄ at jeg stoppe opp,
puste dypt...
118
00:11:57,675 --> 00:12:04,307
...og drikke litt elektrolytter, og pang!
370 meter i riktig retning.
119
00:12:07,227 --> 00:12:10,188
SĂ„ jeg burde drikke mer Gatorade?
120
00:12:11,522 --> 00:12:16,653
Jeg liker Gatorade, sÄ ja.
SĂ„ Ăžker vi Adderall-dosen til 40 mg.
121
00:12:16,819 --> 00:12:23,034
Ta det om morgenen sammen med Prozac,
Adderall og Ambien om kvelden.
122
00:12:23,743 --> 00:12:25,828
SĂ„ er vi ferdige.
123
00:12:27,455 --> 00:12:31,334
- Tror du at ulykken min var...?
- Det var ikke en ulykke, Mary.
124
00:12:31,501 --> 00:12:35,713
Du slo hodet. Noe sÄnt ville ikke
vare sÄ lenge som det gjorde.
125
00:12:35,880 --> 00:12:42,929
Hvis du fortsetter Ă„ tro
at det er grunnen, eller sÄ noe...
126
00:12:43,096 --> 00:12:46,516
Det forsterker bare
de sprĂž drĂžmmene dine.
127
00:12:46,683 --> 00:12:50,645
PrĂžv Ă„ tenke klart...
og fÄ Ätte timers sÞvn.
128
00:14:05,094 --> 00:14:06,888
Kom inn.
129
00:14:08,890 --> 00:14:14,687
- Mary, kom inn. Sett deg ned.
- Beklager, legetimen ble forsinket.
130
00:14:15,313 --> 00:14:19,692
Det gjĂžr de alltid.
Det er derfor de kaller det et venterom.
131
00:14:20,151 --> 00:14:22,153
Ja.
132
00:14:22,528 --> 00:14:24,655
HĂžr her.
133
00:14:26,574 --> 00:14:29,327
Tror du at du kan kjĂžre igjen?
134
00:14:30,453 --> 00:14:33,081
Du kommer raskere frem.
135
00:14:33,539 --> 00:14:36,084
Jeg har blitt fortalt at...
136
00:14:36,626 --> 00:14:44,384
FravĂŠr og forsentkomming...
Ikke glem at du Ăždela espressomaskinen.
137
00:14:44,550 --> 00:14:49,555
- Jeg vet det, og jeg skal betale for den.
- Mary, Mary...
138
00:14:50,098 --> 00:14:54,018
Det er kaffe under broen, ok?
Jeg tilgir deg.
139
00:14:55,103 --> 00:14:57,814
Jeg tilgir deg, ok?
Den kostet 3000 dollar.
140
00:14:59,941 --> 00:15:03,403
HĂžr her...
Det har vÊrt et langt Är for oss alle.
141
00:15:03,569 --> 00:15:09,826
For oss alle. Kanskje det er best
om du tok en pause.
142
00:15:11,994 --> 00:15:15,915
- Jeg trenger forkleet.
- Mitt...
143
00:15:16,082 --> 00:15:20,795
Det er faktisk vÄrt forkle, Mount Hut.
Det tilhĂžrer oss.
144
00:15:21,295 --> 00:15:26,759
Jeg kan ta noen skift. Og legen min...
145
00:15:27,301 --> 00:15:31,055
...har gitt meg nye medisiner.
146
00:15:31,764 --> 00:15:34,058
- Og det er...
- Mary.
147
00:15:34,225 --> 00:15:37,854
HÞr pÄ legene. Det er toppen, ok?
148
00:15:38,563 --> 00:15:40,857
Takk for din tid her.
149
00:15:44,277 --> 00:15:47,864
- Godt jobbet, vennen.
- Gratulerer med dagen, vennen.
150
00:15:49,407 --> 00:15:52,368
- Ok, la oss skjĂŠre den opp.
- Ja.
151
00:15:56,164 --> 00:16:01,002
Jeg er sÄ glad vi kunne mÞtes.
Hvor lenge er det siden sist?
152
00:16:01,169 --> 00:16:06,883
Siden vi fire var i samme rom?
Det er bare oss i kveld,
153
00:16:07,049 --> 00:16:10,678
men det betyr ikke
at du skal ignorere vennene dine.
154
00:16:10,845 --> 00:16:16,434
Ja, venner er viktige, men det er fint
Ă„ vĂŠre sammen med familien iblant.
155
00:16:18,227 --> 00:16:21,564
Har du fÄtt noen nye venner i det siste,
Mary?
156
00:16:21,731 --> 00:16:25,234
Eller noen spesielle jenter
som er mer enn venner?
157
00:16:27,612 --> 00:16:29,697
Nei.
158
00:16:31,365 --> 00:16:35,828
Det gÄr bra. DrÞmmeprinsessen
kommer nÄr hun er klar.
159
00:16:39,123 --> 00:16:43,461
Hvordan gÄr det pÄ jobben, bursdagsbarnet?
160
00:16:45,296 --> 00:16:47,423
Det gÄr bra.
161
00:16:48,299 --> 00:16:51,052
Jeg sÄ noe spennende i dag.
162
00:16:51,594 --> 00:16:55,806
Jeg sÄ en annonse pÄ Safeway
for en brukt Subaru.
163
00:16:55,973 --> 00:17:00,394
Jeg tenkte det ville vĂŠre gĂžy
Ä se pÄ en bil.
164
00:17:01,270 --> 00:17:04,565
Syns du det er pÄ tide med en bil igjen,
vennen?
165
00:17:04,941 --> 00:17:06,692
Mamma.
166
00:17:06,859 --> 00:17:11,364
Helen, hvis hun ikke vil ha bil nÄ,
trenger hun ikke det.
167
00:17:11,531 --> 00:17:17,036
Jeg sa ikke at hun mÄtte,
jeg spurte om hun ville se pÄ en.
168
00:17:17,203 --> 00:17:21,332
- Ja, men du gjĂžr henne ubekvem.
- Martin, jeg tror...
169
00:17:21,499 --> 00:17:25,002
- Kom an!
- VÊr sÄ snill, hold opp.
170
00:17:25,169 --> 00:17:29,465
Om ikke pappa angrep henne om jobben,
ville hun ikke vÊrt sÄ anspent.
171
00:17:29,632 --> 00:17:34,470
Herregud, Helen, den var billig.
Ja, det er alltid meg.
172
00:17:34,637 --> 00:17:40,059
Pussig, for det meste
gjĂžr du ingenting med noe.
173
00:17:56,867 --> 00:18:02,039
HĂžrte dere om bonden
som dĂžde i Glen Oaks?
174
00:18:02,206 --> 00:18:05,834
Kona fant ham ikke pÄ flere dager,
og en forbipasserende...
175
00:18:06,002 --> 00:18:11,757
sÄ noe rÞdt i Äkeren hans.
Hva er sjansen for det?
176
00:18:12,008 --> 00:18:14,885
- Jeg tror han...
- Mamma.
177
00:18:15,052 --> 00:18:19,140
- Slutt Ă„ snakke om det.
- Jeg drĂžmte i natt at...
178
00:18:19,307 --> 00:18:22,268
- Sa ikke rapporten at...
- Helen, har du lagt merke til
179
00:18:22,435 --> 00:18:24,854
at du bryr deg mer
om andres liv enn ditt eget?
180
00:18:25,021 --> 00:18:29,817
Hvis du brydde deg mer om ditt eget liv,
ville du vĂŠrt lykkeligere.
181
00:18:29,984 --> 00:18:34,238
- Martin, nÄ er det nok. Ikke i kveld!
- Hva?
182
00:18:34,739 --> 00:18:38,743
Hva? Herregud! Vet du hva, Helen?
Alt er et helvete. Dette,
183
00:18:38,909 --> 00:18:43,623
under meg og der oppe ogsÄ.
Alt er et helvete.
184
00:18:48,669 --> 00:18:51,922
Unger,
faren deres og jeg skal fortelle dere noe.
185
00:18:52,089 --> 00:18:53,674
Hva da?
186
00:18:56,093 --> 00:18:58,179
Nei, vÊr sÄ god.
187
00:19:18,824 --> 00:19:21,619
Det var ikke sÄ overraskende.
188
00:19:27,375 --> 00:19:30,878
Men jeg trodde ikke
det skulle skje heller.
189
00:19:32,546 --> 00:19:36,092
PĂ„ bursdagen min? Virkelig?
190
00:19:37,635 --> 00:19:40,846
Herregud,
livet mitt har falt helt fra hverandre.
191
00:19:41,472 --> 00:19:45,351
Ikke vÊr sÄ dramatisk.
Halvparten av alle par gÄr fra hverandre.
192
00:19:47,353 --> 00:19:49,480
SĂ„ du bryr deg ikke?
193
00:19:52,400 --> 00:19:54,735
Jeg sa ikke det.
194
00:20:06,706 --> 00:20:09,041
Hvorfor er livet sÄ...
195
00:20:10,543 --> 00:20:13,003
Jeg forventet mer enn dette.
196
00:20:15,798 --> 00:20:21,095
Jeg vet ikke.
SpÞr Sokrates, eller hva han nÄ heter.
197
00:20:22,096 --> 00:20:24,306
Klart det, idiot.
198
00:20:25,349 --> 00:20:29,812
Jeg tar nye medisiner,
sÄ sÞvnen min er helt Þdelagt,
199
00:20:29,979 --> 00:20:33,524
og foreldrene mine sa nettopp
at de skal skilles.
200
00:20:34,191 --> 00:20:36,360
Idiot.
201
00:20:36,527 --> 00:20:38,654
Unnskyld.
202
00:20:40,197 --> 00:20:44,744
Er det meningen at det skal vÊre sÄnn?
203
00:20:46,287 --> 00:20:48,998
Skal livet bare vÊre sÄnn?
204
00:20:52,752 --> 00:20:58,174
Hvis helvete er under oss
og himmelen er over oss...
205
00:21:00,217 --> 00:21:04,930
...sÄ er vi fanget i midten.
206
00:21:06,891 --> 00:21:08,726
Jeg...
207
00:21:12,062 --> 00:21:18,360
Unnskyld at jeg forstyrrer, unger. Jeg
gÄr nÄ, mamma orker meg ikke akkurat nÄ.
208
00:21:19,779 --> 00:21:22,239
Du kan sove hos meg hvis du vil.
209
00:21:23,991 --> 00:21:27,870
Nei, jeg har et sted i natt.
Jeg vil ikke forstyrre.
210
00:21:28,037 --> 00:21:31,749
Ja, hos Nikki! Hun virker fantastisk.
211
00:21:35,920 --> 00:21:39,590
Jeg ventet ikke
at dere skulle hĂžre det.
212
00:21:40,591 --> 00:21:44,678
Det var vel rart for dere, antar jeg.
213
00:21:44,845 --> 00:21:48,390
Til tross for det jeg sa, skal dere vite
214
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
at jeg har vĂŠrt mye lykkeligere
i det siste.
215
00:21:51,560 --> 00:21:56,816
Og ikke hÞr pÄ mamma, for jeg har
vÊrt helt Äpen om alt fra starten av.
216
00:21:56,982 --> 00:21:59,485
SĂ„ du er sammen med noen?
217
00:22:00,444 --> 00:22:03,614
- Og mamma er... Er hun...
- Mamma...
218
00:22:05,699 --> 00:22:10,454
Hun har ikke fÞlt sÄnn for meg...
219
00:22:11,997 --> 00:22:18,003
...pÄ en stund.
Det er en stund siden, og...
220
00:22:19,213 --> 00:22:23,092
Vet du hva?
Dette er ikke lett, sÄ dessverre...
221
00:22:23,259 --> 00:22:26,345
- Hva sa du? Snakk hĂžyere!
- Herregud.
222
00:22:26,512 --> 00:22:28,973
Der er signalet mitt.
223
00:22:31,851 --> 00:22:36,897
Jeg elsker deg, vennen, men..
224
00:22:39,233 --> 00:22:41,610
Gratulerer med dagen.
225
00:22:49,743 --> 00:22:52,204
Kan vi dra herfra nÄ?
226
00:22:55,124 --> 00:22:59,169
Det var vel det minst verste
som kunne skje.
227
00:23:03,674 --> 00:23:06,176
Det mÄ vÊre vanskelig for mamma.
228
00:23:06,844 --> 00:23:09,179
Som om hun er en helgen.
229
00:23:09,763 --> 00:23:11,974
Virkelig?
230
00:23:12,725 --> 00:23:15,728
Mamma er sÄ falsk.
Hun forteller oss hva hun fĂžler
231
00:23:15,895 --> 00:23:19,148
og prĂžver Ă„ skjule det
som om ingenting har skjedd.
232
00:23:20,316 --> 00:23:23,777
Hvor lenge skal dere holde pÄ sÄnn?
233
00:23:24,737 --> 00:23:27,239
- Fortiden er...
- Stopp!
234
00:23:27,406 --> 00:23:30,075
- Hva mener du?
- Stopp bilen.
235
00:23:31,160 --> 00:23:33,162
Hvor skal du?
236
00:23:38,667 --> 00:23:41,045
Hva i helvete driver du med?
237
00:23:41,670 --> 00:23:44,798
- SĂ„ du ham ikke?
- Hvem?
238
00:23:44,965 --> 00:23:48,719
- Gutten.
- En gutt? Hva er det du snakker om?
239
00:23:50,262 --> 00:23:52,389
En tenÄringsgutt.
240
00:23:53,098 --> 00:23:56,727
- Nei, kom igjen.
- Vent, dette er stedet.
241
00:23:57,353 --> 00:23:59,521
Hvilket sted?
242
00:23:59,688 --> 00:24:01,899
Akkurat her.
243
00:24:02,066 --> 00:24:04,818
PĂ„ bursdagen min, husker du?
244
00:24:07,821 --> 00:24:09,949
Det var vel her vi stoppet.
245
00:24:11,450 --> 00:24:15,537
Har det gÄtt et Är allerede?
Galskap. Ok, vi drar.
246
00:24:16,413 --> 00:24:18,874
Jeg sÄ noe den kvelden.
247
00:24:21,919 --> 00:24:26,548
- Jeg vet det. Det var derfor du svingte.
- Jeg traff noe.
248
00:24:29,051 --> 00:24:31,428
Mary, vi har alt snakket om det.
249
00:24:31,971 --> 00:24:36,725
Det var tÄken mot lysene,
en liten gren som falt
250
00:24:36,892 --> 00:24:40,771
eller et flygende ekorn,
eller en vaskebjĂžrn.
251
00:24:40,938 --> 00:24:44,316
Kan vi gÄ tilbake til bilen?
Det er kaldt.
252
00:24:52,908 --> 00:24:54,785
Hei.
253
00:25:30,029 --> 00:25:32,239
Mary, kom!
254
00:26:41,725 --> 00:26:45,854
Og Storbritannias store
dronning begynte sin regjeringstid
255
00:26:46,021 --> 00:26:49,483
samtidig som landets store
forfatter begynte sine karriere.
256
00:28:05,517 --> 00:28:07,853
Jeg ser en gutt.
257
00:28:08,896 --> 00:28:12,232
Mary, du skriker! VÄkn opp!
258
00:28:15,027 --> 00:28:18,030
Det gÄr bra, det var bare et mareritt.
259
00:28:22,826 --> 00:28:25,037
Jeg er redd.
260
00:28:26,455 --> 00:28:28,540
For hva da?
261
00:28:30,042 --> 00:28:32,169
For Ă„ sovne.
262
00:28:35,130 --> 00:28:37,883
Jeg visste ikke at det var sÄ ille.
263
00:28:45,057 --> 00:28:47,309
Hva gir legen deg egentlig?
264
00:28:54,650 --> 00:28:56,818
Vi besĂžker idioten i morgen.
265
00:28:57,361 --> 00:29:01,406
- Nei, det er ok.
- Nei, det gÄr ikke bra.
266
00:29:01,573 --> 00:29:05,077
- Jeg skal spĂžrre hva som skjer.
- Han har satt meg pÄ medisiner.
267
00:29:05,244 --> 00:29:08,622
Jeg kan ikke bare gÄ dit.
Han er veldig dyr.
268
00:29:12,334 --> 00:29:15,963
Vi skal til ham i morgen.
Skal du pÄ jobb?
269
00:29:18,382 --> 00:29:20,467
Nei.
270
00:29:21,051 --> 00:29:24,263
Bra, jeg henter deg etter jobb.
271
00:29:45,742 --> 00:29:48,120
Du ser for jĂŠvlig ut.
272
00:29:49,079 --> 00:29:51,373
Jeg har ikke sovet.
273
00:29:52,165 --> 00:29:56,753
- Morsom bursdagsfest?
- Ikke egentlig.
274
00:29:58,171 --> 00:30:00,632
Jeg var oppe hele natten med Mary.
275
00:30:03,176 --> 00:30:05,554
Ikke et rolig Ăžyeblikk?
276
00:30:05,721 --> 00:30:09,182
Du skulle ha sett henne
da hun vÄknet fra marerittet sitt.
277
00:30:10,183 --> 00:30:12,311
Sa hun hva det var?
278
00:30:13,603 --> 00:30:16,440
Skikkelig rare greier.
279
00:30:17,357 --> 00:30:21,236
De dĂžde som kom tilbake
og angrep henne og...
280
00:30:21,403 --> 00:30:25,324
- Som zombier?
- Nei, mer som spĂžkelser.
281
00:30:27,159 --> 00:30:30,329
Denne byen er hjemsĂžkt som faen.
Det vet du.
282
00:30:31,121 --> 00:30:35,208
Hvis Dr. Palmers medisin ikke virker...
283
00:30:35,375 --> 00:30:41,631
Jeg sÄ en ny dokumentar i gÄr kveld
om nye tenkemÄter og alternativ medisin.
284
00:30:43,925 --> 00:30:47,012
- Ja, du hĂžres ut som en sektleder.
- Jeg mener det.
285
00:30:47,179 --> 00:30:51,266
Folk ble helbredet av
akupunktur og...
286
00:30:51,433 --> 00:30:53,727
Reiki og hypnoterapi.
287
00:30:53,894 --> 00:30:57,731
- Hypnoterapi?
- Husker du min fetter Elliot?
288
00:30:58,440 --> 00:31:00,525
Han var kjederÞyker i 30 Är.
289
00:31:00,692 --> 00:31:04,613
SĂ„ gikk han til en hypnotisĂžr
og har ikke rĂžykt en sigarett siden.
290
00:31:05,947 --> 00:31:08,116
Jeg mener det.
291
00:31:08,283 --> 00:31:13,622
Trenger du hjelp med Dr. Palmer?
Du vet hva jeg mener.
292
00:31:14,998 --> 00:31:17,876
Nei, raringen er lett.
293
00:31:21,046 --> 00:31:25,217
Det var lett!
Jeg sÄ det pÄ stillingen.
294
00:31:25,384 --> 00:31:28,512
Du er et ekte golfgeni.
295
00:31:28,678 --> 00:31:30,889
- Dr. Palmer?
- Jeg er pÄ telefonen.
296
00:31:31,056 --> 00:31:33,392
- Forrige uke.
- Vi kan vente.
297
00:31:33,767 --> 00:31:36,144
- Det gjelder Mary.
- Herregud...
298
00:31:37,104 --> 00:31:41,233
- Brant, jeg ringer deg tilbake.
- OK, ring meg senere.
299
00:31:44,611 --> 00:31:46,863
Hva kan jeg hjelpe dere med?
300
00:31:47,572 --> 00:31:51,535
Bare et raskt spÞrsmÄl.
Hva slags resept ga du henne?
301
00:31:51,701 --> 00:31:54,246
- Joe.
- Pass sprÄket, gutt.
302
00:31:59,626 --> 00:32:01,503
Her er det.
303
00:32:01,670 --> 00:32:06,216
For Ăžyeblikket...
Prozac, Adderal, Ativan og Ambien.
304
00:32:08,802 --> 00:32:14,015
StÄr det noe sted at en bivirkning er
Ă„ bli angrepet
305
00:32:14,182 --> 00:32:19,271
av de dĂžde i sĂžvne? For det er det
som skjer med henne. Visste du det?
306
00:32:19,438 --> 00:32:23,275
Nevrologiske traumer
kan vise seg pÄ forskjellige mÄter.
307
00:32:23,442 --> 00:32:26,236
Noen ting kan vi forklare,
andre kan vi ikke.
308
00:32:27,195 --> 00:32:32,576
Vil du hĂžre mer om det
eller bare spille tĂžff?
309
00:32:34,077 --> 00:32:36,413
Jeg foreslÄr
at du setter deg ned.
310
00:32:43,920 --> 00:32:47,466
Mary har en hyperaktiv hjerne.
311
00:32:48,175 --> 00:32:51,178
Og problemene hennes begynte
med den nye jobben.
312
00:32:51,344 --> 00:32:56,099
Stress i familien. Disse tingene
kan skape alvorlige reaksjoner
313
00:32:56,266 --> 00:32:58,685
som kan fĂžre til natteskrekk.
314
00:32:59,603 --> 00:33:03,482
Jeg kjenner Ärsaken,
men jeg mÄ vite hvordan jeg skal lÞse det.
315
00:33:03,982 --> 00:33:09,321
Jeg jobber med det, og fortsetter hun
med reseptene mine, bĂžr det bli bedre.
316
00:33:09,488 --> 00:33:14,868
Vi kan prĂžve Ă„ Ăžke dosene.
317
00:33:16,369 --> 00:33:20,624
Og gjĂžre henne til en zombie
som i marerittene?
318
00:33:20,790 --> 00:33:23,001
HÞrer du i det hele tatt pÄ meg?
319
00:33:23,877 --> 00:33:26,296
Noe holistisk, kanskje?
320
00:33:27,839 --> 00:33:31,343
Som en holistisk lege.
321
00:33:34,679 --> 00:33:37,724
Ja, som hypnoterapi.
322
00:33:39,601 --> 00:33:43,605
Hypnoterapi?
Noen ganger kan det hjelpe, men...
323
00:33:44,898 --> 00:33:48,860
...hvis gamle ritualer og holistisk
tenkning var fullt ut akseptert...
324
00:33:49,778 --> 00:33:54,199
...ville vi fortsatt brukt igler
mot menstruasjon.
325
00:33:56,159 --> 00:33:59,079
- Kan jeg spĂžrre deg om noe?
- Jeg lytter.
326
00:33:59,788 --> 00:34:02,207
Vet du noe som helst?
327
00:34:02,624 --> 00:34:07,629
Betyr de diplomene pÄ veggen noe?
HÞrer du pÄ deg selv?
328
00:34:07,796 --> 00:34:10,757
Alt jeg hĂžrer er
kanskje ditt, kanskje datt.
329
00:34:10,924 --> 00:34:13,718
Og jeg vil ha et ĂŠrlig svar!
330
00:34:15,595 --> 00:34:18,348
Det holder. Vi er ferdige her.
331
00:34:18,807 --> 00:34:25,772
SĂ„ hva vil du gjĂžre? OppsĂžke
en psykolog eller et sykehus i byen?
332
00:34:25,939 --> 00:34:28,275
Hvem skal betale for det?
333
00:34:29,234 --> 00:34:34,864
- Jeg kan ta noen ekstravakter.
- Nei, slapp av. Jeg finner pÄ noe.
334
00:34:35,365 --> 00:34:37,826
- Vi finner pÄ noe.
- Jeg finner pÄ noe.
335
00:34:37,993 --> 00:34:40,161
Hva snakker du om?
336
00:34:40,328 --> 00:34:43,873
Fordi jeg mÄ jobbe hardere
nÄ som du har skremt bort Dr. Palmer.
337
00:34:44,040 --> 00:34:46,501
Jeg hÄper han fortsatt tar meg imot.
338
00:34:46,668 --> 00:34:49,671
- Kom igjen, ikke vÊr sÄnn.
- Takk for skyssen.
339
00:34:51,131 --> 00:34:54,467
JĂžss. Vent litt.
340
00:34:58,805 --> 00:35:00,890
Hva?
341
00:35:01,057 --> 00:35:03,310
- Hei, Jen.
- Hei, hvordan har du det?
342
00:35:03,810 --> 00:35:07,731
- Ha det gĂžy i kveld, antar jeg.
- Jeg skal vĂŠre snill jente.
343
00:35:10,942 --> 00:35:15,614
Mary, prĂžv Ă„ leve litt eller noe.
344
00:35:15,780 --> 00:35:18,074
Ja visst, Joe, jeg finner ut av det.
345
00:35:18,241 --> 00:35:20,577
Greit, ta vare pÄ dere selv.
346
00:35:21,578 --> 00:35:23,663
Ok.
347
00:35:31,504 --> 00:35:34,674
Vil du dra til Shammy's
eller Golden Grass?
348
00:35:34,841 --> 00:35:38,178
- Shammy's, antar jeg.
- Jeg skulle til Ă„ si det samme.
349
00:35:38,761 --> 00:35:41,681
- Yay.
- Kan du slutte Ă„ surmule?
350
00:35:41,848 --> 00:35:44,934
- Beklager, men jeg har det gĂžy.
- JasÄ?
351
00:35:45,100 --> 00:35:48,398
Forresten, jeg glemte Ă„ si det.
Se pÄ meg. Du har noe mellom tennene.
352
00:35:48,563 --> 00:35:51,733
- Er det et smil?
- Hold opp!
353
00:35:52,442 --> 00:35:56,404
Herregud. Jeg vil bare
at du skal vite at du ikke er alene.
354
00:35:56,570 --> 00:36:00,241
- Det er sÄ mange som stÞtter deg.
- Jeg har deg.
355
00:36:00,408 --> 00:36:06,665
Selvsagt, men ogsÄ Dr. Palmer,
foreldrene dine og Joe.
356
00:36:07,374 --> 00:36:11,294
- Ikke egentlig.
- Hvorfor? Hva har hendt?
357
00:36:13,380 --> 00:36:18,843
Dr. Palmer har gitt nye
medisiner som ikke virker.
358
00:36:19,552 --> 00:36:23,097
Og jeg vil ikke gjĂžre foreldrene
mine mer bekymret enn de alt er.
359
00:36:23,264 --> 00:36:27,185
Og Joe tror han hjelper,
men han gjĂžr det bare verre.
360
00:36:28,812 --> 00:36:30,980
Jeg er lei for det.
361
00:36:31,648 --> 00:36:34,859
Men jeg tror det blir bedre.
362
00:36:35,985 --> 00:36:39,030
Har du tenkt pÄ Ä kjÞre igjen?
363
00:36:39,698 --> 00:36:43,368
Hvis du gjorde det,
ville kroppen din vite at alt var i orden.
364
00:36:43,868 --> 00:36:46,329
Du pÄ meg, ikke sant?
365
00:36:46,496 --> 00:36:50,709
- NÄr da?
- Den kvelden da jeg kjÞrte pÄ noe.
366
00:36:51,167 --> 00:36:53,294
Ulykken.
367
00:36:54,713 --> 00:37:00,218
Ja. Jeg tror ogsÄ det er mulig
at du sÄ noe som ikke var der,
368
00:37:00,385 --> 00:37:03,722
for det kan vĂŠre skummelt
Ă„ kjĂžre om natten.
369
00:37:04,347 --> 00:37:06,141
Mary?
370
00:37:07,976 --> 00:37:10,228
Hva er det du ser pÄ?
371
00:37:12,230 --> 00:37:15,692
- Det var her hun druknet.
- Hva?
372
00:37:15,859 --> 00:37:19,904
Jeg sÄ en kvinne som dÞde
under broen i en drĂžm.
373
00:37:20,071 --> 00:37:23,658
- Akkurat denne broen?
- Ja.
374
00:37:24,659 --> 00:37:26,953
To netter pÄ rad.
375
00:37:27,829 --> 00:37:30,999
Jeg hadde en annen drÞm fÞr den ogsÄ.
376
00:37:31,166 --> 00:37:34,169
Det var en dÞd mann pÄ en gÄrd.
377
00:37:35,503 --> 00:37:40,175
Og sÄ fant jeg ut at
han dÞde pÄ ordentlig for noen uker siden.
378
00:37:45,889 --> 00:37:49,142
- Det er ingen dekning her!
- Ta det rolig, Mary.
379
00:37:49,309 --> 00:37:53,188
Kan du sjekke telefonen din?
SlÄ opp folk som har dÞdd pÄ denne broen
380
00:37:53,354 --> 00:37:57,650
- eller sĂžk i rapporter.
- Jeg har ikke dekning.
381
00:37:58,151 --> 00:38:02,197
Vi kan sjekke det senere.
Vi trenger ikke gjÞre det akkurat nÄ.
382
00:38:02,363 --> 00:38:04,783
Det skjedde virkelig.
383
00:38:04,949 --> 00:38:07,076
Jeg tror deg.
384
00:38:08,369 --> 00:38:12,123
Jeg tror ikke at du er gal.
Det har jeg aldri trodd.
385
00:38:15,960 --> 00:38:18,046
Hva ser du pÄ?
386
00:38:19,464 --> 00:38:22,175
Noen har fulgt etter meg.
387
00:38:29,599 --> 00:38:33,311
Mary, ingen har fulgt etter deg.
Det er ingen der.
388
00:38:35,396 --> 00:38:37,148
Se.
389
00:38:39,943 --> 00:38:42,529
Mary, hva ser du pÄ?
390
00:38:45,657 --> 00:38:48,660
Bare pust. Ta det rolig og pust.
391
00:38:59,546 --> 00:39:02,715
- Det er ingen fare.
- Unnskyld.
392
00:39:04,175 --> 00:39:08,137
Mary, du trenger hjelp.
Du mÄ gÄ og snakke med noen.
393
00:39:08,304 --> 00:39:12,392
Ikke en lege som pumper deg
full av medisiner. GjĂžr noe drastisk.
394
00:39:12,559 --> 00:39:16,396
Bli med meg og yoga.
Alt som gir deg indre ro.
395
00:39:16,563 --> 00:39:20,817
Ok? Det har gÄtt et Är.
Det holder nÄ.
396
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
VÊr sÄ snill,
lov meg at du prĂžver noe annet.
397
00:39:26,990 --> 00:39:29,534
Et nytt sted. Lov meg det.
398
00:39:29,701 --> 00:39:32,036
- Bare gjĂžr det.
- Jeg lover.
399
00:39:32,203 --> 00:39:35,957
I morgen eller nÄ. Et nytt sted.
400
00:39:36,124 --> 00:39:38,543
- Ok.
- Ok, la oss dra hjem.
401
00:39:39,794 --> 00:39:41,754
- Kom an.
- Ok.
402
00:40:09,115 --> 00:40:12,452
DR. CYRUS
HOLISTISK SENTER
403
00:41:13,805 --> 00:41:15,598
Hallo?
404
00:41:16,474 --> 00:41:19,936
Hvem? Hvem er det?
405
00:41:21,312 --> 00:41:23,481
Hei, jeg heter Mary.
406
00:41:25,274 --> 00:41:27,652
Tilbyr du holistisk rÄdgivning?
407
00:41:37,370 --> 00:41:40,873
Ă
... Ok, takk.
408
00:41:43,459 --> 00:41:45,670
Unnskyld at jeg forstyrrer.
409
00:42:00,059 --> 00:42:04,188
- Hvorfor?
- Jeg sÄ skiltet ditt nede pÄ veien.
410
00:42:04,355 --> 00:42:12,155
...og... jeg har tatt medisiner for
sĂžvnproblemer og andre ting...
411
00:42:13,823 --> 00:42:18,661
Jeg gÄr alt til lege,
men det fungerer ikke.
412
00:42:18,828 --> 00:42:22,373
Og jeg tenkte jeg skulle prĂžve noe nytt
pÄ grunn av marerittene.
413
00:42:22,540 --> 00:42:24,459
Kom inn.
414
00:42:26,169 --> 00:42:28,463
Du kan sette deg der.
415
00:42:30,798 --> 00:42:33,217
Mareritt, hva?
416
00:42:35,470 --> 00:42:37,972
SÞvnen din mÄ vÊre uregelmessig.
417
00:42:39,849 --> 00:42:43,770
Jeg sover ikke godt...
og nÄr jeg gjÞr det...
418
00:42:45,646 --> 00:42:48,441
...sÄ...Du vet...
419
00:42:50,068 --> 00:42:52,320
VÄkner du kaldsvettende?
420
00:42:54,739 --> 00:42:58,034
Skrikende?
421
00:43:01,079 --> 00:43:03,289
Fortell meg.
422
00:43:04,082 --> 00:43:06,584
Er du gudfryktig?
423
00:43:08,628 --> 00:43:12,256
Jeg gÄr ikke i kirken lenger,
men jeg ble oppdratt katolsk.
424
00:43:15,176 --> 00:43:18,930
Men jeg tror pÄ en hÞyere makt,
antar jeg.
425
00:43:20,181 --> 00:43:22,642
Det kan jeg forsikre deg om.
426
00:43:24,977 --> 00:43:27,855
Hvor lenge har du hatt sĂžvnproblemer?
427
00:43:30,316 --> 00:43:32,318
Omtrent ett Är.
428
00:43:32,485 --> 00:43:34,654
Og hvordan er livet ditt?
429
00:43:36,614 --> 00:43:39,200
Litt stressende, vil jeg si.
430
00:43:40,118 --> 00:43:42,495
Hva har vĂŠrt stressende?
431
00:43:44,372 --> 00:43:46,541
Foreldrene mine, antar jeg.
432
00:43:47,208 --> 00:43:49,377
De har hatt problemer.
433
00:43:50,044 --> 00:43:52,964
Og det er stressende Ä ikke fÄ sove.
434
00:43:53,131 --> 00:43:55,800
Og jeg mistet jobben.
435
00:43:55,842 --> 00:44:00,263
Et ubalansert forhold
til foreldrene...
436
00:44:01,013 --> 00:44:04,559
...er som en torn i foten...
437
00:44:06,477 --> 00:44:09,230
...pÄ veien mot fred.
438
00:44:09,480 --> 00:44:11,899
Matteus 15,4.
439
00:44:13,359 --> 00:44:20,491
"For den som spotter sin mor eller far,
skal dĂž."
440
00:44:24,120 --> 00:44:26,164
Er det din kone?
441
00:44:29,917 --> 00:44:32,128
Ja, det er det.
442
00:44:33,504 --> 00:44:36,174
Hvor lenge har dere vĂŠrt sammen?
443
00:44:37,091 --> 00:44:39,302
Vi er ikke det lenger.
444
00:44:40,553 --> 00:44:42,763
Det var leit Ă„ hĂžre.
445
00:44:42,930 --> 00:44:46,142
Men takk for at du tok imot meg.
446
00:44:55,067 --> 00:44:57,361
Vil du ha min hjelp?
447
00:45:01,699 --> 00:45:03,910
Veldig gjerne...
448
00:45:04,785 --> 00:45:07,663
...men jeg har ikke mye penger.
449
00:45:08,039 --> 00:45:11,500
- Siden du mistet jobben?
- Ja.
450
00:45:12,376 --> 00:45:14,962
Men jeg er alltid presis.
451
00:45:16,088 --> 00:45:18,341
Jeg har tid.
452
00:45:20,218 --> 00:45:23,012
Kanskje vi kan finne pÄ noe.
453
00:45:24,972 --> 00:45:28,017
Nei, jeg gleder meg faktisk.
454
00:45:28,643 --> 00:45:31,312
-
HĂžrte jeg riktig?
- Jeg mener det.
455
00:45:32,355 --> 00:45:37,777
Han er litt religiĂžs, men han
vet hva han gjĂžr, men jeg vet ikke.
456
00:45:38,194 --> 00:45:41,530
- Han er betryggende.
- Jeg er glad pÄ dine vegne, Mare.
457
00:45:41,697 --> 00:45:45,660
Jeg er lei for det i gÄr.
Jeg var frustrert.
458
00:45:47,662 --> 00:45:49,872
Og jeg lot det gÄ ut over deg.
459
00:45:50,998 --> 00:45:54,961
Jeg vet at du prĂžver Ă„ hjelpe,
og det har du virkelig gjort.
460
00:45:55,127 --> 00:45:58,506
Det er greit. Jeg tilgir deg.
461
00:45:59,632 --> 00:46:01,676
Takk.
462
00:46:01,842 --> 00:46:06,013
- Har pappa kommet tilbake ennÄ?
- Aner ikke. Det er bare meg her nÄ.
463
00:46:06,180 --> 00:46:08,432
Jeg hadde tenkt Ă„ dra snart.
464
00:46:09,600 --> 00:46:11,686
Har du hĂžrt fra ham?
465
00:46:12,603 --> 00:46:16,899
- Nei, ikke i det hele tatt.
- Han har det vel gĂžy med Nikki.
466
00:46:17,066 --> 00:46:19,151
Ekkelt.
467
00:46:21,862 --> 00:46:25,700
Mary? Hei, vennen.
468
00:46:25,866 --> 00:46:28,369
Mamma er her. Jeg mÄ gÄ.
469
00:46:28,744 --> 00:46:31,330
Jeg visste ikke at du var her.
470
00:46:33,457 --> 00:46:35,710
Jeg hadde litt klesvask.
471
00:46:37,128 --> 00:46:39,255
SĂ„ bra.
472
00:46:43,926 --> 00:46:48,723
Har du hĂžrt
at Applebee's Äpner pÄ Fenning Ridge?
473
00:46:49,390 --> 00:46:51,684
Ved siden av Dr. Palmer.
474
00:46:55,563 --> 00:46:57,773
Hvordan har han det, forresten?
475
00:46:57,940 --> 00:47:00,276
Jeg gÄr til en ny lege nÄ.
476
00:47:00,443 --> 00:47:03,696
GjĂžr du? Er alt i orden?
477
00:47:04,155 --> 00:47:06,282
Ja, det gÄr bra.
478
00:47:06,866 --> 00:47:12,330
Hvis du trenger Ä lÄne bilen min,
bare si fra.
479
00:47:13,331 --> 00:47:16,625
Eller hvis du har en date
med en pen jente.
480
00:47:19,879 --> 00:47:22,214
Jeg vet hva du holder pÄ med.
481
00:47:25,593 --> 00:47:27,803
Jeg prĂžver.
482
00:47:29,764 --> 00:47:32,141
Men hvorfor gjĂžre det for en lesbe?
483
00:47:44,153 --> 00:47:48,908
NÄr vi er ferdige, skal vi ta oss
av frÞene vi sÄdde i forrige uke.
484
00:47:49,075 --> 00:47:53,079
Vi gjĂždsler og legger et tynt lag
med jord pÄ toppen.
485
00:47:54,497 --> 00:47:59,627
Adam var den fĂžrste bonden. Jeg er
sikker pÄ at han gjorde noe lignende.
486
00:48:02,463 --> 00:48:05,883
- Hvordan har foreldrene dine det?
- Pappa ser ut til Ă„ ha det bra.
487
00:48:06,926 --> 00:48:09,512
Og jeg har ikke snakket
med mamma pÄ noen uker.
488
00:48:09,678 --> 00:48:12,598
Sist var det ikke sÄ bra.
Men jeg tror hun har det bra.
489
00:48:16,477 --> 00:48:18,813
Hun lider i stillhet, akkurat som deg.
490
00:48:22,441 --> 00:48:26,112
- Har du nevnt den nye rutinen for henne?
- Ja.
491
00:48:28,406 --> 00:48:30,533
At marerittene har opphĂžrt?
492
00:48:31,659 --> 00:48:33,828
Ikke ennÄ.
493
00:48:36,288 --> 00:48:41,710
Tror du virkelig at det var
medisinen som forÄrsaket alt dette?
494
00:48:45,548 --> 00:48:49,927
En klar diagnose er nĂždvendig.
495
00:48:50,094 --> 00:48:52,864
DĂžgnrytmen din ble forstyrret, noe
som fĂžrte til parasomni og sĂžvnparalyse.
496
00:48:52,888 --> 00:48:55,766
Mary, kom hit. Jeg vil vise deg noe.
497
00:48:56,058 --> 00:49:00,604
Da jeg startet praksisen min,
var den mer generell.
498
00:49:01,272 --> 00:49:05,359
Jeg skrev ut resepter
og alt det tullet du tok.
499
00:49:06,193 --> 00:49:12,950
Jeg merket at det hjalp pasientene,
men problemene var dypere enn det.
500
00:49:14,326 --> 00:49:19,790
SĂ„ jeg prĂžvde andre ting.
Ting jeg burde ha gjort hele tiden.
501
00:49:21,250 --> 00:49:26,589
Bibelen gir oss oppskrifter
pÄ helbredelse fra hagen.
502
00:49:27,089 --> 00:49:30,259
Men fĂŠrre og fĂŠrre ville prĂžve det,
fordi det ikke fantes bevis.
503
00:49:33,512 --> 00:49:39,727
Det skjedde selvfĂžlgelig et uhell
med de progressive teknikkene mine.
504
00:49:40,853 --> 00:49:43,314
Det har gÄtt ti Är.
505
00:49:52,740 --> 00:49:58,621
Denne planten fins
i en bestemt del av Mesopotamia.
506
00:49:59,622 --> 00:50:02,917
Papaver-planten fra valmuefamilien.
507
00:50:03,417 --> 00:50:08,506
- Hva gjĂžr den?
- Den har sterke fysiologiske effekter
508
00:50:08,672 --> 00:50:12,176
og hypnotisk kraft. Den er veldig sterk.
509
00:50:12,343 --> 00:50:14,678
Den er vakker.
510
00:50:15,429 --> 00:50:20,226
Jeg er glad du syns det.
Grunnen til at jeg viser deg den,
511
00:50:20,392 --> 00:50:26,440
er at leging fins overalt.
Man mÄ bare vite hvor man skal lete.
512
00:50:33,614 --> 00:50:36,200
- GÄr det bra?
- Ja.
513
00:50:36,367 --> 00:50:38,661
La oss ta oss av frĂžene.
514
00:50:48,128 --> 00:50:50,422
Og inn pÄ tre.
515
00:50:51,340 --> 00:50:53,634
Hold.
516
00:50:53,801 --> 00:50:55,970
Og ut.
517
00:50:57,471 --> 00:51:01,141
Fy sĂžren. Jeg fĂžler meg hĂžy.
518
00:51:02,768 --> 00:51:07,523
- Nei, jeg er ganske hĂžy.
- Ja.
519
00:51:07,940 --> 00:51:11,652
- Den nye legen er et geni.
- Ja.
520
00:51:12,278 --> 00:51:16,115
- Jeg begynner Ă„ fĂžle meg bedre.
- Jeg var sÄ bekymret for deg.
521
00:51:20,786 --> 00:51:25,165
- Du vil kline, ikke sant?
- Hva? Nei.
522
00:51:25,332 --> 00:51:28,294
Du ser pÄ meg som om du vil.
523
00:51:29,003 --> 00:51:32,715
- Ok.
- Men jeg forstÄr det.
524
00:51:32,881 --> 00:51:38,095
Pustearbeid fÄr deg til Ä fÞle deg sÄ bra.
Og jeg liker menn.
525
00:51:38,971 --> 00:51:42,349
Men jeg liker ogsÄ Angelina Jolie.
526
00:51:42,516 --> 00:51:44,852
Men det vet du alt.
527
00:51:45,352 --> 00:51:48,897
Jeg glemte det nesten.
Jeg sjekket det fra i gÄr.
528
00:51:49,064 --> 00:51:50,983
DÞdsfallene pÄ broen, vet du.
529
00:51:52,067 --> 00:51:54,278
Har du ogsÄ sjekket det?
530
00:51:54,862 --> 00:51:58,699
Dr. Cyrus syns ikke jeg
skal gÄ inn pÄ marerittene.
531
00:52:00,367 --> 00:52:04,121
Ok, men vil du vite det eller ikke?
532
00:52:05,914 --> 00:52:07,499
Jeg vil vel det.
533
00:52:07,666 --> 00:52:12,004
Jeg fant en artikkel om en kvinne
som druknet pÄ samme bro.
534
00:52:13,631 --> 00:52:15,883
SĂ„ hun slik ut?
535
00:52:23,474 --> 00:52:25,726
Ok, det er ok.
536
00:52:27,061 --> 00:52:29,313
Vi bĂžr dra.
537
00:52:30,439 --> 00:52:33,317
HÞres ut som du fÄr sove.
538
00:52:33,484 --> 00:52:38,280
GjĂžr det ikke det? Jeg sov...
Jeg forsov meg til og med.
539
00:52:39,114 --> 00:52:43,077
Vi skulle ha funnet ham fĂžr.
Glad du hadde en god natt i gÄr.
540
00:52:43,243 --> 00:52:47,456
Jeg skal begynne Ă„
kalle deg Tornerose.
541
00:52:48,165 --> 00:52:53,671
- Jeg er framme, sÄ jeg mÄ legge pÄ.
- Ha en fin samtale.
542
00:53:04,306 --> 00:53:06,183
Hei?
543
00:54:04,658 --> 00:54:06,702
Hallo?
544
00:54:13,417 --> 00:54:15,544
Jeg ser en gutt.
545
00:54:23,635 --> 00:54:26,597
- Jeg sÄ den!
- Fortell hva som skjedde.
546
00:54:26,764 --> 00:54:29,349
- Jeg sÄ et spÞkelse!
- Fortell meg hva du sÄ.
547
00:54:33,353 --> 00:54:36,774
Begynn fra begynnelsen
og gÄ bakover.
548
00:54:40,652 --> 00:54:44,448
Jeg var sammen
med Jen i gÄr kveld.
549
00:54:45,282 --> 00:54:51,371
Jeg fortalte henne om kvinnen
som druknet under broen.
550
00:54:52,289 --> 00:54:58,754
Og hun viste meg et bilde av den samme
kvinnen som dĂžde der noen dager fĂžr.
551
00:55:03,926 --> 00:55:07,846
Det var virkelig.
Hun var virkelig.
552
00:55:08,013 --> 00:55:11,767
- Og akkurat nÄ...
- Ok...
553
00:55:11,934 --> 00:55:14,102
Det gÄr bra.
554
00:55:17,022 --> 00:55:19,233
La oss prĂžve noe.
555
00:55:21,151 --> 00:55:27,866
Husker du da jeg sa at jeg hadde
problemer med teknikken min?
556
00:55:30,077 --> 00:55:33,038
En av grunnene til at du sluttet.
557
00:55:35,666 --> 00:55:37,876
Ja.
558
00:55:40,087 --> 00:55:43,966
Men det var ikke teknikken
som var problemet.
559
00:55:47,302 --> 00:55:49,555
Det var personen.
560
00:55:51,807 --> 00:55:54,101
Dette har ofte fungert...
561
00:55:56,103 --> 00:55:58,397
for mange.
562
00:56:16,915 --> 00:56:21,295
Du mÄ gjÞre akkurat som jeg sier...
563
00:56:22,170 --> 00:56:24,631
...for at det skal fungere.
564
00:56:25,007 --> 00:56:28,552
Klarer du det, Mary? Hold fokus.
565
00:56:30,387 --> 00:56:33,348
- Ja.
- Lukk Ăžynene.
566
00:56:38,896 --> 00:56:41,106
Kjenner du til skjĂŠrsilden, Mary?
567
00:56:44,359 --> 00:56:47,738
Matteus 5,26.
568
00:56:49,281 --> 00:56:52,034
"Du slipper aldri ut...
569
00:56:52,868 --> 00:56:56,330
"fĂžr du har betalt hele din gjeld."
570
00:56:57,956 --> 00:57:04,171
Du skjĂžnner, dine foreldres
adskillelse har utlĂžst noe i sjelen din.
571
00:57:05,339 --> 00:57:07,674
Og din urolige sjel...
572
00:57:08,842 --> 00:57:12,220
...ser andre urolige sjeler.
573
00:57:13,847 --> 00:57:16,642
Har du gjort noe du angrer pÄ, Mary?
574
00:57:20,062 --> 00:57:22,314
Jeg ogsÄ.
575
00:57:35,535 --> 00:57:37,871
Hva sÄ du, Mary?
576
00:57:38,413 --> 00:57:43,585
- Jeg mÄ gÄ ut en stund.
- Mary, du mÄ fortelle meg hva du sÄ.
577
00:57:43,752 --> 00:57:46,755
- Ellers kan jeg ikke...
- Jeg trenger en pause!
578
00:58:04,189 --> 00:58:06,984
Nei, nei, nei...
579
00:58:07,818 --> 00:58:11,321
Nei... Unnskyld.
580
00:58:11,488 --> 00:58:15,367
Jeg mente ikke Ä kjÞre pÄ deg
med bilen.
581
00:58:15,534 --> 00:58:19,746
Jeg er lei for det.
Jeg er virkelig lei for det.
582
00:58:26,378 --> 00:58:29,756
Mary, det gÄr bra.
Det gÄr bra.
583
00:58:32,300 --> 00:58:34,636
Jeg mister grepet.
584
00:58:36,471 --> 00:58:39,182
Jeg vet ikke
hva som er virkelig lenger.
585
00:58:43,061 --> 00:58:45,439
Jeg vet ikke hva jeg skal gjĂžre.
586
00:58:57,576 --> 00:59:01,663
Vet du hva
som kan gi deg mer fred?
587
00:59:03,206 --> 00:59:05,417
Tro det eller ei.
588
00:59:06,918 --> 00:59:09,171
Et forhold.
589
00:59:10,505 --> 00:59:13,425
- Virkelig?
- Ja.
590
00:59:14,384 --> 00:59:19,598
Det er bevist at kjĂŠrlighet helbreder
eller distraherer deg fra smerte.
591
00:59:20,223 --> 00:59:23,477
Har du en spesiell person i livet ditt?
592
00:59:24,603 --> 00:59:26,688
En kjĂŠreste?
593
00:59:30,609 --> 00:59:34,154
- Kan jeg fortelle deg noe?
- Ja, hva som helst.
594
00:59:36,573 --> 00:59:38,784
Jeg liker faktisk jenter bedre.
595
00:59:49,753 --> 00:59:53,673
Det er modig av deg Ă„ si hĂžyt.
596
01:00:11,274 --> 01:00:17,280
Jeg er glad for at du
forteller meg noe sÄ personlig.
597
01:00:21,660 --> 01:00:24,079
Vil du ha mer te?
598
01:00:24,996 --> 01:00:27,165
Nei takk.
599
01:00:42,556 --> 01:00:45,225
Er det kona di? SĂ„ vakker hun er.
600
01:00:49,271 --> 01:00:52,649
Hun er den mest fantastiske personen
pÄ Guds grÞnne jord.
601
01:00:54,776 --> 01:00:57,112
Hun var min beste venn.
602
01:01:01,825 --> 01:01:04,035
Hun var alt for meg.
603
01:01:07,581 --> 01:01:09,833
Jeg var velsignet.
604
01:01:11,585 --> 01:01:14,754
Det mÄ vÊre vanskelig
Ä miste en som er sÄ spesiell.
605
01:01:19,176 --> 01:01:23,555
Hun dÞde da hun fÞdte barnet vÄrt.
606
01:01:24,931 --> 01:01:27,642
Det skjedde sÄ fort.
607
01:01:31,021 --> 01:01:33,190
Jeg er lei for det.
608
01:01:33,940 --> 01:01:38,361
Herrens plan er stĂžrre enn
vi kan forestille oss iblant.
609
01:01:41,198 --> 01:01:44,326
Sa du ikke
at du ikke hadde barn?
610
01:01:46,119 --> 01:01:48,413
Det har jeg ikke...
611
01:01:49,831 --> 01:01:52,000
...lenger.
612
01:02:10,936 --> 01:02:14,731
Det er for mye for en gammel mann
Ä bÊre av og til, sÄ...
613
01:02:16,441 --> 01:02:19,152
Jeg har lagt den bort.
614
01:02:36,419 --> 01:02:41,549
Han var en smart og snill gutt.
615
01:03:13,039 --> 01:03:15,417
Er du sikker pÄ at
du ikke vil ha mer te?
616
01:03:18,795 --> 01:03:21,047
Jeg er faktisk litt trĂžtt.
617
01:03:23,049 --> 01:03:26,428
Det er bra.
Det betyr at samtalene vÄre fungerer.
618
01:03:27,762 --> 01:03:30,098
Ja, det virker sÄnn.
619
01:03:34,602 --> 01:03:36,771
Takk for i kveld.
620
01:03:39,607 --> 01:03:42,485
Samme tid i morgen?
621
01:03:44,904 --> 01:03:47,032
Samme tid.
622
01:03:48,533 --> 01:03:51,578
Du mÄ vÊre tydeligere.
Hva betyr det?
623
01:03:52,162 --> 01:03:56,291
- Husker du ulykkeskvelden?
- Hvorfor fortsetter du Ă„ snakke om det?
624
01:03:57,417 --> 01:03:59,794
Det var ikke en hjort, Joe.
625
01:04:00,879 --> 01:04:03,506
Eller en vaskebjĂžrn eller en grein.
626
01:04:04,632 --> 01:04:07,510
- Ok.
- Vi kjÞrte pÄ en person.
627
01:04:08,511 --> 01:04:11,264
En person? Ikke tale om.
628
01:04:12,098 --> 01:04:14,559
Det var ingenting der da vi sÄ.
629
01:04:16,227 --> 01:04:18,521
Det var en gutt.
630
01:04:23,651 --> 01:04:26,071
Jeg trodde du ble bedre, Mary.
631
01:04:28,406 --> 01:04:31,451
Har det noe med
den nye legen Ă„ gjĂžre?
632
01:04:32,118 --> 01:04:35,455
- Hva har dere gjort der borte?
- Mye.
633
01:04:36,206 --> 01:04:40,251
Holistisk terapi,
regresjon, hypnoterapi.
634
01:04:41,127 --> 01:04:43,630
Det har fungert.
635
01:04:43,797 --> 01:04:45,882
Men jeg sÄ...
636
01:04:46,049 --> 01:04:49,010
...legens sĂžnn.
637
01:04:49,511 --> 01:04:54,432
Vi traff sĂžnnen hans, Joe.
Vi drepte sĂžnnen hans.
638
01:04:54,849 --> 01:04:59,354
Hva som enn foregÄr,
har det gjort deg gal.
639
01:05:01,689 --> 01:05:07,195
Dette er verre enn Dr. Palmer.
640
01:05:07,821 --> 01:05:12,534
Han er i hodet ditt, manipulerer deg
og fÄr deg til Ä tro ting
641
01:05:12,700 --> 01:05:16,204
- som ikke er sanne.
- Nei, Dr. Cyrus er en god mann.
642
01:05:16,371 --> 01:05:21,126
Det var vi som gjorde en feil.
Vi... Det var jeg...
643
01:05:21,918 --> 01:05:26,005
- ...som drepte sĂžnnen hans.
- HĂžr her.
644
01:05:29,259 --> 01:05:31,928
La oss si at vi kjÞrte pÄ noen.
645
01:05:34,180 --> 01:05:37,016
Da ville det ha vĂŠrt et lik.
646
01:05:37,392 --> 01:05:44,149
Eller en politirapport. Eller vi ville ha
sett det pÄ nyhetene. Et eller annet.
647
01:05:46,860 --> 01:05:50,405
Tror du ikke han ville ha ringt politiet
hvis sĂžnnen var savnet?
648
01:05:54,576 --> 01:05:58,288
- Var det ikke bare en drĂžm?
- Nei, det var det ikke.
649
01:06:06,463 --> 01:06:10,675
- NÄr skal du dit neste gang?
- Jeg er der et par dager i uken.
650
01:06:13,470 --> 01:06:18,475
- Jeg vil snakke med ham.
- Nei, jeg trenger ikke din hjelp, Joe.
651
01:06:19,601 --> 01:06:21,936
Jeg mÄ fortelle ham det.
652
01:06:22,812 --> 01:06:25,315
Jeg mÄ fortelle at jeg drepte sÞnnen hans.
653
01:06:27,108 --> 01:06:30,069
Det er best om du ikke
blander deg i det hele tatt.
654
01:06:30,695 --> 01:06:36,659
Jeg kjĂžrte. Du trenger ikke bli
innblandet nÄr jeg innrÞmmer det.
655
01:06:51,966 --> 01:06:54,093
Kom inn.
656
01:06:58,515 --> 01:07:01,601
Mary. Du er tidlig ute. SĂ„ fint.
657
01:07:01,768 --> 01:07:04,312
Jeg tenkte Ă„ prĂžve
noe nytt i dag.
658
01:07:07,607 --> 01:07:12,987
FÞrst mÄ vi gÄ ned i hagen
og samle sammen noen ting.
659
01:07:13,988 --> 01:07:16,491
Mary, jeg ser at det er noe...
660
01:07:18,201 --> 01:07:21,746
- Jeg fikk en Äpenbaring.
- Det er bra.
661
01:07:23,706 --> 01:07:26,501
Jeg innsÄ hvor traumene
mine kommer fra.
662
01:07:27,126 --> 01:07:31,297
Dette er viktig.
Du kjenner igjen Äpenbaringen.
663
01:07:31,464 --> 01:07:33,675
Jeg er sÄ stolt av deg.
664
01:07:37,470 --> 01:07:39,764
Det var en bilulykke...
665
01:07:40,473 --> 01:07:42,433
...i fjor.
666
01:07:46,062 --> 01:07:48,398
Jeg kjĂžrte min brors bil.
667
01:07:53,736 --> 01:07:55,947
Jeg kjÞrte pÄ noe...
668
01:07:57,198 --> 01:08:00,159
...men det var ikke et dyr
som jeg trodde.
669
01:08:05,456 --> 01:08:07,667
Det var en gutt.
670
01:08:13,798 --> 01:08:16,050
En tenÄring.
671
01:08:23,891 --> 01:08:26,227
Gutten pÄ bildet ditt.
672
01:08:30,231 --> 01:08:35,153
Jeg kjÞrte pÄ...
Jeg kjÞrte pÄ sÞnnen din.
673
01:08:36,863 --> 01:08:39,157
Jeg drepte sĂžnnen din.
674
01:08:40,533 --> 01:08:43,703
Det var derfor jeg hadde mareritt.
675
01:08:43,870 --> 01:08:46,914
Jeg rÄtnet innenfra.
676
01:08:49,459 --> 01:08:52,754
Og hypnosen din utlĂžste
minnene fra den natten.
677
01:08:53,796 --> 01:08:58,134
Og marerittene ville ikke slutte
fĂžr jeg tok meg av det.
678
01:09:02,013 --> 01:09:04,682
Jeg vet ikke engang
hva du tenker akkurat nÄ.
679
01:09:07,727 --> 01:09:09,854
Men jeg mÄtte fortelle deg det.
680
01:09:10,647 --> 01:09:12,940
Jeg er virkelig lei for det.
681
01:10:13,209 --> 01:10:17,255
KVINNE FUNNET UNDER BRO
I MISTENKT SELVMORD
682
01:10:31,436 --> 01:10:34,689
Hei, kjĂŠre. Godt Ă„ hĂžre fra deg.
Hvordan gÄr det med deg?
683
01:10:35,356 --> 01:10:38,776
- Hei, pappa. Jobber du?
- Ja.
684
01:10:38,943 --> 01:10:41,863
Men det er tregt i kveld. Hva er det?
685
01:10:43,406 --> 01:10:46,075
Jeg tar et nettkurs...
686
01:10:46,242 --> 01:10:52,498
og jeg lurte pÄ om man kan finne data
om dĂžde personer.
687
01:10:52,665 --> 01:10:55,418
Et kurs? Det er flott, vennen.
Hva slags kurs?
688
01:10:58,421 --> 01:11:01,048
Rettsmedisin pÄ landet.
689
01:11:01,883 --> 01:11:06,471
Ja. Men jeg prĂžvde Ă„ finne
ut hvor vi kunne fÄ informasjon
690
01:11:06,637 --> 01:11:12,059
om noen kom ut for en ulykke, dĂžde
691
01:11:12,226 --> 01:11:16,147
eller ble funnet dĂžde langs en vei.
692
01:11:16,314 --> 01:11:18,648
Hvor finner jeg sÄnne rapporter?
693
01:11:18,816 --> 01:11:21,110
Mary, har du problemer?
694
01:11:23,904 --> 01:11:26,157
Nei, pappa.
695
01:11:26,324 --> 01:11:30,453
Ok, vel...
Det er offentlig informasjon,
696
01:11:30,995 --> 01:11:33,998
men jeg kan sjekke noe hvis du vil.
697
01:11:36,584 --> 01:11:40,587
Ja, kan du sjekke databasen din
698
01:11:40,755 --> 01:11:45,134
...om det var noen dĂždsfall i
omrÄdet pÄ bursdagen min i fjor?
699
01:11:46,135 --> 01:11:49,180
Ja, selvfĂžlgelig. Jeg skal sjekke.
700
01:11:50,765 --> 01:11:52,850
Vent litt.
701
01:11:53,016 --> 01:11:56,479
Ingen her i fjor.
702
01:11:56,646 --> 01:12:00,483
Ingen pÄ bursdagen min i det hele tatt?
703
01:12:00,942 --> 01:12:06,113
Nei, ikke i vÄr lille by.
Men jeg har funnet noen de siste Ärene.
704
01:12:06,280 --> 01:12:10,825
En drukningsulykke for to Är siden
nĂŠr bursdagen din.
705
01:12:10,993 --> 01:12:15,623
Bonden i Är
og en brann for fire Är siden.
706
01:12:16,582 --> 01:12:20,210
- Men ikke noe annet?
- Nei.
707
01:12:20,378 --> 01:12:22,672
Ikke som jeg kan se, vennen min.
708
01:12:22,839 --> 01:12:25,049
Ok. Takk, pappa.
709
01:12:25,216 --> 01:12:28,177
Vent, vent, vent! Er alt virkelig i orden?
710
01:12:29,178 --> 01:12:32,265
Jeg er meg selv.
711
01:12:33,640 --> 01:12:37,061
Jeg vil gjerne snakke mer,
men jeg mÄ gÄ.
712
01:12:37,728 --> 01:12:40,897
- Ha det, pappa.
- Ha det, vennen min.
713
01:12:48,739 --> 01:12:51,449
MANN FUNNET I Ă
KEREN
I MISTENKT SELVMORD
714
01:13:26,235 --> 01:13:28,696
Herregud, mamma. Du skremte meg.
715
01:13:29,322 --> 01:13:31,532
Jeg trodde du var vÄken.
716
01:13:33,075 --> 01:13:36,495
Det passer ikke nÄ, mamma.
717
01:13:38,456 --> 01:13:43,085
Jeg vet det, vennen.
Og det er derfor jeg er her.
718
01:13:44,045 --> 01:13:47,506
Det har ikke vĂŠrt lett for meg heller.
719
01:13:50,468 --> 01:13:52,887
Jeg kjĂžpte denne til deg.
720
01:14:03,272 --> 01:14:05,650
FRIKJENN SJELEN DIN
721
01:14:09,779 --> 01:14:11,948
"Frikjenn sjelen din"?
722
01:14:12,573 --> 01:14:18,245
Det sto at den skulle vĂŠre god.
Det handler om sinnet og sĂžvn.
723
01:14:19,080 --> 01:14:22,249
Noe om Ändelig psykologi.
724
01:14:25,127 --> 01:14:28,255
Dr. Cyrus har fortalt meg
om Ändelig psykologi.
725
01:14:33,010 --> 01:14:36,681
Det var en veldig omtenksom gave.
726
01:14:37,515 --> 01:14:40,977
- Takk.
- Selvsagt, vennen.
727
01:14:42,311 --> 01:14:44,689
Jeg er alltid her for deg.
728
01:14:45,815 --> 01:14:48,275
Selv nÄr du ikke tror det.
729
01:14:50,444 --> 01:14:54,115
Den nye legen vet visst hva han gjĂžr,
tross alt.
730
01:14:56,033 --> 01:14:58,953
Burde jeg snakket med ham ogsÄ?
731
01:15:00,579 --> 01:15:04,792
Jeg vet ikke om det er
732
01:15:05,459 --> 01:15:09,213
- en god idé at vi gÄr til samme lege.
- Nei, selvfĂžlgelig ikke.
733
01:15:11,674 --> 01:15:13,843
Nei. Nei, det er logisk. Jeg...
734
01:15:15,761 --> 01:15:17,972
Jeg bare...
735
01:15:27,523 --> 01:15:33,904
Mary. La meg gi deg et tips.
Som kvinne, fordi...
736
01:15:36,240 --> 01:15:41,078
Man prÞver sÄ hardt Ä gjÞre alt riktig,
vet du.
737
01:15:41,328 --> 01:15:48,210
Du prĂžver Ă„ vĂŠre en god mor og
kone som skaper en kjĂŠrlig atmosfĂŠre
738
01:15:48,377 --> 01:15:53,174
for barna dine, men man...
739
01:15:56,677 --> 01:15:58,637
Mamma, det gÄr bra.
740
01:15:58,804 --> 01:16:04,810
Jeg kan ikke spise eller sove,
jeg kan ikke gjĂžre noe i det siste.
741
01:16:04,977 --> 01:16:09,190
Jeg bare... lei. Jeg er sÄ lei av alt.
742
01:16:09,356 --> 01:16:11,609
Jeg er sÄ...
743
01:16:14,361 --> 01:16:16,614
Unnskyld.
744
01:16:23,204 --> 01:16:27,416
- Det er ok.
- Jeg mente aldri Ä sÄre deg.
745
01:16:29,627 --> 01:16:33,547
Og jeg prĂžver virkelig
Ă„ gjĂžre det godt igjen.
746
01:16:34,048 --> 01:16:37,301
Jeg har prÞvd i ett Är.
Det har jeg virkelig.
747
01:16:38,928 --> 01:16:44,683
Men det er tĂžft Ă„ hĂžre det for fĂžrste
gang.
748
01:16:45,976 --> 01:16:49,480
Jeg vet at jeg ikke taklet det sÄ bra.
749
01:16:51,565 --> 01:16:55,945
Men Ä fÄ bli bestemor
er sÄ viktig for meg.
750
01:16:56,737 --> 01:16:59,073
Og jeg forsto ikke.
751
01:16:59,240 --> 01:17:04,620
Og jeg vet at du
fortsatt kan fÄ barn.
752
01:17:05,746 --> 01:17:08,082
Men det handler ikke om meg.
753
01:17:09,083 --> 01:17:14,130
Jeg aksepterer deg for den du er.
754
01:17:18,217 --> 01:17:21,345
Herregud, jeg var sÄ fÊl.
755
01:17:23,597 --> 01:17:30,688
Jeg vet at jeg var fĂŠl, og jeg sa
fÊle ting, men Mary, du mÄ tilgi meg.
756
01:17:31,689 --> 01:17:35,067
- VÊr sÄ snill, du mÄ tilgi meg.
- Det gÄr bra.
757
01:17:40,156 --> 01:17:42,449
Jeg vet at du var det.
758
01:17:43,617 --> 01:17:45,786
Jeg tilgir deg.
759
01:17:46,620 --> 01:17:50,749
Det gjĂžr jeg virkelig.
Jeg vil prĂžve noe med deg.
760
01:17:52,001 --> 01:17:56,463
Lukk Ăžynene og fokuser.
761
01:17:57,131 --> 01:18:00,801
Vi puster inn pÄ tre. Er du klar?
762
01:18:02,261 --> 01:18:04,430
Og...
763
01:18:07,349 --> 01:18:09,643
Slipp ut alt.
764
01:18:17,735 --> 01:18:22,198
Sentrer og Äpne Þynene sakte.
765
01:18:32,291 --> 01:18:34,543
Hvordan fĂžltes det?
766
01:18:35,628 --> 01:18:37,796
Du store...
767
01:18:39,423 --> 01:18:44,637
Jeg har ikke fÞlt det slik pÄ lenge.
Takk.
768
01:18:45,763 --> 01:18:47,973
Dr. Cyrus lĂŠrer meg mye.
769
01:18:50,267 --> 01:18:54,605
Jeg vil gjerne mĂžte den nye fantastiske
legen
770
01:18:54,772 --> 01:18:59,652
som har gjort sÄ fantastiske ting for deg.
Og for meg ogsÄ nÄ.
771
01:19:00,236 --> 01:19:02,696
Jeg vet ikke om det er en god idé.
772
01:19:03,989 --> 01:19:06,242
Hvorfor ikke?
773
01:19:09,954 --> 01:19:12,206
Ingenting.
774
01:19:12,706 --> 01:19:15,793
Mary, hva er det?
775
01:19:17,086 --> 01:19:20,005
Du vet at du kan fortelle
meg hva som helst.
776
01:19:21,006 --> 01:19:24,176
Jeg var akkurat helt ĂŠrlig med deg.
777
01:19:25,219 --> 01:19:27,513
Jeg kan ha gjort ham opprĂžrt.
778
01:19:29,098 --> 01:19:32,434
Ă
, kjĂŠre.
Det kan jeg ikke forestille meg.
779
01:19:33,102 --> 01:19:36,730
Han er profesjonell, ikke sant?
780
01:19:36,897 --> 01:19:39,191
Han har sikkert allerede tilgitt deg.
781
01:19:40,818 --> 01:19:45,322
Men jeg vet at
det kan ta tid Ă„ tilgi.
782
01:19:51,662 --> 01:19:54,331
Vel, jeg burde gÄ nÄ.
783
01:20:01,463 --> 01:20:06,593
Du kan overnatte hvis du vil.
784
01:20:07,845 --> 01:20:11,557
Er du sikker?
Jeg vil ikke ta sengen din.
785
01:20:13,392 --> 01:20:17,062
Jeg tenkte mer pÄ sofaen, men...
786
01:20:17,229 --> 01:20:19,690
- Jeg spĂžkte.
- Ja vel.
787
01:20:19,857 --> 01:20:21,942
Takk.
788
01:20:38,876 --> 01:20:42,921
Jeg innsÄ at jeg mÄ ringe Jen om noe.
789
01:20:43,088 --> 01:20:48,093
- Du kan ta sengen.
- Ok.
790
01:20:48,260 --> 01:20:54,058
Ikke tenk pÄ meg, bare gjÞr det du mÄ.
Jeg er bare ett rom unna.
791
01:21:07,112 --> 01:21:09,281
Hei!
792
01:21:10,699 --> 01:21:12,910
Jeg sÄ deg.
793
01:21:17,581 --> 01:21:19,792
Hva vil du?
794
01:21:37,476 --> 01:21:39,228
Jeg er lei for det.
795
01:21:40,437 --> 01:21:42,940
Det var deg jeg traff.
796
01:21:43,107 --> 01:21:47,111
Jeg kan ikke si det til far,
sÄ jeg ville fortelle deg...
797
01:21:49,029 --> 01:21:51,365
...at jeg tilgir ham.
798
01:21:52,616 --> 01:21:55,494
Tilgir ham? For hva da?
799
01:21:56,078 --> 01:21:59,373
Han kan ikke hÞre meg nÄ,
men jeg gjĂžr det.
800
01:22:00,958 --> 01:22:07,005
Efeserbrevet 1,7.
"I ham finner vi frelse ved blod,"
801
01:22:07,172 --> 01:22:09,508
"og syndenes forlatelse."
802
01:22:21,603 --> 01:22:24,523
Hva mer vil du meg?
803
01:22:28,819 --> 01:22:31,530
Har jeg ikke tjent henne godt?
804
01:22:32,781 --> 01:22:34,992
Ă
tilgi er nyttelĂžst.
805
01:22:47,754 --> 01:22:51,300
Nei! Nei, nei, nei..
806
01:23:03,854 --> 01:23:06,857
Nei, nei, nei...
807
01:23:08,650 --> 01:23:10,694
Dr. Cyrus?
808
01:23:19,369 --> 01:23:21,497
Ă
tilgi...
809
01:23:22,414 --> 01:23:24,541
...er nyttelĂžst.
810
01:23:25,751 --> 01:23:27,920
Ă
tilgi...
811
01:23:28,086 --> 01:23:30,255
...er nyttelĂžst.
812
01:23:30,422 --> 01:23:32,591
Unnskyld.
813
01:23:32,758 --> 01:23:35,010
Alt er min feil.
814
01:23:36,053 --> 01:23:38,430
Men jeg har noe Ă„ fortelle deg.
815
01:23:49,733 --> 01:23:52,945
Ikke ta livet av deg pÄ
grunn av noe jeg gjorde.
816
01:23:54,821 --> 01:23:57,074
Legg den fra deg.
817
01:24:10,128 --> 01:24:12,798
Jeg var ingen god far den dagen.
818
01:24:15,175 --> 01:24:17,553
Den dagen sĂžnnen din dĂžde?
819
01:24:18,929 --> 01:24:21,139
Hva skjedde?
820
01:24:22,391 --> 01:24:27,354
Jeg har problemer med Ă„ huske,
fordi jeg ikke vil huske.
821
01:24:35,362 --> 01:24:37,698
Jeg har en idé.
822
01:24:45,581 --> 01:24:49,126
- Jeg vil ikke si det.
- Du kan fortelle meg hva som helst.
823
01:24:49,293 --> 01:24:51,753
Nei, pappa, det kan jeg ikke.
824
01:24:52,212 --> 01:24:56,842
Hemmeligheter er lĂžgn, min sĂžnn.
OrdsprÄkene 12,22.
825
01:24:57,426 --> 01:24:59,886
"LĂžgn er en fornĂŠrmelse mot Herren."
826
01:25:01,013 --> 01:25:03,181
Ok...
827
01:25:03,807 --> 01:25:05,976
Jeg treffer en gutt.
828
01:25:07,728 --> 01:25:10,188
Unnskyld, far.
829
01:25:14,151 --> 01:25:15,485
Hva?
830
01:25:15,652 --> 01:25:18,196
Jeg treffer... en gutt.
831
01:25:21,867 --> 01:25:25,078
Jeg treffer en gutt pÄ skolen.
832
01:25:26,121 --> 01:25:28,832
Treffer du en gutt pÄ skolen? Jeg...
833
01:25:30,334 --> 01:25:33,962
Francis Timothy Cyrus.
Er du helt...
834
01:25:34,129 --> 01:25:37,507
Pappa, slutt. Jeg har fortalt deg
sannheten, sÄ vÊr sÄ snill.
835
01:25:37,674 --> 01:25:39,968
VÊr sÄ snill hva?
836
01:25:41,470 --> 01:25:46,183
Se bort mens du trosser alt som
er rent og hellig i denne familien?
837
01:25:46,350 --> 01:25:48,560
Pappa!
838
01:25:49,186 --> 01:25:53,106
Pappa! SkjĂžnner du at jeg
aldri vil fortelle deg noe igjen?
839
01:25:54,941 --> 01:25:56,693
Faen, jeg hater dette.
840
01:25:56,860 --> 01:26:00,656
Pass munnen din i mitt hjem,
unge mann.
841
01:26:02,240 --> 01:26:06,078
Er du i det hele tatt en mann?
Nei.
842
01:26:06,244 --> 01:26:10,499
Nei, du er bare en utsvevende skuffelse
som drepte min kone.
843
01:26:10,666 --> 01:26:15,170
Du er ikke velkommen her. Jeg syntes
jeg kjente en skitten stank i det siste.
844
01:26:17,214 --> 01:26:19,966
Tilgi meg for mine synder.
845
01:26:20,967 --> 01:26:23,178
Fortjener jeg din nÄde?
846
01:26:45,450 --> 01:26:48,620
- Det var min feil.
- Nei.
847
01:26:49,287 --> 01:26:52,708
Nei, hvis jeg hadde
fulgt med den kvelden, sÄ..
848
01:26:55,544 --> 01:26:58,171
Hvordan kunne jeg ha sagt det?
849
01:26:58,755 --> 01:27:03,093
- Jeg har en ondskapsfull tunge.
- Legg den ned! Det var min feil!
850
01:27:04,094 --> 01:27:08,640
Jeg hĂžrte deg si det jeg hĂžrte i
marerittene mine. "Jeg treffer en gutt."
851
01:27:08,807 --> 01:27:11,143
- Hva?
- ForstÄr du ikke?
852
01:27:11,685 --> 01:27:15,188
Jeg kunne tilgi mor for det hun gjorde
pÄ grunn av deg.
853
01:27:16,606 --> 01:27:20,110
Nei, nei! Det er over.
Alt er Ăždelagt.
854
01:27:20,277 --> 01:27:23,697
Det er ikke sant. Du sa du aksepterte meg.
855
01:27:23,864 --> 01:27:27,242
- og da aksepterer du ham.
- Ja, det gjĂžr jeg!
856
01:27:27,868 --> 01:27:33,123
- Han kunne aldri tilgi meg.
- Han kom til meg, og han tilgir deg.
857
01:27:33,290 --> 01:27:35,834
- Hvordan vÄger du?
- Jeg sier sannheten.
858
01:27:36,001 --> 01:27:39,463
Ikke skap scenarier
for falsk forbedring.
859
01:27:41,089 --> 01:27:47,095
Ok. Men jeg fĂžler i
min sjel at han tilgir deg,
860
01:27:47,262 --> 01:27:49,973
og du sa nettopp at du aksepterer ham.
861
01:27:50,474 --> 01:27:53,685
- Det gjĂžr jeg.
- I sÄ fall mÄ du tilgi deg selv.
862
01:27:59,065 --> 01:28:00,776
Det gjĂžr jeg.
863
01:28:00,942 --> 01:28:03,904
Du kan ikke bare si det,
du mÄ mene det ogsÄ.
864
01:28:05,989 --> 01:28:08,158
Mary...
865
01:28:11,369 --> 01:28:14,289
FÞrste gang jeg sÄ deg, trodde jeg...
866
01:28:16,166 --> 01:28:22,297
trodde jeg at jeg kunne gÄ videre.
Og at du skulle hjelpe meg ut herfra.
867
01:28:23,507 --> 01:28:30,388
Og jeg prĂžvde, men det var
visst ikke nok Ă„ bare veilede deg.
868
01:28:31,223 --> 01:28:33,558
Jeg orker ikke mer, Mary.
869
01:28:34,267 --> 01:28:38,855
Jeg kan ikke smake eller
lukte noe vakkert.
870
01:28:39,022 --> 01:28:41,358
Jeg er sÄ vidt her.
871
01:28:45,362 --> 01:28:49,908
- DĂžmt til Ă„ plages, men bare...
- Med mindre du tilgir deg selv.
872
01:29:20,188 --> 01:29:22,774
Han er gammel,
sÄ ikke vÊr sÄ intens.
873
01:29:23,942 --> 01:29:26,987
- For et nedslitt sted.
- Joe.
874
01:29:27,529 --> 01:29:30,907
Vis litt respekt.
Ikke si noe sÄnt der inne.
875
01:29:43,670 --> 01:29:47,132
Kanskje han er pÄ toalettet
eller i en trehytte eller noe.
876
01:29:47,299 --> 01:29:50,552
Hold kjeft, vent.
Jeg var her i gÄr kveld.
877
01:29:50,635 --> 01:29:52,929
Dr. Cyrus?
878
01:29:54,472 --> 01:29:56,641
Dr. Cyrus?
879
01:29:58,268 --> 01:30:01,855
Vi har en hippiekake til ham,
men han er ikke hjemme.
880
01:30:04,107 --> 01:30:07,277
Jeg ser pÄ baksiden. Ring ham.
881
01:30:09,279 --> 01:30:13,116
Jeg vet ikke om jeg har ringt ham.
882
01:30:18,955 --> 01:30:21,833
Hei, vennen.
Jeg har flere rapporter til deg.
883
01:30:22,000 --> 01:30:26,254
Det var et nytt dĂždsfall
pÄ bursdagen din,
884
01:30:26,421 --> 01:30:30,133
men ikke i fjor,
men for ti Är siden pÄ bursdagen din.
885
01:30:30,300 --> 01:30:34,846
En tenÄring ble pÄkjÞrt av en lastebil.
En virkelig tragisk historie.
886
01:30:35,013 --> 01:30:38,642
Faren stakk seg selv i halsen
noen dager senere.
887
01:30:38,808 --> 01:30:43,813
Gutten var under 18, sÄ de oppga
ikke navnet hans, men faren het
888
01:30:43,980 --> 01:30:49,152
Dr. Frank Cyrus. Det var alt jeg hadde.
Lykke til med oppgaven.
889
01:30:55,075 --> 01:30:59,287
- Mary. Hva er det som foregÄr?
- Unnskyld, jeg..
890
01:31:01,957 --> 01:31:04,084
Hvor i helvete er han?
891
01:31:07,629 --> 01:31:10,632
Jeg glemte
at han ikke er hjemme i dag.
892
01:31:12,008 --> 01:31:14,886
Du mÄ begynne
Ă„ ta medisinen din igjen.
893
01:31:16,805 --> 01:31:19,182
Det var bare en spĂžk.
Kom an.
894
01:31:19,349 --> 01:31:26,648
Gratulerer med dagen.
Gratulerer med dagen, kjĂŠre Mary.
895
01:31:27,107 --> 01:31:32,320
Gratulerer med dagen.
896
01:31:32,487 --> 01:31:35,115
Og mange flere, Mary!
897
01:31:35,991 --> 01:31:38,660
- Ănsk deg noe.
- Ja!
898
01:31:39,494 --> 01:31:43,289
- Gratulerer!
- Gratulerer, vennen.
899
01:31:43,456 --> 01:31:46,501
- Kaken ser sÄ god ut.
- Jeg vil ha et stort stykke.
900
01:31:47,669 --> 01:31:50,296
- Jeg henter desserttallerkener.
- Jeg henter dem.
901
01:31:50,463 --> 01:31:53,216
Mamma, det gÄr bra. Jeg tar det.
902
01:31:56,428 --> 01:31:59,597
SÄ sÞt hun er. NÄr ble hun sÞt?
903
01:32:29,544 --> 01:32:32,464
Skal vi til Shammy's senere?
904
01:32:38,762 --> 01:32:41,639
Ja, det skal vi. Og jeg kjĂžrer.
66062